summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ta.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/ta.po740
1 files changed, 740 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
new file mode 100644
index 0000000..e300a29
--- /dev/null
+++ b/po/ta.po
@@ -0,0 +1,740 @@
+# translation of gnome-session.HEAD.ta.po to Tamil
+# translation of ta.po to
+# Tamil translation of Gnome-Session messages.
+# Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Dinesh Nadarajah <dinesh_list@sbcglobal.net>, 2004.
+# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
+# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
+# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008, 2009, 2011.
+# Shantha kumar <shkumar@redhat.com>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD.ta\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-11 12:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-25 12:31+0530\n"
+"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar@redhat.com>\n"
+"Language-Team: American English <>\n"
+"Language: ta\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
+"\n"
+"\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
+msgid "Custom"
+msgstr "தனிப்பயன்"
+
+#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
+msgid "This entry lets you select a saved session"
+msgstr "இந்த உள்ளீடானது ஒரு சேமிக்கப்பட்ட அமர்வை தேர்ந்தெடுக்கிறது"
+
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "இந்த அமர்வு க்நோம் இல் உங்களை நுழைக்கும் "
+
+#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME dummy"
+msgstr "GNOME டம்மி"
+
+#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "GNOME fallback"
+msgid "GNOME on Wayland"
+msgstr "Wayland இல் GNOME"
+
+#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2
+#| msgid "This session logs you into GNOME"
+msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
+msgstr ""
+"இந்த அமர்வு உங்களை Wayland ஐப் பயன்படுத்தி GNOME இல் புகுபதிவு செய்யும்"
+
+# gsm/save-session.c:43
+#: ../data/session-selector.ui.h:1
+msgid "Custom Session"
+msgstr "தனிப்பயன் அமர்வு"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103
+msgid "Please select a custom session to run"
+msgstr "ஒரு தனிப்பயன் அமர்வை இயக்குவதற்கு தேர்ந்தெடுக்கவும் "
+
+# gsm/session-properties.c:272
+#: ../data/session-selector.ui.h:3
+msgid "_New Session"
+msgstr "புதிய அமர்வு (_N)"
+
+# gsm/session-properties.c:272
+#: ../data/session-selector.ui.h:4
+msgid "_Remove Session"
+msgstr "அமர்வை நீக்கு (_R)"
+
+# gsm/session-properties.c:272
+#: ../data/session-selector.ui.h:5
+msgid "Rena_me Session"
+msgstr "அமர்வை மறுபெயரிடு (_m)"
+
+#: ../data/session-selector.ui.h:6
+msgid "_Continue"
+msgstr "தொடரவும் (_C)"
+
+# gsm/startup-programs.c:373
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "மேலும்சில தொடங்க _நிரல்கள்:"
+
+# gsm/session-properties-capplet.c:330
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "தொடங்கும் போது இயக்கும் நிரல்கள்"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "தானியங்கியாக வெளியேறும் போது இயங்கும் பயன்பாடுகளை நினைவில் கொள்க"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
+msgid "_Remember Currently Running Applications"
+msgstr "(_R) இப்போது இயங்கும் பயன்பாடுகளை நினைவில் கொள்க"
+
+# gsm/session-properties-capplet.c:262
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "தேர்வுகள்"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
+msgid "Browse…"
+msgstr "உலாவு... "
+
+# gsm/session-properties-capplet.c:292
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "(_e) குறிப்புரை:"
+
+# gsm/session-properties-capplet.c:292
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "(_m) கட்டளை:"
+
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
+msgid "_Name:"
+msgstr "பெயர்: (_N)"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295
+msgid "Oh no! Something has gone wrong."
+msgstr "அடடா! ஏதோ தவறு நிகழ்ந்துவிட்டது"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:302
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
+"administrator"
+msgstr ""
+"ஒரு பிரச்சினை நிகழ்ந்தது. கணினி மீள இயலாது. ஒரு கணினி மேலாளரை தொடர்பு "
+"கொள்ளவும்."
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:304
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
+"been disabled as a precaution."
+msgstr ""
+"ஒரு பிரச்சினை நிகழ்ந்தது. கணினி மீள இயலாது. முன் எச்சரிக்கையாக எல்லா "
+"நீட்சிகளும் செயல் "
+"இழக்கப்பட்டுள்ளன."
