# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA # Bengali India translation of gnome-session. # Copyright (C) 2003, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # Taneem Ahmed , 2003. # Khandakar Mujahidul Islam , 2003-2005. # Runa Bhattacharjee , 2008. # Runa Bhattacharjee , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # sray , 2013, 2014. #zanata. # Akarshan Biswas , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-13 04:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-28 19:36+0530\n" "Last-Translator: Akarshan Biswas \n" "Language-Team: Bengali (India) \n" "Language: bn_IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" # auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: system-config-printer #: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 msgid "Custom" msgstr "স্বনির্ধারিত" #: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 msgid "This entry lets you select a saved session" msgstr "এই এন্ট্রি অাপনাকে একটি সংরক্ষিত সেশন নির্বাচন করতে দেয়" #: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 #: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 #: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "এই সেশানের মাধ্যমে GNOME-এ লগ-ইন করা যাবে" #: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 msgid "GNOME dummy" msgstr "GNOME ডামি" #: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 msgid "GNOME on Xorg" msgstr "Xorg এ জিনোম" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 msgid "Save sessions" msgstr "সেশন সংরক্ষণ করুন" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." msgstr "" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 #, fuzzy #| msgid "Save sessions" msgid "Save this session" msgstr "সেশন সংরক্ষণ করুন" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 msgid "" "When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " "out even if auto saving is disabled." msgstr "" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 msgid "Logout prompt" msgstr "" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 msgid "Show the fallback warning" msgstr "ফলব্যাক সতর্কতা দেখান" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 msgid "" "If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " "session was automatically fallen back." msgstr "" # auto translated by TM merge from project: gdm, version: 3.8.4, DocId: gdm #: data/session-selector.ui:15 msgid "Custom Session" msgstr "স্বনির্ধারিত সেশান" #: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 msgid "Please select a custom session to run" msgstr "চালাতে অনুগ্রহ করে একটি স্বনির্বাচিত সেশন নির্বাচন করুন" #: data/session-selector.ui:105 msgid "_New Session" msgstr "নতুন সেশন (_N)" #: data/session-selector.ui:119 msgid "_Remove Session" msgstr "সেশন সরান (_R)" #: data/session-selector.ui:133 msgid "Rena_me Session" msgstr "সেশনের নাম পরিবর্তন করুন (_m)" # auto translated by TM merge from project: brasero, version: 3.8.0, DocId: brasero #: data/session-selector.ui:168 msgid "_Continue" msgstr "এগিয়ে চলুন (_C)" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "ওহ হো! কিছু সমস্যা হয়েছে।" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325 msgid "" "A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে এবং সিস্টেমটি পুনরুদ্ধার করতে পারছে না। একটি সিস্টেম " "প্রশাসকের সাথে যোগাযোগ করুন" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327 msgid "" "A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে এবং সিস্টেমটি পুনরুদ্ধার করতে পারছে না। সাবধানতা জন্য সমস্ত " "এক্সটেনশন অক্ষম করা হয়েছে।" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329 msgid "" "A problem has occurred and the system can’t recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে এবং সিস্টেমটি পুনরুদ্ধার করতে পারছে না।\n" " লগ আউট করে আবার চেষ্টা করুন।" