diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/ta.po | 740 |
1 files changed, 740 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po new file mode 100644 index 0000000..e300a29 --- /dev/null +++ b/po/ta.po @@ -0,0 +1,740 @@ +# translation of gnome-session.HEAD.ta.po to Tamil +# translation of ta.po to +# Tamil translation of Gnome-Session messages. +# Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# Dinesh Nadarajah <dinesh_list@sbcglobal.net>, 2004. +# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004. +# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006. +# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008, 2009, 2011. +# Shantha kumar <shkumar@redhat.com>, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD.ta\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-11 12:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-25 12:31+0530\n" +"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar@redhat.com>\n" +"Language-Team: American English <>\n" +"Language: ta\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1 +msgid "Custom" +msgstr "தனிப்பயன்" + +#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2 +msgid "This entry lets you select a saved session" +msgstr "இந்த உள்ளீடானது ஒரு சேமிக்கப்பட்ட அமர்வை தேர்ந்தெடுக்கிறது" + +#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "இந்த அமர்வு க்நோம் இல் உங்களை நுழைக்கும் " + +#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME dummy" +msgstr "GNOME டம்மி" + +#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "GNOME fallback" +msgid "GNOME on Wayland" +msgstr "Wayland இல் GNOME" + +#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2 +#| msgid "This session logs you into GNOME" +msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" +msgstr "" +"இந்த அமர்வு உங்களை Wayland ஐப் பயன்படுத்தி GNOME இல் புகுபதிவு செய்யும்" + +# gsm/save-session.c:43 +#: ../data/session-selector.ui.h:1 +msgid "Custom Session" +msgstr "தனிப்பயன் அமர்வு" + +#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103 +msgid "Please select a custom session to run" +msgstr "ஒரு தனிப்பயன் அமர்வை இயக்குவதற்கு தேர்ந்தெடுக்கவும் " + +# gsm/session-properties.c:272 +#: ../data/session-selector.ui.h:3 +msgid "_New Session" +msgstr "புதிய அமர்வு (_N)" + +# gsm/session-properties.c:272 +#: ../data/session-selector.ui.h:4 +msgid "_Remove Session" +msgstr "அமர்வை நீக்கு (_R)" + +# gsm/session-properties.c:272 +#: ../data/session-selector.ui.h:5 +msgid "Rena_me Session" +msgstr "அமர்வை மறுபெயரிடு (_m)" + +#: ../data/session-selector.ui.h:6 +msgid "_Continue" +msgstr "தொடரவும் (_C)" + +# gsm/startup-programs.c:373 +#: ../data/session-properties.ui.h:1 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "மேலும்சில தொடங்க _நிரல்கள்:" + +# gsm/session-properties-capplet.c:330 +#: ../data/session-properties.ui.h:2 +msgid "Startup Programs" +msgstr "தொடங்கும் போது இயக்கும் நிரல்கள்" + +#: ../data/session-properties.ui.h:3 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "தானியங்கியாக வெளியேறும் போது இயங்கும் பயன்பாடுகளை நினைவில் கொள்க" + +#: ../data/session-properties.ui.h:4 +msgid "_Remember Currently Running Applications" +msgstr "(_R) இப்போது இயங்கும் பயன்பாடுகளை நினைவில் கொள்க" + +# gsm/session-properties-capplet.c:262 +#: ../data/session-properties.ui.h:5 +msgid "Options" +msgstr "தேர்வுகள்" + +#: ../data/session-properties.ui.h:6 +msgid "Browse…" +msgstr "உலாவு... " + +# gsm/session-properties-capplet.c:292 +#: ../data/session-properties.ui.h:7 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "(_e) குறிப்புரை:" + +# gsm/session-properties-capplet.c:292 +#: ../data/session-properties.ui.h:8 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "(_m) கட்டளை:" + +#: ../data/session-properties.ui.h:9 +msgid "_Name:" +msgstr "பெயர்: (_N)" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295 +msgid "Oh no! Something has gone wrong." +msgstr "அடடா! ஏதோ தவறு நிகழ்ந்துவிட்டது" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:302 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " +"administrator" +msgstr "" +"ஒரு பிரச்சினை நிகழ்ந்தது. கணினி மீள இயலாது. ஒரு கணினி மேலாளரை தொடர்பு " +"கொள்ளவும்." