diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/it.po | 2687 |
1 files changed, 2687 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..c7aa8db --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,2687 @@ +# Italian translation for gnome-settings-daemon +# This file is relased with the same licence of gnome-settings-daemon package +# Copyright (C) 2001-2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. +# Derivato dalla traduzione di gnome-control-center +# Christopher R. Gabriel, 2001, 2002. +# Alessio Dessì <alkex@inwind.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# +# Per la batteria, pensavo di procedere così +# low --> quasi scarica +# critically low --> scarica +# +# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-03 20:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-10 10:09+0200\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" +"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Azione rimozione smartcard" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Impostare questa chiave a \"none\", \"lock-screen\" oppure \"force-logout\". " +"L'azione indicata viene eseguita quando si rimuove la smartcard usata per " +"accedere." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "I valori possibili sono \"on\", \"off\" e \"custom\"." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Nome file per suono personalizzato della tastiera" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Nome del file sonoro da riprodurre." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42 +msgid "Double click time" +msgstr "Tempo doppio-clic" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Durata di un doppio clic in millisecondi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Soglia trascinamento" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Distanza prima di avviare un trascinamento." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" +"Indica se l'orientamento del tablet è bloccato o se è ruotato " +"automaticamente." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Orientazione pulsante mouse" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Inverte i pulsanti sinistro e destro del mouse per i mancini." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134 +msgid "Single Click" +msgstr "Clic singolo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Moltiplicatore di accelerazione per il movimento del mouse. -1 è il valore " +"predefinito di sistema." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Soglia di movimento" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Distanza in pixel che il puntatore deve coprire prima che il movimento " +"accelerato del mouse sia attivato. -1 è il valore predefinito di sistema." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Emulazione pulsante centrale" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Abilita l'emulazione del pulsante centrale del mouse attraverso la pressione " +"simultanea dei pulsanti destro e sinistro." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Intervallo ripetizione tasto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Ritardo tra le ripetizioni in millisecondi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Ritardo iniziale ripetizione tasto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Ritardo iniziale tra le ripetizioni in millisecondi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Ricorda lo stato del BlocNum" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Quando impostato a VERO, ricorda lo stato del LED BlocNum tra una sessione e " +"l'altra." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Disabilita il touchpad durante la digitazione" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Impostare a VERO se si hanno problemi con pressioni accidentali del touchpad " +"mentre si digita." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Abilita lo scorrimento orizzontale" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Impostare a VERO per consentire lo scorrimento orizzontale per mezzo dello " +"stesso metodo impostato con la chiave scroll_method." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Seleziona il metodo di scorrimento del touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Seleziona il metodo di scorrimento del touchpad. I valori supportati sono: " +"\"disabled\", \"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Abilita clic del mouse col touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Impostare a VERO per poter inviare clic del mouse toccando il touchpad." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Abilita il touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Impostare a VERO per abilitare tutti i touchpad." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Orientazione pulsante touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Invertire i pulsanti destro e sinistro del mouse per i mancini con \"left\", " +"\"right\" per i destrimani, \"mouse\" per mantenere le impostazioni del " +"mouse." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Scorrimento naturale" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Impostare a VERO per abilitare lo scorrimento naturale (inverso) per i " +"touchpad." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "" +"Pulsante di emulazione della rotellina del mouse. 0 per disabilitare questa " +"funzionalità." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Modalità assoluta penna Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Abilitare per impostare la tavoletta alla modalità assoluta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Area tavoletta Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Impostare a x1, y1 e x2, y2 dell'area usabile dallo strumento." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Rapporto proporzioni tavoletta Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Abilitare per limitare l'area della tavoletta Wacom in modo da corrispondere " +"al rapporto di proporzioni dell'uscita." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Rotazione tavoletta Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Impostare a \"none\", a \"cw\" per 90 gradi in senso orario, \"half\" per " +"180 gradi e \"ccw\" per 90 gradi in senso antiorario." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Funzione touch Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" +"Abilitare per muovere il cursore solo quando l'utente tocca la tavoletta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Curva pressione penna Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Impostare a x1, y1 e x2, y2 della curva di pressione applicata alla penna." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Mappatura pulsanti penna Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Impostare alla mappatura logica dei pulsanti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Soglia pressione penna Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Impostare al valore di pressione al quale è generato un evento clic della " +"penna." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Curva pressione gomma Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Impostare a x1, y1 e x2, y2 della curva di pressione applicata alla gomma." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Mappatura pulsanti gomma Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Soglia pressione gomma Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Impostare al valore di pressione al quale è generato un evento clic della " +"gomma." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Tipo azione pulsante Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Il tipo di azione attivata dalla pressione del pulsante." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Combinazione di tasti per l'azione personalizzata" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"La scorciatoia da tastiera generata quando viene premuto il pulsante per le " +"azioni personalizzate." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Combinazione di tasti per un'azione personalizzata touch-ring o touch-strip" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"La scorciatoia da tastiera generata quando viene usato un touch-ring o touch-" +"strip per le azioni personalizzate (su seguito da giù)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Etichetta pulsante per display OLED." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "L'etichetta verrà mostrata sul display OLED che appartiene al pulsante" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "La durata di validità di un profilo di monitor" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Indica il numero di giorni dopo i quali il profilo di colore del monitor è " +"considerato non valido." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "La durata di validità di un profilo di stampante" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Indica il numero di giorni dopo i quali il profilo di colore della stampante " +"è considerato non valido." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Indica se la modalità notturna è abilitata" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"La modalità notturna modifica la temperatura del colore del display di notte " +"o quando viene abilitata." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Temperatura del display quando abilitata" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"La temperatura in Kelvin è utilizzata per modificare la tonalità dello " +"schermo quando la modalità notturna è abilitata. Valori più alti indicano un " +"colore blu, valori più bassi indicano un colore che tende più al rosso." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Dal tramonto all'alba" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Calcola gli orari di alba e tramonto automaticamente in base alla posizione " +"attuale." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Orario di inizio" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Quando \"night-light-schedule-automatic\" è disabilitata, utilizza questo " +"orario d'inizio in ore da mezzanotte." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Orario di termine" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Quando \"night-light-schedule-automatic\" è disabilitata, utilizza questo " +"orario di termine in ore da mezzanotte." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "L'ultima posizione rilevata" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Quando i servizi di posizionamento sono disponibili, rappresenta l'ultima " +"posizione rilevata. Il valore predefinito è un valore non valido in modo " +"tale che venga sempre aggiornato all'avvio." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Elenco dei plugin che possono essere caricati" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Un elenco di stringhe che rappresentano i plugin che possono essere caricati " +"(predefinito: \"all\"). Questo è valutato solo all'avvio." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Percorsi di mount da ignorare" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Specifica un elenco di percorsi di mount da ignorare quando lo spazio sta " +"per esaurirsi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Soglia notifica percentuale libera" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Limite di percentuale di spazio libero per l'avvertimento iniziale di spazio " +"disco in esaurimento. Se la percentuale di spazio libero scende sotto questo " +"valore, viene mostrato un avvertimento." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Soglia successiva di notifica percentuale spazio libero" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Specifica di quanto lo spazio libero su disco si debba ridurre in " +"percentuale prima di emettere un ulteriore avvertimento." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Soglia notifica spazio libero" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Specifica una quantità in GB. Se la quantità di spazio libero è maggiore di " +"questo valore, non viene mostrato alcun avvertimento." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Intervallo di notifica minimo per avvertimenti ripetuti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Specifica un tempo in minuti. I successivi avvertimenti per un volume non " +"appaiono più frequentemente di quanto qui indicato." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Lancia la calcolatrice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Associazione per lanciare la calcolatrice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521 +msgid "Launch settings" +msgstr "Lancia le impostazioni" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Associazione per lanciare le impostazioni di GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 +msgid "Launch email client" +msgstr "Lancia il client email" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Associazione per lanciare il client email." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Eject" +msgstr "Espelli" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Associazione per espellere un disco ottico." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Lancia il visualizzatore di manuali" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Associazione per lanciare il visualizzatore di manuali." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Home folder" +msgstr "Cartella home" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Associazione per aprire la cartella home." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Launch media player" +msgstr "Lancia il riproduttore multimediale" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Associazione per lanciare il riproduttore multimediale." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 +msgid "Next track" +msgstr "Traccia successiva" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Associazione per saltare alla traccia successiva." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 +msgid "Pause playback" +msgstr "Riproduzione in pausa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Associazione per mettere in pausa la riproduzione." