diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/ne.po | 3745 |
1 files changed, 3745 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po new file mode 100644 index 0000000..ec1092b --- /dev/null +++ b/po/ne.po @@ -0,0 +1,3745 @@ +# Nepali Translation projectE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. +# Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-" +"daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-02 19:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-21 05:28+0545\n" +"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n" +"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com\n" +"Language: ne\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "स्मार्टकार्ड हताउने कार्य" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will get performed " +"when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "सम्भावित मान \"खुला\", \"बन्द\", र \"अनुकूल\" हुन् ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "किबोर्ड घन्टी अनुकूल फाइल नाम" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "NumLock अवास्थालाई सम्झनुहोस्" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between sessions." +msgstr "ठीकमा सेट गर्दा, जिनोमले सत्रहरू बीचको NumLock LED को अवास्थालाई सम्झन्छ ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "NumLock state" +msgstr "NumLock अवास्था" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "The remembered state of the NumLock LED." +msgstr "NumLock अवास्था" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is pressed and " +"released." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Double click time" +msgstr "डबल क्लिक बिचको समय" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "डबल क्लिक" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Drag threshold" +msgstr "रेखाङ्कन थालनीबिन्दु" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "माउस बटनतिर अभिमूखि" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Single Click" +msgstr "एकपटकमात्र क्लिक" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system default." +msgstr "माउस चालका लागि गुणक प्रवेग । -१ पूर्वनिर्धारित प्रणाली मान हो ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "कम्पनको न्यूनतम सीमा" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is activated. A " +"value of -1 is the system default." +msgstr "" +"माउसको सञ्चालन प्रवेग सक्रिय हुनुभन्दा पहिलेको दूरी पिक्सेलमा । -१ को मान पूर्वनिर्धारित प्रणाली हो ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Middle button emulation" +msgstr "बीच को बटन दुई चोटी थिच्नुहोस" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right button click." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "कुञ्जी अन्तराल:" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:25 +#, fuzzy +#| msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "चाल बीचको समय मिलिसकेन्डमा ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "मिलिसेकेन्डमा प्रारम्भिक विलम्ब" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "मिलिसेकेन्डमा प्रारम्भिक विलम्ब" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "टाइप गर्दा हिज्जेजाँच गर्नुहोस्" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad while typing." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "महीन स्क्रोल सक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with the " +"scroll_method key." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-scrolling”, " +"“two-finger-scrolling”." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "माउस र टचप्याड सक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "टचप्याड सक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "टचप्याड बटन अभिमुखिकरण" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” for right-" +"handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:40 +#, fuzzy +msgid "Natural scrolling" +msgstr "आफै इस्क्रोल्ल" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "ट्याबलेट;वाक्म;स्टाईलस्;ईरेजर;माउस;" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "वाक्म ट्याबलेट क्षेत्र" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "वाक्म ट्याबलेट अनुपात:" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of the output." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "वाक्म ट्याबलेट क्षेत्र" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and “ccw” for 90 " +"degree counterclockwise." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "वाकोम" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "ट्याबलेट;वाक्म;स्टाईलस्;ईरेजर;माउस;" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "ट्याबलेट;वाक्म;स्टाईलस्;ईरेजर;माउस;" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "ट्याबलेट;वाक्म;स्टाईलस्;ईरेजर;माउस;" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "ट्याबलेट;वाक्म;स्टाईलस्;ईरेजर;माउस;" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "ट्याबलेट;वाक्म;स्टाईलस्;ईरेजर;माउस;" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "ट्याबलेट;वाक्म;स्टाईलस्;ईरेजर;माउस;" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Wacom button action type" +msgstr "अज्ञात कार्य प्रकार: %s" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "मोडिफायर किहरूलाई किकोरूपमा व्यवहार गर्छ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom actions." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for custom actions " +"(up followed by down)." +msgstr "" + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "नली बटन लेबुल..." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "रङ;आइसिसी;प्रोफाइल;क्यालिब्रेट;प्रिन्टर;डिस्प्ले;" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is considered invalid." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "मुद्रक रङ प्रोफाइल चयन गर्नुहोस्" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is considered invalid." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "एअरप्लेन मोड राख्नु" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun has gone down " +"or at present times." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "( पाठ सक्षम पारिन्छ भने) प्रदर्शन गर्नका लागि पाठको प्रकार ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night light mode is " +"enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "सूर्यास्ट देखि सूर्योदय" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current location." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The start time" +msgstr "सुरुआत समय" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in hours from " +"midnight." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The end time" +msgstr "समाप्ति समय" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in hours from " +"midnight." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "The last detected position" +msgstr "अन्तिममा" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected location. The " +"default value is an invalid value to ensure it is always updated at startup." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "अक्षम पारिएको प्लगइन सुची" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded (default: “all”). " +"This is only evaluated on startup." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "वेवास्ता गर्नुहोस" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the percentage " +"free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing a " +"subsequent warning." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "ठाउँ खाली गर्न प्रयास गर्नुहोस्" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no warning will be " +"shown." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear more often " +"than this period." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Custom keybindings" +msgstr "" +"यदि सक्षम गरियो भने जिनोम-मडले किबाइन्डिङमाहरूमा केही बनाउनेछ। तिनीहरूलाई अनुकूलन किबाइन्डिङहरू द्वारा " +"नियन्त्रण गर्न सक्नेछ, वा तिनीहरूलाई यो विकल्पमा पूरा अक्षम बनाउन सकिन्छ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "अनुकूल छनौट सूची" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Launch calculator" +msgstr "गणकयन्त्र सुरु" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "गणकयन्त्र सुरु" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Default Settings" +msgid "Launch settings" +msgstr "आरम्भ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgstr "ग्नोम सेटिङ व्यबस्थापक रङ्ग प्लगइन" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Launch email client" +msgstr "इमेल क्लाइन्ट सुरु" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "इमेल क्लाइन्ट सुरु" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Eject" +msgstr "निकाल" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "सीडी निकाल्नुहोस्" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Launch help browser" +msgstr "मद्दत ब्राउजर प्रारम्भ गर" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "मद्दत ब्राउजर सुरुआत गर्नुहोस्" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Home folder" +msgstr "गृह फोल्डर" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "गृह फोल्डर जानुहोस्" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Launch media player" +msgstr "मिडिया प्लेयर सुरु गर्ने" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "मिडिया प्लेयर सुरु गर्ने" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Next track" +msgstr "पछिल्लो ट्रयाक" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "पछिल्लो ट्रयाक प्ले गर्नुहोस्" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Pause playback" +msgstr "प्लेब्याक स्थगित गर्नुहोस्" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "यदि हालै बजाइरहेको हो भने प्लेब्याक पज गर्नुहोस्" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "बजाउनुहोस् (वा बजाउनुहोस्/पज गर्नुहोस्)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Log out" +msgstr "बाहिर निस्क" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "Binding to log out." +msgstr "बाहिर जाने" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Previous track" +msgstr "अघिल्लो ट्रयाक" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "अघिल्लो ट्रयाक प्ले गर्नुहोस्" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "पर्दा ताला लगाउ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "बाइन्डिङ:" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Search" +msgstr "_खोज" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "सञ्जाल कन्फिगरेसन उपकरण सुरुआत गर्न सकेन" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Stop playback" +msgstr "प्लेब्याक रोक्नुहोस्" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "प्लेब्याक रोक्न सकेन" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Volume down" +msgstr "आवाज तल गर" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "प्रणाली भोल्युम" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Volume mute" +msgstr "आवाज मौन गर" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +#, fuzzy +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "भोलुम मियुट् बन्द गर्नुहोस" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Volume up" +msgstr "आवाज माथि गर" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +#, fuzzy +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "प्रणाली भोल्युम" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "स्क्रीनको तस्बिर लीने" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +#, fuzzy +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "हालको विन्डोको स्क्रिनसट लिनुहोस्।