summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/sr.po499
1 files changed, 499 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..4c6ad13
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,499 @@
+# Serbian translation of gnome-session
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
+# Данило Шеган <danilo@gnome.org> 2005.
+# Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be> 2006.
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010—2011.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
+# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-session\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-31 14:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-18 23:06+0200\n"
+"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+
+#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
+msgid "Custom"
+msgstr "Прилагођено"
+
+#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
+msgid "This entry lets you select a saved session"
+msgstr "Ова ставка вам допушта да изаберете сачувану сесију"
+
+#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3
+msgid "GNOME"
+msgstr "Гном"
+
+#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4
+#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "Ова сесија вас пријављује у Гном"
+
+#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
+msgid "GNOME dummy"
+msgstr "Гномов лажњак"
+
+#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
+msgid "GNOME on Xorg"
+msgstr "Гном на Икс серверу"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5
+msgid "Save sessions"
+msgstr "Сачувај сесије"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6
+msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
+msgstr "Ако је омогућено, гномова сесија ће самостално чувати сесију."
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10
+msgid "Save this session"
+msgstr "Сачувај ову сесију"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
+"out even if auto saving is disabled."
+msgstr ""
+"Када је омогућено, гномова сесија ће самостално сачувати следећу сесију при "
+"одјави чак иако је самостално чување искључено."
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "Упит за одјаву"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16
+msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr ""
+"Ако је омогућено, гномова сесија ће питати корисника да ли жели да оконча "
+"сесију."
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20
+msgid "Show the fallback warning"
+msgstr "Прикажи упозорење о одступању"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
+"session was automatically fallen back."
+msgstr ""
+"Ако је омогућено, гномова сесија ће приказати прозорче са упозорењем након "
+"пријаве ако је сесија одступна."
+
+#: data/session-selector.ui:15
+msgid "Custom Session"
+msgstr "Прилагођена сесија"
+
+#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
+msgid "Please select a custom session to run"
+msgstr "Изаберите прилагођену сесију за покретање"
+
+#: data/session-selector.ui:105
+msgid "_New Session"
+msgstr "_Нова сесија"
+
+#: data/session-selector.ui:119
+msgid "_Remove Session"
+msgstr "_Уклони сесију"
+
+#: data/session-selector.ui:133
+msgid "Rena_me Session"
+msgstr "Преименуј _сесију"
+
+#: data/session-selector.ui:168
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Настави"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
+msgid "Oh no! Something has gone wrong."
+msgstr "О, не! Нешто је пошло наопако!"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
+"administrator"
+msgstr ""
+"Дошло је до проблема и систем не може да се опорави. Обратите се "
+"администратору система"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
+"been disabled as a precaution."
+msgstr ""
+"Дошло је до проблема и систем не може да се опорави. Сва проширења су "
+"искључена зарад предострожности."
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
+"Please log out and try again."
+msgstr ""
+"Дошло је до проблема и систем не може да се опорави.\n"
+"Одјавите се и покушајте опет."
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Одјави ме"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Укључује код за исправљање грешака"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413
+msgid "Allow logout"
+msgstr "Дозвољава одјављивање"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414
+msgid "Show extension warning"
+msgstr "Приказује упозорење проширења"
+
+#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999
+msgid "Not responding"
+msgstr "Не даје одзив"
+
+#: gnome-session/gsm-util.c:415
+msgid "_Log out"
+msgstr "_Одјави ме"
+
+#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
+#. * then the XSMP client already has set several XSMP
+#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
+#.
+#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
+msgid "Remembered Application"
+msgstr "Запамћени програм"
+
+#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "Овај програм онемогућава одјаву."
+
+#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr "Одбацујем везу са новим клијентом јер је у току гашење сесије\n"
+
+#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "Не могу да направим прикључак ИЦЕ ослушкивања: %s"
+
+#: gnome-session/main.c:398
+msgid "Running as systemd service"
+msgstr "Покрени као систем-де услугу"
+
+#: gnome-session/main.c:399
+msgid "Use systemd session management"
+msgstr "Користи систем-де управљање сесијом"
+
+#: gnome-session/main.c:401
+msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)"
+msgstr "Користи уграђено управљање сесије (уместо оне засноване на систем-деу)"
+
+#: gnome-session/main.c:402
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Заобилази уобичајене директоријуме самопокретања"
+
+#: gnome-session/main.c:402
+msgid "AUTOSTART_DIR"
+msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ_САМОПОКРЕТАЊА"
+
+#: gnome-session/main.c:403
+msgid "Session to use"
+msgstr "Сесије које ће бити коришћене"
+
+#: gnome-session/main.c:403
+msgid "SESSION_NAME"
+msgstr "НАЗИВ_СЕСИЈЕ"
+
+#: gnome-session/main.c:405
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "Не учитава програме које је задао корисник"
+
+#: gnome-session/main.c:406
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Издање овог програма"
+
+#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
+#: gnome-session/main.c:408
+msgid "Show the fail whale dialog for testing"
+msgstr "Приказује прозорче неуспеха за испробавање"
+
+#: gnome-session/main.c:409
+msgid "Disable hardware acceleration check"
+msgstr "Искључује проверу хардверског убрзања"
+
+#: gnome-session/main.c:441
+msgid " — the GNOME session manager"
+msgstr " — управник Гномовом сесијом"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:245
+msgid "Start gnome-session-shutdown.target"
+msgstr "Покрени gnome-session-shutdown.target"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:246
+msgid ""
+"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on "
+"stdin"
+msgstr ""
+"Покрени gnome-session-shutdown.target након примања EOF сигнала или примања "
+"једног бајта на стандардном улазу"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:247
+msgid "Signal initialization done to gnome-session"
+msgstr "Иницијализација сигнала урађено за gnome-session"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:248