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 msgid "_Log Out" msgstr "লগ-আউট করুন (_L)" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404 msgid "Enable debugging code" msgstr "কোড ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413 msgid "Allow logout" msgstr "লগ অাউটের অনুমতি দিন" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414 msgid "Show extension warning" msgstr "এক্সটেনশন সর্তকতা দেখান" #: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999 msgid "Not responding" msgstr "কোনো প্রতিক্রিয়া হয়নি" # auto translated by TM merge from project: gnome-session, version: 3.8.4, DocId: gnome-session-3.0 #: gnome-session/gsm-util.c:415 msgid "_Log out" msgstr "লগ-আউট করুন (_L)" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 msgid "Remembered Application" msgstr "অ্যাপ্লিকোশন মনে রাখা হবে" #: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 msgid "This program is blocking logout." msgstr "এই প্রোগ্রাম দ্বারা লগ-আউট করতে প্রতিরোধ করা হচ্ছে।" #: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "সিস্টেম বর্তমানে বন্ধ করার প্রচেষ্টা করা হচ্ছে ও এই কারণে নতুন ক্লায়েন্টের সাথে সংযোগ " "স্থাপনের অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করা হচ্ছে।\n" #: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE অপেক্ষার সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" #: gnome-session/main.c:398 msgid "Running as systemd service" msgstr "সিস্টেম ডী সার্ভিস হিসাবে চলছে" #: gnome-session/main.c:399 msgid "Use systemd session management" msgstr "সিস্টেমে ডী সেশন ম্যানেজমেন্ট ব্যবহার করুন" #: gnome-session/main.c:401 msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" msgstr "অন্তর্নির্মিত সেশন ম্যানেজমেন্টে ব্যবহার করুন (সিস্টেম ডী ভিত্তিক একের চেয়ে)" #: gnome-session/main.c:402 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "প্রমিত autostart ডিরেক্টরির মান উপেক্ষা করা হবে" #: gnome-session/main.c:402 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" #: gnome-session/main.c:403 msgid "Session to use" msgstr "ব্যবহারযোগ্য সেশান" #: gnome-session/main.c:403 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" #: gnome-session/main.c:405 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত অ্যাপ্লিকেশন লোড করা হবে না" #: gnome-session/main.c:406 msgid "Version of this application" msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: gnome-session/main.c:408 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "পরীক্ষার জন্য ফেইল-ওয়েইল ডায়লগটি প্রদর্শন করা হবে" #: gnome-session/main.c:409 msgid "Disable hardware acceleration check" msgstr "হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন পরীক্ষা অক্ষম করুন" #: gnome-session/main.c:441 msgid " — the GNOME session manager" msgstr "- জিনোম সেশন ম্যানেজার" #: tools/gnome-session-ctl.c:245 msgid "Start gnome-session-shutdown.target" msgstr "Gnome-session-utdown.target শুরু করুন" #: tools/gnome-session-ctl.c:246 msgid "" "Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " "stdin" msgstr "" " EOF বা stdin এ একটি একক বাইট পাওয়ার সময় gnome-session-shutdown.target শুরু করুন" #: tools/gnome-session-ctl.c:247 msgid "Signal initialization done to gnome-session" msgstr "জিনোম-সেশনে সংকেত সূচনা সম্পন্ন হয়েছে" #: tools/gnome-session-ctl.c:248 msgid "Restart dbus.service if it is running" msgstr "dbus.service চালু থাকলে পুনরায় চালু করুন" #: tools/gnome-session-ctl.c:249 msgid "" "Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure" msgstr "" #: tools/gnome-session-ctl.c:279 msgid "Program needs exactly one parameter" msgstr "প্রোগ্রামের ঠিক এক প্যারামিটার দরকার" #: tools/gnome-session-inhibit.c:108 #, c-format msgid "" "%s [OPTION…] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" " --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" " -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [বিকল্প…] COMMAND\n" "\n" "কিছু সেশন কার্যকারিতা বাধা দেওয়ার সময় COMMAND সম্পাদন করুন।\n" "\n" " -h, --help এই সাহায্যটি দেখান\n" " --version প্রোগ্রাম সংস্করণ প্রদর্শন করুন\n" " --app-id ID ইনহিবিত করার সময় যেই অ্যাপ্লিকেশান আইডি ব্যাবহার করবেন(ঐচ্ছিক)\n" "--reason REASON ইনহিবিত দেওয়ার কারণ (ঐচ্ছিক)\n" "--inhibit ARG ইনহিবিত দেওয়ার বিষয়গুলি, কোলন-বিচ্ছিন্ন তালিকা:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" " --inhibit-only COMMAND আরম্ভ করবেন না এবং পরিবর্তে চিরকালের জন্য অপেক্ষা\n" "-l, --list বিদ্যমান ইনহিবিতগুলি তালিকাভুক্ত করুন এবং প্রস্থান করুন\n" "যদি কোনও --inhibit বিকল্প নির্দিষ্ট না করা থাকে তবে idle ধরে নেওয়া হয়।