summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/nl.po2940
1 files changed, 2940 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..0dd5328
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,2940 @@
+# Dutch translation for Gnome Settings Daemon
+# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon
+# package.
+# Bas Wagter <B.J.Wagter@bk.tudelft.nl>
+# Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>
+# Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>, 2000.
+# Almer S. Tigelaar <almer@gnome.org>, 2001.
+# Jan-Willem Harmanny <jwharmanny@hotmail.com>, 2002.
+# Huib Kleinhout <huib@stack.nl>, 2002.
+# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
+# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2002-2008, 2013.
+# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2006–2008.
+# Rob van den Berg <linuxned@gmail.com>, 2010.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2011.
+# Redmar <redmar@ubuntu-nl.org>, 2011.
+# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2010–2012, 2013, 2017.
+# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2015-2016, 2019-2020.
+# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2016, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-18 13:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-24 18:43+0100\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-24 06:48+0000\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "Actie bij verwijderen smartcard"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13
+msgid ""
+"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
+"get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+"Stel dit in op ‘none’, ‘lock-screen’ of ‘force-logout’. De actie zal "
+"uitgevoerd worden wanneer de smartcard die voor het aanmelden gebruikt is "
+"verwijderd wordt."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25
+msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
+msgstr "Mogelijke waarden zijn ‘aan’, ‘uit’ en ‘aangepast’."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
+msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
+msgstr "Aangepaste bestandsnaam toetsenbordbelgeluid"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36
+msgid "File name of the bell sound to be played."
+msgstr "Bestandsnaam van het belgeluid dat wordt afgespeeld."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42
+msgid "Double click time"
+msgstr "Dubbelklik-tijd"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr "Duur van dubbel klikken in milliseconden."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Sleepdrempel"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr "Afstand voordat slepen wordt gestart."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
+msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
+msgstr "Of de oriëntatie van de tablet vast staat of automatisch roteert."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
+msgid "Mouse button orientation"
+msgstr "Oriëntatie muisknop"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63
+msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
+msgstr ""
+"Linker- en rechtermuisknoppen verwisselen voor muis voor linkshandigen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
+msgid "Single Click"
+msgstr "Enkele muisklik"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135
+msgid ""
+"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Versnellingsvermenigvuldiger voor muisbeweging. De waarde -1 is de standaard."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
+msgid "Motion Threshold"
+msgstr "Sleepdrempel"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140
+msgid ""
+"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
+"activated. A value of -1 is the system default."
+msgstr ""
+"Afstand in beeldpunten die de aanwijzer moet bewegen voordat de versnelde "
+"muisbeweging geactiveerd wordt. De waarde -1 is de standaard."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
+msgid "Middle button emulation"
+msgstr "Emulatie middelste knop"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78
+msgid ""
+"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+"button click."
+msgstr ""
+"Schakelt emulatie van middelste muisknop in door gelijktijdig met de linker- "
+"en rechtermuisknop te klikken."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
+msgid "Key Repeat Interval"
+msgstr "Interval toetsherhaling"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88
+msgid "Delay between repeats in milliseconds."
+msgstr "Vertraging toetsherhaling in milliseconden."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
+msgid "Initial Key Repeat Delay"
+msgstr "Vertraging toetsherhaling in milliseconden"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93
+msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
+msgstr "Vertraging toetsherhaling in milliseconden."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97
+msgid "Remember NumLock state"
+msgstr "Status NumLock onthouden"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98
+msgid ""
+"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
+"sessions."
