From cc02f613f361981a338db8916e7516e5001253c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sat, 27 Apr 2024 16:41:01 +0200 Subject: Adding upstream version 3.38.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/he.po | 1121 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1121 insertions(+) create mode 100644 po/he.po (limited to 'po/he.po') diff --git a/po/he.po b/po/he.po new file mode 100644 index 0000000..740582b --- /dev/null +++ b/po/he.po @@ -0,0 +1,1121 @@ +# translation of gnome-session.HEAD.he.po to Hebrew +# translation of gnome-session.gnome-2-0.po to Hebrew +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Gil Osher , 2002, 2005. +# Gil 'Dolfin' Osher , 2002,2003. +# Yosef Or Boczko , 2013-2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD.he\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-18 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-30 20:25+0300\n" +"Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" + +#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 +msgid "Custom" +msgstr "התאמה אישית" + +#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 +msgid "This entry lets you select a saved session" +msgstr "רשומה זו מאפשרת לך לבחור בהפעלה שנשמרה" + +#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 +#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME" +msgstr "‏GNOME" + +#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 +#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "הפעלה זאת מחברת אותך לשולחן העבודה GNOME" + +#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME dummy" +msgstr "‏דימוי של GNOME" + +#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 +msgid "GNOME on Xorg" +msgstr "‏GNOME על גבי Xorg" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 +#| msgid "Saving session details." +msgid "Save sessions" +msgstr "Save sessions" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 +msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." +msgstr "If enabled, gnome-session will save the session automatically." + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 +#| msgid "Save the current session" +msgid "Save this session" +msgstr "Save this session" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 +#| msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." +msgid "" +"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " +"out even if auto saving is disabled." +msgstr "" +"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " +"out even if auto saving is disabled." + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 +msgid "Logout prompt" +msgstr "Logout prompt" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 +msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." +msgstr "" +"If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 +#| msgid "Show extension warning" +msgid "Show the fallback warning" +msgstr "Show the fallback warning" + +#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 +#| msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." +msgid "" +"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " +"session was automatically fallen back." +msgstr "" +"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " +"session was automatically fallen back." + +#: data/session-selector.ui:15 +msgid "Custom Session" +msgstr "הפעלה מותאמת אישית" + +#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 +msgid "Please select a custom session to run" +msgstr "נא לבחור הפעלה מותאמת אישית להרצה" + +#: data/session-selector.ui:105 +msgid "_New Session" +msgstr "הפעלה _חדשה" + +#: data/session-selector.ui:119 +msgid "_Remove Session" +msgstr "ה_סרת הפעלה" + +#: data/session-selector.ui:133 +msgid "Rena_me Session" +msgstr "_שינוי שם ההפעלה" + +#: data/session-selector.ui:168 +msgid "_Continue" +msgstr "להמ_שיך" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313 +msgid "Oh no! Something has gone wrong." +msgstr "אבוי! משהו השתבש." + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320 +#| msgid "" +#| "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a " +#| "system administrator" +msgid "" +"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " +"administrator" +msgstr "" +"אירעה שגיאה והמערכת אינה יכולה להשתקם ממנה. נא ליצור קשר עם מנהל המערכת." + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 +#| msgid "" +#| "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " +#| "been disabled as a precaution." +msgid "" +"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " +"been disabled as a precaution." +msgstr "" +"אירעה שגיאה והמערכת אינה יכולה להשתקם ממנה. ליתר ביטחון הושבתו כל ההרחבות." + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324 +#| msgid "" +#| "A problem has occurred and the system can't recover.