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:304 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " +"been disabled as a precaution." +msgstr "" +"ஒரு பிரச்சினை நிகழ்ந்தது. கணினி மீள இயலாது. முன் எச்சரிக்கையாக எல்லா " +"நீட்சிகளும் செயல் " +"இழக்கப்பட்டுள்ளன." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover.\n" +"Please log out and try again." +msgstr "" +"ஒரு பிரச்சினை நிகழ்ந்தது. கணினி மீள இயலாது.\n" +"வெளியேறி மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" + +# panel/logout.c:73 panel/menu.c:5339 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321 +msgid "_Log Out" +msgstr "(_L) விலகவும்" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:343 ../gnome-session/main.c:307 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "பிழைத்திருத்த குறியீட்டை செயல்படுத்து." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 +msgid "Allow logout" +msgstr "வெளிசெல்ல அனுமதி" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345 +msgid "Show extension warning" +msgstr "நீட்டிப்பு எச்சரிக்கையைக் காட்டு" + +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1271 ../gnome-session/gsm-manager.c:2043 +msgid "Not responding" +msgstr "பதிலளிக்க இல்லை" + +# panel/logout.c:73 panel/menu.c:5339 +#: ../gnome-session/gsm-util.c:411 +msgid "_Log out" +msgstr "வெளியேறு (_L)" + +#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, +#. * then the XSMP client already has set several XSMP +#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. +#. +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559 +msgid "Remembered Application" +msgstr "நினைவில் கொண்ட பயன்பாடு" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1209 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "இந்த நிரல் வெளியேறுவதை தடுக்கிறது" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "" +"புதிய சார்ந்தோன் இணைப்பை மறுக்கிறது; ஏனெனில் இப்போதைய அமர்வு மூடப்படுகிறது\n" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "ஐஸ் கேட்கும் பொருத்துவாயை உருவாக்க முடியவில்லை : %s" + +#: ../gnome-session/main.c:305 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "செந்தர தானியங்கி அடைவுகளை வலுவாக புறக்கணி" + +#: ../gnome-session/main.c:305 +msgid "AUTOSTART_DIR" +msgstr "AUTOSTART_DIR" + +#: ../gnome-session/main.c:306 +msgid "Session to use" +msgstr "பயன்படுத்த அமர்வு" + +#: ../gnome-session/main.c:306 +msgid "SESSION_NAME" +msgstr "SESSION_NAME" + +#: ../gnome-session/main.c:308 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "பயனர் குறித்த நிரல்களை ஏற்றாதே" + +#: ../gnome-session/main.c:309 +msgid "Version of this application" +msgstr "இந்த பயன்பாட்டின் பதிப்பு " + +#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong +#: ../gnome-session/main.c:311 +msgid "Show the fail whale dialog for testing" +msgstr "சோதனைக்கு பெய்ல் வேல் உரையாடலை காட்டுக" + +#: ../gnome-session/main.c:344 +msgid " - the GNOME session manager" +msgstr "- க்னோம் அமர்வு மேலாலாளர்" + +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:110 +#, c-format +msgid "" +"%s [OPTION...] COMMAND\n" +"\n" +"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show program version\n" +" --app-id ID The application id to use\n" +" when inhibiting (optional)\n" +" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" +" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" +"\n" +"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" +msgstr "" +"%s [OPTION...] COMMAND\n" +"\n" +"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show program version\n" +" --app-id