\n" #: tools/gnome-session-inhibit.c:288 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "%s সম্পাদন করা গেল না\n" #: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362 #: tools/gnome-session-inhibit.c:372 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s এর একটি অার্গুমেন্টের অাবশ্যক\n" #: tools/gnome-session-quit.c:50 msgid "Log out" msgstr "লগ-আউট" #: tools/gnome-session-quit.c:51 msgid "Power off" msgstr "বন্ধ করুন" #: tools/gnome-session-quit.c:52 msgid "Reboot" msgstr "পুনরারম্ভ" #: tools/gnome-session-quit.c:53 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "কোনো উপস্থিত প্রতিরোধ অগ্রাহ্য করা হবে" #: tools/gnome-session-quit.c:54 msgid "Don’t prompt for user confirmation" msgstr "ব্যবহারকারী নিশ্চিতকরণের জন্য অনুরোধ করবেন না" #: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" #: tools/gnome-session-quit.c:198 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "দ্বন্দ্বযুক্ত বিকল্প সহ প্রোগ্রাম আরম্ভের প্রচেষ্টা করা হয়েছে" #: tools/gnome-session-selector.c:61 #, c-format msgid "Session %d" msgstr "সেশন %d" #: tools/gnome-session-selector.c:107 msgid "" "Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" msgstr "সেশন নামগুলি \".\" দিয়ে শুরু করা অথবা \"/\" অক্ষর থাকার অনুমতি নেই।" #: tools/gnome-session-selector.c:111 msgid "Session names are not allowed to start with “.”" msgstr "সেশন নামগুলি \".\" দিয়ে শুরু করার অনুমতি নেই।" #: tools/gnome-session-selector.c:115 msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" msgstr "সেশন নামগুলিতে \"/\" অক্ষর থাকার অনুমতি নেই।" #: tools/gnome-session-selector.c:123 #, c-format msgid "A session named “%s” already exists" msgstr "‘%s’ নামের একটি সেশন ইতিমধ্যেই উপস্থিত" #~| msgid "This session logs you into GNOME" #~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" #~ msgstr "Wayland ব্যবহার করে, এই সেশানের মাধ্যমে GNOME-এ লগ-ইন করা যাবে" #~ msgid "Additional startup _programs:" #~ msgstr "অতিরিক্ত প্রারম্ভিক প্রোগ্রাম :(_p)" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "প্রারম্ভিক প্রোগ্রাম" #~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out" #~ msgstr "" #~ "লগ-আউট করার সময়, চলমান অ্যাপ্লিকেশনগুলির তালিকা স্বয়ংক্রিয়রূপে মনে রাখা হবে (_A)" #~ msgid "_Remember Currently Running Applications" #~ msgstr "বর্তমানে চলমান অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা মনে রাখা হবে (_R)" #~ msgid "Options" #~ msgstr "বিকল্প" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "ব্রাউজ করুন..." #~ msgid "Comm_ent:" #~ msgstr "মন্তব্য: (_e)" #~ msgid "Co_mmand:" #~ msgstr "কমান্ড: (_m)" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "নাম: (_N)" #~ msgid "Select Command" #~ msgstr "কমান্ড নির্বাচন করুন" #~ msgid "Add Startup Program" #~ msgstr "প্রারম্ভিক প্রোগ্রাম যোগ করুন" #~ msgid "Edit Startup Program" #~ msgstr "প্রারম্ভিক কমান্ড সম্পাদন করুন" #~ msgid "The startup command cannot be empty" #~ msgstr "প্রারম্ভিক কমান্ড ফাঁকা রাখা যাবে না" #~ msgid "The startup command is not valid" #~ msgstr "প্রারম্ভিক কমান্ডের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "সক্রিয়" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "আইকন" #~ msgid "Program" #~ msgstr "প্রোগ্রাম" #~ msgid "Startup Applications Preferences" #~ msgstr "প্রারম্ভিক অ্যাপ্লিকেশন সংক্রান্ত পছন্দ" #~ msgid "No name" #~ msgstr "নামবিহীন" #~ msgid "No description" #~ msgstr "বিবরণ অনুপস্থিত" #~ msgid "Could not display help document" #~ msgstr "সহায়ক নথিপত্র প্রদর্শন করতে ব্যর্থ" #~ msgid "Some programs are still running:" #~ msgstr "কয়েকটি প্রোগ্রাম চলছে:" #~ msgid "Startup Applications" #~ msgstr "প্রারম্ভিক অ্যাপ্লিকেশন" #~ msgid "Choose what applications to start when you log in" #~ msgstr "লগ-ইন করার সময় আরম্ভ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত অ্যাপ্লিকেশন" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "বৈধ .desktop ফাইল নয়" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "অপরিচিত ডেস্কটপ ফাইলের সংস্করণ '%s'" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "আরম্ভ করা হচ্ছে %s" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে এই অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কোনো নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "আরম্ভ সংক্রান্ত অপরিচিত বিকল্প: %d" #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" #~ msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির জন্য নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়" #~ msgid "Not a launchable item" #~ msgstr "চিহ্নিত বস্তু আরম্ভ করা সম্ভব নয়" #~ msgid "Disable connection to session manager" #~ msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে" #~ msgid "Specify file containing saved configuration" #~ msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন সহ ফাইল চিহ্নিত করুন" #~ msgid "FILE" #~ msgstr "FILE" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Session management options:" #~ msgstr "সেশন পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:" #~ msgid "Show session management options" #~ msgstr "সেশন পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "অজানা" #~ msgid "A program is still running:" #~ msgstr "একটি প্রোগ্রাম বর্তমানে চলছে:" #~ msgid "" #~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " #~ "to lose work." #~ msgstr "" #~ "প্রোগ্রাম সমাপ্ত হওয়ার অপেক্ষা করা হয়েছে। প্রোগ্রামটিকে মাঝপথে বাধা দিলে অাপনার " #~ "করা কাজ অাপনাকে হারাতে হতে পারে।" #~ msgid "" #~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " #~ "to lose work." #~ msgstr "" #~ "প্রোগ্রামগুলি সমাপ্ত হওয়ার অপেক্ষা করা হচ্ছে। এই প্রোগ্রামগুলিকে মাঝপথে বাধা দিলে " #~ "অাপনার করা কাজ অাপনাকে হারাতে হতে পারে।" #~ msgid "Switch User Anyway" #~ msgstr "তথাপি ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট পরিবর্তন করা হবে" #~ msgid "Log Out Anyway" #~ msgstr "তথাপি লগ-আউট করা হবে" #~ msgid "Suspend Anyway" #~ msgstr "তথাপি স্থগিত করা হবে" #~ msgid "Hibernate Anyway" #~ msgstr "তথাপি নিদ্রিত করা হবে" #~ msgid "Shut Down Anyway" #~ msgstr "তথাপি বন্ধ করা হবে" #~ msgid "Restart Anyway" #~ msgstr "তথাপি পুনরারম্ভ করা হবে" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "পর্দা লক করুন" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "বাতিল" #~ msgid "You will be automatically logged out in %d second." #~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." #~ msgstr[0] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে আপনাকে লগ-আউট করা হবে।" #~ msgstr[1] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে আপনাকে লগ-আউট করা হবে।" #~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second." #~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." #~ msgstr[0] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম বন্ধ করা হবে।" #~ msgstr[1] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম বন্ধ করা হবে।" #~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second." #~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." #~ msgstr[0] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম পুনরারম্ভ করা হবে।" #~ msgstr[1] "%d সেকেন্ড অতিক্রান্ত হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে সিস্টেম পুনরারম্ভ করা হবে।" #~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"." #~ msgstr "বর্তমানে \"%s\" পরিচয়ে লগ-ইন করা হয়েছে।" #~ msgid "Log out of this system now?" #~ msgstr "এই মুহূর্তে সিস্টেম থেকে লগ-আউট করা হবে কি?" #~ msgid "_Switch User" #~ msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন করুন (_S)" #~ msgid "Shut down this system now?" #~ msgstr "এই মুহূর্তে সিস্টেম বন্ধ করা হবে কি?" #~ msgid "S_uspend" #~ msgstr "স্থগিত করা হবে (_u)" #~ msgid "_Hibernate" #~ msgstr "নিদ্রিত অবস্থা (_H)" #~ msgid "_Restart" #~ msgstr "পুনরারম্ভ (_R)" #~ msgid "_Shut Down" #~ msgstr "বন্ধ করুন (_S)" #~ msgid "Restart this system now?" #~ msgstr "অবিলম্বে সিস্টেম পুনরারম্ভ করা হবে কি?"