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "विन्डोको तस्बिर लीने" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +#, fuzzy +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "हालको विन्डोको स्क्रिनसट लिनुहोस्।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "एउटा भागको तस्बिर लीने" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +#, fuzzy +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "एउटा भागको तस्बिर लीने" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "स्क्रीनको तस्बिरलाई क्लिप्बोर्डमा कपी गर्ने" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +#, fuzzy +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "विन्डोको तस्बिरलाई क्लिप् बोर्डमा कपी गर्ने" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "विन्डोको तस्बिरलाई क्लिप् बोर्डमा कपी गर्ने" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +#, fuzzy +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "विन्डोको तस्बिरलाई क्लिप् बोर्डमा कपी गर्ने" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "स्क्रीन्शोत लाई कपी गर्नुहोस" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +#, fuzzy +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "स्क्रीन्शोत लाई कपी गर्नुहोस" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +#, fuzzy +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "वेबक्याम प्रयोग गरेर भिडियो खिच्नुहोस्" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Binding to record a short video of the screen" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Launch web browser" +msgstr "सञ्जाल ब्राउजर प्रारम्भ गर" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +#, fuzzy +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "वेब ब्राउजर सुरुआत गर्नुहोस्" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "अभिवर्धक" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +#, fuzzy +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "पर्दाको आकार बढाउने खुल्ला छ कि ?" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +#, fuzzy +#| msgid "_Screenreader" +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "दृष्टि वाचक चालू ।" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +#, fuzzy +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "स्क्रिन वाचक" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +#, fuzzy +#| msgid "_On-screen keyboard" +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "स्क्रिनमा किबोर्ड" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +#, fuzzy +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "अन-स्क्रीन किबोर्ड लाई अन अथवा अफ गराउनुहोस" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Increase text size" +msgstr "फन्ट साइज बढाउनुहोस्" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +#, fuzzy +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "पाठ साइज बढाउनुहोस्" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Decrease text size" +msgstr "फन्ट साइज घटाउनुहोस्" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +#, fuzzy +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "फन्ट साइज घटाउनुहोस्" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +#, fuzzy +msgid "Toggle contrast" +msgstr "उल्टनू" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +#, fuzzy +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "अभिवर्धक" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +#, fuzzy +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "बाइन्डिङ:" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +#, fuzzy +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +#, fuzzy +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +#, fuzzy +msgid "Maximum length of screen recordings" +msgstr "अनुक्रमित गर्न शब्दको अधिकतम लम्बाई" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for unlimited" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Name" +msgstr "नाम" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "बाइन्डिङ:" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Binding" +msgstr "बाइन्डिङ" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 +#, fuzzy +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "बाइन्डिङ:" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 +#, fuzzy +#| msgid "_Command:" +msgid "Command" +msgstr "आदेश" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "निष्क्रिय हुँदा अनुसूची प्राथमिकता" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive before it goes " +"to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before it " +"goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "कम्पन सेन्सर" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Power button action" +msgstr "खोल्नुहोस्" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is hard-coded (and " +"the setting ignored) on virtual machines (power off) and tablets (suspend)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) on which this " +"service is enabled and started." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "एन्टि एलाइजिङ्" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: “none” for no " +"antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, and “rgba” for subpixel " +"antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "ईसारा" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” for no " +"hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s ClearType, " +"DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. Ignores native hinting within " +"the font, generates hints algorithmically. Used on Ubuntu by default. Recommended. The " +"meaning of “medium” and “full” depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the " +"installed version of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent rendering " +"depending on the quality of the font, the font format and the state of FreeType’s font " +"engines." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA क्रम" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to " +"“rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), “bgr” for blue on left, " +"“vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "हालका सकृय जिटिके मोड्युलहरू सूची" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even if enabled " +"by default in their configuration." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "हालका सकृय जिटिके मोड्युलहरू सूची" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually in addition " +"to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "शब्दकोश" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be either " +"strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 (red, green, blue, " +"alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "सुस्तगति बटनहरु थिचीयो" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "सुस्तगति बटनहरु बन्द भयो" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow Keys " +"feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"तपाईले ८ सेकेण्ड सम्म सिफ्ट बटन थिच्नुभयो। यस्तो कार्य सुस्तेबटनको विशेषताद्वारा किबोर्डले काम गर्ने शैलीलाई " +"प्रभाव पार्दछ।" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 +msgid "Universal Access" +msgstr "विश्वव्यापी पहुँच" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn Off" +msgstr "बन्द गर्नुहोस्" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn On" +msgstr "सुरु गर्नुहोस" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave On" +msgstr "खुल्ला छोड्नुहोस्" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave Off" +msgstr "बन्द छोड्नुहोस्" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "च्यापच्यापे बटन व्यवस्था खोल्नुहोस्" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "च्यापच्यापे बटन व्यवस्था बन्दगर्नुहोस्" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky Keys " +"feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"तपाईले भर्खरै सिफ्ट बटन ५ पटक भन्दा बढी लगातार थिच्नुभयो । यस कार्यले च्यापच्यापे बटन व्यवस्थालाई " +"परिवर्तन गर्यो, जसकारण तपाईको किबोर्डले गर्ने काममा असर गर्ने छ ।" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This turns " +"off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"तपाईले भर्खरै २ बटा बटन एकैपटक थिच्नुभयो वा सिफ्ट बटन ५ पटक भन्दा बढी लगातार थिच्नुभयो । यस कार्यले " +"च्यापच्यापे बटन व्यवस्थालाई बन्द गर्यो, जसकारण तपाईको किबोर्डले गर्ने काममा असर गर्ने छ ।" + +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +msgid "Color" +msgstr "रङ्ग" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "पुन:क्यालिब्रेट गर्नुहोस्" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +msgid "Recalibration required" +msgstr "पुन:जांच अावश्यक छ" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "'%s' को पुन:जांच निकै अावश्यक छ।" + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "प्रिन्टर '%s' को पुन:जांच निकै अावश्यक छ।" + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "ग्नोम सेटिङ व्यबस्थापक रङ्ग प्लगइन" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "रङ्ग जांचक यन्त्र जोडियो" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "रङ्ग जाँच्ने यन्त्र हटाइयो" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "%s विषयवस्तु अध्याबधीक सफल" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "सेटिङ्" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "मिति र समय सेटिङ्ग" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574 +msgid "Disk space" +msgstr "डिस्क स्पेस" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586 +msgid "Examine" +msgstr "परिक्षण" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597 +msgid "Empty Trash" +msgstr "रद्दीटोकरी रित्याउनुहोस्" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605 +msgid "Ignore" +msgstr "वेवास्ता गर्नुहोस" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "\"%s\" मा डिस्क स्पेस कम छ ।