+msgstr ""
+"Indien ingesteld op ‘true’, zal Gnome de status van het NumLock-led tussen "
+"sessies onthouden."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "Touchpad uitschakelen tijdens het typen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"Stel dit in op ‘true’ als u problemen heeft met het per ongeluk aanraken van "
+"het touchpad tijdens het typen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Horizontaal scrollen inschakelen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"Stel dit in op ‘true’ om horizontaal scrollen mogelijk te maken via dezelfde "
+"methode die is geselecteerd met de scroll_method-toets."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Wijze van scrollen via touchpad selecteren"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
+"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
+msgstr ""
+"Kies de wijze van scrollen via het touchpad. Ondersteunde methoden zijn: "
+"‘uitgeschakeld’, ‘rand-scrollen’, ‘twee-vinger-scrollen’."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Muisklikken via touchpad inschakelen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+"Stel dit in op ‘true’ om te kunnen muisklikken door op het touchpad te "
+"tikken."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Touchpad inschakelen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Stel dit in op ‘true’ om alle touchpads in te schakelen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
+msgid "Touchpad button orientation"
+msgstr "Oriëntatie touchpadknop"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130
+msgid ""
+"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
+"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
+msgstr ""
+"Linker- en rechtermuisknoppen verwisselen voor muis voor linkshandigen met "
+"‘links’, ‘rechts’ voor rechtshandigen, ‘muis’ om de muisinstellingen te "
+"volgen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
+msgid "Natural scrolling"
+msgstr "Natuurlijk scrollen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145
+msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
+msgstr ""
+"Stel dit in op ‘true’ om natuurlijk (omgekeerd) scrollen via touchpads in te "
+"schakelen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152
+msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
+msgstr "Knop voor emulatie van muiswiel. 0 om de functie uit te schakelen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
+msgid "Wacom stylus absolute mode"
+msgstr "Absolute modus Wacom-pen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
+msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
+msgstr "Schakel dit in om de tablet in de absolute modus te zetten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
+msgid "Wacom tablet area"
+msgstr "Wacom tabletgebied"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
+msgstr ""
+"Stel dit in op de x1, y1 en x2, y2 van het gebied dat door de hulpmiddelen "
+"gebruikt kan worden."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
+msgid "Wacom tablet aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding Wacom tablet"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
+"the output."
+msgstr ""
+"Schakel dit in om te zorgen dat het Wacom tabletgebied overeenkomt met de "
+"beeldverhouding van de uitvoer."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
+msgid "Wacom tablet rotation"
+msgstr "Wacom tablet-rotatie"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
+msgid ""
+"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
+"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
+msgstr ""
+"Stel dit in op 'none', 'cw' voor 90 graden met de klok mee, 'half' voor 180 "
+"graden en 'ccw' voor 90 graden tegen de klok in."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
+msgid "Wacom touch feature"
+msgstr "Wacom aanraakopties"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
+msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
+msgstr ""
+"Stel dit in om de cursor te bewegen als de gebruiker de tablet aanraakt."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
+msgid "Wacom stylus pressure curve"
+msgstr "Wacom stylus pressure curve"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgstr ""
+"Stel dit in op de x1, y1 en x2, y2 van de pressure-curve die op de stylus "
+"toegepast wordt."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
+msgid "Wacom stylus button mapping"
+msgstr "Wacom stylus button mapping"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
+msgid "Set this to the logical button mapping."
+msgstr "Stel dit in op de logical button mapping."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
+msgid "Wacom stylus pressure threshold"
+msgstr "Wacom stylus pressure-drempelwaarde"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgstr ""
+"Stel dit in op de drukwaarde waarbij een stylus-click-event gegeneerd wordt."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
+msgid "Wacom eraser pressure curve"
+msgstr "Wacom eraser pressure-curve"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgstr ""
+"Stel dit in op de x1, y1 en x2, y2 van de pressure-curve die op de eraser "
+"toegepast wordt."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
+msgid "Wacom eraser button mapping"
+msgstr "Wacom eraser button mapping"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
+msgid "Wacom eraser pressure threshold"
+msgstr "Wacom eraser pressure-drempelwaarde"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+msgstr ""
+"Stel dit in op de drukwaarde waarbij een eraser-click-event gegeneerd wordt."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
+msgid "Wacom button action type"
+msgstr "Wacom type knopactie"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
+msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
+msgstr "De actie die wordt ingezet wanneer de knop wordt ingedrukt."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
+msgid "Key combination for the custom action"
+msgstr "Toetscombinatie voor de aangepaste actie"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
+msgid ""
+"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
+"actions."
