summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/zh_CN.po624
1 files changed, 624 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..7dc15e8
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,624 @@
+# Chinese (China) translation of gnome-session.
+# Copyright (C) 2009-2019 gnome-session'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
+# Dillion Chen <dillon.chen@turbolinux.com.cn>
+# Updated and QA by Wang Jian <lark@linux.net.cn>
+# Updated and QA by Jiang Xiong <jxiong@gwu.edu>
+# Updated and QA by Zipeco <zipeco@btamail.net.cn>
+# Updated by Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003
+# Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>, 2009.
+# Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009.
+# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010.
+# liu zhen <liuzhen1191@gmail.com>, 2011.
+# tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012.
+# nhm <572348382@qq.com>, 2013.
+# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2013.
+# Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2015.
+# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.io>, 2018.
+# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2018-2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-session master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-31 14:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-13 11:39+0800\n"
+"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+
+#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
+msgid "Custom"
+msgstr "自定义"
+
+#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
+msgid "This entry lets you select a saved session"
+msgstr "此项允许您选择一个已保存的会话"
+
+#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4
+#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "此会话将让您登录到 GNOME"
+
+#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
+msgid "GNOME dummy"
+msgstr "GNOME dummy"
+
+#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
+msgid "GNOME on Xorg"
+msgstr "运行于 Xorg 的 GNOME"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5
+msgid "Save sessions"
+msgstr "保存会话"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6
+msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
+msgstr "如果启用,gnome-session 将自动保存会话。"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10
+msgid "Save this session"
+msgstr "保存此会话"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
+"out even if auto saving is disabled."
+msgstr ""
+"启用时,gnome-session 将在下次注销时保存会话,无论自动保存是否已被禁用。"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15
+msgid "Logout prompt"
+msgstr "注销提示"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16
+msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
+msgstr "如果启用,gnome-session 将在结束会话前提示用户。"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20
+msgid "Show the fallback warning"
+msgstr "显示回退警告"
+
+#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
+"session was automatically fallen back."
+msgstr ""
+"如果启用,在会话启动失败而自动回退后,gnome-session 将在登录后显示警告对话"
+"框。"
+
+#: data/session-selector.ui:15
+msgid "Custom Session"
+msgstr "自定义会话"
+
+#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
+msgid "Please select a custom session to run"
+msgstr "请选择一个要运行的自定义会话"
+
+#: data/session-selector.ui:105
+msgid "_New Session"
+msgstr "新建会话(_N)"
+
+#: data/session-selector.ui:119
+msgid "_Remove Session"
+msgstr "移除会话(_R)"
+
+#: data/session-selector.ui:133
+msgid "Rena_me Session"
+msgstr "重命名会话(_M)"
+
+#: data/session-selector.ui:168
+msgid "_Continue"
+msgstr "继续(_C)"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
+msgid "Oh no! Something has gone wrong."
+msgstr "糟糕!出错啦!"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
+"administrator"
+msgstr "系统出错且无法恢复。请联系系统管理员。"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
+"been disabled as a precaution."
+msgstr "系统出错且无法恢复。为预防起见,已禁用了所有扩展。"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329
+msgid ""
+"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
+"Please log out and try again."
+msgstr "系统出错并无法恢复,请尝试注销并重新登录。"
+
+# gsm/logout.c:248
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
+msgid "_Log Out"
+msgstr "注销(_L)"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "启用调试代码"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413
+msgid "Allow logout"
+msgstr "允许注销"
+
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414
+msgid "Show extension warning"
+msgstr "显示扩展警告"
+
+#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999
+msgid "Not responding"
+msgstr "无响应"
+
+# gsm/logout.c:248
+#: gnome-session/gsm-util.c:415
+msgid "_Log out"
+msgstr "注销(_L)"
+
+#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
+#. * then the XSMP client already has set several XSMP
+#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
+#.
+#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
+msgid "Remembered Application"
+msgstr "记住的应用程序"
+
+#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
+msgid "This program is blocking logout."