ID The application id to use\n" +" when inhibiting (optional)\n" +" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" +" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" +"\n" +"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" + +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s\n" +msgstr "%s ஐச் செயல்படுத்துவது தோல்வி\n" + +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228 +#, c-format +msgid "%s requires an argument\n" +msgstr "%s க்கு ஒரு மதிப்புரு தேவை\n" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:62 +#, c-format +msgid "Session %d" +msgstr "அமர்வு %d" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:108 +msgid "" +"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" +msgstr "" +"அமர்வு பெயர்கள் ஒரு '.' அல்லது ‘/’ எழுத்துக்களுடன் துவக்க அனுமதிப்பதில்லை" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:112 +msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’" +msgstr "அமர்வு பெயர்கள் ஒரு '.' எழுத்துடன் துவக்க அனுமதிப்பதில்லை" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:116 +msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters" +msgstr "அமர்வு பெயர்கள் '/' எழுத்துக்களை கொண்டிருக்க அனுமதிப்பதில்லை" + +#: ../tools/gnome-session-selector.c:124 +#, c-format +msgid "A session named ‘%s’ already exists" +msgstr "‘%s’ பெயருடைய ஒரு அமர்வு ஏற்கனவே உள்ளது" + +# panel/logout.c:73 panel/menu.c:5339 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 +msgid "Log out" +msgstr "வெளியேறுக" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 +msgid "Power off" +msgstr "மின்சக்தி நிறுத்து" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:55 +msgid "Reboot" +msgstr "மறுதுவக்கம்" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:56 +msgid "Ignoring any existing inhibitors" +msgstr "ஏதாவது தடை வரின் அவற்றை உதாசீனம் செய்க" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:57 +msgid "Don't prompt for user confirmation" +msgstr "பயனர் உறுதிபடுத்தலுக்கு தூண்டாதே" + +# gsm/save-session.c:93 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "அமர்வு மேலாளருடன் இணைக்க முடியவில்லை" + +#: ../tools/gnome-session-quit.c:203 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "நிரல் முரணான தேர்வுகளை அழைத்தது" + +# gsm/session-properties-capplet.c:292 +#~ msgid "Select Command" +#~ msgstr "கட்டளையை தேர்ந்தெடுக்கவும்" + +# gsm/startup-programs.c:391 +#~ msgid "Add Startup Program" +#~ msgstr "துவக்க நிரலுக்கு சேர் " + +# gsm/startup-programs.c:391 +#~ msgid "Edit Startup Program" +#~ msgstr "துவக்க நிரலை தொகு" + +# gsm/startup-programs.c:333 +#~ msgid "The startup command cannot be empty" +#~ msgstr "துவக்க கட்டளை காலியாக இருக்க முடியாது" + +# gsm/startup-programs.c:333 +#~ msgid "The startup command is not valid" +#~ msgstr "துவக்க கட்டளை செல்லுபடியாகாதது" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "செயலாக்கப்பட்டது" + +# gsm/logout.c:240 +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "சின்னம்" + +# gsm/gsm-client-list.c:112 +#~ msgid "Program" +#~ msgstr "நிரல்" + +#~ msgid "Startup Applications Preferences" +#~ msgstr "துவக்க பயன்பாடுகள் விருப்பங்கள்" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "பெயர் இல்லை" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "விவரணம் இல்லை" + +#~ msgid "Could not display help document" +#~ msgstr "உதவி ஆவணத்தை காட்ட இயலவில்லை" + +#~ msgid "Some programs are still running:" +#~ msgstr "நிரல்கள் சில இன்னும் ஒடுகின்றன:" + +#~ msgid "Startup Applications" +#~ msgstr "துவக்க பயன்பாடுகள்" + +#~ msgid "Choose what applications to start when you log in" +#~ msgstr "நீங்கள் புகுபதிவு செய்யும் போது எந்த பயன்பாடுகள் தேர்ந்தெடுக்கப்படவேண்டும்" + +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "கோப்பு செல்லுபடியாகும் (.desktop) மேல்மேசை கோப்பு அல்ல" + +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "இனம் காணா மேல்மேசை கோப்பு பதிப்பு '%s'" + +# gsm/gsm-client-row.c:36 +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s ஐ தொடங்குகிறது" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "பயன்பாடு ஆவணங்களை கட்டளை வரியில் ஒப்புக்கொள்ளவில்லை." + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "இனம் காண இயலாத துவக்க தேர்வு: %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "'Type=Link' மேல்மேசை உள்ளீடுக்கு ஆவண யூஆர்ஐ ஐ கொடுக்க இயலாது." + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "தொடங்கக்கூடிய உருப்படி அல்ல." + +# gsm/save-session.c:93 +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "அமர்வு மேலாளருடன் இணைப்பை விலக்கு" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "சேமித்த வடிவமைப்பு உள்ள கோப்பை குறிப்பிடுக." + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "கோப்பு " + +# gsm/main.c:65 +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "அமர்வின் அடையாளத்தை குறிப்பிடு" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "அடையாளம் " + +# gsm/session-properties-capplet.c:262 +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகள்:" + +# gsm/session-properties-capplet.c:262 +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "அமர்வு மேலாண்மை தேர்வுகளை காட்டுக" + +# gsm/gsm-client-row.c:45 +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "தெரியாத" + +#~ msgid "A program is still running:" +#~ msgstr "ஒரு நிரல் இன்னும் ஒடுகிறது:" + +#~| msgid "" +#~| "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause " +#~| "you to lose work." +#~ msgid "" +#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " +#~ "to lose work." +#~ msgstr "" +#~ "நிரல் இயங்கி முடிய காத்திருக்கிறது. நிரல் இயக்கத்தை தடை செய்வது உங்கள் வேலையை " +#~ "சேமிக்காமல் போகச் செய்யும்." + +#~| msgid "" +#~| "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause " +#~| "you to lose work." +#~ msgid "" +#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " +#~ "to lose work." +#~ msgstr "" +#~ "நிரல்கள் தங்கள் வேலையை முடிக்கக் காத்திருக்கிறது. குறுக்கிட்டால் நீங்கள் செய்த பணிகள் " +#~ "இழக்கப்படலாம்." + +#~ msgid "Switch User Anyway" +#~ msgstr "எப்படியும் பயனரை மாற்று" + +#~ msgid "Log Out Anyway" +#~ msgstr "எப்படி இருந்தாலும் வெளியேறுக." + +#~ msgid "Suspend Anyway" +#~ msgstr "எப்படியும் இடை நிறுத்தம் செய்க" + +#~ msgid "Hibernate Anyway" +#~ msgstr "எப்படி இருந்தாலும் உள்நுழையவும்." + +#~ msgid "Shut Down Anyway" +#~ msgstr "எப்படி இருந்தாலும் கணினியை நிறுத்தவும்" + +#~ msgid "Restart Anyway" +#~ msgstr "எப்படி இருந்தாலும் மீள்துவக்கவும்" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "திரையைப் பூட்டுக." + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "ரத்து செய்க" + +#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second." +#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +#~ msgstr[0] "நீங்கள் தானாக %d வினாடியில் வெளியேற்றப்படுவீர்கள்." +#~ msgstr[1] "நீங்கள் தானாக %d வினாடிகளில் வெளியேற்றப்படுவீர்கள்." + +#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +#~ msgstr[0] "இந்த கணினி தானாக %d வினாடியில் பணி நிறுத்தம் செய்யும்." +#~ msgstr[1] "இந்த கணினி தானாக %d வினாடிகளில் பணி நிறுத்தம் செய்யும்." + +#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second." +#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." +#~ msgstr[0] "இந்த கணினி தானியங்கியாக %d வினாடியில் மீள் துவக்கம் செய்யும்." +#~ msgstr[1] "இந்த கணினி தானியங்கியாக %d வினாடிகளில் மீள் துவக்கம் செய்யும்." + +#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +#~ msgstr "நீங்கள் தற்போது \"%s\" ஆக புகுபதிவு செய்துள்ளீர்கள்." + +#~ msgid "Log out of this system now?" +#~ msgstr "கணினியிலிருந்து இப்போது வெளிச்செல்லவா? " + +#~ msgid "_Switch User" +#~ msgstr "(_S) பயனரை மாற்றுக" + +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "இப்போது இந்த கணினியை நிறுத்தவா? " + +#~ msgid "S_uspend" +#~ msgstr "இடை