# German translation file for gnome-session. # Copyright (C) 1998-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Carsten Schaar , 1998. # Matthias Warkus , 1999-2001. # Karl Eichwalder , 2000-2001. # Christian Meyer , 2000-2001. # Benedikt Roth , 2000-2001. # Jörgen Scheibengruber , 2002. # Christian Neumair , 2002, 2003, 2004. # Hendrik Richter , 2005-2008. # Jochen Skulj , 2006. # Andre Klapper , 2007. # Mario Blättermann , 2008, 2010-2011, 2013, 2015, 2017-2018. # Wolfgang Stöggl , 2009, 2011-2012. # Paul Seyfert , 2011. # Tobias Endrigkeit , 2012. # Andre Jonas , 2013. # Christian Kirbach , 2009-2013. # Bernd Homuth , 2014. # Florian Heiser , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-31 14:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-05 05:09+0200\n" "Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" # Benutzerdefiniert oder Angepasst? #: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 msgid "This entry lets you select a saved session" msgstr "" "Dieser Eintrag ermöglicht es Ihnen, eine gespeicherte Sitzung auszuwählen" #: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 #: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 #: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Diese Sitzung meldet Sie bei GNOME an" #: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 msgid "GNOME dummy" msgstr "GNOME Platzhalter" #: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 msgid "GNOME on Xorg" msgstr "GNOME unter Xorg" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 msgid "Save sessions" msgstr "Sitzungen speichern" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." msgstr "Wenn aktiviert, speichert gnome-session die Sitzung automatisch." #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 msgid "Save this session" msgstr "Diese Sitzung speichern" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 msgid "" "When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " "out even if auto saving is disabled." msgstr "" "Wenn aktiviert, speichert gnome-session die nächste Sitzung beim Abmelden " "automatisch, selbst wenn automatisches Speichern deaktiviert ist." #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 msgid "Logout prompt" msgstr "Abmeldebestätigung" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Wenn aktiviert, bittet gnome-session den Benutzer um Bestätigung, bevor eine " "Sitzung beendet wird." #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 msgid "Show the fallback warning" msgstr "Warnung für Rückfallmodus anzeigen" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 msgid "" "If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " "session was automatically fallen back." msgstr "" "Wenn aktiviert, zeigt gnome-session eine Warnung nach der Anmeldung an, dass " "die Sitzung automatisch zurückgefallen ist." #: data/session-selector.ui:15 msgid "Custom Session" msgstr "Benutzerdefinierte Sitzung" #: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 msgid "Please select a custom session to run" msgstr "" "Bitte wählen Sie eine benutzerdefinierte Sitzung, die ausgeführt werden soll" #: data/session-selector.ui:105 msgid "_New Session" msgstr "_Neue Sitzung" #: data/session-selector.ui:119 msgid "_Remove Session" msgstr "Sitzung _entfernen" #: data/session-selector.ui:133 msgid "Rena_me Session" msgstr "Sitzung _umbenennen" #: data/session-selector.ui:168 msgid "_Continue" msgstr "_Fortfahren" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Leider ist ein Problem aufgetreten." #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325 msgid "" "A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Ein Problem ist aufgetreten, welches vom System nicht behoben werden kann. " "Bitte kontaktieren Sie den Systemverwalter" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327 msgid "" "A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Ein Problem ist aufgetreten, welches vom System nicht behoben werden kann. " "Als Vorsichtsmaßnahme sind alle Erweiterungen deaktiviert worden." #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329 msgid "" "A problem has occurred and the system can’t recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Ein Problem ist aufgetreten, welches vom System nicht behoben werden kann.\n" "Bitte melden Sie sich ab und versuchen Sie es erneut." #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 msgid "_Log Out" msgstr "Benutzer ab_melden" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404 msgid "Enable debugging code" msgstr "Debugging-Code aktivieren" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413 msgid "Allow logout" msgstr "Abmelden erlauben" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414 msgid "Show extension warning" msgstr "Warnung der Erweiterung anzeigen" #: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999 msgid "Not responding" msgstr "Keine Antwort" #: gnome-session/gsm-util.c:415 msgid "_Log out" msgstr "_Abmelden" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 msgid "Remembered Application" msgstr "Gemerkte Anwendung" #: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Dieses Programm blockiert die Abmeldung." #: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Neue Client-Verbindung wurde abgelehnt, weil die aktuelle Sitzung " "gegenwärtig beendet