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
+"Please log out and try again."
+msgstr ""
+"ஒரு பிரச்சினை நிகழ்ந்தது. கணினி மீள இயலாது.\n"
+"வெளியேறி மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
+
+# panel/logout.c:73 panel/menu.c:5339
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321
+msgid "_Log Out"
+msgstr "(_L) விலகவும்"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:343 ../gnome-session/main.c:307
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "பிழைத்திருத்த குறியீட்டை செயல்படுத்து."
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
+msgid "Allow logout"
+msgstr "வெளிசெல்ல அனுமதி"
+
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345
+msgid "Show extension warning"
+msgstr "நீட்டிப்பு எச்சரிக்கையைக் காட்டு"
+
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1271 ../gnome-session/gsm-manager.c:2043
+msgid "Not responding"
+msgstr "பதிலளிக்க இல்லை"
+
+# panel/logout.c:73 panel/menu.c:5339
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:411
+msgid "_Log out"
+msgstr "வெளியேறு (_L)"
+
+#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
+#. * then the XSMP client already has set several XSMP
+#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
+#.
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559
+msgid "Remembered Application"
+msgstr "நினைவில் கொண்ட பயன்பாடு"
+
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1209
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "இந்த நிரல் வெளியேறுவதை தடுக்கிறது"
+
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr ""
+"புதிய சார்ந்தோன் இணைப்பை மறுக்கிறது; ஏனெனில் இப்போதைய அமர்வு மூடப்படுகிறது\n"
+
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "ஐஸ் கேட்கும் பொருத்துவாயை உருவாக்க முடியவில்லை : %s"
+
+#: ../gnome-session/main.c:305
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "செந்தர தானியங்கி அடைவுகளை வலுவாக புறக்கணி"
+
+#: ../gnome-session/main.c:305
+msgid "AUTOSTART_DIR"
+msgstr "AUTOSTART_DIR"
+
+#: ../gnome-session/main.c:306
+msgid "Session to use"
+msgstr "பயன்படுத்த அமர்வு"
+
+#: ../gnome-session/main.c:306
+msgid "SESSION_NAME"
+msgstr "SESSION_NAME"
+
+#: ../gnome-session/main.c:308
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "பயனர் குறித்த நிரல்களை ஏற்றாதே"
+
+#: ../gnome-session/main.c:309
+msgid "Version of this application"
+msgstr "இந்த பயன்பாட்டின் பதிப்பு "
+
+#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
+#: ../gnome-session/main.c:311
+msgid "Show the fail whale dialog for testing"
+msgstr "சோதனைக்கு பெய்ல் வேல் உரையாடலை காட்டுக"
+
+#: ../gnome-session/main.c:344
+msgid " - the GNOME session manager"
+msgstr "- க்னோம் அமர்வு மேலாலாளர்"
+
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"%s [OPTION...] COMMAND\n"
+"\n"
+"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
+"\n"
+" -h, --help Show this help\n"
+" --version Show program version\n"
+" --app-id ID The application id to use\n"
+" when inhibiting (optional)\n"
+" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n"
+" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
+" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
+"\n"
+"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
+msgstr ""
+"%s [OPTION...] COMMAND\n"
+"\n"
+"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
+"\n"
+" -h, --help Show this help\n"
+" --version Show program version\n"
+" --app-id ID The application id to use\n"
+" when inhibiting (optional)\n"
+" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n"
+" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
+" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
+"\n"
+"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
+
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s\n"
+msgstr "%s ஐச் செயல்படுத்துவது தோல்வி\n"
+
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218
+#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument\n"
+msgstr "%s க்கு ஒரு மதிப்புரு தேவை\n"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:62
+#, c-format
+msgid "Session %d"
+msgstr "அமர்வு %d"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:108
+msgid ""
+"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
+msgstr ""
+"அமர்வு பெயர்கள் ஒரு '.' அல்லது ‘/’ எழுத்துக்களுடன் துவக்க அனுமதிப்பதில்லை"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:112
+msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
+msgstr "அமர்வு பெயர்கள் ஒரு '.' எழுத்துடன் துவக்க அனுமதிப்பதில்லை"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:116
+msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
+msgstr "அமர்வு பெயர்கள் '/' எழுத்துக்களை கொண்டிருக்க அனுமதிப்பதில்லை"
+
+#: ../tools/gnome-session-selector.c:124
+#, c-format
+msgid "A session named ‘%s’ already exists"
+msgstr "‘%s’ பெயருடைய ஒரு அமர்வு ஏற்கனவே உள்ளது"
+
+# panel/logout.c:73 panel/menu.c:5339
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
+msgid "Log out"
+msgstr "வெளியேறுக"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
+msgid "Power off"
+msgstr "மின்சக்தி நிறுத்து"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
+msgid "Reboot"
+msgstr "மறுதுவக்கம்"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:56
+msgid "Ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "ஏதாவது தடை வரின் அவற்றை உதாசீனம் செய்க"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:57
+msgid "Don't prompt for user confirmation"
+msgstr "பயனர் உறுதிபடுத்தலுக்கு தூண்டாதே"
+
+# gsm/save-session.c:93
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "அமர்வு மேலாளருடன் இணைக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:203
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "நிரல் முரணான தேர்வுகளை அழைத்தது"
+
+# gsm/session-properties-capplet.c:292
+#~ msgid "Select Command"
+#~ msgstr "கட்டளையை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
+
+# gsm/startup-programs.c:391
+#~ msgid "Add Startup Program"
+#~ msgstr "துவக்க நிரலுக்கு சேர் "
+
+# gsm/startup-programs.c:391
+#~ msgid "Edit Startup Program"
+#~ msgstr "துவக்க நிரலை தொகு"
+
+# gsm/startup-programs.c:333
+#~ msgid "The startup command cannot be empty"
+#~ msgstr "துவக்க கட்டளை காலியாக இருக்க முடியாது"
+
+# gsm/startup-programs.c:333
+#~ msgid "The startup command is not valid"
+#~ msgstr "துவக்க கட்டளை செல்லுபடியாகாதது"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
+
+# gsm/logout.c:240
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "சின்னம்"
+
+# gsm/gsm-client-list.c:112
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "நிரல்"
+
+#~ msgid "Startup Applications Preferences"
+#~ msgstr "துவக்க பயன்பாடுகள் விருப்பங்கள்"
+
+#~ msgid "No name"
+#~ msgstr "பெயர் இல்லை"
+
+#~ msgid "No description"
+#~ msgstr "விவரணம் இல்லை"
+
+#~ msgid "Could not display help document"
+#~ msgstr "உதவி ஆவணத்தை காட்ட இயலவில்லை"
+
+#~ msgid "Some programs are still running:"
+#~ msgstr "நிரல்கள் சில இன்னும் ஒடுகின்றன:"
+
+#~ msgid "Startup Applications"
+#~ msgstr "துவக்க பயன்பாடுகள்"
+
+#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
+#~ msgstr "நீங்கள் புகுபதிவு செய்யும் போது எந்த பயன்பாடுகள் தேர்ந்தெடுக்கப்படவேண்டும்"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "கோப்பு செல்லுபடியாகும் (.desktop) மேல்மேசை கோப்பு அல்ல"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "இனம் காணா மேல்மேசை கோப்பு பதிப்பு '%s'"
+
+# gsm/gsm-client-row.c:36
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s ஐ தொடங்குகிறது"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "பயன்பாடு ஆவணங்களை கட்டளை வரியில் ஒப்புக்கொள்ளவில்லை."
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "இனம் காண இயலாத துவக்க தேர்வு: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "'Type=Link' மேல்மேசை உள்ளீடுக்கு ஆவண யூஆர்ஐ ஐ கொடுக்க இயலாது."
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "தொடங்கக்கூடிய உருப்படி அல்ல."
+
+# gsm/save-session.c:93
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "அமர்வு மேலாளருடன் இணைப்பை விலக்கு"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "சேமித்த வடிவமைப்பு உள்ள கோப்பை குறிப்பிடுக."
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "கோப்பு "
+
+# gsm/main.c:65
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "அமர்வின் அடையாளத்தை குறிப்பிடு"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "அடையாளம் "
+
+# gsm/session-properties-capplet.c:262
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகள்:"
+
+# gsm/session-properties-capplet.c:262
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகளை காட்டுக"
+
+# gsm/gsm-client-row.c:45
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "தெரியாத"
+
+#~ msgid "A program is still running:"
+#~ msgstr "ஒரு நிரல் இன்னும் ஒடுகிறது:"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause "
+#~| "you to lose work."