நிறுத்தம் (_u)" + +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "செயலற்றிருத்தல் (_H)" + +# applets/tasklist/tasklist_menu.c:258 +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "(_R) மீட்டமை" + +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "(_S) பணி நிறுத்தம் செய்யவும்" + +#~ msgid "Restart this system now?" +#~ msgstr "இப்போது இந்த கணினியை மீண்டும் துவக்கவா? " + +#~ msgid "Icon '%s' not found" +#~ msgstr "'%s' சின்னம் காணப்படவில்லை" + +#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load" +#~ msgstr "க்னோம் 3 ஏற்றத்தில் தோல்வியுற்றது" + +#~ msgid "" +#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " +#~ "<i>fallback mode</i>.\n" +#~ "\n" +#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " +#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience." +#~ msgstr "" +#~ "துரத்ருஷ்ட வசமாக க்னோம் 3 சரியாக துவங்கவில்லை; அது இந்த நிலையில் துவங்கியது. " +#~ "<i>பின் சார்தல்</i>.\n" +#~ "\n" +#~ "அனேகமாக இதன் பொரூல் என்னவென்றால் உங்கள் கணினி (வரைகலை வன்பொருள் அல்லது இயக்கி) முழு " +#~ "க்னோம் 3 அனுபவத்தை தர பொருத்தமில்லை." + +#~ msgid "Learn more about GNOME 3" +#~ msgstr "மேலும் க்னோம் 3 பற்றி" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +#~ msgstr "" +#~ "உள்நுழைவு அமர்வை துவக்க முடியவில்லை ( மற்றும் எக்ஸ் சேவையகத்துடன் இணைக்க இயலவில்லை)" + +#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>" +#~ msgstr "<b> சில நிரல்கள் இன்னும் ஒடுகிறன</b>" + +#~ msgid "" +#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " +#~ "extensions below may have caused this.\n" +#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." +#~ msgstr "" +#~ "ஒரு பிரச்சினை நிகழ்ந்தது. கணினி மீள இயலாது. கீழ் காணும் சில நீட்சிகள் இதை உருவாக்கி " +#~ "இருக்கலாம்\n" +#~ "தயை செய்து அவற்றில் சிலதை செயல் நீக்கிவிட்டு, வெளியேறி மீண்டும் முயற்சிக்கவும்" + +#~ msgid "Exited with code %d" +#~ msgstr " கோட் %d உடன் வெளியேறியது" + +#~ msgid "Killed by signal %d" +#~ msgstr "சமிக்ஞை %d ஆல் கொல்லப்பட்டது" + +#~ msgid "Stopped by signal %d" +#~ msgstr "சமிக்ஞை %d ஆல் நிறுத்தப்பட்டது" + +#~ msgid "" +#~ "There is a problem with the configuration server.\n" +#~ "(%s exited with status %d)" +#~ msgstr "" +#~ "வடிவமைப்பு சேவையகத்துடன் ஒரு பிரச்சினை உள்ளது\n" +#~ "(%s வெளியேறியது நிலை %d)" + +# gsm/splash.c:67 +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "சாளர மேலாளர்" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." +#~ msgstr "செயல்படுத்தப்பட்ட,gnome அமர்வுகளை பயன்படுத்தி அமர்வுகளை முடி." + +#~ msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." +#~ msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டால், க்னோம் அமர்வை தானியங்கியாக சேமிக்கும்." + +#~ msgid "List of applications that are part of the default session." +#~ msgstr "முன்னிருப்பு அமர்வுக்கு பங்களிக்கும் பயன்பாடுகள்." + +#~ msgid "" +#~ "List of components that are required as part of the session. (Each " +#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components" +#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " +#~ "users to remove a required component from the session, and the session " +#~ "manager will automatically add the required components back to the " +#~ "session at login time if they do get removed." +#~ msgstr "" +#~ "அமர்வின் பாகமாக அவசியம் இருக்க வேண்டிய உருப்புகளின் பட்டியல். (ஒவ்வொரு உருப்படியும் " +#~ "\"/desktop/gnome/session/required-components\" இன் கீழ் ஒரு விசையை " +#~ "குறிக்கிறது. அமர்வு தேர்வுகள் சாதாரணமாக பயனர்களை அவசியம் வேன்டிய உருப்படியை நீக்க " +#~ "அனுமதிக்காது. அப்படி நீக்கினால் மீண்டும் அமர்வு மேலாளரால் அவை தானியங்கியாக " +#~ "சேர்க்கப்படும்." + +# gsm/logout.c:248 +#~ msgid "Logout prompt" +#~ msgstr "வெளிச்செல் ப்ராம்ட்" + +# gsm/splash.c:65 +#~ msgid "Panel" +#~ msgstr "பலகம்" + +#~ msgid "Required session components" +#~ msgstr "தேவையான அமர்வு கூறுகள்" + +#~ msgid "" +#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " +#~ "with your saved files." +#~ msgstr "" +#~ "கோப்பு