From cc02f613f361981a338db8916e7516e5001253c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sat, 27 Apr 2024 16:41:01 +0200 Subject: Adding upstream version 3.38.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/fr.po | 384 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 384 insertions(+) create mode 100644 po/fr.po (limited to 'po/fr.po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..7e375ce --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,384 @@ +# French translation of gnome-session. +# Copyright (C) 1998-2019 Free Software Foundation, Inc. +# +# Vincent Renardias , 1998-2000. +# Joaquim Fellmann , 2000. +# Christophe Merlet , 2000-2006. +# Sun G11n , 2002. +# Laurent Richard , 2006. +# Damien Durand , 2006. +# Robert-André Mauchin , 2006-2008. +# Claude Paroz , 2007-2010, 2019. +# Jonathan Ernst , 2007. +# Stéphane Raimbault , 2008. +# Frédéric Péters , 2008. +# Bruno Brouard , 2009,2011-2012 +# Nicolas Repentin , 2011 +# Charles Monzat , 2018-2019. +# vanadiae , 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-26 19:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-27 17:12+0200\n" +"Last-Translator: vanadiae \n" +"Language-Team: GNOME French Team \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" + +#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 +msgid "This entry lets you select a saved session" +msgstr "Ce choix permet d’accéder à une session enregistrée" + +#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 +#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 +#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "Cette session vous connecte dans GNOME" + +#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME dummy" +msgstr "GNOME factice" + +#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME on Xorg" +msgstr "GNOME sur Xorg" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 +msgid "Save sessions" +msgstr "Enregistrer les sessions" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 +msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." +msgstr "Si activé, gnome-session enregistre automatiquement la session." + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 +msgid "Save this session" +msgstr "Enregistrer cette session" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 +msgid "" +"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " +"out even if auto saving is disabled." +msgstr "" +"Si activé, gnome-session enregistre automatiquement la prochaine session " +"lors de la déconnexion même si l’enregistrement automatique est désactivé." + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Invite de déconnexion" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 +msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "" +"Si activé, gnome-session interroge l’utilisateur avant de terminer la " +"session." + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 +msgid "Show the fallback warning" +msgstr "Afficher l’avertissement de session de secours" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " +"session was automatically fallen back." +msgstr "" +"Si activé, gnome-session affiche une boîte de dialogue d’avertissement après " +"la connexion si la session de secours a dû être automatiquement activée." + +#: data/session-selector.ui:15 +msgid "Custom Session" +msgstr "Session personnalisée" + +#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 +msgid "Please select a custom session to run" +msgstr "Veuillez choisir une session personnalisée à lancer" + +#: data/session-selector.ui:105 +msgid "_New Session" +msgstr "_Nouvelle session" + +#: data/session-selector.ui:119 +msgid "_Remove Session" +msgstr "Supp_rimer la session" + +#: data/session-selector.ui:133 +msgid "Rena_me Session" +msgstr "Reno_mmer la session" + +#: data/session-selector.ui:168 +msgid "_Continue" +msgstr "_Continuer" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 +msgid "Oh no! Something has gone wrong." +msgstr "Oh mince ! Quelque chose s’est mal passé." + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " +"administrator" +msgstr "" +"Un problème est survenu et le système ne peut pas se récupérer. Contactez un " +"administrateur système" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " +"been disabled as a precaution." +msgstr "" +"Un problème est survenu et le système ne peut pas se récupérer. Toutes les " +"extensions ont été désactivées par mesure de précaution." + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can’t recover.\n" +"Please log out and try again." +msgstr "" +"Un problème est survenu et le système ne peut pas se récupérer.\n" +"Déconnectez-vous et essayez à nouveau." + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Fermer la session" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Active le code de débogage" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413 +msgid "Allow logout" +msgstr "Autoriser la déconnexion" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414 +msgid "Show extension warning" +msgstr "Afficher l’avertissement pour les extensions" + +#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999 +msgid "Not responding" +msgstr "Absence de réponse" + +#: gnome-session/gsm-util.c:415 +msgid "_Log out" +msgstr "_Se déconnecter" + +#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, +#. * then the XSMP client already has set several XSMP +#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. +#. +#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 +msgid "Remembered Application" +msgstr "Applications mémorisées" + +#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "Ce programme bloque la déconnexion." + +#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "" +"Refus de la connexion d’un nouveau client car la session est actuellement en " +"cours