\n" +#| "Please log out and try again." +msgid "" +"A problem has occurred and the system can’t recover.\n" +"Please log out and try again." +msgstr "" +"אירעה שגיאה והמערכת אינה יכולה להשתקם ממנה.\n" +"נא לצאת ולנסות שוב." + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339 +msgid "_Log Out" +msgstr "_ניתוק" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 gnome-session/main.c:396 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Enable debugging code" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362 +msgid "Allow logout" +msgstr "לאפשר יציאה" + +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363 +msgid "Show extension warning" +msgstr "הצגת אזהרת הרחבות" + +#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1994 +msgid "Not responding" +msgstr "אין תגובה" + +#: gnome-session/gsm-util.c:389 +msgid "_Log out" +msgstr "י_ציאה" + +#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, +#. * then the XSMP client already has set several XSMP +#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. +#. +#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 +msgid "Remembered Application" +msgstr "יישום השמור בזיכרון" + +#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "תכנית זו מונעת את היציאה." + +#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "מסרב לחיבור לקוח חדש מכיון שההפעלה נמצאת במהלך כיבוי\n" + +#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "לא ניתן ליצור שקע ICE: ‏%s" + +#: gnome-session/main.c:390 +msgid "Running as systemd service" +msgstr "Running as systemd service" + +#: gnome-session/main.c:391 +#| msgid "Specify session management ID" +msgid "Use systemd session management" +msgstr "Use systemd session management" + +#: gnome-session/main.c:393 +msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" +msgstr "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" + +#: gnome-session/main.c:394 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "Override standard autostart directories" + +#: gnome-session/main.c:394 +msgid "AUTOSTART_DIR" +msgstr "AUTOSTART_DIR" + +#: gnome-session/main.c:395 +msgid "Session to use" +msgstr "Session to use" + +#: gnome-session/main.c:395 +msgid "SESSION_NAME" +msgstr "SESSION_NAME" + +#: gnome-session/main.c:397 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "Do not load user-specified applications" + +#: gnome-session/main.c:398 +msgid "Version of this application" +msgstr "Version of this application" + +#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong +#: gnome-session/main.c:400 +msgid "Show the fail whale dialog for testing" +msgstr "Show the fail whale dialog for testing" + +#: gnome-session/main.c:401 +msgid "Disable hardware acceleration check" +msgstr "Disable hardware acceleration check" + +#: gnome-session/main.c:433 +#| msgid " - the GNOME session manager" +msgid " — the GNOME session manager" +msgstr " — the GNOME session manager" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:244 +msgid "Start gnome-session-shutdown.target" +msgstr "Start gnome-session-shutdown.target" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:245 +msgid "" +"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " +"stdin" +msgstr "" +"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " +"stdin" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:246 +msgid "Signal initialization done to gnome-session" +msgstr "Signal initialization done to gnome-session" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:247 +msgid "Restart dbus.service if it is running" +msgstr "Restart dbus.service if it is running" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:275 +msgid "Program needs exactly one parameter" +msgstr "Program needs exactly one parameter" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:108 +#, c-format +#| msgid "" +#| "%s [OPTION...] COMMAND\n" +#| "\n" +#| "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" +#| "\n" +#| " -h, --help Show this help\n" +#| " --version Show program version\n" +#| " --app-id ID The application id to use\n" +#| " when inhibiting (optional)\n" +#| " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" +#| " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" +#| " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +#| " --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" +#| "\n" +#| "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" +msgid "" +"%s [OPTION…] COMMAND\n" +"\n" +"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show program version\n" +" --app-id ID The application