மேலாளர் மேல்மேசை சின்னங்களை அளித்து உங்கள் சேமித்த கோப்புகளுடன் ஊடாட " +#~ "அனுமதிக்கிறது." + +#~ msgid "" +#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +#~ msgstr "அமர்வு வெறுமையாக இருப்பதற்கு முன் செயலிழக்கப்பட்ட நிமிடங்கள்" + +#~ msgid "" +#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " +#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." +#~ msgstr "" +#~ "பலகம் ஒரு பட்டியை திரையின் மேல் அல்லது கீழ் தருகிறது. இதில் சாளர பட்டியல் இருப்பு " +#~ "நிலை சின்னங்கள், கடிகாரம் முதலியன இருக்கும்." + +#~ msgid "" +#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " +#~ "around windows, and allows you to move and resize windows." +#~ msgstr "" +#~ "சாளரம் மேலாளர் தலைப்பு பட்டி மற்றும் சாளரங்கள் ஓரத்தில் எல்லைகள் மற்றும் சாளரங்களை " +#~ "நகர்த்தவும் மற்றும் மறுஅளவு செய்யவும் உதவும் நிரல் " + +#~ msgid "Time before session is considered idle" +#~ msgstr "அமர்வுக்கு முன் வெறுமையாக இருக்கும்" + +# gsm/splash.c:67 +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "சாளரமேலாளர்" + +#~ msgid "GConf key used to look up default session" +#~ msgstr "முன்னிருப்பு அமர்வை காண ஜிகான்ஃப் விசை பயன்பட்டது " + +#~ msgid "Show shutdown dialog" +#~ msgstr "கணினி நிறுத்த உரையாடலை காட்டுக" + +# gsm/save-session.c:44 +#~ msgid "Use dialog boxes for errors" +#~ msgstr "பிழைகளுக்கு உரையாடல் பெட்டிகளை உபயோகி" + +# gsm/session-properties-capplet.c:206 +#~ msgid "Set the current session name" +#~ msgstr "நடப்பு அமர்வு பெயரை அமைக்கவும்" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "NAME" + +# gsm/save-session.c:43 +#~ msgid "Kill session" +#~ msgstr "அமர்வைக் கொல்" + +#~ msgid "" +#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " +#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " +#~ "package is installed. Your session has been started without assistive " +#~ "technology support." +#~ msgstr "" +#~ "உதவி தொழில்நுட்ப ஆதரவு இந்த அமர்வுக்கு வேண்டப்பட்டது. ஆனால் அணுகல் பதிவேடு " +#~ "காணப்படவில்லை. AT-SPI பொதி நிறுவப்பட்டுள்ளதா என சோதிக்கவும். உங்கள் அமர்வு உதவி " +#~ "தொழில்நுட்ப ஆதரவு இல்லாமல் துவக்கப்பட்டுள்ளது." + +#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" +#~ msgstr "AT SPI பதிவேட்டு உறை" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper" +#~ msgstr "GNOME அமைப்புகள் டெய்மன் உதவியாளர்" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " +#~ "the logout dialog will have an option to save the session." +#~ msgstr "செயல்படுத்தப்பட்ட gnome -அமர்வுகளை தானாகவே சேமித்துக்கொள்ள முடியும்." + +#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" +#~ msgstr "உள் அனுமதி திரையில் விரும்பிய படத்தை பயன்படுத்தவும்" + +# gsm/session-properties-capplet.c:192 +#~ msgid "Show the splash screen" +#~ msgstr "தொடக்க ஓவியத்தைக் காண்பிக்கவும்" + +#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" +#~ msgstr "அமர்வு தொடங்கும்போது தொடக்க-ஓவியம் காண்பிக்கவும்" + +#~ msgid "" +#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " +#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " +#~ "will effect the next session login." +#~ msgstr "" +#~ "$datadir/pixmaps/ அடைவுக்கு தொடர்புடைய பாதையாகும். துணை-அடைவுகள் மற்றும் பட " +#~ "பெயர்கள் ஆகியவை சரியான மதிப்புகளாகும். இந்த மதிப்புகளை மாற்றினால்அடுத்த அமர்வினை " +#~ "பாதிக்கும்." + +#~ msgid "" +#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " +#~ "lose work." +#~ msgstr "" +#~ "நிரல் இயங்கி முடிய காத்திருக்கிறது. நிரல் இயக்கத்தை தடை செய்வது உங்கள் வேலையை " +#~ "சேமிக்காமல் போகச் செய்யும்." + +# gsm/session-properties-capplet.c:192 +#~ msgid "- GNOME Splash Screen" +#~ msgstr "க்னோம் தொடக்க ஓவியம்" + +#~ msgid "GNOME Splash Screen" +#~ msgstr "க்னோம் துவக்க திரை" + +# gsm/startup-programs.c:333 +#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" +#~ msgstr "துவக்க நிரல் பெயர் காலியாக இருக்க முடியாது" + +#~ msgid "Sessions Preferences" +#~ msgstr "அமர்வுகள் விருப்பங்கள்" |