de fermeture\n" + +#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "Impossible de créer le connecteur d’écoute ICE : %s" + +#: gnome-session/main.c:398 +msgid "Running as systemd service" +msgstr "Exécuté en tant que service systemd" + +#: gnome-session/main.c:399 +msgid "Use systemd session management" +msgstr "Utiliser la gestion des sessions systemd" + +#: gnome-session/main.c:401 +msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" +msgstr "" +"Utiliser la gestion des sessions intégrée (plutôt que celle basée sur " +"systemd)" + +#: gnome-session/main.c:402 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "Remplace les répertoires autostart standards" + +#: gnome-session/main.c:402 +msgid "AUTOSTART_DIR" +msgstr "RÉP_AUTOSTART" + +#: gnome-session/main.c:403 +msgid "Session to use" +msgstr "Session à utiliser" + +#: gnome-session/main.c:403 +msgid "SESSION_NAME" +msgstr "NOM_SESSION" + +#: gnome-session/main.c:405 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "Ne charge pas les applications demandées par l’utilisateur" + +#: gnome-session/main.c:406 +msgid "Version of this application" +msgstr "Version de cette application" + +#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong +#: gnome-session/main.c:408 +msgid "Show the fail whale dialog for testing" +msgstr "Afficher le dialogue d’erreur pour le tester" + +#: gnome-session/main.c:409 +msgid "Disable hardware acceleration check" +msgstr "Désactiver la vérification de l’accélération matérielle" + +#: gnome-session/main.c:441 +msgid " — the GNOME session manager" +msgstr " — le gestionnaire de sessions de GNOME" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:245 +msgid "Start gnome-session-shutdown.target" +msgstr "Démarrer gnome-session-shutdown.target" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:246 +msgid "" +"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " +"stdin" +msgstr "" +"Démarrer gnome-session-shutdown.target si réception de fin de fichier (EOF) " +"ou d’un octet unique sur stdin" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:247 +msgid "Signal initialization done to gnome-session" +msgstr "Signaler l’initialisation comme terminée à gnome-session" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:248 +msgid "Restart dbus.service if it is running" +msgstr "Redémarrer dbus.service s’il est en cours d’exécution" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:249 +msgid "" +"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure" +msgstr "" +"Démarrer depuis ExecStopPost pour lancer gnome-session-failed.target en cas " +"d’échec du service" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:279 +msgid "Program needs exactly one parameter" +msgstr "Le programme a besoin d’un seul paramètre uniquement" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:108 +#, c-format +msgid "" +"%s [OPTION…] COMMAND\n" +"\n" +"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show program version\n" +" --app-id ID The application id to use\n" +" when inhibiting (optional)\n" +" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" +" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" +" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n" +"\n" +"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" +msgstr "" +"%s [OPTION…] COMMANDE\n" +"\n" +"Exécute COMMANDE tout en inhibant certaines fonctionnalités de la session.\n" +"\n" +" -h, --help Afficher cette aide\n" +" --version Afficher la version du programme\n" +" --app-id ID L’identifiant d’application à utiliser\n" +" lors de l’inhibition (optionnel)\n" +" --reason RAISON La raison de l’inhibition (optionnel)\n" +" --inhibit ARG Les choses à inhiber, liste séparée par des deux-points, " +"parmi :\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Ne pas lancer COMMANDE et attendre indéfiniment à la " +"place\n" +"\n" +"Si l’option --inhibit n’est pas précisée, « idle » est présumé.\n" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:288 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s\n" +msgstr "Impossible d’exécuter %s\n" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362 +#: tools/gnome-session-inhibit.c:372 +#, c-format +msgid "%s requires an argument\n" +msgstr "%s nécessite un paramètre\n" + +#: tools/gnome-session-quit.c:50 +msgid "Log out" +msgstr "Se déconnecter" + +#: tools/gnome-session-quit.c:51 +msgid "Power off" +msgstr "Éteindre" + +#: tools/gnome-session-quit.c:52 +msgid "Reboot" +msgstr "Redémarrer" + +#: tools/gnome-session-quit.c:53 +msgid "Ignoring any existing inhibitors" +msgstr "Ignorer tout inhibiteur existant" + +#: tools/gnome-session-quit.c:54 +msgid "Don’t prompt for user confirmation" +msgstr "Ne pas demander de confirmation" + +#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "Impossible de se connecter au gestionnaire de sessions" + +#: tools/gnome-session-quit.c:198 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "Programme appelé avec des options conflictuelles" + +#: tools/gnome-session-selector.c:61 +#, c-format +msgid "Session %d" +msgstr "Session %d" + +#: tools/gnome-session-selector.c:107 +msgid "" +"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" +msgstr "" +"Les noms de sessions ne peuvent pas commencer par « . » ou contenir le " +"caractère « / »" + +#: tools/gnome-session-selector.c:111 +msgid "Session names are not allowed to start with “.”" +msgstr "Les noms de sessions ne peuvent pas commencer par « . »" + +#: tools/gnome-session-selector.c:115 +msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" +msgstr "Les noms de sessions ne peuvent pas contenir le caractère « / »" + +#: tools/gnome-session-selector.c:123 +#, c-format +msgid "A session named “%s” already exists" +msgstr "Une session nommée « %s » existe déjà" -- cgit v1.2.3