wird\n" #: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE-Listening-Socket konnte nicht erzeugt werden: %s" #: gnome-session/main.c:398 msgid "Running as systemd service" msgstr "Läuft als systemd-Dienst" #: gnome-session/main.c:399 msgid "Use systemd session management" msgstr "systemd-Sitzungsverwaltung verwenden" #: gnome-session/main.c:401 msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" msgstr "" "Die interne Sitzungsverwaltung verwenden (im Gegensatz zur systemd-basierten)" #: gnome-session/main.c:402 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Vorgegebene Autostart-Ordner außer Kraft setzen" #: gnome-session/main.c:402 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTARTORDNER" #: gnome-session/main.c:403 msgid "Session to use" msgstr "Zu verwendende Sitzung" #: gnome-session/main.c:403 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SITZUNGSNAME" #: gnome-session/main.c:405 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Keine benutzerspezifischen Anwendungen laden" #: gnome-session/main.c:406 msgid "Version of this application" msgstr "Version dieser Anwendung" # Der Kommentar im Quelltext lautet: »/* Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong */« #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: gnome-session/main.c:408 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Den Dialog zum Fehlschlag für Prüfungszwecke anzeigen" #: gnome-session/main.c:409 msgid "Disable hardware acceleration check" msgstr "Überprüfung des Hardware-Beschleunigers abschalten" #: gnome-session/main.c:441 msgid " — the GNOME session manager" msgstr " – Die Verwaltung der GNOME-Sitzung" #: tools/gnome-session-ctl.c:245 msgid "Start gnome-session-shutdown.target" msgstr "gnome-session-shutdown.target starten" #: tools/gnome-session-ctl.c:246 msgid "" "Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " "stdin" msgstr "" "gnome-session-shutdown.target starten, wenn EOF oder ein einzelnes Byte von " "stdin empfangen wird" #: tools/gnome-session-ctl.c:247 msgid "Signal initialization done to gnome-session" msgstr "" "gnome-session signalisieren, dass die Initialisierung abgeschlossen ist" #: tools/gnome-session-ctl.c:248 msgid "Restart dbus.service if it is running" msgstr "dbus.service neu starten, sofern es läuft" #: tools/gnome-session-ctl.c:249 msgid "" "Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure" msgstr "" "Von ExecStopPost ausführen, um bei Dienstversagen gnome-session-failed." "target zu starten" #: tools/gnome-session-ctl.c:279 msgid "Program needs exactly one parameter" msgstr "Das Programm erfordert genau einen Parameter" #: tools/gnome-session-inhibit.c:108 #, c-format msgid "" "%s [OPTION…] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" " --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" " -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [OPTION …] BEFEHL\n" "\n" "BEFEHL ausführen und bestimme Funktionalitäten der Sitzung unterdrücken.\n" "\n" " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n" " --version Die Programmversion anzeigen\n" " --app-id KENNUNG Die beim Unterdrücken zu benutzende\n" " Programmkennung (optional)\n" " --reason GRUND Der Grund für das Unterdrücken (optional)\n" " --inhibit ARG Zu unterdrückende Funktionalitäten als durch " "Doppelpunkte getrennte Liste:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" " --inhibit-only BEFEHL nicht starten und stattdessen dauerhaft warten\n" " -l, --list Mögliche Unterdrückungen auflisten und beenden\n" "\n" "Wenn die Option »--inhibit« nicht angegeben ist, so wird »idle« angenommen.\n" #: tools/gnome-session-inhibit.c:288 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Fehler beim Ausführen von %s\n" #: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362 #: tools/gnome-session-inhibit.c:372 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s benötigt ein Argument\n" #: tools/gnome-session-quit.c:50 msgid "Log out" msgstr "Abmelden" #: tools/gnome-session-quit.c:51 msgid "Power off" msgstr "Ausschalten" #: tools/gnome-session-quit.c:52 msgid "Reboot" msgstr "Neustart" #: tools/gnome-session-quit.c:53 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Bestehende Unterdrückungen ignorieren" #: tools/gnome-session-quit.c:54 msgid "Don’t prompt for user confirmation" msgstr "Keine Bestätigung abfragen" #: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Sitzungsverwaltung konnte nicht kontaktiert werden" #: tools/gnome-session-quit.c:198 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Programm wurde mit Optionen aufgerufen, die zu einem Konflikt führen" #: tools/gnome-session-selector.c:61 #, c-format msgid "Session %d" msgstr "Sitzung %d" #: tools/gnome-session-selector.c:107 msgid "" "Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" msgstr "Sitzungsnamen dürfen nicht mit einem ».« anfangen oder »/« enthalten" #: tools/gnome-session-selector.c:111 msgid "Session names are not allowed to start with “.”" msgstr "Sitzungsnamen dürfen nicht mit einem ».« anfangen" #: tools/gnome-session-selector.c:115 msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" msgstr "Sitzungsnamen dürfen keine »/«-Zeichen enthalten" #: tools/gnome-session-selector.c:123 #, c-format msgid "A session named “%s” already exists" msgstr "Eine Sitzung mit Namen »%s« existiert bereits"