# translation of gnome-sessions.po to Georgian # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2007. # Georgian translation for Gnome Session. # Copyright © 2006 Ubuntu Georgian Translators. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-sessions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-25 19:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-27 18:19+0200\n" "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126 msgid "Select Command" msgstr "ბრძანების ამორჩევა" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:187 msgid "Add Startup Program" msgstr "დამწყები პროგრამის დამატება" #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:191 msgid "Edit Startup Program" msgstr "დამწყები პროგრამის რედაქტირება" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:132 msgid "No description" msgstr "არავითარი აღწერილობა" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:977 msgid "The name of the startup program cannot be empty" msgstr "ავტო გაშვებადი პროგრამის სახელწოდება არ უნდა იყოს ცარიელი" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:981 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "გაშვების ბრძანება არ უნდა იყოს ცარიელი" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:987 msgid "The startup command is not valid" msgstr "გაშვების ბრძანება მიუღებელია" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1291 msgid "Enabled" msgstr "ჩართულია" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1304 msgid "Icon" msgstr "ხატულა" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1315 msgid "Program" msgstr "პროგრამა" #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1464 #: ../data/session-properties.glade.h:6 msgid "Sessions Preferences" msgstr "სესიების პარამეტრები" #: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:508 msgid "Version of this application" msgstr "ამ პროგრამის ვერსია" #: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47 msgid "" "Assistive technology support has been requested for this session, but the " "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package " "is installed. Your session has been started without assistive technology " "support." msgstr "" #: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1 msgid "AT SPI Registry Wrapper" msgstr "" #: ../compat/gnome-keyring-daemon-wrapper.desktop.in.in.in.h:1 msgid "GNOME Keyring Daemon Wrapper" msgstr "" #: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon Helper" msgstr "" #: ../data/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: ../data/gnome.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "ეს სესია გნომში შესვლის საშუალებას იძლევა" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1 msgid "Default session" msgstr "ნაგულისხმევი სესია" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2 msgid "File Manager" msgstr "ფაილ მენეჯერი" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3 msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "თუ მონიშნულია,gnome-session შეეკითხება მომხმარებელს სესიის დასრულებამდე" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4 msgid "" "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " "the logout dialog will have an option to save the session." msgstr "" "თუ მონიშნულია,gnome-session შეინახავს სესიას ავტომატურად.თუ არა გასვლის " "დიალოგს ექნება სესიის შენახვის პარამეტრი." #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5 msgid "List of applications that are part of the default session." msgstr "რა მიმდევრობით უნდა ჩაირთონ პროგრამები სეანსის გაშვებისას." #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6 msgid "" "List of components that are required as part of the session. (Each element " "names a key under \"/desktop/gnome/session/required-components\".) The " "Session Preferences will not normally allow users to remove a required " "component from the session, and the session manager will automatically add " "the required components back to the session if they do get removed." msgstr "" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7 msgid "Logout prompt" msgstr "დასტურის მოთხოვნის რეჟიმი" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8 msgid "Panel" msgstr "პანელი" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9 msgid "Preferred Image to use for login splash screen" msgstr "მისალმების ეკრანის პირადი