# Dutch translation for gnome-session # # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # # # Fail whale - misvis (hahaha, een hele flauwe grap van Wouter) # Fail whale - misschien Zwarte dialoogvenster? Minder grappig. (Hannie) # # Dirk-Jan C. Binnema , 1998, 1999. # Dennis Smit , 2000. # Almer S. Tigelaar , 2000. # Vincent van Adrighem , 2001. # Huib Kleinhout , 2002. # Ronald Hummelink , 2002. # Jeroen van der Vegt , 2002. # Reinout van Schouwen , 2003, 2013. (na 10 jaar!). # Tino Meinen 2005, 2006, 2008. # Wouter Bolsterlee , 2007–2013. # Nathan Follens , 2015-2017, 2019. # Hannie Dumoleyn , 2015, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-18 13:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-25 13:13+0200\n" "Last-Translator: Nathan Follens \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 msgid "This entry lets you select a saved session" msgstr "Hiermee kunt u een opgeslagen sessie selecteren" #: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 #: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3 msgid "GNOME" msgstr "Gnome" #: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 #: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Deze sessie laat u in Gnome inloggen" #: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 msgid "GNOME dummy" msgstr "Gnome dummy" #: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 msgid "GNOME on Xorg" msgstr "Gnome op Xorg" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 msgid "Save sessions" msgstr "Sessies opslaan" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." msgstr "Indien ingeschakeld, zal gnome-session de sessie automatisch opslaan." #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 msgid "Save this session" msgstr "Deze sessie opslaan" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 msgid "" "When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " "out even if auto saving is disabled." msgstr "" "Indien ingeschakeld, zal gnome-session de volgende sessie automatisch " "opslaan bij het afmelden, zelfs wanneer automatisch opslaan is uitgeschakeld." #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 msgid "Logout prompt" msgstr "Afmeldprompt" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Indien ingeschakeld, zal gnome-session de gebruiker vragen om een sessie te " "beëindigen." #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 msgid "Show the fallback warning" msgstr "Fallback-waarschuwing tonen" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 msgid "" "If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " "session was automatically fallen back." msgstr "" "Indien ingeschakeld, zal gnome-session een waarschuwingsdialoog tonen na het " "aanmelden als de sessie automatisch is teruggevallen." #: data/session-selector.ui:15 msgid "Custom Session" msgstr "Aangepaste sessie" #: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 msgid "Please select a custom session to run" msgstr "Selecteer de te starten aangepaste sessie" #: data/session-selector.ui:105 msgid "_New Session" msgstr "_Nieuwe sessie" #: data/session-selector.ui:119 msgid "_Remove Session" msgstr "Sessie _verwijderen" #: data/session-selector.ui:133 msgid "Rena_me Session" msgstr "Sessie _hernoemen" #: data/session-selector.ui:168 msgid "_Continue" msgstr "_Doorgaan" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "Oeps! Er is iets misgegaan." #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Er is een probleem opgetreden dat niet door het systeem kan worden hersteld. " "Neem contact op met een systeembeheerder" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden dat niet door het systeem kan worden hersteld. " "Alle uitbreidingen zijn uit voorzorg uitgeschakeld." #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324 msgid "" "A problem has occurred and the system can’t recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Er is een probleem opgetreden dat niet door het systeem kan worden " "hersteld.\n" "Probeer af te melden en opnieuw aan te melden." #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339 msgid "_Log Out" msgstr "_Afmelden" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 gnome-session/main.c:396 msgid "Enable debugging code" msgstr "Debugging-code inschakelen" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362 msgid "Allow logout" msgstr "Afmelden toestaan" #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363 msgid "Show extension warning" msgstr "Waarschuwingen van uitbreidingen tonen" #: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1994 msgid "Not responding" msgstr "Reageert niet" #: gnome-session/gsm-util.c:389 msgid "_Log out" msgstr "_Afmelden" # Actieve toepassingen _onthouden #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. #: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 msgid "Remembered Application" msgstr "Onthouden toepassingen" #: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Deze toepassing verhindert het afmelden." # client-verbinding/verbinding/ #: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "" "Nieuwe verbinding wordt geweigerd omdat de sessie momenteel wordt " "afgesloten\n" #: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Kon geen luister-socket voor ICE aanmaken: %s" #: gnome-session/main.c:390 msgid "Running as systemd service" msgstr "Draait als systemd-dienst" #: gnome-session/main.c:391 msgid "Use systemd session management" msgstr "Systemd-sessiebeheer gebruiken" #: gnome-session/main.c:393 msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" msgstr "" "Ingebouwd sessiebeheer gebruiken (in plaats van dat gebaseerd op systemd)" #: gnome-session/main.c:394 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Map voor automatisch te starten toepassingen" #: gnome-session/main.c:394 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_MAP" #: gnome-session/main.c:395 msgid "Session to use" msgstr "Te gebruiken sessie" #: gnome-session/main.c:395 msgid "SESSION_NAME" msgstr "NAAM_VAN_SESSIE" #: gnome-session/main.c:397 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Toepassingen die door de gebruiker opgegeven zijn niet laden" #: gnome-session/main.c:398 msgid "Version of this application" msgstr "Versie van deze toepassing" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong #: gnome-session/main.c:400 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Het misvis-venster tonen voor testen" #: gnome-session/main.c:401 msgid "Disable hardware acceleration check" msgstr "Hardwareversnellingscontrole uitschakelen" #: gnome-session/main.c:433 msgid " — the GNOME session manager" msgstr " — het Gnome-sessiebeheer" #: tools/gnome-session-ctl.c:244 msgid "Start gnome-session-shutdown.target" msgstr "Start gnome-session-shutdown.target" #: tools/gnome-session-ctl.c:245 msgid "" "Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " "stdin" msgstr "" "Start gnome-session-shutdown.target wanneer EOF of een enkele byte ontvangen " "wordt op stdin" #: tools/gnome-session-ctl.c:246 msgid "Signal initialization done to gnome-session" msgstr "Voltooiing van initialisering doorgeven aan gnome-session" #: tools/gnome-session-ctl.c:247 msgid "Restart dbus.service if it is running" msgstr "Herstart dbus.dienst indien het draait" #: tools/gnome-session-ctl.c:275 msgid "Program needs exactly one parameter" msgstr "Programma vereist precies één parameter" #: tools/gnome-session-inhibit.c:108 #, c-format msgid "" "%s [OPTION…] COMMAND\n" "\n" "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show program version\n" " --app-id ID The application id to use\n" " when inhibiting (optional)\n" " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" " --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" "%s [OPTIE…] OPDRACHT\n" "\n" "Functionaliteit van de sessie uitschakelen tijdens het uitvoeren\n" "van de opgegeven opdracht.\n" " -h, --help Deze uitleg tonen\n" " --version Programmaversie tonen\n" " --app-id ID Te gebruiken toepassings-id (optioneel)\n" " --reason REDEN Reden voor voor uitschakelen sessiefuncties (optioneel)\n" " --inhibit ARG Uit te schakelen functionaliteit; dit is een met " "dubbele\n" " punten gescheiden opsomming van:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" " --inhibit-only OPDRACHT niet uitvoeren, maar alleen wachten\n" "\n" "Als ‘--inhibit’ niet opgegeven wordt, wordt alleen ‘idle’ gebruikt.\n" #: tools/gnome-session-inhibit.c:146 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Fout bij uitvoeren van %s\n" #: tools/gnome-session-inhibit.c:206 tools/gnome-session-inhibit.c:216 #: tools/gnome-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s heeft een argumentwaarde nodig\n" #: tools/gnome-session-quit.c:50 msgid "Log out" msgstr "Afmelden" #: tools/gnome-session-quit.c:51 msgid "Power off" msgstr "Computer uitzetten" #: tools/gnome-session-quit.c:52 msgid "Reboot" msgstr "Opnieuw opstarten" #: tools/gnome-session-quit.c:53 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Actieve verhindering door toepassingen negeren" #: tools/gnome-session-quit.c:54 msgid "Don’t prompt for user confirmation" msgstr "Geen bevestiging van gebruiker vragen" #: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Kan geen verbinding maken met het sessiebeheer" #: tools/gnome-session-quit.c:198 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Toepassing aangeroepen met conflicterende opties" #: tools/gnome-session-selector.c:61 #, c-format msgid "Session %d" msgstr "Sessie %d" #: tools/gnome-session-selector.c:107 msgid "" "Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" msgstr "Sessienamen mogen niet met een ‘.’ beginnen of ‘/’ bevatten" #: tools/gnome-session-selector.c:111 msgid "Session names are not allowed to start with “.”" msgstr "Sessienamen mogen niet met een ‘.’ beginnen" #: tools/gnome-session-selector.c:115 msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" msgstr "Sessienamen mogen geen ‘/’ bevatten" #: tools/gnome-session-selector.c:123 #, c-format msgid "A session named “%s” already exists" msgstr "Er bestaat reeds een sessie genaamd ‘%s’" #~ msgid "Additional startup _programs:" #~ msgstr "Extra te starten _programma's:" #~ msgid "Startup Programs" #~ msgstr "Programma's starten" #~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out" #~ msgstr "_Automatisch actieve toepassing onthouden bij afmelden" # Actieve toepassingen _onthouden #~ msgid "_Remember Currently Running Applications" #~ msgstr "Momenteel actieve toepassingen _onthouden" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opties" #~ msgid "Browse…" #~ msgstr "Bladeren…" #~ msgid "Comm_ent:" #~ msgstr "Co_mmentaar:" #~ msgid "Co_mmand:" #~ msgstr "Opdra_cht:" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Naam:" #~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" #~ msgstr "Deze sessie laat u in Gnome inloggen, met gebruik van Wayland" #~ msgid "Select Command" #~ msgstr "Opdracht selecteren" #~ msgid "Add Startup Program" #~ msgstr "Te starten programma toevoegen" #~ msgid "Edit Startup Program" #~ msgstr "Te starten programma bewerken" #~ msgid "The startup command cannot be empty" #~ msgstr "De opstartopdracht mag niet leeg zijn" #~ msgid "The startup command is not valid" #~ msgstr "De opstartopdracht is ongeldig" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Ingeschakeld" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Pictogram" #~ msgid "Program" #~ msgstr "Programma" #~ msgid "Startup Applications Preferences" #~ msgstr "Voorkeuren opstarttoepassingen" #~ msgid "No name" #~ msgstr "Naamloos" #~ msgid "No description" #~ msgstr "Geen beschrijving" #~ msgid "Could not display help document" #~ msgstr "Kon hulpdocument niet weergeven" #~ msgid "Startup Applications" #~ msgstr "Opstarttoepassingen" #~ msgid "Choose what applications to start when you log in" #~ msgstr "Toepassingen kiezen die bij aanmelden opgestart worden" #~ msgid "File is not a valid .desktop file" #~ msgstr "Bestand is geen geldig ‘.desktop’ bestand" #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" #~ msgstr "Niet herkende versie desktopbestand ‘%s’" #~ msgid "Starting %s" #~ msgstr "%s starten" #~ msgid "Application does not accept documents on command line" #~ msgstr "Toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel" #~ msgid "Unrecognized launch option: %d" #~ msgstr "Niet herkende uitvoeringsoptie: %d"