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some space by emptying " +"the trash." +msgstr "" +"\"%s\" भोल्युममा %s डिस्क स्पेस मात्रै बाँकी छ , तपाईँ चाहनुहुन्छ भने रद्दीटोकरी खाली गरेर केहि ठाउँ बचाउन " +"सक्नुहुन्छ।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "\"%s\" भोल्युममा डिस्क स्पेस %s मात्रै छ ।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "डिस्क स्पेस कम " + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space by emptying " +"the trash." +msgstr "यो कम्प्युटरमा %s डिक्स स्पेस खाली छ , तपाईँ केहि कुराहरु रद्दीटोकरीबाट फाल्नसक्नु हुन्छ ।" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "यो कम्प्युटरमा %s डिक्स स्पेस मात्रै खाली छ ।" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2135 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "ब्लुटुथ बन्द छ" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2138 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "ब्लुटुथ सक्षम" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2142 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "एअरप्लेन मोड राख्नु" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2145 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "एअरप्लेन मोड हताउनु" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2173 +#, fuzzy +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "हवाइजहाज मोड सुचारु छ" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2233 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "प्याकेजबाट टेम्प्लेट उद्धरण गर्दैछ: %d%%" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "माफ गर्नुहोस् स्क्रिनसट लिन सकिएन" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113 +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "स्क्रिनसट लिईयो" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "%s बाट स्क्रिनसट" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +msgid "Disabled" +msgstr "असक्षम पारिएको छ" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 +msgid "System Sounds" +msgstr "प्रणाली ध्वनिहरू" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "टचप्याड टगल" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 +msgid "Touchpad On" +msgstr "टचप्याड सुचारु" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 +msgid "Touchpad Off" +msgstr "टचप्याड बन्द" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +msgid "Microphone Mute" +msgstr "माईक्रोफोन बन्द" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "भोलुम मियुट् बन्द गर्नुहोस" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "भोलुम डाउन बन्द गर्नुहोस" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "भोलुम अप बन्द गर्नुहोस" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56 +#, fuzzy +#| msgid "Volume down" +msgid "Precise Volume Down" +msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस् या घटाउनुहोस्" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57 +#, fuzzy +#| msgid "Volume up" +msgid "Precise Volume Up" +msgstr "भोल्युम बढाउनुहोस् या घटाउनुहोस्" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67 +msgid "Lock Screen" +msgstr "स्क्रिन लक गर्नुहोस" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69 +msgid "Help" +msgstr "सहायता" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 +msgid "Rewind" +msgstr "रिवाईन्ड गर्नुहोस्" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +msgid "Forward" +msgstr "अगाडि पठाउनुहोस्" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 +msgid "Repeat" +msgstr "दोहो-याउनु" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86 +msgid "Random Play" +msgstr "अनियमित गर्नुहोस" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 +#, fuzzy +msgid "Orientation Lock" +msgstr "अभिमूखीकरण:" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96 +msgid "Power Off" +msgstr "पावर बन्द गर्नुहोस" + +#. the kernel / Xorg names really are like this... +#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 +msgid "Sleep" +msgstr "Sleep" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100 +msgid "Suspend" +msgstr "निश्क्रिय गर्ने" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101 +msgid "Hibernate" +msgstr "हाइवरनेट" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +msgid "Brightness Up" +msgstr "चमक उच्च पार्नुहोस्" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 +msgid "Brightness Down" +msgstr "चमक निम्न पार्नुहोस्" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "किबोर्डको चमक उच्च पार्नुहोस्" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "किबोर्डको चमक निम्न पार्नुहोस्" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "किबोर्ड चमकको टगल" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +msgid "Battery Status" +msgstr "ब्याट्रि स्थिति" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +msgid "Toggle Airplane Mode" +msgstr "एअरप्लेन मोड टगल" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +#, fuzzy +msgid "Toggle Bluetooth" +msgstr "ब्लुटुठ" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:100 +msgid "Unknown time" +msgstr "अज्ञात समय" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:105 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i मिनेट" +msgstr[1] "%i मिनेटहरु" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:115 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:121 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:122 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:123 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "मिनेट" +msgstr[1] "मिनेटहरु" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:685 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:782 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "ब्यट्री एकदमै न्युन छ" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:323 +msgid "Power" +msgstr "पावर" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "युपिएसको चार्ज प्रयोग हुँदैछ" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:360 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "%s युपिएसको चार्ज बाँकी" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:363 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "युपिएसको चार्ज बाँकी अज्ञान" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:438 +msgid "Battery low" +msgstr "बाट्री न्युन" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:441 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "ल्यापटप ब्याट्री न्युन" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:448 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "लगभग %s बाँकी (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453 +msgid "UPS low" +msgstr "युपिएस न्युन" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:459 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "लगभग %s युपिएसको चार्ज बाँकी (% .0f %%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:464 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "माउस ब्याट्री न्युन" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "वायरलेस माउसमा न्युन चार्ज (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:471 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "किबोर्ड ब्याट्री न्युन" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "वायरलेस किबोर्डमा न्युन चार्ज (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:478 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615 +msgid "PDA battery low" +msgstr "पिडिए ब्याट्री न्युन" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "पिडिएमा न्युन चार्ज (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:485 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "मोबाइल फोन ब्याट्री न्युन" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "मोबाइल फोनमा चार्ज न्युन (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:492 +msgid "Media player battery low" +msgstr "मेडिया प्लेयर ब्याट्री न्युन" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "मेडिया प्लेयर ब्याट्री चार्ज न्युन (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:499 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:643 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "ट्याब्लेट ब्याट्री न्युन" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "ट्याब्लेटको ब्याट्री चार्ज न्युन (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:506 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:652 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "जोडिएको कम्प्युटर ब्याट्री न्युन" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:509 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "जोडिएको कम्प्युटरको ब्याट्री चार्ज न्युन (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +msgid "Battery is low" +msgstr "ब्याट्री न्युन" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:562 +msgid "Battery critically low" +msgstr "ब्याट्री एकदमै न्युन" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:565 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "ल्यापटप ब्याट्री एकदमै न्युन" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "बिजुलीमा जोडिएन भने तपाईँको कम्प्युटर चाँडै हाइबरनेट हुनेछ ।" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:578 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "बिजुलीमा जोडिएन भने तपाईँको कम्प्युटर चाँडै बन्द हुनेछ ।" + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:586 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:737 +msgid "UPS critically low" +msgstr "युपिएसको चार्ज एकदमै न्युन" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:592 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer to " +"avoid losing data." +msgstr "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer to " +"avoid losing data." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "वायरलेस माउसमा चार्ज कम छ (%.0f%%)। यदि चार्ज नगरिएमा यो यन्त्रले केहि बेरमा काम गर्न छोड्ने छ।" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"वायरलेस किबोर्डमा चार्ज न्युन छ (%.0f%%)। यदि चार्ज नगरिएमा यो यन्त्रले केहि बेरमा काम गर्न छोड्ने छ।" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:618 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged." +msgstr "पिडिएमा चार्ज न्युन छ (%.0f%%)। यदि चार्ज नगरिएमा यो यन्त्रले केहि बेरमा काम गर्न छोड्ने छ।" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:628 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "सेल फोनमा चार्ज न्युन छ (%.0f%%)। यदि चार्ज नगरिएमा यो यन्त्रले केहि बेरमा काम गर्न छोड्ने छ।" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:637 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"मिडिया प्लेयरमा चार्ज न्युन छ (%.0f%%)। यदि चार्ज नगरिएमा यो यन्त्रले केहि बेरमा काम गर्न छोड्ने छ।" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:646 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "ट्याबलेटमा चार्ज न्युन छ (%.0f%%)। यदि चार्ज नगरिएमा यो यन्त्रले केहि बेरमा काम गर्न छोड्ने छ।" + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:655 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"जोडिएको कम्प्युटरमा चार्ज न्युन छ (%.0f%%)। यदि चार्ज नगरिएमा यो यन्त्रले केहि बेरमा काम गर्न छोड्ने छ।" + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:720 +msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "चार्ज एकदमै न्युन स्तर भन्दा पनि कम छ र यो कम्प्युटर हाइबरनेट हुनै आटेको छ।" + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "चार्ज एकदमै न्युन स्तर भन्दा पनि कम छ र यो कम्प्युटर बन्द हुनै आटेको छ।" + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:745 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "युपिएसको चार्ज एकदमै न्युन स्तर भन्दा पनि कम छ र यो कम्प्युटर हाइबरनेट हुनै आटेको छ।" + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:750 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "युपिएसको चार्ज एकदमै न्युन स्तर भन्दा पनि कम छ र यो कम्प्युटर बन्द हुनै आटेको छ।" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "बिर्को खोलिएको छ" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1289 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "बिर्को बन्द गरिएको छ" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1882 +msgid "On battery power" +msgstr "ब्याट्रीबाट चलेको बेला" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1887 +msgid "On AC power" +msgstr "बिजुलीबाट चलेको" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2079 +msgid "Automatic logout" +msgstr "स्वत लग आउट" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2079 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "तपाईँको अनुपस्थितिमा कम्प्युटर चाँडै लग आउट हुनेछ।" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2084 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "स्वत निश्क्रिय" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2084 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2089 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "तपाईँको अनुपस्थितिमा कम्प्युटर छिटै निश्क्रिय हुनेछ।" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2089 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "स्वत हाइबरनेट" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "ल्यापटपको चम्किलोपना परिमार्जन" + +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "ल्यापटपको चम्किलोपना परिमार्जन गर्न प्रमाणीकरण आवश्यक छ" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +#, fuzzy +msgid "Configuring new printer" +msgstr "नयाँ प्रिन्टर थप्न असफल" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "कृपया प्रतिक्षा गर्नुहोस्..." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +#, fuzzy +msgid "Missing printer driver" +msgstr "मुद्रक चयन गर्नुहोस्" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, fuzzy, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "मुद्रक चयन गर्नुहोस्" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +#, fuzzy +msgid "No driver for this printer." +msgstr "मुद्रक चयन गर्नुहोस्" + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:270 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:838 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:881 +msgid "Printers" +msgstr "मुद्रणयन्त्रहरू" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "मुद्रणयन्त्र\"%s\" मा टोनर कम छ ।" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "मुद्रणयन्त्र “%s” मा टोनर सकियो" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "मुद्रणयन्त्र “%s” जडान भएको छैन ।" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "मुद्रणयन्त्र “%s” मा कवर खुला छ ।" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "मुद्रणयन्त्र “%s” मा ढोका खुला छ ।" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "मुद्रणयन्त्र “%s” मा मार्कर आपूर्ति कम छ ।" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "मुद्रणयन्त्र “%s” मा मार्कर आपूर्ति सकियो ।" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "मुद्रणयन्त्र\"%s\" कागज मा कम छ ।" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "मुद्रणयन्त्र\"%s\" मा कागज छैन ।" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "मुद्रणयन्त्र \"%s\" हाल बन्द हो ।" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "\"%s\" मुद्रणयन्त्रमा त्रुटि छ ।." + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +msgid "Toner low" +msgstr "टोनर कम" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:441 +msgid "Toner empty" +msgstr "टोनर खाली" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +msgid "Not connected?" +msgstr "जडान भएको छैन?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445 +msgid "Cover open" +msgstr "कवर खुला" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "मुद्रणयन्त्र त्रुति" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449 +msgid "Door open" +msgstr "ढोका खुला " + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451 +msgid "Marker supply low" +msgstr "मार्कर आपूर्ति कमि" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "मार्कर आपूर्ति सकियो" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455 +msgid "Paper low" +msgstr "कागजको कमी" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +msgid "Out of paper" +msgstr "कागज सकियो" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459 +msgid "Printer off-line" +msgstr "मुद्रणयन्त्र अफलाईन" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:824 +msgid "Printer error" +msgstr "मुद्रणयन्त्र त्रुति" + +#. Translators: New printer has been added +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:509 +msgid "Printer added" +msgstr "मुद्रणयन्त्र थपियो" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:564 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "मुद्रण रोकियो" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:534 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:540 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:574 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:582 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:590 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "“%s” को %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:572 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "मुद्रण रद्द गरियो" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:580 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "मुद्रण त्यागियो" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:588 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "मुद्रण सकियो" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "मुद्रण हुँदैछ" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:818 +msgid "Printer report" +msgstr "मुद्रणयन्त्र प्रतिवेदन" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:821 +msgid "Printer warning" +msgstr "मुद्रणयन्त्र चेतावनी" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:831 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "मुद्रणयन्त्र \"%s\": \"%s\" ।" + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224 +#, fuzzy +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "लग-इन भयो" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Wacom ट्याबलेटको एलइडी बाल्न परिमार्जन गर्नुहोस्" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Wacom ट्याबलेटको एलइडी बाल्न परिमार्जन गर्न प्रमाणीकरण आवश्यक हुन्छ" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Wacom ट्याबलेटको एलइडी बाल्न परिमार्जन गर्नुहोस्" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Wacom ट्याबलेटको एलइडी बाल्न परिमार्जन गर्न प्रमाणीकरण आवश्यक हुन्छ" + +#~ msgid "Volume step" +#~ msgstr "आवाज तह " + +#, fuzzy +#~ msgid "Show startup errors" +#~ msgstr "प्रारम्भिक त्रुटिहरु देखाउ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start screensaver" +#~ msgstr "एक्स-पर्दारक्षक शुरु गर" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "किबोर्ड accessibility गुणहरु सक्षम गर" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable screensaver plugin" +#~ msgstr "एक्स-पर्दारक्षक शुरु गर" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "पहुच" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "पहुच" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr " मद्दत देखाउदा त्रुटि भेटियो: %s " + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "के तपाई सुस्त किहरु सक्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "के तपाई सुस्त किहरु असक्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?" + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "के तपाई टाँसिन्ने किहरु असक्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "के तपाई टाँसिन्ने किहरु असक्रिय बनाउन चहानुहुन्छ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "पृष्ठभुमि लागु गर" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "लिपी" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "कीबोर्ड" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "कि-बोर्ड सरलविधिहरु" + +#, fuzzy +#~ msgid "A_vailable files:" +#~ msgstr "उपलब्ध संस्थापनाहरु:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do _not show this warning again." +#~ msgstr "यो संदेश पुन; नदेखाउ" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Loaded files:" +#~ msgstr "ध्वनि-फाईल:" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "आवाज" + +#, fuzzy +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "माउस किहरु" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "किबोर्ड accessibility गुणहरु सक्षम गर" + +#~ msgid "Mouse Preferences" +#~ msgstr "माउस प्राथमिकताहरु" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "माउस" + +#~ msgid "_Do not show this message again" +#~ msgstr "यो संदेश पुन; नदेखाउ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Screensaver plugin" +#~ msgstr "पर्दा रेजलुश्न" + +#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +#~ msgstr "%sफाईल %s नमूना जस्तै लोड गर्न सकिएन" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "बाहिर निस्क" + +#, fuzzy +#~ msgid "Siren" +#~ msgstr "पर्दा" + +#, fuzzy +#~ msgid "Beep" +#~ msgstr "निष्क्रिय गर" + +#, fuzzy +#~ msgid "No sound" +#~ msgstr "ध्वनि" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound not set for this event." +#~ msgstr "घटनाहरुका निम्ति आवाजहरु" + +#~ msgid "Select Sound File" +#~ msgstr "ध्वनि फाईल छान्नुहोस्" + +#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" +#~ msgstr "%s फाईल एउटा मान्य वेभ फाईल होइन" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select sound file..." +#~ msgstr "ध्वनि फाईल छान्नुहोस्" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "ध्वनि" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound plugin" +#~ msgstr "ध्वनि फाईल" + +#~ msgid "Typing Break" +#~ msgstr "टाइप गर्दाको विश्राम" + +#, fuzzy +#~ msgid "Typing break plugin" +#~ msgstr "टाइप गर्दाको विश्राम" + +#~ msgid "Cannot determine user's home directory" +#~ msgstr "प्रयोगकर्ताको गृह डैरेक्टरी निर्धारण गर्न सकिएन" + +#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +#~ msgstr "%s जिकन्फ कि %s प्रकारमा निर्धारण गरियो तर यसको अपेक्षित प्रकार %s थियो\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "यक्स निरधारणहरु प्रयोग गर" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "फाईलको प्रकारको थप" + +#, fuzzy +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "द्रूतचालकको प्रकार।