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Riproduci (o Riproduci/Pausa)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Associazione per avviare la riproduzione (o commutare tra riproduci/pausa)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 +msgid "Log out" +msgstr "Termina la sessione" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Associazione per terminare la sessione." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 +msgid "Previous track" +msgstr "Traccia precedente" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Associazione per saltare alla traccia precedente." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 +msgid "Lock screen" +msgstr "Blocca lo schermo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Associazione per bloccare lo schermo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 +msgid "Search" +msgstr "Cerca" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Associazione per lanciare lo strumento di ricerca." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 +msgid "Stop playback" +msgstr "Ferma la riproduzione" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Associazione per fermare la riproduzione." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583 +msgid "Volume down" +msgstr "Abbassa il volume" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Associazione per abbassare il volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Escludi/Attiva l'audio" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Associazione per escludere/attivare l'audio." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593 +msgid "Volume up" +msgstr "Alza il volume" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Associazione per alzare il volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Escludi/Attiva il microfono" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Associazione per escludere/attivare il microfono." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Cattura una schermata" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Associazione per catturare una schermata." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Cattura una schermata di una finestra" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Associazione per catturare una schermata di una finestra." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Cattura una schermata di un'area" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Associazione per catturare una schermata di un'area." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Copia una schermata negli appunti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Associazione per copiare una schermata negli appunti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Copia una schermata di una finestra negli appunti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "Associazione per copiare una schermata di una finestra negli appunti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Copia una schermata di un'area negli appunti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "Associazione per copiare una schermata di un'area negli appunti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "Registra un breve filmato dello schermo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +msgid "Binding to record a short video of the screen" +msgstr "Associazione per registrare un breve filmato dello schermo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Lancia il browser web" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Associazione per lanciare il browser web." + +# aggiunto schermo, vedi prima +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Commuta l'ingranditore di schermo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Associazione per mostrare l'ingranditore di schermo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Commuta la lettore di schermo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Associazione per avviare il lettore di schermo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Commuta la tastiera a schermo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Associazione per mostrare la tastiera a schermo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 +msgid "Increase text size" +msgstr "Incrementa dimensione testo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Associazione per incrementare la dimensione del testo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Diminuisci dimensione testo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Associazione per diminuire la dimensione del testo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Commuta il contrasto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Associazione per cambiare contrasto dell'interfaccia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Aumenta zoom ingranditore" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Associazione per aumentare lo zoom dell'ingranditore di schermo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Riduci zoom ingranditore" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Associazione per ridurre lo zoom dell'ingranditore di schermo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Associazioni tasti personalizzate" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Elenco di associazioni tasti personalizzate" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Dimensione incremento/decremento del volume" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "La dimensione dell'incremento/decremento per ogni modifica del volume" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Volume giù silenzioso" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Associazione per abbassare il volume senza riprodurre un effetto sonoro." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Escludi/Attiva l'audio silenzioso" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Associazione per escludere/attivare l'audio senza riprodurre un effetto " +"sonoro." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Volume su silenzioso" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Associazione per alzare il volume senza riprodurre un effetto sonoro." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Volume giù preciso" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Associazione per abbassare il volume con una più alta precisione." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Volume su preciso" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Associazione per alzare il volume con una più alta precisione." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Attiva/Disattiva touchpad acceso/spento" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Associazione per attivare/disattivare il touchpad acceso/spento." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Attiva touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Associazione per attivare il touchpad." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Disattiva touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Associazione per disattivare il touchpad." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Salta indietro nella traccia corrente" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Associazione per saltare indietro nella traccia corrente." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Salta avanti nella traccia corrente" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Associazione per saltare avanti nella traccia corrente." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Attiva/Disattiva la modalità ripetizione" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Associazione per attivare/disattivare la modalità di ripetizione del " +"riproduttore multimediale." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Attiva/Disattiva la modalità casuale" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Associazione per attivare/disattivare la modalità casuale del riproduttore " +"multimediale." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Attiva/Disattiva l'orientazione automatica dello schermo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "" +"Associazione per attivare/disattivare l'orientazione automatica dello " +"schermo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 +msgid "Power button" +msgstr "Pulsante accensione" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Associazione per il pulsante di accensione." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Pulsante ibernazione" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Associazione per mettere il computer in ibernazione." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 +msgid "Suspend button" +msgstr "Pulsante sospensione" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Associazione per mettere il computer in sospensione." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Aumenta luminosità schermo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Associazione per incrementare la luminosità dello schermo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Diminuisci luminosità schermo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Associazione per diminuire la luminosità dello schermo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Ciclo luminosità schermo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Associazione che compie un ciclo della luminosità dello schermo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Aumenta luminosità tastiera" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Associazione per incrementare la luminosità della tastiera." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Diminuisci luminosità tastiera" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Associazione per diminuire la luminosità della tastiera." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Attiva/Disattiva luminosità tastiera" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Associazione per attivare/disattivare la luminosità della tastiera." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 +msgid "Show battery status" +msgstr "Mostra stato batteria" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Associazione per mostrare lo stato della batteria." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735 +msgid "RF kill" +msgstr "Spegnimento RF" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Associazione per attivare/disattivare la modalità aereo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Spegnimento RF Bluetooth" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Associazione per attivare/disattivare la modalità aereo del Bleutooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Associazione statica per lanciare la calcolatrice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Associazione statica per lanciare le impostazioni di GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Associazione statica per lanciare il client email." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Associazione statica per espellere un disco ottico." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Associazione statica per aprire la cartella home." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Associazione statica per lanciare il riproduttore multimediale." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Associazione statica per saltare alla traccia successiva." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Associazione statica per mettere in pausa la riproduzione." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Associazione statica per avviare la riproduzione (o passare tra riproduci/" +"pausa)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Associazione statica per saltare alla traccia precedente." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Associazione statica per bloccare lo schermo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Associazione statica per lanciare lo strumento di ricerca." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Associazione statica per fermare la riproduzione." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Associazione statica per abbassare il volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Associazione statica per escludere/attivare l'audio." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Associazione statica per alzare il volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Associazione statica per abbassare il volume senza riprodurre un effetto " +"sonoro." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Associazione statica per alzare il volume senza riprodurre un effetto sonoro." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "" +"Associazione statica per abbassare il volume con una più alta precisione." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Associazione statica per alzare il volume con una più alta precisione." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Associazione statica per escludere/attivare il microfono." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Associazione statica per lanciare il browser web." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "" +"Associazione statica per attivare/disattivare il touchpad acceso/spento." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Associazione statica per attivare il touchpad." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Associazione statica per disattivare il touchpad." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Associazione statica per saltare indietro nella traccia corrente." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Associazione statica per saltare avanti nella traccia corrente." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Associazione statica per attivare/disattivare la modalità di ripetizione del " +"riproduttore multimediale." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Associazione statica per attivare/disattivare la modalità casuale del " +"riproduttore multimediale." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "" +"Associazione statica per attivare/disattivare l'orientazione automatica " +"dello schermo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Associazione statica per il pulsante di accensione." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Associazione statica per mettere il computer in ibernazione." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Associazione statica per mettere il computer in sospensione." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Associazione statica per incrementare la luminosità dello schermo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Associazione statica per diminuire la luminosità dello schermo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "" +"Associazione statica che compie un ciclo della luminosità dello schermo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Associazione statica per incrementare la luminosità della tastiera." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Associazione statica per diminuire la luminosità della tastiera." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "" +"Associazione statica per attivare/disattivare la luminosità della tastiera." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Associazione statica per mostrare lo stato della batteria." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Associazione statica per attivare/disattivare la modalità aereo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "" +"Associazione statica per attivare/disattivare la modalità aereo del " +"Bleutooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746 +msgid "Maximum length of screen recordings" +msgstr "Lunghezza massima delle registrazioni schermo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747 +msgid "" +"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +"unlimited" +msgstr "" +"La lunghezza massima di una singola registrazione dello schermo in secondi, " +"0 per illimitata" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Nome dell'associazione personalizzata" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759 +msgid "Binding" +msgstr "Associazione" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Associazione per l'associazione personalizzata" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Comando da eseguire quando invocata l'associazione" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "La luminosità dello schermo quando inattivo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"La luminosità dello schermo del computer portatile quando la sessione è " +"inattiva." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Oscura lo schermo dopo un periodo di inattività" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Indica se lo schermo debba essere oscurato per risparmiare energia quando il " +"computer è inattivo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "" +"Tempo di attesa per mettere a riposo il computer quando collegato " +"all'alimentazione elettrica" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Il tempo di attesa, in secondi, che il computer deve essere inattivo quando " +"collegato all'alimentazione elettrica prima di essere messo a riposo. 0 " +"indica che non sarà mai messo a riposo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Indica se ibernare, sospendere o non fare nulla quando inattivo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "Il tipo di riposo da utilizzare quando il computer è inattivo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "" +"Tempo di attesa per mettere a riposo il computer quando alimentato dall " +"batteria" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Il tempo di attesa, in secondi, che il computer deve essere inattivo quando " +"alimentato dalla batteria prima di essere messo a riposo. 0 indica che non " +"sarà mai messo a riposo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Abilita il sensore luce ambientale" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Indica se la funzionalità del sensore luce ambientale è abilitata." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Azione pulsante accensione" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"L'azione da compiere quando il pulsante di accensione viene premuto. " +"L'azione è codificata e non modificabile nelle macchine virtuali " +"(spegnimento) e nei tablet (sospensione)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Su quali connessioni è abilitato il servizio" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"L'elenco di connessioni da NetworkManager (ognuna rappresentata dal suo " +"UUID) sulle quali questo servizio è abilitato e avviato." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Antialiasing" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Il tipo di antialiasing da usare nella resa a schermo dei tipi di caratteri. " +"Valori ammessi sono: \"none\" per nessun antialiasing, \"grayscale\" per " +"antialiasing standard in scala di grigi, \"rgba\" per antialiasing sul " +"subpixel (solo per schermi LCD)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"Il tipo di hinting da usare nella visualizzazione dei caratteri. Valori " +"possibili sono: \"none\" per nessun tipo di hinting e \"slight\" per " +"adattamento solo sull'asse Y come i motori di visualizzazione proprietari " +"Microsoft ClearType, DirectWrite e Adobe. Ignora hinting negativi nel " +"carattere e genera hint attraverso un algoritmo. Utilizzato da Ubuntu in " +"modo predefinito. Consigliato. Il significato di \"medium\" e \"full\" " +"dipende dal formato del carattere (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) e dalla versione " +"di FreeType installata. Generalmente tendono ad adattare i glifi lungo gli " +"assi X e Y (tranne che per .otf: solo Y). Ciò può causare distorsioni o resa " +"grafica inconsistente in base alla qualità e al formato del carattere e allo " +"stato del motore FreeType." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "RGBA order" +msgstr "Ordine RGBA" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"L'ordine degli elementi subpixel su uno schermo LCD; usato solo quando " +"antialiasing è impostato a \"rgba\". Valori possibili sono: \"rgb\" per " +"rosso a sinistra (il più comune), \"bgr\" per blu a sinistra, \"vrgb\" per " +"rosso in alto, \"vbgr\" per rosso in basso." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Elenco di moduli GTK+ esplicitamente disabilitati" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Un elenco di stringhe che rappresenta i moduli GTK+ da non caricare, anche " +"se abilitati in modo predefinito dalle loro rispettive configurazioni." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Elenco di moduli GTK+ esplicitamente abilitati" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Un elenco di stringhe che rappresenta i moduli GTK+ da caricare, di solito " +"in aggiunta a quelli disabilitati in maniera condizionale e forzata." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Una mappatura di XSETTINGS da scavalcare" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Questa mappatura associa nomi XSETTINGS con valori da usare. I valori devono " +"essere stringhe, int32 con segno o, nel caso di colori, liste di 4 uint16 " +"(rosso, verde, blu e alpha; 65535 è completamente opaco)." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Ricalibra adesso" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "È richiesta una ricalibrazione" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Il monitor «%s» dovrebbe essere ricalibrato a breve." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "La stampante «%s» dovrebbe essere ricalibrata a breve." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Plugin Colore di GNOME Settings Daemon" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Dispositivo calibrazione colore aggiunto" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Dispositivo calibrazione colore rimosso" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Fuso orario aggiornato a %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Impostazioni data e ora" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:629 +msgid "Disk Space" +msgstr "Spazio disco" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +msgid "Examine" +msgstr "Esamina" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Svuota cestino" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:661 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:692 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Spazio disco in esaurimento su «%s»" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Sul volume «%s» rimangono solo %s di spazio disco. È possibile liberare " +"dello spazio svuotando il cestino." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:698 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Sul volume «%s» rimangono solo %s di spazio disco." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:703 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Spazio disco in esaurimento" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Su questo computer rimangono solo %s di spazio disco. È possibile liberare " +"dello spazio svuotando il cestino." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:708 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Su questo computer rimangono solo %s di spazio disco." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2468 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth disabilitato" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2471 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth abilitato" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2475 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Modalità aereo abilitata" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2478 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Modalità aereo disabilitata" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2507 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Modalità aereo via hardware abilitata" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2570 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Screencast da %d %t.webm" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "Impossibile catturare una schermata" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Schermata catturata" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Schermata da %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Tempo sconosciuto" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minuto" +msgstr[1] "%i minuti" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i ora" +msgstr[1] "%i ore" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s e %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ora" +msgstr[1] "ore" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minuti" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:791 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:888 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "La carica della batteria è quasi esaurita" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356 +msgid "Power" +msgstr "Alimentazione" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:396 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS in fase di scarica" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:401 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "Rimangono %s di autonomia tramite alimentazione di emergenza con l'UPS" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:404 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Autonomia tramite alimentazione di emergenza con UPS sconosciuta" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:484 +msgid "Battery low" +msgstr "Carica batteria bassa" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:487 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Carica batteria del portatile bassa" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Rimangono circa %s di autonomia (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 +msgid "UPS low" +msgstr "Carica UPS bassa" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:505 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "" +"Rimangono circa %s di autonomia tramite alimentazione di emergenza con l'UPS " +"(%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Carica batteria mouse bassa" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "La carica della batteria del mouse wireless è bassa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power" +msgstr "La carica della batteria del mouse wireless è bassa" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Carica batteria tastiera bassa" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:524 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "La carica della batteria della tastiera wireless è bassa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:526 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power" +msgstr "La carica della batteria della tastiera wireless è bassa" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 plugins/power/gsd-power-manager.c:697 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Carica batteria palmare bassa" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "La carica della batteria del palmare è bassa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:536 +#, c-format +msgid "PDA is low in power" +msgstr "La carica della batteria del palmare è bassa" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 plugins/power/gsd-power-manager.c:711 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Carica batteria cellulare bassa" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "La carica della batteria del telefono cellulare è bassa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power" +msgstr "La carica della batteria del telefono cellulare è bassa" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Carica batteria lettore multimediale bassa" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "La carica della batteria del lettore multimediale è bassa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Media player is low in power" +msgstr "La carica della batteria del lettore multimediale è bassa" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:560 plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Carica batteria tavoletta grafica bassa" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:564 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "La carica della batteria della tavoletta grafica è bassa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power" +msgstr "La carica della batteria della tavoletta grafica è bassa" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 plugins/power/gsd-power-manager.c:753 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Carica batteria computer collegato bassa" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "La carica della batteria del computer collegato è bassa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:576 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power" +msgstr "La carica della batteria del computer collegato è bassa" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597 +msgid "Battery is low" +msgstr "La carica della batteria è bassa" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Carica batteria quasi esaurita" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 plugins/power/gsd-power-manager.c:818 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Carica batteria del portatile quasi esaurita" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:646 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Se non collegato subito all'alimentazione di rete, il computer verrà messo " +"in ibernazione." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Se non collegato subito all'alimentazione di rete, il computer verrà spento." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:658 plugins/power/gsd-power-manager.c:843 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Carica UPS quasi esaurita" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:664 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Rimangono circa %s di autonomia tramite alimentazione di emergenza con l'UPS " +"(%.0f%%) Ripristinare l'alimentazione di rete del computer per evitare la " +"perdita di dati." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"La carica della batteria del mouse wireless è estremamente bassa (%.0f%%) Se " +"non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"La carica della batteria del mouse wireless è estremamente bassa. Se non " +"viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"La carica della batteria della tastiera wireless è estremamente bassa (%.0f" +"%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"La carica della batteria della tastiera wireless è estremamente bassa. Se " +"non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:701 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"La carica della batteria del palmare è estremamente bassa (%.0f%%) Se non " +"viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:705 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"La carica della batteria del palmare è estremamente bassa. Se non viene " +"ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"La carica della batteria del telefono cellulare è estremamente bassa (%.0f" +"%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:719 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"La carica della batteria del telefono cellulare è estremamente bassa. Se non " +"viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:729 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"La carica della batteria del lettore multimediale è estremamente bassa (%.0f" +"%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"La carica della batteria del lettore multimediale è estremamente bassa. Se " +"non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"La carica della batteria della tavoletta grafica è estremamente bassa (%.0f" +"%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:747 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"La carica della batteria della tavoletta grafica è estremamente bassa. Se " +"non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:757 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"La carica della batteria del computer collegato è estremamente bassa (%.0f" +"%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:761 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"La carica della batteria del computer collegato è estremamente bassa. Se non " +"viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:826 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"La batteria è sotto il livello critico; questo computer sta per essere " +"ibernato." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:831 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"La batteria è sotto il livello critico; questo computer sta per essere " +"spento." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:851 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"La carica dell'UPS è sotto il livello critico e questo computer sta per " +"essere messo in ibernazione." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:856 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"La carica dell'UPS è sotto il livello critico e questo computer sta per " +"essere spento." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1333 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Coperchio aperto" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Coperchio chiuso" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1934 +msgid "On battery power" +msgstr "Alimentazione da batteria" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1939 +msgid "On AC power" +msgstr "Alimentazione da alimentatore di corrente" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Termine sessione automatico" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Molto presto la sessione verrà terminata a causa dell'inattività." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Sospensione automatica" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "Molto presto il computer verrà sospeso a causa dell'inattività." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Ibernazione automatica" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Modifica la luminità del portatile" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "È necessario autenticarsi per modificare la luminosità del portatile" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Configurazione nuova stampante" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Attendere…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Driver della stampante assente" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Nessun driver stampante per %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Nessun driver per questa stampante." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Stampanti" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Toner in esaurimento sulla stampante «%s»." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Toner esaurito sulla stampante «%s»." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "La stampante «%s» potrebbe non essere connessa." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Il coperchio della stampante «%s» è aperto." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Manca un filtro di stampa per la stampante «%s»." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Lo sportello della stampante «%s» è aperto." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "Uno dei colori della stampante «%s» è in esaurimento." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Uno dei colori della stampante «%s» è esaurito." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Carta in esaurimento sulla stampante «%s»." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Carta esaurita sulla stampante «%s»." + +# non è detto che sia staccata dalla rete, potrebbe anche essere spenta, suppongo +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "La stampante «%s» è attualmente offline." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "C'è un problema sulla stampante «%s»." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s richiede autenticazione" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Credenziali necessarie per stampare" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Toner in esaurimento" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Toner esaurito" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Non connessa?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Coperchio aperto" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Errore configurazione stampante" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Sportello aperto" + +# marker-supply --> fornitura toner (da IBM) +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Fornitura toner in esaurimento" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Fornitura toner esaurita" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Carta in esaurimento" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Carta esaurita" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Stampante offline" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Errore stampante" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Stampante aggiunta" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Stampa fermata" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "«%s» su %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Stampa annullata" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Stampa interrotta" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Stampa completata" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "In stampa" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Rapporto stampante" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Avvertimento stampante" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Stampante «%s»: «%s»." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "L'utente non ha eseguito l'accesso con la smartcard." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:386 +msgid "USB Protection" +msgstr "Protezione USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:505 +msgid "New USB device" +msgstr "Nuovo dispositivo USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"È stato rilevato un nuovo dispositivo mentre la sessione non era bloccata: " +"se non è stato collegato alcun dispositivo, verificare l'integrità del " +"sistema." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:589 +msgid "New device detected" +msgstr "Rilevato nuovo dispositivo" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"È stato collegato un nuovo dispositivo oppure uno di quelli esistenti è " +"stato ricollegato: se non è stato collegato/ricollegato alcun dispositivo, " +"verificare l'integrità del sistema." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:596 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Dispositivo USB ricollegato" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"È stato rilevato un nuovo dispositivo durante la propria assenza: " +"scollegarlo e ricollegarlo per poterlo utilizzare." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:603 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:628 +msgid "USB device blocked" +msgstr "Dispositivo USB bloccato" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"È stato rilevato un nuovo dispositivo durante la propria assenza: è stato " +"bloccato perché la protezione USB è attiva." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" +"Il nuovo dispositivo inserito è stato bloccato perché la protezione USB è " +"attiva." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Modifica il LED acceso di una tavoletta Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"È necessario autenticarsi per modificare il LED acceso di una tavoletta Wacom" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Modifica l'immagine OLED di una tavoletta Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"È necessario autenticarsi per modificare l'immagine OLED di una tavoletta " +"Wacom" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Errore del telefono" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Nessuna connessione al telefono" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Operazione non consentita" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operazione non supportata" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "SIM non inserita" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "Richiesto codice PIN della SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "Richiesto codice PUK della SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "Errore della scheda SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "Scheda SIM occupata" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "Scheda SIM errata" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Password errata" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "Richiesto codice PIN2 della SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "Richiesto codice PUK2 della SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore sconosciuto" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Azione annullata" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Accesso negato" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Errore sconosciuto" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "Nuovo codice PIN della SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118 +msgid "Set" +msgstr "Imposta" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Sblocca scheda SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "Unlock" +msgstr "Sblocca" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Fornire un nuovo PIN per la scheda SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Inserire un nuovo PIN per sbloccare la scheda SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Fornire il PIN per la scheda SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Inserire il PIN per sbloccare la scheda SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Fornire il PUK per la scheda SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Inserire il PUK per sbloccare la scheda SIM" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. Ancora %1$u tentativo rimasto" +msgstr[1] "%2$s. Ancora %1$u tentativi rimasti" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Ancora %u tentativo rimasto" +msgstr[1] "Ancora %u tentativi rimasti" |