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+#~ "to lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "நிரல் இயங்கி முடிய காத்திருக்கிறது. நிரல் இயக்கத்தை தடை செய்வது உங்கள் வேலையை "
+#~ "சேமிக்காமல் போகச் செய்யும்."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause "
+#~| "you to lose work."
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+#~ "to lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "நிரல்கள் தங்கள் வேலையை முடிக்கக் காத்திருக்கிறது. குறுக்கிட்டால் நீங்கள் செய்த பணிகள் "
+#~ "இழக்கப்படலாம்."
+
+#~ msgid "Switch User Anyway"
+#~ msgstr "எப்படியும் பயனரை மாற்று"
+
+#~ msgid "Log Out Anyway"
+#~ msgstr "எப்படி இருந்தாலும் வெளியேறுக."
+
+#~ msgid "Suspend Anyway"
+#~ msgstr "எப்படியும் இடை நிறுத்தம் செய்க"
+
+#~ msgid "Hibernate Anyway"
+#~ msgstr "எப்படி இருந்தாலும் உள்நுழையவும்."
+
+#~ msgid "Shut Down Anyway"
+#~ msgstr "எப்படி இருந்தாலும் கணினியை நிறுத்தவும்"
+
+#~ msgid "Restart Anyway"
+#~ msgstr "எப்படி இருந்தாலும் மீள்துவக்கவும்"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "திரையைப் பூட்டுக."
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "ரத்து செய்க"
+
+#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "நீங்கள் தானாக %d வினாடியில் வெளியேற்றப்படுவீர்கள்."
+#~ msgstr[1] "நீங்கள் தானாக %d வினாடிகளில் வெளியேற்றப்படுவீர்கள்."
+
+#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "இந்த கணினி தானாக %d வினாடியில் பணி நிறுத்தம் செய்யும்."
+#~ msgstr[1] "இந்த கணினி தானாக %d வினாடிகளில் பணி நிறுத்தம் செய்யும்."
+
+#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
+#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "இந்த கணினி தானியங்கியாக %d வினாடியில் மீள் துவக்கம் செய்யும்."
+#~ msgstr[1] "இந்த கணினி தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் மீள் துவக்கம் செய்யும்."
+
+#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+#~ msgstr "நீங்கள் தற்போது \"%s\" ஆக புகுபதிவு செய்துள்ளீர்கள்."
+
+#~ msgid "Log out of this system now?"
+#~ msgstr "கணினியிலிருந்து இப்போது வெளிச்செல்லவா? "
+
+#~ msgid "_Switch User"
+#~ msgstr "(_S) பயனரை மாற்றுக"
+
+#~ msgid "Shut down this system now?"
+#~ msgstr "இப்போது இந்த கணினியை நிறுத்தவா? "
+
+#~ msgid "S_uspend"
+#~ msgstr "இடை நிறுத்தம் (_u)"
+
+#~ msgid "_Hibernate"
+#~ msgstr "செயலற்றிருத்தல் (_H)"
+
+# applets/tasklist/tasklist_menu.c:258
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "(_R) மீட்டமை"
+
+#~ msgid "_Shut Down"
+#~ msgstr "(_S) பணி நிறுத்தம் செய்யவும்"
+
+#~ msgid "Restart this system now?"
+#~ msgstr "இப்போது இந்த கணினியை மீண்டும் துவக்கவா? "
+
+#~ msgid "Icon '%s' not found"
+#~ msgstr "'%s' சின்னம் காணப்படவில்லை"
+
+#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
+#~ msgstr "க்னோம் 3 ஏற்றத்தில் தோல்வியுற்றது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
+#~ "<i>fallback mode</i>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
+#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "துரத்ருஷ்ட வசமாக க்னோம் 3 சரியாக துவங்கவில்லை; அது இந்த நிலையில் துவங்கியது. "
+#~ "<i>பின் சார்தல்</i>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "அனேகமாக இதன் பொரூல் என்னவென்றால் உங்கள் கணினி (வரைகலை வன்பொருள் அல்லது இயக்கி) முழு "
+#~ "க்னோம் 3 அனுபவத்தை தர பொருத்தமில்லை."