გრაფიკული გამოსახულების შერჩევა" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10 msgid "Required session components" msgstr "სესიისთვის საჭირო კომპონენტები" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11 msgid "Save sessions" msgstr "სესიების შენახვა" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12 msgid "Selected option in the log out dialog" msgstr "ამორჩეული პარამეტრი სისტემიდან გასვლის დიალოგ ფანჯარაში" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:13 msgid "Show the splash screen" msgstr "მისალმების ფანჯრის ჩვენება" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:14 msgid "Show the splash screen when the session starts up" msgstr "მისალმების ფანჯრის ჩვენება სესიის დაწყების წინ" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:15 msgid "" "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " "your saved files." msgstr "" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:16 msgid "" "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " "menus, the window list, status icons, the clock, etc." msgstr "" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:17 msgid "" "The window manager is the program that draws the title bar and borders " "around windows, and allows you to move and resize windows." msgstr "" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:18 msgid "" "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" "directories and image names are valid values. Changing this value will " "effect the next session login." msgstr "" "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" "directories and image names are valid values. ამ მნიშვნელობის შეცვლა " "დამტკიცდება გადატვირთვის მერე." #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:19 msgid "" "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values " "are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and " "\"restart\" for restarting the system." msgstr "" "მოცემული პარამეტრი ამორჩეულ იქნება გასვლის დიალოგ ფანჯარაში, მისაღები " "მნიშვნელობებია \"სეანსის დასრულება\", სეანსიდან გამოსვლისთვის, \"გამორთვა\" " "კომპიუტერის გამორთვისთვის და \"გადატვირთვა\" სისტემის ხელახლა დაწყებისთვის." #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1 msgid "Window Manager" msgstr "ფანჯარათა მმართველი" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:1 msgid "Some programs are still running:" msgstr "ზოგიერთი პროგრამა ჯერ კიდევ გაშვებულია:" #: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:632 msgid "" "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose " "work." msgstr "" #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure your sessions" msgstr "საკუთარი სესიის კონფიგურირება" #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Sessions" msgstr "სესიები" #: ../data/session-properties.glade.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "დამატებითი დაწყებითი ჩატვირთვის _პროგრამები:" #: ../data/session-properties.glade.h:2 msgid "Browse..." msgstr "დათვალიერება..." #: ../data/session-properties.glade.h:3 msgid "Co_mmand:" msgstr "ბრძანება" #: ../data/session-properties.glade.h:4 msgid "Comm_ent:" msgstr "ბრძანება" #: ../data/session-properties.glade.h:5 msgid "Options" msgstr "სესიის პარამეტრები" #: ../data/session-properties.glade.h:7 msgid "Startup Programs" msgstr "დაწყების პროგრამები" #: ../data/session-properties.glade.h:8 msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" #: ../data/session-properties.glade.h:9 msgid "_Name:" msgstr "_სახელი:" #: ../data/session-properties.glade.h:10 msgid "_Remember Currently Running Application" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ამოუცნობი desktop ფაილის ვერსია '%s'" #: ../egg/eggdesktopfile.c:962 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "ირთვება %s" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1096 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1164 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1372 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" #: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "არ არის გაშვებადი ელემენტი" #: ../egg/eggsmclient-libgnomeui.c:102 msgid "Session management" msgstr "სესიის სახელი" #: ../egg/eggsmclient-libgnomeui.c:136 msgid "GNOME GUI Library + EggSMClient" msgstr "GNOME GUI Library + EggSMClient" #: ../egg/eggsmclient.c:185 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ვერ ვუკავშირდები სესიის მენეჯერს" #: ../egg/eggsmclient.c:188 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "დამახსოვრებული კონფიგურაციის მქონე ფაილის მინიშნება" #: ../egg/eggsmclient.c:188 msgid "FILE" msgstr "ფაილი" #: ../egg/eggsmclient.c:191 msgid "Specify session management ID" msgstr "აღნიშნეთ თუ რომელი სეანსი ჩაიტვირთოს" #: ../egg/eggsmclient.c:191 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../egg/eggsmclient.c:241 msgid "Session Management Options" msgstr "სესიის პარამეტრები" #: ../egg/eggsmclient.c:242 msgid "Show Session Management options" msgstr "სესიის პარამეტრები" #: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106 #, c-format msgid "" "There is a problem with the configuration server.\n" "(%s exited with status %d)" msgstr "" "დაიშვა შეცდომა კონფიგურაციის სერვერთან.\n" "(%s დასრულდა სტატუსით %d)" #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:256 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "ხატულა '%s' ვერ მოიძებნა" #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:580 msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:631 msgid "A program is still running:" msgstr "პროგრამა ჯერ კიდევ გაშვებულია:" #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:635 msgid "Some programs are still running:" msgstr "ზოგიერთი პროგრამა ჯერ კიდევ გაშვებულია:" #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:636 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" "ველოდები პროგრამების დასრულებას. ამ პროცესის შეწყვეტამ, შესაძლებელია თქვენს " "მიერ ჩატარებული სამუშაოს დაკარგვა გამოიწვიოს." #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:864 msgid "Switch User Anyway" msgstr "მაინც მომხმარებლის გადართვა" #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:867 msgid "Logout Anyway" msgstr "მაინც შესვლა" #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:870 msgid "Suspend Anyway" msgstr "მაინც შეყოვნება" #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:873 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "მაინც ჰიბერნირებულ რეჟიმში შესვლა" #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:876 msgid "Shutdown Anyway" msgstr "მაინც გამორთე" #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:879 msgid "Reboot Anyway" msgstr "მაინც გადატვირთე" #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:887 msgid "Lock Screen" msgstr "ეკრანის დაბლოკვა" #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:890 msgid "Cancel" msgstr "გაუქმება" #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283 #, c-format msgid "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "" "თქვენ დარეგისტრირებული ბრძანდებით როგორც: \"%s\".\n" "თქვენ ავტომატურად დატოვებთ სესიას %d წამში." #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:295 #, c-format msgid "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "" "You are currently logged in as \"%s\".\n" "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "" "თქვენ დარეგისტრირებული ბრძანდებით როგორც: \"%s\".\n" "სისტემა ავტომატურად გამოირთვება %d წამში." #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:377 msgid "Log out of this system now?" msgstr "გნებავთ მყისვე დატოვოთ სისტემა?" #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:383 msgid "_Switch User" msgstr "_მომხმარებლის გადართვა" #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:392 msgid "_Log Out" msgstr "_სეანსის დასრულება" #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:398 msgid "Shut down this system now?" msgstr "გნებავთ სისტემის ახლავე გამორთვა?" #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:404 msgid "S_uspend" msgstr "_დაყოვნება" #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:410 msgid "_Hibernate" msgstr "_ჰიბერნიზაცია" #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:416 msgid "_Restart" msgstr "გადატვირთვა" #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:426 msgid "_Shut Down" msgstr "გა_მორთვა" #: ../gnome-session/gsm-manager.c:924 ../gnome-session/gsm-manager.c:1541 msgid "Not responding" msgstr "არ პასუხობს" #: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:988 msgid "This program is blocking log out." msgstr "მოცემული პროგრამა ბლოკავს სისტემიდან გასვლას" #: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" #: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "" #. Oh