id to use\n" +" when inhibiting (optional)\n" +" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" +" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" +"\n" +"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" +msgstr "" +"%s [OPTION…] COMMAND\n" +"\n" +"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show program version\n" +" --app-id ID The application id to use\n" +" when inhibiting (optional)\n" +" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" +" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" +"\n" +"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to execute %s\n" +msgstr "Failed to execute %s\n" + +#: tools/gnome-session-inhibit.c:206 tools/gnome-session-inhibit.c:216 +#: tools/gnome-session-inhibit.c:226 +#, c-format +msgid "%s requires an argument\n" +msgstr "%s requires an argument\n" + +#: tools/gnome-session-quit.c:50 +msgid "Log out" +msgstr "יציאה" + +#: tools/gnome-session-quit.c:51 +msgid "Power off" +msgstr "כיבוי" + +#: tools/gnome-session-quit.c:52 +msgid "Reboot" +msgstr "הפעלה מחדש" + +#: tools/gnome-session-quit.c:53 +msgid "Ignoring any existing inhibitors" +msgstr "תוך התעלמות ממעקבים קיימים" + +#: tools/gnome-session-quit.c:54 +#| msgid "Don't prompt for user confirmation" +msgid "Don’t prompt for user confirmation" +msgstr "אין לבקש אישור מהמשתמש" + +#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "לא ניתן להתחבר למנהל ההפעלה" + +#: tools/gnome-session-quit.c:198 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "התכנית נקראה עם אפשרויות סותרות" + +#: tools/gnome-session-selector.c:61 +#, c-format +msgid "Session %d" +msgstr "הפעלה %d" + +#: tools/gnome-session-selector.c:107 +#| msgid "" +#| "Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" +msgid "" +"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" +msgstr "אסור ששמות ההפעלות יתחילו בתו „.” או יכילו את התו „/”" + +#: tools/gnome-session-selector.c:111 +#| msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’" +msgid "Session names are not allowed to start with “.”" +msgstr "אסור ששמות ההפעלות יתחילו בתו „.”" + +#: tools/gnome-session-selector.c:115 +#| msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters" +msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" +msgstr "אסור ששמות ההפעלות יכילו את התו „/”" + +#: tools/gnome-session-selector.c:123 +#, c-format +#| msgid "A session named ‘%s’ already exists" +msgid "A session named “%s” already exists" +msgstr "כבר קיימת הפעלה בשם „%s”" + +#~ msgid "Additional startup _programs:" +#~ msgstr "_תכניות הפעלה נוספות:" + +#~ msgid "Startup Programs" +#~ msgstr "תכניות הפעלה" + +#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +#~ msgstr "_זכירת היישומים הפעילים בזמן הניתוק" + +#~ msgid "_Remember Currently Running Applications" +#~ msgstr "זכירת היישומים הפועלים _כעת" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "אפשרויות" + +#~ msgid "Browse…" +#~ msgstr "עיון…" + +#~ msgid "Comm_ent:" +#~ msgstr "הע_רה:" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "פ_קודה:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_שם:" + +#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" +#~ msgstr "הפעלה זאת מחברת אותך לשולחן העבודה GNOME, באמצעות Wayland" + +#~ msgid "Select Command" +#~ msgstr "בחירת פקודה" + +#~ msgid "Add Startup Program" +#~ msgstr "הוספת תכנית עם ההפעלה" + +#~ msgid "Edit Startup Program" +#~ msgstr "עריכת תכנית עם ההפעלה" + +#~ msgid "The startup command cannot be empty" +#~ msgstr "פקודת ההפעלה לא יכולה להיות ריקה" + +#~ msgid "The startup command is not valid" +#~ msgstr "פקודת ההפעלה אינה תקינה" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "מאופשר" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "סמל" + +#~ msgid "Program" +#~ msgstr "תכנית" + +#~ msgid "Startup Applications Preferences" +#~ msgstr "העדפות יישומי הפעלה" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "ללא שם" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "ללא תיאור" + +#~ msgid "Could not display help document" +#~ msgstr "Could not display help document" + +#~ msgid "Startup Applications" +#~ msgstr "יישומי ההפעלה" + +#~ msgid "Choose what applications to start when you log in" +#~ msgstr "בחירת אילו יישומים יופעלו בעת כניסת המשתמש" + +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "הקובץ אינו קובץ ‎.desktop תקני" + +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "גרסת קובץ ה־‎.desktop‏ '%s' אינה מזוהה" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s מופעל" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "היישום לא מקבל מסמכים בשורת הפקודה" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "אפשרות הרצה לא מזוהה: %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "לא ניתן חהעביר כתובת מסמך לכניסת .desktop מסוג 'Type=link'" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "הפריט לא ניתן להרצה" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "Disable connection to session manager" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "Specify file containing saved configuration" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FILE" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "Session management options:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "Show session management options" + +#~ msgid "Some programs are still running:" +#~ msgstr "ישנן תכניות שעדיין רצות:" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "לא ידוע" + +#~ msgid "A program is still running:" +#~ msgstr "ישנה תכנית שעדיין רצה:" + +#~ msgid "" +#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " +#~ "to lose work." +#~ msgstr "" +#~ "בהמתנה לסיום התכנית. הפרעה לתכנית עלולה לגרור אבדן החומר שעבדת עליו." + +#~ msgid "" +#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " +#~ "to lose work." +#~ msgstr "" +#~ "בהמתנה לסיום התכניות. הפרעה לתכניות עלולה לגרור לאבדן החומר שעבדת עליו." + +#~ msgid "Switch User Anyway" +#~ msgstr "ה_חלפת משתמש בכל מקרה" + +#~ msgid "Log Out Anyway" +#~ msgstr "יציאה בכל מקרה" + +#~ msgid "Suspend Anyway" +#~ msgstr "השהייה בכל מקרה" + +#~ msgid "Hibernate Anyway" +#~ msgstr "מעבר למצב שינה בכל מקרה" + +#~ msgid "Shut Down Anyway" +#~ msgstr "כיבוי בכל מקרה" + +#~ msgid "Restart Anyway" +#~ msgstr "הפעלה מחדש בכל מקרה" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "נעילת המסך" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "ביטול" + +#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second." +#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +#~ msgstr[0] "בעוד שנייה אחת יתרחש ניתוק אוטומטי." +#~ msgstr[1] "בעוד %d שניות יתרחש ניתוק אוטומטי." + +#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +#~ msgstr[0] "בעוד שנייה אחת המערכת תכבה אוטומטית." +#~ msgstr[1] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות." + +#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second." +#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." +#~ msgstr[0] "בעוד שנייה אחת המערכת תופעל מחדש אוטומטית." +#~ msgstr[1] "המערכת תופעל מחדש אוטומטית בעוד %d שניות." + +#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +#~ msgstr "כרגע נכנסת תחת השם \"%s\"." + +#~ msgid "Log out of this system now?" +#~ msgstr "האם להתנתק מהמערכת?" + +#~ msgid "_Switch User" +#~ msgstr "ה_חלפת משתמש" + +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "האם לכבות את המערכת כעת?" + +#~ msgid "S_uspend" +#~ msgstr "ה_שהייה" + +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "מ_צב שינה" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "הפעלה מ_חדש" + +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "_כיבוי" + +#~ msgid "Restart this system now?" +#~ msgstr "האם להפעיל את המערכת מחדש כעת?" + +#~ msgid "%d hour" +#~ msgid_plural "%d hours" +#~ msgstr[0] "שעה אחת" +#~ msgstr[1] "%d שעות" + +#~ msgid "%d minute" +#~ msgid_plural "%d minutes" +#~ msgstr[0] "דקה אחת" +#~ msgstr[1] "%d דקות" + +#~ msgid "%d second" +#~ msgid_plural "%d seconds" +#~ msgstr[0] "שנייה אחת" +#~ msgstr[1] "%d שניות" + +#~ msgid "0 seconds" +#~ msgstr "0 שניות" + +#~ msgid "Automatic logout in %s" +#~ msgstr "יציאה אוטומטית בעוד %s" + +#~ msgid "" +#~ "This session is configured to automatically log out after a period of " +#~ "inactivity." +#~ msgstr "הפעלה זו מוגדרת לצאת אוטומטית לאחר פרק זמן של חוסר פעילות." + +#~ msgid "Icon '%s' not found" +#~ msgstr "הסמל '%s' לא נמצא" + +#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load" +#~ msgstr "טעינת GNOME 3 נכשלה" + +#~ msgid "" +#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " +#~ "fallback mode.\n" +#~ "\n" +#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " +#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience." +#~ msgstr "" +#~ "לרוע המזל הפעלת GNOME 3 כראוי נכשלה ובמקום זאת הופעל מצב השחזור.\n" +#~ "\n" +#~ "תקלה זו אירעה כפי הנראה כיוון שהמערכת שלך (או מנהל ההתקן של חומרת הגרפיקה " +#~ "שלך) אינה מסוגלת להפעיל את חווית GNOME 3 במלואה." + +#~ msgid "Learn more about GNOME 3" +#~ msgstr "מידע נוסף על אודות GNOME 3" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +#~ msgstr "" +#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" + +#~ msgid "Exited with code %d" +#~ msgstr "יציאה עם הקוד %d" + +#~ msgid "Killed by signal %d" +#~ msgstr "חוסל על ידי האות %d" + +#~ msgid "Stopped by signal %d" +#~ msgstr "נעצר על ידי האות %d" + +#~ msgid "Some programs are still running:" +#~ msgstr "קיימות תכניות שעדיין רצות:" + +#~ msgid "" +#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the " +#~ "extensions below may have caused this.