+msgstr "此程序正在阻止注销。"
+
+#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
+msgstr "拒绝新客户连接,原因是会话正在关闭\n"
+
+#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "无法创建 ICE 监听套接字:%s"
+
+#: gnome-session/main.c:398
+msgid "Running as systemd service"
+msgstr "以 systemd 服务运行"
+
+#: gnome-session/main.c:399
+msgid "Use systemd session management"
+msgstr "使用 systemd 会话管理"
+
+#: gnome-session/main.c:401
+msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)"
+msgstr "使用内建的会话管理(不基于 systemd 的实现)"
+
+#: gnome-session/main.c:402
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "取代默认的自动启动目录"
+
+#: gnome-session/main.c:402
+msgid "AUTOSTART_DIR"
+msgstr "自动启动目录"
+
+#: gnome-session/main.c:403
+msgid "Session to use"
+msgstr "要使用的会话"
+
+#: gnome-session/main.c:403
+msgid "SESSION_NAME"
+msgstr "会话名称"
+
+#: gnome-session/main.c:405
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "不装入用户指定的应用程序"
+
+#: gnome-session/main.c:406
+msgid "Version of this application"
+msgstr "此应用程序的版本"
+
+#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
+#: gnome-session/main.c:408
+msgid "Show the fail whale dialog for testing"
+msgstr "显示用于测试的鲸鱼失败对话框"
+
+#: gnome-session/main.c:409
+msgid "Disable hardware acceleration check"
+msgstr "禁用硬件加速检测"
+
+#: gnome-session/main.c:441
+msgid " — the GNOME session manager"
+msgstr " — GNOME 会话管理器"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:245
+msgid "Start gnome-session-shutdown.target"
+msgstr "启动 gnome-session-shutdown.target"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:246
+msgid ""
+"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on "
+"stdin"
+msgstr "当在 stdin 收到 EOF 或一个字节时启动 gnome-session-shutdown.target"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:247
+msgid "Signal initialization done to gnome-session"
+msgstr "gnome-session 已完成信号初始化"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:248
+msgid "Restart dbus.service if it is running"
+msgstr "如果 dbus.service 正在运行则重启它"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:249
+msgid ""
+"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure"
+msgstr "服务失败时,从 ExecStopPost 启动 gnome-session-failed.target"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:279
+msgid "Program needs exactly one parameter"
+msgstr "程序需要一个参数"
+
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"%s [OPTION…] COMMAND\n"
+"\n"
+"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
+"\n"
+" -h, --help Show this help\n"
+" --version Show program version\n"
+" --app-id ID The application id to use\n"
+" when inhibiting (optional)\n"
+" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n"
+" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
+" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
+" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
+" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n"
+"\n"
+"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
+msgstr ""
+"%s [选项...] 命令\n"
+"\n"
+"执行 命令 同时禁用一些会话功能。\n"
+"\n"
+" -h, --help 显示此帮助\n"
+" --version 显示程序版本\n"
+" --app-id ID 禁用时使用的应用程序 ID(可选)\n"
+" --reason 原因 禁用原因(可选)\n"
+" --inhibit 参数 要禁用的功能,以英文冒号分隔,可包括:\n"
+" logout、switch-user、suspend、idle、automount\n"
+" --inhibit-only 不启动 命令,而是无限等待\n"
+" -l, --list 列出已经禁用的功能,并退出\n"
+"\n"
+"若未指定 --inhibit 参数,将假设为 idle。\n"
+
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:288
+#, c-format
+msgid "Failed to execute %s\n"
+msgstr "执行 %s 失败\n"
+
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:372
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument\n"
+msgstr "%s 需要一个参数\n"
+
+# gsm/logout.c:248
+#: tools/gnome-session-quit.c:50
+msgid "Log out"
+msgstr "注销"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:51
+msgid "Power off"
+msgstr "关机"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:52
+msgid "Reboot"
+msgstr "重启"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:53
+msgid "Ignoring any existing inhibitors"
+msgstr "忽略现有限制因素"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:54
+msgid "Don’t prompt for user confirmation"
+msgstr "不提示用户确认"
+
+# gsm/save-session.c:86
+#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "无法连接到会话管理器"
+
+#: tools/gnome-session-quit.c:198
+msgid "Program called with conflicting options"
+msgstr "调用程序的选项互相冲突"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:61
+#, c-format
+msgid "Session %d"
+msgstr "会话 %d"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:107
+msgid ""
+"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
+msgstr "会话名称不允许以“.”开头或包含“/”字符"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:111
+msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
+msgstr "会话名称不允许以“.”开头"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:115
+msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
+msgstr "会话名称不允许包含“/”字符"
+
+#: tools/gnome-session-selector.c:123
+#, c-format
+msgid "A session named “%s” already exists"
+msgstr "名为“%s”的会话已存在"
+
+#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
+#~ msgstr "此会话将您登录到使用 Wayland 的 GNOME"
+
+# applets/gkb/gkb.c:262
+#~ msgid "Additional startup _programs:"
+#~ msgstr "额外的启动程序(_P):"
+
+# applets/gkb/gkb.c:262
+#~ msgid "Startup Programs"
+#~ msgstr "启动程序"
+
+#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+#~ msgstr "注销时自动记住正在运行的应用程序(_A)"
+
+#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
+#~ msgstr "记住目前正在运行的应用程序(_R)"
+
+# panel/menu.c:3509
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "选项"
+
+#~ msgid "Browse…"
+#~ msgstr "浏览..."