+
+#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
+#~ msgstr "மேலும் க்னோம் 3 பற்றி"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+#~ msgstr ""
+#~ "உள்நுழைவு அமர்வை துவக்க முடியவில்லை ( மற்றும் எக்ஸ் சேவையகத்துடன் இணைக்க இயலவில்லை)"
+
+#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+#~ msgstr "<b> சில நிரல்கள் இன்னும் ஒடுகிறன</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the "
+#~ "extensions below may have caused this.\n"
+#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "ஒரு பிரச்சினை நிகழ்ந்தது. கணினி மீள இயலாது. கீழ் காணும் சில நீட்சிகள் இதை உருவாக்கி "
+#~ "இருக்கலாம்\n"
+#~ "தயை செய்து அவற்றில் சிலதை செயல் நீக்கிவிட்டு, வெளியேறி மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
+
+#~ msgid "Exited with code %d"
+#~ msgstr " கோட் %d உடன் வெளியேறியது"
+
+#~ msgid "Killed by signal %d"
+#~ msgstr "சமிக்ஞை %d ஆல் கொல்லப்பட்டது"
+
+#~ msgid "Stopped by signal %d"
+#~ msgstr "சமிக்ஞை %d ஆல் நிறுத்தப்பட்டது"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is a problem with the configuration server.\n"
+#~ "(%s exited with status %d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "வடிவமைப்பு சேவையகத்துடன் ஒரு பிரச்சினை உள்ளது\n"
+#~ "(%s வெளியேறியது நிலை %d)"
+
+# gsm/splash.c:67
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "சாளர மேலாளர்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
+#~ msgstr "செயல்படுத்தப்பட்ட,gnome அமர்வுகளை பயன்படுத்தி அமர்வுகளை முடி."
+
+#~ msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
+#~ msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டால், க்னோம் அமர்வை தானியங்கியாக சேமிக்கும்."
+
+#~ msgid "List of applications that are part of the default session."
+#~ msgstr "முன்னிருப்பு அமர்வுக்கு பங்களிக்கும் பயன்பாடுகள்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of components that are required as part of the session. (Each "
+#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components"
+#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow "
+#~ "users to remove a required component from the session, and the session "
+#~ "manager will automatically add the required components back to the "
+#~ "session at login time if they do get removed."
+#~ msgstr ""
+#~ "அமர்வின் பாகமாக அவசியம் இருக்க வேண்டிய உருப்புகளின் பட்டியல். (ஒவ்வொரு உருப்படியும் "
+#~ "\"/desktop/gnome/session/required-components\" இன் கீழ் ஒரு விசையை "
+#~ "குறிக்கிறது. அமர்வு தேர்வுகள் சாதாரணமாக பயனர்களை அவசியம் வேன்டிய உருப்படியை நீக்க "
+#~ "அனுமதிக்காது. அப்படி நீக்கினால் மீண்டும் அமர்வு மேலாளரால் அவை தானியங்கியாக "
+#~ "சேர்க்கப்படும்."
+
+# gsm/logout.c:248
+#~ msgid "Logout prompt"
+#~ msgstr "வெளிச்செல் ப்ராம்ட்"
+
+# gsm/splash.c:65
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "பலகம்"
+
+#~ msgid "Required session components"
+#~ msgstr "தேவையான அமர்வு கூறுகள்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact "
+#~ "with your saved files."