+msgid "Restart dbus.service if it is running"
+msgstr "Поново покрени dbus.service ако је покренут"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:249
+msgid ""
+"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure"
+msgstr ""
+"Покретање из ExecStopPost-а зарад покретања gnome-session-failed.target при "
+"неуспешној услузи"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:279
+msgid "Program needs exactly one parameter"
+msgstr "Програму треба тачно један параметар"
+
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s [OPTION…] COMMAND\n"
+#| "\n"
+#| "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
+#| "\n"
+#| " -h, --help Show this help\n"
+#| " --version Show program version\n"
+#| " --app-id ID The application id to use\n"
+#| " when inhibiting (optional)\n"
+#| " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n"
+#| " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
+#| " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+#| " --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
+#| "\n"
+#| "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
+msgid ""
+"%s [OPTION…] COMMAND\n"
+"\n"
+"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
+"\n"
+" -h, --help Show this help\n"
+" --version Show program version\n"
+" --app-id ID The application id to use\n"
+" when inhibiting (optional)\n"
+" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n"
+" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
+" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
+" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n"
+"\n"
+"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
+msgstr ""
+"%s [ОПЦИЈА...] НАРЕДБА\n"
+"\n"
+"Извршите НАРЕДБУ уз спречавање неких функционалности сесије.\n"
+"\n"
+" -h, --help Приказује ову помоћ\n"
+" --version Приказује издање програма\n"
+" --app-id ИБ ИБ програма за коришћење приликом\n"
+" спречавања (изборно)\n"
+" --reason РАЗЛОГ Разлог спречавања (изборно)\n"
+" --inhibit АРГ Списак ствари за спречавање, раздвојених двотачкама:\n"
+" logout (одјављивање), switch-user (промена корисника),\n"
+" suspend (обустава), idle (мировање), automount "
+"(самоприкачињање)\n"
+" --inhibit-only Не покреће НАРЕДБУ и уместо тога чека у недоглед\n"
+" -l, --list Приказује тренутна спречавања и излази\n"
+"\n"
+"Ако ниједна опција спречавања (--inhibit) није наведена, подразумева се "
+"стање мировања (idle).\n"
+
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:288
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s\n"
+msgstr "Нисам успео да извршим „%s“\n"
+
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:372
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument\n"
+msgstr "„%s“ захтева аргумент\n"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:50
+msgid "Log out"
+msgstr "Одјави ме"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:51
+msgid "Power off"
+msgstr "Искључи"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:52
+msgid "Reboot"
+msgstr "Поново покрени"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:53
+msgid "Ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "Занемарујем постојеће ометаче"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:54
+msgid "Don’t prompt for user confirmation"
+msgstr "Не тражи потврду од корисника"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Не могу да се повежем са управником сесије"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:198
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "Програм је позван са несагласним могућностима"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:61
+#, c-format
+msgid "Session %d"
+msgstr "Сесија „%d“"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:107
+msgid ""
+"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
+msgstr "Називи сесија не могу да почињу тачком (.) или да садрже косу црту (/)"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:111
+msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
+msgstr "Називи сесија не могу да почињу тачком (.)"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:115
+msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
+msgstr "Називи сесија не могу да садрже косу црту (/)"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:123
+#, c-format
+msgid "A session named “%s” already exists"
+msgstr "Већ постоји сесија под називом „%s“"
+
+#~ msgid "Additional startup _programs:"
+#~ msgstr "Додатни почетни _програми:"
+
+#~ msgid "Startup Programs"
+#~ msgstr "Почетни програми"
+
+#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+#~ msgstr "_Сам запамти покренуте програме приликом одјављивања"
+
+#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
+#~ msgstr "_Запамти тренутно покренуте програме"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Опције"
+
+#~ msgid "Browse…"
+#~ msgstr "Преглед…"
+
+#~ msgid "Comm_ent:"
+#~ msgstr "_Коментар:"
+
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "_Наредба:"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Назив:"
+
+#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
+#~ msgstr "Ова сесија вас пријављује у Гном, користећи Вајланд"
+
+#~ msgid "Select Command"
+#~ msgstr "Изабери наредбу"
+
+#~ msgid "Add Startup Program"
+#~ msgstr "Додај почетни програм"
+
+#~ msgid "Edit Startup Program"
+#~ msgstr "Уреди почетни програм"
+
+#~ msgid "The startup command cannot be empty"
+#~ msgstr "Наредба почетног програма се мора унети"
+
+#~ msgid "The startup command is not valid"
+#~ msgstr "Наредба почетног програма није исправна"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Укључен"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Иконица"
+
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Програм"
+
+#~ msgid "Startup Applications Preferences"
+#~ msgstr "Поставке почетних програма"
+
+#~ msgid "No name"
+#~ msgstr "Без имена"
+
+#~ msgid "No description"
+#~ msgstr "Без описа"
+
+#~ msgid "Could not display help document"
+#~ msgstr "Не могу да прикажем документ помоћи"
+
+#~ msgid "Startup Applications"
+#~ msgstr "Почетни програми"
+
+#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите који ће се програми покренути када се пријавите на рачунар"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Ово није исправна „.desktop“ датотека"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Непрепознато издање датотеке радне површи „%s“"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Покрећем „%s“"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Програм не прихвата документе из линије наредби"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Непозната опција покретања: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "Не могу да проследим адресе докумената на „Type=Link“ унос"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Није ставка за покретање"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Искључује везу са управником сесије"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Наводи датотеку која садржи сачувана подешавања"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ДАТОТЕКА"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ИБ"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Могућности управљања сесијом:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Приказује могућности управљања сесијом"