\n" +#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again." +#~ msgstr "" +#~ "אירעה שגיאה והמערכת אינה יכולה להשתקם ממנה. כמה מההרחבות שלהלן עלולות היו " +#~ "לגרום לכך.\n" +#~ "נא לצאת ולנסות שוב." + +#~ msgid "" +#~ "There is a problem with the configuration server.\n" +#~ "(%s exited with status %d)" +#~ msgstr "" +#~ "יש בעיה עם שרת ההגדרות.\n" +#~ "(‏%s יצא עם המצב %d)" + +#~ msgid "Show logout dialog" +#~ msgstr "Show logout dialog" + +#~ msgid "Show shutdown dialog" +#~ msgstr "Show shutdown dialog" + +#~ msgid "Use dialog boxes for errors" +#~ msgstr "Use dialog boxes for errors" + +#~ msgid "Set the current session name" +#~ msgstr "Set the current session name" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "NAME" + +#~ msgid "Kill session" +#~ msgstr "Kill session" + +#~ msgid "Classic GNOME" +#~ msgstr "GNOME קלסי" + +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "Window Manager" + +#~ msgid "Default session" +#~ msgstr "Default session" + +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "File Manager" + +#~ msgid "List of applications that are part of the default session." +#~ msgstr "List of applications that are part of the default session." + +#~ msgid "" +#~ "List of components that are required as part of the session. (Each " +#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components" +#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " +#~ "users to remove a required component from the session, and the session " +#~ "manager will automatically add the required components back to the " +#~ "session at login time if they do get removed." +#~ msgstr "" +#~ "List of components that are required as part of the session. (Each " +#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components" +#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " +#~ "users to remove a required component from the session, and the session " +#~ "manager will automatically add the required components back to the " +#~ "session at login time if they do get removed." + +#~ msgid "Panel" +#~ msgstr "Panel" + +#~ msgid "Required session components" +#~ msgstr "Required session components" + +#~ msgid "" +#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " +#~ "with your saved files." +#~ msgstr "" +#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " +#~ "with your saved files." + +#~ msgid "" +#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +#~ msgstr "" +#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." + +#~ msgid "" +#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " +#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." +#~ msgstr "" +#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " +#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." + +#~ msgid "" +#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " +#~ "around windows, and allows you to move and resize windows." +#~ msgstr "" +#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " +#~ "around windows, and allows you to move and resize windows." + +#~ msgid "Time before session is considered idle" +#~ msgstr "Time before session is considered idle" + +#~ msgid "GConf key used to look up default session" +#~ msgstr "GConf key used to look up default session" + +#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" +#~ msgstr "Preferred Image to use for login splash screen" + +#~ msgid "Show the splash screen" +#~ msgstr "Show the splash screen" + +#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" +#~ msgstr "Show the splash screen when the session starts up" + +#~ msgid "" +#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " +#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " +#~ "will affect the next session login." +#~ msgstr "" +#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " +#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " +#~ "will affect the next session login." + +#~ msgid "" +#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " +#~ "lose work." +#~ msgstr "ממתין לסיום תוכנית. הפרעה לתוכנית עלולה לגרום לאיבוד העבודה שלך." + +#~ msgid "- GNOME Splash Screen" +#~ msgstr "- GNOME Splash Screen" + +#~ msgid "GNOME Splash Screen" +#~ msgstr "GNOME Splash Screen" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " +#~ "the logout dialog will have an option to save the session." +#~ msgstr "" +#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " +#~ "the logout dialog will have an option to save the session." + +#~ msgid "" +#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " +#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " +#~ "package is installed. Your session has been started without assistive " +#~ "technology support." +#~ msgstr "" +#~ "תמיכה בטכנולוגיה מסייעת התבקשה עבור הפעלה זאת, אבל הגדרות הנגישות לא " +#~ "נמצאו. נא לוודא שהחבילה AT-SPI מותקנת. ההפעלה הותחלה ללא תמיכה בטכנולוגיה " +#~ "מסייעת." + +#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" +#~ msgstr "עוטף רישומי ה־AT SPI" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper" +#~ msgstr "מסייע מנוע ההגדרות של GNOME" + +#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" +#~ msgstr "שם פקודת ההפעלה לא יכול להיות ריק" + +#~ msgid "Sessions Preferences" +#~ msgstr "העדפות הפעלה" + +#~ msgid "Selected option in the log out dialog" +#~ msgstr "Selected option in the log out dialog" + +#~ msgid "" +#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " +#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " +#~ "system and \"restart\" for restarting the system." +#~ msgstr "" +#~ "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid " +#~ "values are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the " +#~ "system and \"restart\" for restarting the system." + +#~ msgid "Configure your sessions" +#~ msgstr "הגדר את תצורות ההפעלה שלך" + +#~ msgid "Session management" +#~ msgstr "ניהול תצורת ההפעלה" + +#~ msgid "GNOME GUI Library + EggSMClient" +#~ msgstr "GNOME GUI Library + EggSMClient" + +#~ msgid "" +#~ "The Window manager that gnome-session will start. Valid values are " +#~ "\"metacity\" and \"compiz\"." +#~ msgstr "" +#~ "The Window manager that gnome-session will start. Valid values are " +#~ "\"metacity\" and \"compiz\"." + +#~ msgid "Window Manager to start" +#~ msgstr "Window Manager to start" + +#~ msgid "gtk-cancel" +#~ msgstr "gtk-cancel" + +#~ msgid "Could not connect to the session manager\n" +#~ msgstr "לא ניתן להתחבר למנהל ההפעלה\n" + +#~ msgid " - Save the current session" +#~ msgstr "- Save the current session" + +#~ msgid "Play logout sound instead of login" +#~ msgstr "Play logout sound instead of login" + +#~ msgid "- GNOME login/logout sound" +#~ msgstr "- GNOME login/logout sound" + +#~ msgid "Allow TCP connections" +#~ msgstr "Allow TCP connections" + +#~ msgid "" +#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " +#~ "(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP " +#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " +#~ "gnome-session must be restarted for this to take effect." +#~ msgstr "" +#~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " +#~ "(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP " +#~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " +#~ "gnome-session must be restarted for this to take effect." + +#~ msgid "_Order:" +#~ msgstr "_סדר:" + +#~ msgid "What happens to the application when it exits." +#~ msgstr "מה שקורה ליישום כשהוא נסגר." + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_סגנון:" + +#~ msgid "Inactive" +#~ msgstr "לא פעיל" + +#~ msgid "Waiting to start or already finished." +#~ msgstr "מחכה להפעלה או כבר סיים." + +#~ msgid "Started but has not yet reported state." +#~ msgstr "התחיל אך טרם ציין מצב." + +#~ msgid "Running" +#~ msgstr "פועל" + +#~ msgid "A normal member of the session." +#~ msgstr "חבר רגיל בתצורת ההפעלה." + +#~ msgid "Saving" +#~ msgstr "שומר" + +#~ msgid "State not reported within timeout." +#~ msgstr "מצב לא צויין בזמן הנתון." + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "רגיל" + +#~ msgid "Unaffected by logouts but can die." +#~ msgstr "לא מושפע על-ידי התנתקויות, אך יכול למות." + +#~ msgid "Never allowed to die." +#~ msgstr "לעולם לא מורשה למות." + +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "אשפה" + +#~ msgid "Discarded on logout and can die." +#~ msgstr "מבוטל בהתנתקות ויכול למות." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "הגדרות" + +#~ msgid "Always started on every login." +#~ msgstr "תמיד מופעל בכל התחברות." + +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "סדר" + +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "סגנון" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "מצב" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n" +#~ "\n" +#~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "" +#~ "ארעה שגיאה בהפעלת תהליך השירות של הגדרות GNOME.\n" +#~ "\n" +#~ "כמה דברים, כמו הגדרות ערכות נושא, צלילים, או רקעים עלולים לא לפעול כראוי." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "The last error message was:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "הודעת השגיאה האחרונה הייתה:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "GNOME עדיין ינסה להפעיל מחדש את תהליך שירות ההגדרות בפעם הבאה שתתחבר." + +#~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." +#~ msgstr "תהליך שירות ההגדרות הופעל מחדש יותר מידי פעמים." + +#~ msgid "List registered clients, then exit" +#~ msgstr "List registered clients, then exit" + +#~ msgid "PROGRAM..." +#~ msgstr "PROGRAM..." + +#~ msgid "" +#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the " +#~ "programs with --list.\n" +#~ msgstr "" +#~ "You must specify at least one program to remove. You can list the " +#~ "programs with --list.\n" + +#~ msgid "Error: could not connect to the session manager\n" +#~ msgstr "Error: could not connect to the session manager\n" + +#~ msgid "Currently registered clients:\n" +#~ msgstr "Currently registered clients:\n" + +#~ msgid "Couldn't find program %s in session\n" +#~ msgstr "Couldn't find program %s in session\n" + +#~ msgid "Are you sure you want to log out?" +#~ msgstr "אתה בטוח שברצונך להתנתק?" + +#~ msgid "_Restart the computer" +#~ msgstr "הפעל _מחדש את המחשב" + +#~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" +#~ msgstr "Only read saved sessions from the default.session file" + +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" +#~ msgstr "" +#~ "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" + +#~ msgid "DELAY" +#~ msgstr "DELAY" + +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" +#~ msgstr "תקופת זמן במילי שניות לחכות שהלקוחות יגיבו (0=לנצח)" + +#~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" +#~ msgstr "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" + +#~ msgid "_Ignore" +#~ msgstr "ה_תעלם" + +#~ msgid "" +#~ "Could not look up internet address for %s.\n" +#~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n" +#~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" +#~ "%s to the file /etc/hosts." +#~ msgstr "" +#~ "לא הצלחתי למצוא את כתובת האינטרנט: %s.\n" +#~ "זה ימנע מ GNOME לעבוד כנדרש.\n" +#~ "ייתכן וכל הנדרש לתיקון הבעיה הוא הוספת\n" +#~ "%s לקובץ /etc/hosts." + +#~ msgid "Try Again" +#~ msgstr "נסה שנית" + +#~ msgid "Wait abandoned due to conflict." +#~ msgstr "ההמתנה הופסקה בגלל התנגשות." + +#~ msgid "No response to the %s command." +#~ msgstr "אין תגובה לפקודה %s." + +#~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." +#~ msgstr "התוכנית עשויה להיות אטית, מופסקת או שבורה." + +#~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." +#~ msgstr "אתה יכול לחכות לתגובה ממנה או להסיר אותה." + +#~ msgid "Restart abandoned due to failures." +#~ msgstr "הפעלה מחדש הופסקה בגלל מספר כשלים." + +#~ msgid "A session shutdown is in progress." +#~ msgstr "כיבוי ההפעלה בתהליכים." + +#~ msgid "Save changes to the current session before closing?" +#~ msgstr "לשמור שינויים לתצורת ההפעלה הנוכחית לפני הסגירה?" + +#~ msgid "_Close without Saving" +#~ msgstr "_סגור מבלי לשמור" + +#~ msgid "Your session has been saved." +#~ msgstr "תצורת ההפעלה שלך נשמרה." + +#~ msgid "Remove the currently selected client from the session." +#~ msgstr "הסר את הלקוח הנבחר מתצורת ההפעלה." + +#~ msgid "Apply changes to the current session" +#~ msgstr "שמור שינויים לתצורת ההפעלה הנוכחית" + +#~ msgid "The list of programs in the session." +#~ msgstr "רשימת תוכניות בתצורת ההפעלה." + +#~ msgid "Currently running _programs:" +#~ msgstr "ה_תוכניות הפועלות כרגע:" + +#~ msgid "Sawfish Window Manager" +#~ msgstr "מנהל החלונות Sawfish" + +#~ msgid "Metacity Window Manager" +#~ msgstr "מנהל החלונות Metacity" + +#~ msgid "Nautilus" +#~ msgstr "נאוטילוס" + +#~ msgid "Desktop Settings" +#~ msgstr "הגדרות שולחן עבודה" + +#~ msgid "New Startup Program" +#~ msgstr "תוכנית הפעלה חדשה" + +#~ msgid "_Save current setup" +#~ msgstr "_שמור תצורה נוכחית" + +#~ msgid "Automatically save chan_ges to session" +#~ msgstr "_שמור שינויים בתצורת ההפעלה באופן אוטומטי" + +#~ msgid "There was an unknown activation error." +#~ msgstr "ארעה שגיאת הפעלה לא ידועה." + +#~ msgid "The session name cannot be empty" +#~ msgstr "שם תצורת ההפעלה לא יכול להיות ריק" + +#~ msgid "Add a new session" +#~ msgstr "הוסף תצורת הפעלה חדשה" + +#~ msgid "Edit session name" +#~ msgstr "ערוך את שם תצורת ההפעלה" + +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "אל-תאפשר" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_ערוך" + +#~ msgid "" +#~ "Some changes are not saved.\n" +#~ "Is it still OK to exit?" +#~ msgstr "" +#~ "מספר שינויים לא נשמרו.\n" +#~ "זה עדיין בסדר לצאת?" + +#~ msgid "Show splash screen on _login" +#~ msgstr "הצג מסך פתיחה בה_תחברות" + +#~ msgid "Initialize session settings" +#~ msgstr "אתחל הגדרות תצורת הפעלה" + +#~ msgid "_Startup Command:" +#~ msgstr "_פקודת הפעלה:" -- cgit v1.2.3