+
+# help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21
+#~ msgid "Comm_ent:"
+#~ msgstr "注释(_E):"
+
+# help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "命令(_M):"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "名称(_N):"
+
+# help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21
+#~ msgid "Select Command"
+#~ msgstr "选择命令"
+
+#~ msgid "Add Startup Program"
+#~ msgstr "添加启动程序"
+
+#~ msgid "Edit Startup Program"
+#~ msgstr "编辑启动程序"
+
+#~ msgid "The startup command cannot be empty"
+#~ msgstr "启动命令不能为空"
+
+#~ msgid "The startup command is not valid"
+#~ msgstr "启动命令无效"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "启用"
+
+# gsm/logout.c:240
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "图标"
+
+# applets/gkb/gkb.c:262
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "程序"
+
+#~ msgid "Startup Applications Preferences"
+#~ msgstr "启动应用程序首选项"
+
+#~ msgid "No name"
+#~ msgstr "无名称"
+
+#~ msgid "No description"
+#~ msgstr "无描述"
+
+#~ msgid "Could not display help document"
+#~ msgstr "不能显示帮助文档"
+
+#~ msgid "Some programs are still running:"
+#~ msgstr "有些程序仍在运行中:"
+
+#~ msgid "Startup Applications"
+#~ msgstr "启动应用程序"
+
+#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
+#~ msgstr "选择登录时要启动的应用程序"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "文件不是有效的 .desktop 文件"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "不识别的桌面文件版本“%s”"
+
+# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1590
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "正在启动 %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "应用程序在命令行上不接受文档"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "无法识别的调用选项:%d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "无法将文档 URI 传送给“Type=Link”桌面项"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "不是可调用项"
+
+# gsm/save-session.c:86
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "禁止连接到会话管理器"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "指定包含已保存配置的文件"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "文件"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+# panel/menu.c:3509
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "会话管理选项:"
+
+# panel/menu.c:3509
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "显示会话管理选项"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "未知"
+
+#~ msgid "A program is still running:"
+#~ msgstr "有程序仍在运行中:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+#~ "to lose work."
+#~ msgstr "正在等候程序结束。中断程序可能导致您的工作成果丢失。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+#~ "to lose work."
+#~ msgstr "正在等候程序结束。中断程序可能导致您的工作成果丢失。"
+
+#~ msgid "Switch User Anyway"
+#~ msgstr "强制切换用户"
+
+#~ msgid "Log Out Anyway"
+#~ msgstr "强制注销"
+
+#~ msgid "Suspend Anyway"
+#~ msgstr "强制挂起"
+
+#~ msgid "Hibernate Anyway"
+#~ msgstr "强制休眠"
+
+#~ msgid "Shut Down Anyway"
+#~ msgstr "强制关机"
+
+#~ msgid "Restart Anyway"
+#~ msgstr "强制重新启动"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "锁定屏幕"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "取消"
+
+#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "您即将在 %d 秒后自动注销。"
+
+#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "系统即将在 %d 秒后自动关闭。"
+
+#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
+#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动重启。"
+
+#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+#~ msgstr "您目前以“%s”身份登录。"
+
+#~ msgid "Log out of this system now?"
+#~ msgstr "现在注销系统吗?"
+
+#~ msgid "_Switch User"
+#~ msgstr "切换用户(_S)"
+
+#~ msgid "Shut down this system now?"
+#~ msgstr "现在关闭此系统吗?"
+
+#~ msgid "S_uspend"
+#~ msgstr "挂起(_U)"
+
+#~ msgid "_Hibernate"
+#~ msgstr "休眠(_H)"
+
+# gmenu/edit.c:336 gsm/session-properties.c:167
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "重启(_R)"
+
+#~ msgid "_Shut Down"
+#~ msgstr "关机(_S)"
+
+#~ msgid "Restart this system now?"
+#~ msgstr "现在重启该系统吗?"
+
+#~ msgid "Icon '%s' not found"
+#~ msgstr "图标“%s”未找到"
+
+#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
+#~ msgstr "GNOME 3 加载失败"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
+#~ "<i>fallback mode</i>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
+#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
+#~ msgstr ""
+#~ "很遗憾 GNOME 3 无法正常启动,并已启动到<i>后备模式</i>。\n"
+#~ "\n"
+#~ "这可能是因为您的显卡硬件或驱动不足以完全运行 GNOME 3。"
+
+#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
+#~ msgstr "进一步了解 GNOME 3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
+#~ msgstr "无法启动登录会话(并且无法连接到 X 服务器)"
+
+#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+#~ msgstr "<b>某些程序仍在运行中:</b>"
+
+#~ msgid "Exited with code %d"
+#~ msgstr "以代码 %d 退出"
+
+#~ msgid "Killed by signal %d"
+#~ msgstr "被信号 %d 杀死"
+
+#~ msgid "Stopped by signal %d"
+#~ msgstr "被信号 %d 停止"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the "
+#~ "extensions below may have caused this.\n"
+#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "系统出错并无法恢复。这可能是下面的一些扩展导致的。\n"
+#~ "请尝试禁用一些,并注销重试。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is a problem with the configuration server.\n"
+#~ "(%s exited with status %d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "配置服务器有错。\n"
+#~ "(%s 的退出状态为 %d)"