+#~ msgstr ""
+#~ "கோப்பு மேலாளர் மேல்மேசை சின்னங்களை அளித்து உங்கள் சேமித்த கோப்புகளுடன் ஊடாட "
+#~ "அனுமதிக்கிறது."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+#~ msgstr "அமர்வு வெறுமையாக இருப்பதற்கு முன் செயலிழக்கப்பட்ட நிமிடங்கள்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
+#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "பலகம் ஒரு பட்டியை திரையின் மேல் அல்லது கீழ் தருகிறது. இதில் சாளர பட்டியல் இருப்பு "
+#~ "நிலை சின்னங்கள், கடிகாரம் முதலியன இருக்கும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
+#~ "around windows, and allows you to move and resize windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "சாளரம் மேலாளர் தலைப்பு பட்டி மற்றும் சாளரங்கள் ஓரத்தில் எல்லைகள் மற்றும் சாளரங்களை "
+#~ "நகர்த்தவும் மற்றும் மறுஅளவு செய்யவும் உதவும் நிரல் "
+
+#~ msgid "Time before session is considered idle"
+#~ msgstr "அமர்வுக்கு முன் வெறுமையாக இருக்கும்"
+
+# gsm/splash.c:67
+#~ msgid "Window Manager"
+#~ msgstr "சாளரமேலாளர்"
+
+#~ msgid "GConf key used to look up default session"
+#~ msgstr "முன்னிருப்பு அமர்வை காண ஜிகான்ஃப் விசை பயன்பட்டது "
+
+#~ msgid "Show shutdown dialog"
+#~ msgstr "கணினி நிறுத்த உரையாடலை காட்டுக"
+
+# gsm/save-session.c:44
+#~ msgid "Use dialog boxes for errors"
+#~ msgstr "பிழைகளுக்கு உரையாடல் பெட்டிகளை உபயோகி"
+
+# gsm/session-properties-capplet.c:206
+#~ msgid "Set the current session name"
+#~ msgstr "நடப்பு அமர்வு பெயரை அமைக்கவும்"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "NAME"
+
+# gsm/save-session.c:43
+#~ msgid "Kill session"
+#~ msgstr "அமர்வைக் கொல்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
+#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI "
+#~ "package is installed. Your session has been started without assistive "
+#~ "technology support."
+#~ msgstr ""
+#~ "உதவி தொழில்நுட்ப ஆதரவு இந்த அமர்வுக்கு வேண்டப்பட்டது. ஆனால் அணுகல் பதிவேடு "
+#~ "காணப்படவில்லை. AT-SPI பொதி நிறுவப்பட்டுள்ளதா என சோதிக்கவும். உங்கள் அமர்வு உதவி "
+#~ "தொழில்நுட்ப ஆதரவு இல்லாமல் துவக்கப்பட்டுள்ளது."
+
+#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+#~ msgstr "AT SPI பதிவேட்டு உறை"
+
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
+#~ msgstr "GNOME அமைப்புகள் டெய்மன் உதவியாளர்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
+#~ "the logout dialog will have an option to save the session."
+#~ msgstr "செயல்படுத்தப்பட்ட gnome -அமர்வுகளை தானாகவே சேமித்துக்கொள்ள முடியும்."
+
+#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
+#~ msgstr "உள் அனுமதி திரையில் விரும்பிய படத்தை பயன்படுத்தவும்"
+
+# gsm/session-properties-capplet.c:192
+#~ msgid "Show the splash screen"
+#~ msgstr "தொடக்க ஓவியத்தைக் காண்பிக்கவும்"
+
+#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up"
+#~ msgstr "அமர்வு தொடங்கும்போது தொடக்க-ஓவியம் காண்பிக்கவும்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. "
+#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value "
+#~ "will effect the next session login."
+#~ msgstr ""
+#~ "$datadir/pixmaps/ அடைவுக்கு தொடர்புடைய பாதையாகும். துணை-அடைவுகள் மற்றும் பட "
+#~ "பெயர்கள் ஆகியவை சரியான மதிப்புகளாகும். இந்த மதிப்புகளை மாற்றினால்அடுத்த அமர்வினை "
+#~ "பாதிக்கும்."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to "
+#~ "lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "நிரல் இயங்கி முடிய காத்திருக்கிறது. நிரல் இயக்கத்தை தடை செய்வது உங்கள் வேலையை "
+#~ "சேமிக்காமல் போகச் செய்யும்."
+
+# gsm/session-properties-capplet.c:192
+#~ msgid "- GNOME Splash Screen"
+#~ msgstr "க்னோம் தொடக்க ஓவியம்"
+
+#~ msgid "GNOME Splash Screen"
+#~ msgstr "க்னோம் துவக்க திரை"
+
+# gsm/startup-programs.c:333
+#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+#~ msgstr "துவக்க நிரல் பெயர் காலியாக இருக்க முடியாது"
+
+#~ msgid "Sessions Preferences"
+#~ msgstr "அமர்வுகள் விருப்பங்கள்"