well, no X for you! #: ../gnome-session/gsm-util.c:139 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable connect to the X server)" msgstr "" #: ../gnome-session/main.c:504 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "" #: ../gnome-session/main.c:505 msgid "GConf key used to lookup default session" msgstr "" #: ../gnome-session/main.c:506 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../gnome-session/main.c:507 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "" #: ../gnome-session/main.c:528 msgid " - the GNOME session manager" msgstr "ვერ ვუკავშირდები სესიის მენეჯერს" #: ../splash/gnome-session-splash.c:291 msgid "- GNOME Splash Screen" msgstr "ანახე მისალმების ფანჯარა" #: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1 msgid "GNOME Splash Screen" msgstr "" #: ../tools/gnome-session-save.c:65 msgid "Set the current session name" msgstr "მიმდინარე სესიის დაყენება" #: ../tools/gnome-session-save.c:65 msgid "NAME" msgstr "სახელწოდება" #: ../tools/gnome-session-save.c:66 msgid "Log out" msgstr "სესიის დასრულება" #: ../tools/gnome-session-save.c:67 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" msgstr "" #: ../tools/gnome-session-save.c:68 msgid "Show logout dialog" msgstr "გასვლის დიალოგ ფანჯრის ჩვენება" #: ../tools/gnome-session-save.c:69 msgid "Show shutdown dialog" msgstr "გამორთვის დიალოგ ფანჯრის ჩვენება" #: ../tools/gnome-session-save.c:70 msgid "Kill session" msgstr "სესიის მოკვლა" #: ../tools/gnome-session-save.c:71 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "დიალოგ ფანჯრების გამოყენება" #: ../tools/gnome-session-save.c:72 msgid "Do not require confirmation" msgstr "" #: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "ვერ ვუკავშირდები სესიის მენეჯერს" #: ../tools/gnome-session-save.c:273 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "" #~ msgid "Allow TCP connections" #~ msgstr "TCP კავშირების დაშვება" #~ msgid "" #~ "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " #~ "(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP " #~ "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " #~ "gnome-session must be restarted for this to take effect." #~ msgstr "" #~ "უსაფრთხოების გამო ყველა _IceTcpTransNoListen() (XFree86 systems)-იან " #~ "პლატფორმაში, gnome-session-ი აღარ დაუშვებს TCP-ს პორტებზე კავშირს. " #~ "მოცემული პარამეტრი იძლევა საშუალებას მხოლოდ ავტორიზებული(ნაცნობი) " #~ "დაშორებული ჰოსტებიდან კავშირს. პარამეტრის დამტკიცებისთვის საჭიროა gnome-" #~ "session-ის გადატვირთვა." #~ msgid "_Order:" #~ msgstr "_მიმდევრობა:" #~ msgid "What happens to the application when it exits." #~ msgstr "რა მოსდის პროგრამას როდესაც ის ითიშება." #~ msgid "_Style:" #~ msgstr "_სტილი:" #~ msgid "Order" #~ msgstr "წესრიგი" #~ msgid "Style" #~ msgstr "სტილი" #~ msgid "State" #~ msgstr "მდგომარეობა" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "არააქტიური" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "დაელოდები გაშვებას ან უკვე დასრულებულია." #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "გაშვებულია მაგრამ არავითარი ინფორმაცია მის მდგომარეობის შესახებ." #~ msgid "Running" #~ msgstr "გაშვებულია" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "სესიის ჩვეულებრივი წევრი." #~ msgid "Saving" #~ msgstr "ვიმახსოვრებ" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "სესიის დეტალების დამახსოვრება." #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "არავითარი გამონატანის ინფორმაცია მინიჭებულ დროში." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "საშუალო" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "არაფერი მოსდის გამოთიშვებით, მაგრამ შესაძლებელია რომ გამოირთოს." #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "არასოდეს დაუშვა მისი გამოთიშვა." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "ნაგვის ყუთი" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "გაუქმებულია გამოსვლის წინ ასე რომ შეიძლება გაითიშოს." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "პარამეტრები" #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "ირთვება ყოველი რეგისტრირებისას." #~ msgid "" #~ "There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n" #~ "\n" #~ "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "დაიშვა შეცდომა გნომის პარამეტრების დემონის გაშვებისას.\" \n" #~ "შესაძლებელია რომ გაფორმების თემამ, ხმამ ან ფონის სურათმა არ იმუშაოს." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The last error message was:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "↵\n" #~ "↵\n" #~ "ბოლო შეცდომის მაუწყებელი შეტყობინება იყო:↵\n" #~ "↵\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "გნომი მაინც შეეცდება მომავალი შემოსვლისთვის გადატვირთოს პარამეტრების " #~ "დემონი." #~ msgid "There was an unknown activation error." #~ msgstr "დაიშვა აქტივაციის უცნობი შეცდომა." #~ msgid "The Settings Daemon restarted too many times." #~ msgstr "პარამეტრების დემონი ზედმეტად ბევრჯერ გაიშვა." #~ msgid "Are you sure you want to log out?" #~ msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით სეანსის დასრულება გსურთ?" #~ msgid "_Save current setup" #~ msgstr "მიმდინარე სესიის _დამახსოვრება" #~ msgid "_Restart the computer" #~ msgstr "კომპიუტერის გ_ადატვირთვა." #~ msgid "Only read saved sessions from the default.session file" #~ msgstr "წაიკითხება default.session-ში დამახსოვრებული სეანსები" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "დრო რომელიც სჭირდებათ კლიენტებს რეგისტრაციისთვის. მილიწამებში. (0=forever)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "დრო რომელიც სჭირდებათ კლიენტებს პასუხის გაცემისთვის. მილიწამებში. " #~ "(0=forever)" #~ msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" #~ msgstr "" #~ "დრო რომელიც სჭირდებათ კლიენტებს გათიშვისთვის. მილიწამებში. (0=forever)" #~ msgid "" #~ "Could not look up internet address for %s.\n" #~ "This will prevent GNOME from operating correctly.\n" #~ "It may be possible to correct the problem by adding\n" #~ "%s to the file /etc/hosts." #~ msgstr "" #~ "შეუძლებელია მისამართის ინტერნეტში პოვნა %s.\n" #~ "ამის გამო გნომმა შეიძლება არასწორედ იმუშაოს.\n" #~ "შესაძლებელია პრობლემის მოგვარება თუ ჩაამატებთ\n" #~ "%s ფაილ /etc/hosts-ში" #~ msgid "Try Again" #~ msgstr "ხელახლი ცდა" #~ msgid "Your session has been saved" #~ msgstr "თქვენი სესია დამახსოვრებულია" #~ msgid "Wait abandoned due to conflict." #~ msgstr "კონფლიქტების გამო მოლოდინის გათიშვა." #~ msgid "No response to the %s command." #~ msgstr "არავითარი პასუხი %s ბრანებაზე." #~ msgid "The program may be slow, stopped or broken." #~ msgstr "შესაძლებელია რომ პროგრამა გაფუჭდა, გაიჭედა ან უბრალოდ ნელი გახდა." #~ msgid "You may wait for it to respond or remove it." #~ msgstr "შესაძლებელია რომ გნებავდეთ პასუხი ან მისი მოშორება." #~ msgid "Restart abandoned due to failures." #~ msgstr "მიტოვებულის შემთხვევაში გადატვირთეთ." #~ msgid "A session shutdown is in progress." #~ msgstr "მიმდინარეობს სესიის დახურვა." #~ msgid "The session name cannot be empty" #~ msgstr "შეუძლებელია რომ სესიის სახელი ცარიელი იყოს." #~ msgid "The session name already exists" #~ msgstr "უკვე არსებული სესიის სახელი" #~ msgid "Add a new session" #~ msgstr "ახალი სესიის დამატება" #~ msgid "Edit session name" #~ msgstr "სესიის სახელწოდების რედაქტირება" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "გამორთე" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "რ_ედაქტირება" #~ msgid "" #~ "Some changes are not saved.\n" #~ "Is it still OK to exit?" #~ msgstr "" #~ "ზოგი ცვლილება ჯერ კიდევ დამახსოვრებული არ არის.\n" #~ "დარწმუნებული ბრძანდებით რომ გნებავთ გამოსვლა?" #~ msgid "Show splash screen on _login" #~ msgstr "შე_მოსვლის წინ ნახატის ჩვენება" #~ msgid "As_k on logout" #~ msgstr "გასვლის წი_ნ შეკითხვის დასმა" #~ msgid "Automatically save chan_ges to session" #~ msgstr "სესიის ც_ვლილებების ავტომატურად დამახსოვრება" #~ msgid "_Sessions:" #~ msgstr "_სესიები:" #~ msgid "Current Session" #~ msgstr "მიმდინარე სესია" #~ msgid "Remove the currently selected client from the session." #~ msgstr "მიმდინარე მონიშნული კლიენტის ამოღება." #~ msgid "Apply changes to the current session" #~ msgstr "მიმდინარე სეანსის ცვლილებების დამტკიცება" #~ msgid "The list of programs in the session." #~ msgstr "პროგრამების სია სესიაში." #~ msgid "Currently running _programs:" #~ msgstr "მიმდინარე ჩართული _პროგრამები:" #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "სესიის პარამეტრების ინიციალიზება" #~ msgid "Sawfish Window Manager" #~ msgstr "\"Sawfish\" ფანჯრების მმართველი" #~ msgid "Metacity Window Manager" #~ msgstr "Metacity ფანჯრების მმართველი" #~ msgid "Nautilus" #~ msgstr "ნაუტილუსი" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "სამუშაო მაგიდის პარამეტრები" #~ msgid "_Startup Command:" #~ msgstr "_ჩართვის ბრძანება:"