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alert Buttons" +#~ msgstr "बटनहरु" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show more _details" +#~ msgstr "विषयको विवरणहरु" + +#, fuzzy +#~ msgid "About Me" +#~ msgstr "/_बारेमा" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your personal information" +#~ msgstr "यमआइयमई प्रकारको जानकारी" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Image" +#~ msgstr "छान" + +#, fuzzy +#~ msgid "No Image" +#~ msgstr "चित्रहरु" + +#, fuzzy +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "/_बारेमा" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Email</b>" +#~ msgstr "<i>सानो</i>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Home</b>" +#~ msgstr "<i>गति</i>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>" +#~ msgstr "<b>वर्ण</b>:" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Job</b>" +#~ msgstr "<b>समर्थन</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Telephone</b>" +#~ msgstr "<b>टगल किहरु</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Web</b>" +#~ msgstr "<i>गति</i>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Work</b>" +#~ msgstr "<b>समर्थन</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ity:" +#~ msgstr "_शैलि:" + +#, fuzzy +#~ msgid "C_ompany:" +#~ msgstr "आदेश:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cale_ndar:" +#~ msgstr "वर्ग:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "सेट परिवर्तन गर" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "_शैलि:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Co_untry:" +#~ msgstr "नियन्त्रण" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cou_ntry:" +#~ msgstr "नियन्त्रण" + +#, fuzzy +#~ msgid "Old pa_ssword:" +#~ msgstr "संकेतशब्द:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User name:" +#~ msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_थप:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Home page:" +#~ msgstr "_विषयको नाम:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Home:" +#~ msgstr "_नाम:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "विन्डो प्रबन्धक" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Mobile:" +#~ msgstr "_फाईल" + +#, fuzzy +#~ msgid "_New password:" +#~ msgstr "संकेतशब्द:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "संस्करण:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_शैलि:" + +#~ msgid "<b>Applications</b>" +#~ msgstr "<b>कार्यक्रमहरु</b>" + +#~ msgid "<b>Support</b>" +#~ msgstr "<b>समर्थन</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until you next log " +#~ "in.</i></small>" +#~ msgstr "" +#~ "<small><i><b>लेखोट:</b>तपाईले अर्को लगइन नगरेसम्म यस निरधारणमा गरिएका परिवर्तनहरुको प्रभाव हुने " +#~ "छैन।</i></small>" + +#~ msgid "Assistive Technology Preferences" +#~ msgstr "सहयोगी प्रविधि प्राथमिक्ताहरु" + +#~ msgid "Close and _Log Out" +#~ msgstr "बन्द गर र बाहिर निस्क" + +#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +#~ msgstr "प्रत्यक समय तपाईले लगइन गर्दा, यि सहयोगी प्रविधिहरु शुरु गर:" + +#~ msgid "_Enable assistive technologies" +#~ msgstr "सहयोगि प्रविधिहरु सक्षम गर" + +#~ msgid "Assistive Technology Support" +#~ msgstr "सहयोगी प्रविधि समर्थन " + +#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" +#~ msgstr "लगइनमा जिनोम सहयोगी प्रविद्धिहरुका निम्ति समर्थन सक्षम गर" + +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "माउस प्रथमिक्ता डायलग प्रारम्भ गर्दा एउटा त्रुटि भटियो:%s" + +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr " '%s'फाईलबाट यक्सेसयक्स निरधारणहरु आयात गर्न असमर्थ" + +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "गुणहरु सेटिङ्ग फाईल आयात गर" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "आयात" + +#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#~ msgstr "तपाईको किबोर्ड accessibility प्राथमिक्ताहरु मिलाउनु होस्" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard accessibility " +#~ "features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "यस प्रणललीमा यक्सकेबि विस्तार छैन जस्तो देखिन्छ। किबोर्ड accessibility गुणहरु यो बिना सञ्चालन हुन " +#~ "सक्ने छैनन्।" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" +#~ msgstr "<b>बाउस किहरु सक्षम गर</b>" + +#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" +#~ msgstr "<b>ढिला किहरु सक्षम गर</b>" + +#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" +#~ msgstr "<b>माउस किहरु सक्षम गर</b>" + +#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" +#~ msgstr "<b>दोहोरिने किहरु सक्षम गर</b>" + +#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" +#~ msgstr "<b>टाँसिने किहरु सक्षम गर</b>" + +#~ msgid "<b>Features</b>" +#~ msgstr "<b>गुणहरु</b>" + +#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>" +#~ msgstr "<b>टगल किहरु</b>" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "आधारभूत" + +#~ msgid "Beep if key is re_jected" +#~ msgstr "कि अस्वीकृत भएमा बीप आवाज गर" + +#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" +#~ msgstr "किबोर्डबाट गुणहरु खोल्दा वा बन्द गर्दा बीप आवाज गर" + +#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" +#~ msgstr "संशोधकलाई दबाउँदा बीप आवाज गर" + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "एउटा LED बाल्दा बीप आवाज गर र निभाउदा दुई पटक बीप आवाज गर।" + +#~ msgid "Beep when key is:" +#~ msgstr "बीप आवाज गर जब कि :" + +#~ msgid "Del_ay:" +#~ msgstr "अन्तराल:" + +#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" +#~ msgstr "दुईवटा किहरु एकैसाथ थिचिएमा असक्षम गर" + +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "टगल किहरु सक्षम गर" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "फिल्टरहरु" + +#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" +#~ msgstr "...भित्र नक्कल किथिचाइहरुलाई बेवास्ता गर" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable " +#~ "period of time." +#~ msgstr "" +#~ "यदि प्रयोगकर्ताले छानेको समयावधिभित्र समान कि थिचिएमा समान किको सबै उपरान्त थिचाइहरुलाई उपेक्षा गर" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "किबोर्ड accessibility प्राथमिक्ताहरु(यक्सेसयक्स)" + +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "प्वाइन्टरको अधिक्तम गति:" + +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "माउस प्राथमिकताहरु..." + +#~ msgid "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of " +#~ "time." +#~ msgstr "थिचिएका र प्रयोगकर्ताले मिलाएको समय अवधिसम्म थिचिराखेका किहरु मात्र स्वीकार गर " + +#~ msgid "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in " +#~ "sequence." +#~ msgstr "सुधारक किहरु क्रमबद्धरुपमा थिचेर एकैसाथका बहुमुखि कि ??????????" + +#~ msgid "S_peed:" +#~ msgstr "गति:" + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "अधिक्तम गतिमा गतिवर्धन गर्न समय" + +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "सङ्खायतमक किप्याडलाई माउस नियन्त्रण प्याडमा परिवर्तन गर" + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "...सम्म प्रयोग नभएमा असक्षम गर:" + +#~ msgid "_Import Feature Settings..." +#~ msgstr "...गुण निर्धारणहरु आयात गर" + +#~ msgid "_Only accept keys held for:" +#~ msgstr "सम्म थिचिएका किहरु मात्र स्वीकार गर:" + +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "स्वीकार गरिएको" + +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "थिचिएको" + +#~ msgid "_rejected" +#~ msgstr "अस्वीकार गरिएको" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "वर्णहरु/सेकेन्ड" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "मिलिसेकेन्डहरु" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "पिक्सल/सेकेन्ड" + +#~ msgid "Change your Desktop Background settings" +#~ msgstr "डेक्सटप पृष्ठभूमि निरधारणहरुलाई परिवर्तन गर" + +#~ msgid "Desktop Background" +#~ msgstr "डेक्सटप पृष्टभूमि" + +#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>" +#~ msgstr "<b>डेक्सटप_वालपेपर</b>" + +#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>" +#~ msgstr "<b>_डेक्सटप रङ्गहरु</b>" + +#~ msgid "Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "डेक्सटपको पृष्टभूमि प्राथमिक्ताहरु" + +#~ msgid "_Add Wallpaper" +#~ msgstr "वालपेपर थप्नुहोस्" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_शैलि:" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "बीचमा राखिएको" + +#~ msgid "Fill Screen" +#~ msgstr "पर्दा भर" + +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "नापिएको" + +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "छापिएको" + +#~ msgid "Horizontal Gradient" +#~ msgstr "तेर्सो " + +#~ msgid "Vertical Gradient" +#~ msgstr "ठाडो " + +#~ msgid "Add Wallpaper" +#~ msgstr "वालपेपर थप्नुहोस्" + +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "वालपेपर छैन" + +#~ msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "एप्लेट संग्रह चित्र लोड गर्न असफल '%s'\n" + +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "निर्धारणहरु लागु गर र बाहिर निस्क" + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "हस्तानतरित निरधारणहरुलाई प्राप्त गर र संचय गर" + +#~ msgid "From URI" +#~ msgstr "युआरआइबाट" + +#~ msgid "URI currently transferring from" +#~ msgstr "युआरआइ हाललाई ...बाट स्थानातरण हुदैछ" + +#~ msgid "To URI" +#~ msgstr "यूआरआईलाई" + +#~ msgid "URI currently transferring to" +#~ msgstr "युआरआइ हाललाई ...मा स्थानातरण हुदैछ" + +#~ msgid "Fraction of transfer currently completed" +#~ msgstr "हाललाई आंशिक स्थानातर समाप्त भयो" + +#~ msgid "Current URI index" +#~ msgstr "हालको युआरआइ सूची" + +#~ msgid "Current URI index - starts from 1" +#~ msgstr "हालको युआरआइ सूची- १ बाट शुरु हुन्छ" + +#~ msgid "Total URIs" +#~ msgstr "सम्पुर्ण युआरआइहरु" + +#~ msgid "Total number of URIs" +#~ msgstr "युआरआइहरुका जम्मा सङ्ख्या" + +#, fuzzy +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "बाट:%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "लाई:%s" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "सम्पर्क गरिदै..." + +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "कि" + +#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached" +#~ msgstr "जिकन्फ कि जसमा यो विशेषण सम्पादक जोडिएको छ" + +#~ msgid "Change set" +#~ msgstr "सेट परिवर्तन गर" + +#~ msgid "UI Control" +#~ msgstr "युआइ नियन्त्रण" + +#~ msgid "Property editor object data" +#~ msgstr "विशेषण सम्पादक वस्तुको डाटा" + +#~ msgid "Property editor data freeing callback" +#~ msgstr "विशेषण सम्पादक डाटा?????" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find the file '%s'.\n" +#~ "\n" +#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture." +#~ msgstr "" +#~ "'%s' फाईल भेटाउन सकिएन।\n" +#~ "\n" +#~ "कृपया यो अस्थित्वमा छ भनेर पक्का गर्नुहोस् र फेरि कोशिश गर्नुहोस्, वा एउटा भिन्नै पृष्ठभूमि चित्र रोज्नुहोस्।" + +#~ msgid "" +#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n" +#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +#~ "\n" +#~ "Please select a different picture instead." +#~ msgstr "" +#~ "'%s'यो फाईल कसरी खोल्ने मलाई थाहा छैन।\n" +#~ "सायद यो चित्र यस प्रकारको होला जुन अहिलेसम्म समर्थन गरिएको छैन।\n" +#~ "\n" +#~ "कृपया यसको बदलामा अरु चित्र रोज्नुहोस्।" + +#~ msgid "Please select an image." +#~ msgstr "कृपया एउटा चित्र छान्नुहोस्।" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "छान" + +#~ msgid "Preferred Applications" +#~ msgstr "रुचाइएका कार्यक्रमहरु " + +#~ msgid "Select your default applications" +#~ msgstr "तपाईको अनुपस्थित कार्यक्रमहरु छान्नुहोस्" + +#~ msgid "Debian Sensible Browser" +#~ msgstr "डेबियन समझदार ब्राउजर" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "गेलियन" + +#~ msgid "Encompass" +#~ msgstr "घेर्नु" + +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "फाएरबर्ड" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "फाएरफक्स" + +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "मोजिल्ला" + +#~ msgid "Netscape Communicator" +#~ msgstr "नेटस्केप संचारकर्ता" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "कनक्वेर्र" + +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "डब्यु३यम पाठ ब्राउजर" + +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "लिंक्स पाठ ब्राउजर" + +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "(संलग्न) पाठ ब्राउजर" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader" +#~ msgstr "विकासक्रम चिठ्ठी वाचक" + +#~ msgid "Balsa" +#~ msgstr "बाल्सा" + +#~ msgid "KMail" +#~ msgstr "केचिठ्ठी" + +#~ msgid "Thunderbird" +#~ msgstr "थन्डरबर्ड" + +#~ msgid "Mozilla Mail" +#~ msgstr "मोजिल्ला चिठ्ठी" + +#~ msgid "Mutt" +#~ msgstr "मट" + +#~ msgid "Debian Terminal Emulator" +#~ msgstr "डेबियन टर्मिनल emulator" + +#~ msgid "GNOME Terminal" +#~ msgstr "जिनोम टर्मिनल" + +#~ msgid "Standard XTerminal" +#~ msgstr "स्तरीय यक्सटि टर्मिनल" + +#~ msgid "RXVT" +#~ msgstr "आरयक्सभिटि" + +#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor." +#~ msgstr "कृपया यस सम्पादकको निम्ति एउटा नाम र एउटा आदेश निर्दिष्ट गर।" + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "_थप..." + +#~ msgid "C_ustom" +#~ msgstr "व्यक्तिगत ईच्छा" + +#~ msgid "C_ustom:" +#~ msgstr "व्यक्तिगत ईच्छा:" + +#~ msgid "Can open _URIs" +#~ msgstr "युआरयलहरु खोल्न सक्छ" + +#~ msgid "Can open multiple _files" +#~ msgstr "बहुमुखि फाईलहरु खोल्न सक्षम" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "आ_देश:" + +#~ msgid "Custom Editor Properties" +#~ msgstr "???सम्पादक गुणहरु " + +#~ msgid "Default Mail Reader" +#~ msgstr "अनुपस्थित चिठ्ठी वाचक" + +#~ msgid "Default Terminal" +#~ msgstr "अनुपस्थिति टर्मिनल" + +#~ msgid "Default Text Editor" +#~ msgstr "अनुपस्थित पाठ सम्पादक" + +#~ msgid "Default Web Browser" +#~ msgstr "अनुपस्थित संजाल ब्राउजऱ" + +#~ msgid "Default Window Manager" +#~ msgstr "अनुपस्थिति विन्डो प्रबन्धक" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "मेट" + +#~ msgid "E_xec Flag:" +#~ msgstr "संचालन झण्डा:" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "-सम्पादन गर" + +#~ msgid "Mail Reader" +#~ msgstr "चिठ्ठी वाचक" + +#~ msgid "Run in a _terminal" +#~ msgstr "एउटा टर्मिनलमा सञ्चालन गर" + +#~ msgid "Run in a t_erminal" +#~ msgstr "एउटा टर्मिनलमा सञ्चालन गर" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "टर्मिनल" + +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "पाठ संपादक" + +#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control" +#~ msgstr "नेटस्केप दुर नियन्त्रण बझ्छ" + +#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" +#~ msgstr "फाईल व्यवस्थापकमा भएका फाईलहरु खोल्न यो सम्पादकको प्रयोग गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "वेब ब्राउजर" + +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "विन्डो प्रबन्धक" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_नाम:" + +#~ msgid "_Properties..." +#~ msgstr "विशेषताहरू..." + +#~ msgid "_Select:" +#~ msgstr "छान:" + +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "पर्दाको रेजुलुसन परिवर्तन गर" + +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d हर्ज" + +#~ msgid "_Resolution:" +#~ msgstr "रेजुलुसन:" + +#~ msgid "Re_fresh rate:" +#~ msgstr "नविकरण दर:" + +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "%d पर्दा निर्धारणहरु\n" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "पर्दा रेजुलुसन प्राथमिक्ताहरु" + +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "यो कम्प्युटर(%s)को निम्ति मात्र अनुपस्थिति बनाउ" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "विकल्पहरु" + +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "रेजलुश्न राख" + +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "के तपाई यो रेजलुश्न राख्न चहानु हुन्छ?" + +#~ msgid "Use _previous resolution" +#~ msgstr "पहिलेको रेजुलुसन प्रयोग गर" + +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "रेजलुश्न राख" + +#~ msgid "" +#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution changes to the " +#~ "display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "यक्सआर र आर विस्तारलाई यक्स सेवाप्रदायकले समर्थन गर्दैन। प्रदर्शन आकारमा हुने सञ्चालन समयको रेजलुश्न " +#~ "परिवर्तनहरु उपलब्ध छैन।" + +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. Runtime changes " +#~ "to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "यो कार्यक्रमकसंग यक्सआर र आर विस्तारको यो संकरण अनउपयुक्त छ। प्रदर्शन आकारमा हुने सञ्चालन समयको " +#~ "परिवर्तनहरु उपलब्ध छैन।" + +#~ msgid "Select fonts for the desktop" +#~ msgstr "डेक्सटपको निम्ति वर्णहरु छान" + +#~ msgid "<b>Font Rendering</b>" +#~ msgstr "<b>वर्ण</b>:" + +#~ msgid "<b>Smoothing</b>:" +#~ msgstr "<b>नरम गरिदै छ:</b>" + +#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:" +#~ msgstr "<b>उपपिक्सल क्रम</b>:" + +#~ msgid "Best _shapes" +#~ msgstr "सर्वोत्तम _आकारहरु" + +#~ msgid "D_etails..." +#~ msgstr "विवरणहरु..." + +#~ msgid "Font Preferences" +#~ msgstr "वर्ण प्राथमिकताहरु" + +#~ msgid "Go _to font folder" +#~ msgstr "वर्ण फोल्डरमा जाऊ" + +#~ msgid "N_one" +#~ msgstr "केही छैन" + +#~ msgid "R_esolution:" +#~ msgstr "रेजलुसन" + +#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)" +#~ msgstr "उप-पिक्सल(यलसिडिहरु)" + +#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +#~ msgstr "उप-पिक्सल नरमिकरण(यलसिडिहरु)" + +#~ msgid "VB_GR" +#~ msgstr "भिबिजिआर" + +#~ msgid "_Application font:" +#~ msgstr "कार्यक्रम लिपि:" + +#~ msgid "_BGR" +#~ msgstr "बिजिआर" + +#~ msgid "_Desktop font:" +#~ msgstr "डेस्कटप लिपि:" + +#~ msgid "_Full" +#~ msgstr "_पुरा" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "मध्यम" + +#~ msgid "_Monochrome" +#~ msgstr "एकरङ्ग" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "केही छैन" + +#~ msgid "_RGB" +#~ msgstr "आर जि बि " + +#~ msgid "_Slight" +#~ msgstr "अपर्याप्त" + +#~ msgid "_Terminal font:" +#~ msgstr "टर्मिनल लिपी:" + +#~ msgid "_VRGB" +#~ msgstr "भिआरजिबि" + +#~ msgid "_Window title font:" +#~ msgstr "विन्डोको शीर्षक वर्ण:" + +#~ msgid "dots per inch" +#~ msgstr "विन्दुहरु प्रति इन्च" + +#~ msgid "Font may be too large" +#~ msgstr "वर्ण सायद धेरै ठूलो छ" + +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "नयाँ द्रूतचालक " + +#~ msgid "Accelerator key" +#~ msgstr "द्रूतचालक कि " + +#~ msgid "Accelerator modifiers" +#~ msgstr "द्रूतचालक सुधारकहरु" + +#~ msgid "Accelerator keycode" +#~ msgstr "द्रूतचालक किसंकेत" + +#~ msgid "Accel Mode" +#~ msgstr "द्रुतचाल शैलि" + +#~ msgid "The type of accelerator." +#~ msgstr "द्रूतचालकको प्रकार।" + +#~ msgid "<Unknown Action>" +#~ msgstr "<अज्ञात कार्य>" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "डेस्कटप" + +#~ msgid "Window Management" +#~ msgstr "विन्डो प्रबन्ध" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +#~ " \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" +#~ " \"%s\"\n" + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "समायोजना डाटावेसमा नयाँ द्रुतचालक मिलाउदा त्रुटि:%s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "समायोजित लेखासंचयमा नयाँ द्रुतचालक मिलाउदा त्रुटि:%s\n" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "कार्य" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "सरलविधि" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "कि-बोर्ड सरलविधिहरु" + +#~ msgid "Assign shortcut keys to commands" +#~ msgstr "आदेशहरुमा छोटोविधि किहरु निर्दिष्ट गर" + +#, fuzzy +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "संस्थापनहरु" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "अनउपस्थिति कर्सर" + +#~ msgid "Models" +#~ msgstr "नमूनाहरु" + +#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +#~ msgstr "कि बोर्ड क्यापलेट प्रारम्भ गर्दा एउटा त्रुटि भेटियो: %s" + +#~ msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +#~ msgstr "मात्र निरधार्णहरु लागु गर र बाहिर निस्क( मिल्दोपन मात्र; अब डिमनले जिम्मा लिन्छ)" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "<b>Cursor Blinking</b>" +#~ msgstr "<b>कर्सर पिलपिल भइरहेको छ</b>" + +#~ msgid "<b>Repeat Keys</b>" +#~ msgstr "<b>किहरु दोहोर्याउनु होस्</b>" + +#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>छिटो</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Long</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>लामो</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Short</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>छोटो</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>सुस्त</i></small>" + +#~ msgid "A_vailable layouts:" +#~ msgstr "उपलब्ध संस्थापनाहरु:" + +#~ msgid "All_ow postponing of breaks" +#~ msgstr "विश्रामहरुको स्थगन स्वीकार गर" + +#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +#~ msgstr "विश्रामहरु स्थगन गर्न स्वीकृत गरिन्छ कि भनेर जाँच गर" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose A Keyboard Model" +#~ msgstr "एउटा किबोर्ड नमूना छान" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose A Layout" +#~ msgstr "बन्द गर र बाहिर निस्क" + +#~ msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" +#~ msgstr "पाठ बाकसहरु र क्षेत्रहरुमा कर्सर झिम्किन्छ" + +#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +#~ msgstr "टाइप गर्न अस्वीकृत गर्दा विश्रामको अवधि" + +#~ msgid "Duration of work before forcing a break" +#~ msgstr "विश्रामको निम्ति बल प्रयोग गर्नु अगाडी कामको अवधि" + +#~ msgid "Keyboard Preferences" +#~ msgstr "किबोर्ड प्राथमिकताहरु" + +#~ msgid "Keyboard _model:" +#~ msgstr "किबोर्ड नमूना:" + +#~ msgid "Layout Options" +#~ msgstr "संस्थापन विकल्पहरु" + +#~ msgid "Layouts" +#~ msgstr "संस्थापनहरु" + +#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" +#~ msgstr "माइक्रोसफ्ट प्राकृतिक किबोर्ड" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "पूर्वदृष्य" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset To De_faults" +#~ msgstr "अनुपस्थितिहरुसंग पुन: मिलाउ" + +#~ msgid "_Accessibility..." +#~ msgstr "पहुच" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_थप..." + +#~ msgid "_Break interval lasts:" +#~ msgstr "विश्राम अन्तराल रहिरहन्छ:" + +#~ msgid "_Delay:" +#~ msgstr "ढिल्याइ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Models:" +#~ msgstr "नमूनाहरु" + +#~ msgid "_Selected layouts:" +#~ msgstr "छानिएका संपर्क सूत्र" + +#~ msgid "_Speed:" +#~ msgstr "गति:" + +#~ msgid "_Work interval lasts:" +#~ msgstr "कामको अन्तराल रहिरहन्छ:" + +#~ msgid "Set your keyboard preferences" +#~ msgstr "तपाईको किबोर्ड प्राथमिक्ताहरु मिलाउनु होस्" + +#~ msgid "Unknown Cursor" +#~ msgstr "अज्ञात कर्सर" + +#~ msgid "Default Cursor" +#~ msgstr "अनउपस्थिति कर्सर" + +#~ msgid "Default Cursor - Current" +#~ msgstr "अनुपस्थित कर्सर- अहिलेको" + +#~ msgid "The default cursor that ships with X" +#~ msgstr "यक्ससंग आएको अनुपस्थित कर्सर" + +#~ msgid "White Cursor" +#~ msgstr "सेतो कर्सर" + +#~ msgid "White Cursor - Current" +#~ msgstr "सेतो कर्सर- अहिलेको" + +#~ msgid "The default cursor inverted" +#~ msgstr "अनुपस्थित कर्सर उल्टाइएको" + +#~ msgid "Large Cursor" +#~ msgstr "ठूलो कर्सर" + +#~ msgid "Large Cursor - Current" +#~ msgstr "ठूलो कर्सर- अहिलेको" + +#~ msgid "Large version of normal cursor" +#~ msgstr "साधारण कर्सरको ठूलो संस्करण" + +#~ msgid "Large White Cursor - Current" +#~ msgstr "ठूलो सेतो कर्सर- अहिलेको" + +#~ msgid "Large White Cursor" +#~ msgstr "सेतो ठूलो कर्सर" + +#~ msgid "Large version of white cursor" +#~ msgstr "सेतो कर्सरको ठूलो संस्करण" + +#~ msgid "Cursor Theme" +#~ msgstr "कर्सरको ढाँचा" + +#~ msgid "<b>Drag and Drop</b>" +#~ msgstr "<i>तान र झार</i>" + +#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>" +#~ msgstr "<i>प्वाइन्टरको स्थान पत्ता लगाउ</i>" + +#~ msgid "<b>Speed</b>" +#~ msgstr "<i>गति</i>" + +#~ msgid "<i>Fast</i>" +#~ msgstr "<i>चाँडो</i>" + +#~ msgid "<i>High</i>" +#~ msgstr "<i>उच्च</i>" + +#~ msgid "<i>Large</i>" +#~ msgstr "<i>ठूलो</i>" + +#~ msgid "<i>Low</i>" +#~ msgstr "<i>कम</i>" + +#~ msgid "<i>Slow</i>" +#~ msgstr "<i>शुस्त</i>" + +#~ msgid "<i>Small</i>" +#~ msgstr "<i>सानो</i>" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "बटनहरु" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cursor Size:" +#~ msgstr "कर्सरको आकार" + +#~ msgid "Cursors" +#~ msgstr "कर्सरहरु" + +#, fuzzy +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "ठुलो" + +#, fuzzy +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "मध्यम" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "चाल" + +#, fuzzy +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "सानो" + +#~ msgid "_Acceleration:" +#~ msgstr "गतिवर्धन:" + +#~ msgid "_Left-handed mouse" +#~ msgstr "वाया हाते माउस" + +#~ msgid "_Sensitivity:" +#~ msgstr "शीघ्रचेतनता:" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "समयावधी:" + +#~ msgid "Set your mouse preferences" +#~ msgstr "तपाईको माउस प्राथमिक्ताहरु मिलाउ" + +#~ msgid "Network Proxy" +#~ msgstr "सनजाल प्र" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your network proxy preferences" +#~ msgstr "सनजाल प्रोक्सी प्राथमिक्ताहरु" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>D_irect internet connection</b>" +#~ msgstr "<b>प्रमाणीकरण प्रयोग गर्नुहोस्</b>" + +#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" +#~ msgstr "<b>_सव्चालित प्रोक्सी समायोजना</b>" + +#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" +#~ msgstr "<b>_हस्त प्रोक्सी समायोजना</b>" + +#~ msgid "<b>_Use authentication</b>" +#~ msgstr "<b>प्रमाणीकरण प्रयोग गर्नुहोस्</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "सोसमायोजना युआरयल:" + +#~ msgid "Autoconfiguration _URL:" +#~ msgstr "सोसमायोजना युआरयल:" + +#~ msgid "HTTP Proxy Details" +#~ msgstr "HTTP प्रोक्सी विवरणहरु" + +#~ msgid "H_TTP proxy:" +#~ msgstr "H_TTP प्रोक्सी:" + +#~ msgid "Network Proxy Preferences" +#~ msgstr "सनजाल प्रोक्सी प्राथमिक्ताहरु" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "पोर्ट:" + +#~ msgid "S_ocks host:" +#~ msgstr "सक्स मालिक" + +#~ msgid "U_sername:" +#~ msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम:" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "विवरणहरु" + +#~ msgid "_FTP proxy:" +#~ msgstr "एफटिपि प्रोक्सी:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "संकेतशब्द:" + +#~ msgid "_Secure HTTP proxy:" +#~ msgstr " HTTP प्रोक्सीलाई सुरक्षित गर्नुहोस्:" + +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "घटनाहरुसंग ध्वनि र संलग्न ध्वनिहरु सक्षम गर" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "ध्वनि प्राथमिकताहरु" + +#~ msgid "E_nable sound server startup" +#~ msgstr "ध्वनि सेवा प्रदायकको शुरुआतलाई सक्षम बनाउनुहोस्" + +#~ msgid "Flash _entire screen" +#~ msgstr "सम्यूर्ण पर्दा झल्काउ" + +#~ msgid "Flash _window titlebar" +#~ msgstr "विन्डो शीर्षकपट्टि झल्काउ" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "साधारण" + +#~ msgid "Sound Events" +#~ msgstr "ध्वनि घटनाहरु " + +#~ msgid "System Bell" +#~ msgstr "प्रणाली घण्टी" + +#~ msgid "_Sound an audible bell" +#~ msgstr "एउटा सुन्निनलायक घण्टी बजाउ" + +#~ msgid "_Visual feedback:" +#~ msgstr "दृष्य प्रत्यावर्त्तन: " + +#~ msgid "This theme is not in a supported format." +#~ msgstr "यो ढाँचा समर्थित प्रारुपमा छैन।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Installation Failed" +#~ msgstr "विषय प्रतिस्थापना गर" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "%s फाईल एउटा मान्य वेभ फाईल होइन" + +#~ msgid "No theme file location specified to install" +#~ msgstr "" +#~ ":\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" +#~ msgstr "स्थापना गर्न तोकिएको ढाँचा फाईलको स्थान अमान्य छ" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "...मा ढाँचा स्थापना गर्न अपुग अनुमति:\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "%s फाईल एउटा मान्य वेभ फाईल होइन" + +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "विषय आफै म" + +#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +#~ msgstr "तपाईले 'ढाँचा संचय' बटन थिचेर यो ढाँचा संचय गर्न सक्नु हुन्छ।" + +#~ msgid "Theme name must be present" +#~ msgstr "विषय नाम उपस्थित हुनै पर्छ" + +#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +#~ msgstr "विषय पहिले देखि नै छ। यसलाई बदल्न चहानु हुन्छ?" + +#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" +#~ msgstr "डेक्सटपको विभिन्न भागहरुका निम्ति विषय छान्नुहोस्" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "विषय" + +#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>" +#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">एउटा ढाँचा स्थापना गर</span>" + +#~ msgid "Theme Installation" +#~ msgstr "विषय प्रतिस्थापना गर" + +#~ msgid "_Install" +#~ msgstr "स्थापना गर" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "_स्थान:" + +#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>" +#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">डिक्समा ढाँचा संचय गर</span>" + +#~ msgid "Apply _Font" +#~ msgstr "वर्ण लागु गर" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "नियन्त्रणहरु" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "चिन्हहरु" + +#~ msgid "Save Theme" +#~ msgstr "विषय संचय गर" + +#~ msgid "Select theme for the desktop" +#~ msgstr "डेक्सटपको निम्ति विषय छान्नुहोस्" + +#~ msgid "Short _description:" +#~ msgstr "छोटो_ वर्णन:" + +#~ msgid "Theme Details" +#~ msgstr "विषयको विवरणहरु" + +#~ msgid "Theme Preferences" +#~ msgstr "विषयको प्राथमिकताहरु" + +#~ msgid "Theme _Details" +#~ msgstr "विषयको विवरणहरु" + +#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." +#~ msgstr "यो ढाँचाले कुनै खास वर्ण वा पृष्ठभूमिको सुझाव दिदैन।" + +#~ msgid "This theme suggests a background:" +#~ msgstr "यो ढाँचाले एउटा पृष्ठभूमिको सुझाव दिन्छ:" + +#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" +#~ msgstr "यो ढाँचाले एउटा वर्ण वा पृष्ठभूमिको सुझाव दिन्छ:" + +#~ msgid "This theme suggests a font:" +#~ msgstr "यो ढाँचाले एउटा वर्णको सुझाव दिन्छ:" + +#~ msgid "Window Border" +#~ msgstr "विन्डो सीमाना" + +#~ msgid "_Go To Theme Folder" +#~ msgstr "_विषय फोडरमा जाउ" + +#~ msgid "_Install Theme..." +#~ msgstr "_.. विषय प्रतिस्थापना गर" + +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_पुरानो स्थितिमा लग " + +#~ msgid "_Save Theme..." +#~ msgstr "_... विषय संचय गर" + +#~ msgid "_Theme name:" +#~ msgstr "_विषयको नाम:" + +#~ msgid "theme selection tree" +#~ msgstr "ढाँचा छनौट ट्रि" + +#~ msgid "Menus & Toolbars" +#~ msgstr "मेनूहरु र औजारबारहरु" + +#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" +#~ msgstr "<b>व्यवहार र उदभव</b>" + +#~ msgid "<b>Preview</b>" +#~ msgstr "<b>पूर्वदृष्य</b>" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "काट" + +#~ msgid "Icons only" +#~ msgstr "चिन्हहरु मात्र " + +#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#~ msgstr "मेनू र यन्त्रपट्टि प्राथमिक्ताहरु" + +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "नयाँ फाईल" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "फाईल खोल" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "फाईल संचय गर" + +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "मेनूहरुमा चिन्हहरु देखाउ" + +#~ msgid "Text below icons" +#~ msgstr "चिन्हहरु मुनिको पाठ" + +#~ msgid "Text beside icons" +#~ msgstr "चिन्हहरु पछाडिको पाठ " + +#~ msgid "Text only" +#~ msgstr "पाठ मात्र" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_नक्कल गर" + +#~ msgid "_Detachable toolbars" +#~ msgstr "छुटाउनलायक औजारबारहरु" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_सम्पादन गर" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_फाईल" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_नयाँ" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_खोल" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_टाँस" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_अन्त्य गर" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_संचय" + +#~ msgid "Control" +#~ msgstr "नियन्त्रण" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "अल्टर(विकल्प)" + +#~ msgid "Hyper" +#~ msgstr "अति" + +#~ msgid "Super (or \"Windows logo\")" +#~ msgstr "सर्वोत्तम(वा\" विन्डोको संकेत\")" + +#~ msgid "Meta" +#~ msgstr "पारि" + +#~ msgid "<b>Movement Key</b>" +#~ msgstr "<b>चाल कि</b>" + +#~ msgid "<b>Titlebar Action</b>" +#~ msgstr "<b>शीर्षकपट्टि कार्य</b>" + +#~ msgid "<b>Window Selection</b>" +#~ msgstr "<b>विन्डो छनौट</b>" + +#~ msgid "Window Preferences" +#~ msgstr "विन्डोको प्राथमिकताहरु" + +#~ msgid "_Interval before raising:" +#~ msgstr "उठाउन अगाडिको अन्तराल:" + +#~ msgid "_Raise selected windows after an interval" +#~ msgstr "एउटा अन्तराल पछि छानिएका विन्डोहरु उठाउ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set your window properties" +#~ msgstr "विण्डोको विशेषताहरु" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "विन्डोहरु" + +#~ msgid "Others" +#~ msgstr "अन्य" + +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "डेक्सटपको प्राथमिकताहरु" + +#~ msgid "GNOME Control Center" +#~ msgstr "जिनोम नियन्त्रण केन्द्र" + +#~ msgid "The GNOME configuration tool" +#~ msgstr "जिनोम समायोजना यन्त्र" + +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "बोनोबोको सुरूआत गर्न सकिएन" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do _not show this warning again" +#~ msgstr "यो संदेश पुन; नदेखाउ" + +#~ msgid "Use GNOME settings" +#~ msgstr "जिनोम निर्धारणहरु प्रयोग गर" + +#~ msgid "Error creating signal pipe." +#~ msgstr "सांकेतिक पाइप बनाउदा त्रुटि" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "प्रकार" + +#~ msgid "Preview Width" +#~ msgstr "चौडाईको पूर्वदृष्य देखान" + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "उचाईको पूर्वदृष्य देखान" + +#, fuzzy +#~ msgid "There was an error loading an image: %s" +#~ msgstr " मद्दत देखाउदा त्रुटि भेटियो: %s " + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "घटना" + +#~ msgid "_Sounds:" +#~ msgstr "ध्वनिहरु:" + +#~ msgid "Sound _file:" +#~ msgstr "ध्वनि-फाईल:" + +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "बजाउ" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "हटाउ" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "ठूलो बनाउ" + +#~ msgid "Roll up" +#~ msgstr "माथि जाउ" + +#~ msgid "E-mail" +#~ msgstr "वि-पत्र" + +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "वि-पत्रको छोटोविधि" + +#~ msgid "Eject's shortcut." +#~ msgstr "निकालको छोटोविधि" + +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "मद्दत शुरु गर, ब्राउजरको सरलविधि" + +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "सञ्जाल ब्राउजरको छोटोविधि प्रारम्भ गर" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "रोक" + +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "निष्क्रियको छोटोविधि।" + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "निष्क्रियको छोटोविधि।" + +#~ msgid "Volume mute's shortcut" +#~ msgstr "ध्वनि मौनको सरलविधि" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "किबोर्ड नमूना:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyboard model" +#~ msgstr "किबोर्ड नमूना:" + +#, fuzzy +#~ msgid "keyboard layout" +#~ msgstr "किबोर्ड अभिन्यास पूर्वदृष्य" + +#, fuzzy +#~ msgid "keyboard model" +#~ msgstr "यक्सकेबि किबोर्ड नमूना" + +#~ msgid "_Postpone break" +#~ msgstr "विश्राम पछि सार" + +#~ msgid "/_Preferences" +#~ msgstr "/_प्राथमिकताहरु" + +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "/_बारेमा" + +#~ msgid "/_Take a Break" +#~ msgstr "/_विश्राम लिनुहोस्" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d minute until the next break" +#~ msgid_plural "%d minutes until the next break" +#~ msgstr[0] "आगामी विश्राम सम्म एक मिनेटभन्दा कम" +#~ msgstr[1] "आगामी विश्राम सम्म एक मिनेटभन्दा कम" + +#~ msgid "Less than one minute until the next break" +#~ msgstr "आगामी विश्राम सम्म एक मिनेटभन्दा कम" + +#~ msgid "A computer break reminder." +#~ msgstr "एउटा कमप्युटर विश्राम संझोटो" + +#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" +#~ msgstr "Richard Hult < द्वारा लेखिएको;richard@imendio.com>" + +#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +#~ msgstr "आई क्यान्डि यान्डर्स कार्ल्ससनद्वारा थपिएको हो" + +#~ msgid "Break reminder" +#~ msgstr "विश्राम तालिका " + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "फुर्तिलो खैरो फ्याउरो अल्छी कुकुरकोमाथि बाट उफ्रिन्छ।०१२३४५६७८९" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "शैलि:" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "प्रकार:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "आकार:" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "संस्करण:" + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "सर्वाधिकार:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "वर्णन:" + +#~ msgid "usage: %s fontfile\n" +#~ msgstr "उपयोगिता: %s वर्णफाईल\n" + +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "कार्यक्रम वर्ण जस्तै मिलाउ" + +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "अनुपस्थिति कार्यक्रम वर्ण मिलाउछ" + +#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "यदि सेट सहि भएमा, खुल्ला प्रकारका वर्णहरुलाई थम्बनेल गरिनेछ।" + +#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "यदि सेट सहि भएमा, पिसियफ वर्णहरुलाई थम्बनेल गरिनेछ।" + +#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "यदि सेट सहि भएमा, सहि प्रकारका वर्णहरुलाई थम्बनेल गरिनेछ।" + +#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +#~ msgstr "यदि सेट सहि भएमा, प्रकार १का वर्णहरुलाई थम्बनेल गरिनेछ।" + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +#~ msgstr "खुल्ला प्रकारका वर्णहरु बनाउन प्रयोग गरिने आदेशसंग यो किलाई स्थापना गर।" + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +#~ msgstr "पिसियफ वर्णहरु बनाउन प्रयोग गरिने आदेशसंग यो किलाई स्थापना गर।" + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +#~ msgstr "सहि प्रकारका वर्णहरु बनाउन प्रयोग गरिने आदेशसंग यो किलाई स्थापना गर।" + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +#~ msgstr "प्रकार १का वर्णहरु बनाउन प्रयोग गरिने आदेशसंग यो किलाई स्थापना गर।" + +#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +#~ msgstr "खुल्ला प्रकारका वर्णहरुको निम्ति थम्बनेल आदेश" + +#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +#~ msgstr "पिसियफ वर्णहरुको निम्ति थम्बनेल आदेश" + +#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +#~ msgstr "सहि प्रकारका वर्णहरुको निम्ति थम्बनेल आदेश" + +#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +#~ msgstr "प्रकारका १ वर्णहरुको निम्ति थम्बनेल आदेश" + +#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +#~ msgstr "खुल्ला प्रकारका वर्णहरु थम्बनेल गर्नु हुन्छ कि" + +#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +#~ msgstr "पिसियफ वर्णहरुलाई थम्बनेल गर्नु हुन्छ कि" + +#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +#~ msgstr "सहि प्रकारका वर्णहरुलाई थम्बनेल गर्नु हुन्छ कि" + +#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +#~ msgstr "प्रकार १का वर्णहरुलाई थम्बनेल गर्नु हुन्छ कि" + +#~ msgid "GNOME Font Viewer" +#~ msgstr "जिनोम वर्ण दृष्टा" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">नयाँ वर्ण लागु गर्नु हुन्छ?</span>" + +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "वर्ण लागु नगर" + +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is shown below." +#~ msgstr "तपाईले छान्नु भएको ढाँचाले एउटा नयाँ वर्णको सुझाव दिन्छ। यस वर्णको पूर्वदृष्य तल देखाइएको छ।" + +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "वर्ण लागु गर" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "विषयहरु" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "वर्णन" + +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "नियनत्रण विषय" + +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "विन्डो सिमाना ढाँचा" + +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "चित्रसङ्केतको विषय" + +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "एबिसिडिईयफजि" + +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "विषय लागु गर" + +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "अनुपस्थित विषय मिलाउछ" + +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "यदि सेट सहि भएमा, स्थापित ढाँचाहरुलाई थम्बनेल गरिनेछ।" + +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "यदि सेट सहि भएमा, ढाँचाहरुलाई थम्बनेल गरिनेछ।" + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." +#~ msgstr "स्थापित ढाँचाहरुका निम्ति थम्बनेलहरु बनाउन प्रयोग गरिने आदेशसंग यो किलाई स्थापना गर।" + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "ढाँचाहरुका निम्ति थम्बनेलहरु बनाउन प्रयोग गरिने आदेशसंग यो किलाई स्थापना गर।" + +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "स्थापित ढाँचाहरुका निम्ति थम्बनेल आदेश" + +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "ढाँचाहरुका निम्ति थम्बनेल आदेश" + +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "स्थापित ढाँचाहरुलाई थम्बनेल गर्नु हुन्छ कि" + +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "ढाँचाहरुलाई थम्बनेल गर्नु हुन्छ कि" |