+msgstr ""
+"De sneltoets die gegenereerd wordt wanneer de knop wordt ingedrukt voor "
+"aangepaste acties."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
+msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
+msgstr ""
+"Toetscombinaties voor een aangepaste actie voor een aanraakring of "
+"aanraakstrook"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
+msgid ""
+"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
+"custom actions (up followed by down)."
+msgstr ""
+"Sneltoetsen die gegenereerd worden wanneer er een aanraakring of "
+"aanraakstrip gebruikt wordt voor aangepaste acties (omhoog gevolgd door "
+"omlaag)."
+
+#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
+#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
+msgid "Button label for OLED display."
+msgstr "Knoplabel voor OLED-display."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
+msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
+msgstr "Het label wordt weergegeven op het OLED-display behorend bij de knop"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
+msgid "The duration a display profile is valid"
+msgstr "De tijd dat een displayprofiel geldig is"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"This is the number of days after which the display color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr "Het aantal dagen waarna een display-color-profile niet meer geldig is."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
+msgid "The duration a printer profile is valid"
+msgstr "De tijd dat een printerprofiel geldig is"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"This is the number of days after which the printer color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr "Het aantal dagen waarna een printer-color-profile niet meer geldig is."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
+msgid "If the night light mode is enabled"
+msgstr "Indien de modus nachtlicht is ingeschakeld"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
+"has gone down or at preset times."
+msgstr ""
+"De nachtlichtmodus wijzigt de kleurtemperatuur van uw scherm wanneer de zon "
+"is ondergegaan of op vooraf ingestelde tijdstippen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
+msgid "Temperature of the display when enabled"
+msgstr "Temperatuur van het scherm indien ingeschakeld"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
+msgid ""
+"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
+"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
+msgstr ""
+"Deze Kelvin-temperatuur wordt gebruikt om de schermkleuren te wijzigen "
+"wanneer de nachtlichtmodus is ingeschakeld. Hogere waarden zijn blauwer, "
+"lagere roder."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
+msgid "Use the sunrise and sunset"
+msgstr "Zonsopgang en zonsondergang gebruiken"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
+"location."
+msgstr ""
+"Automatisch de tijden van zonsopgang en zonsondergang berekenen vanuit de "
+"huidige locatie."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
+msgid "The start time"
+msgstr "Begintijd"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+"Wanneer ‘night-light-schedule-automatic’ is uitgeschakeld, gebruik deze "
+"begintijd in uren vanaf middernacht."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
+msgid "The end time"
+msgstr "Eindtijd"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+"Wanneer ‘night-light-schedule-automatic’ is uitgeschakeld, gebruik deze "
+"eindtijd in uren vanaf middernacht."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
+msgid "The last detected position"
+msgstr "De laatst gedetecteerde positie"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
+msgid ""
+"When location services are available this represents the last detected "
+"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
+"updated at startup."
+msgstr ""
+"Wanneer locatiediensten beschikbaar zijn,staat dit voor de laatst "
+"gedetecteerde locatie. De standaardwaarde is een ongeldige waarde om er "
+"zeker van te zijn dat deze altijd wordt bijgewerkt bij opstarten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
+msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
+msgstr "De lijst van toegestane plug-ins"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
+"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
+msgstr ""
+"Een lijst van tekenreeksen die de plug-ins vertegenwoordigen die geladen "
+"mogen worden (standaard: ‘all’). Dit wordt alleen geëvalueerd bij het "
+"opstarten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Te negeren aankoppelpaden"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr ""
+"Specificeer een lijst met te negeren aankoppelpaden bij weinig schijfruimte."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "Vrije ruimte percentagenotificatiedrempel"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+msgstr ""
+"Vrije ruimte-percentagedrempel voor eerste waarschuwing voor weinig "
+"schijfruimte. Indien het percentage vrije ruimte hieronder zakt, zal er een "
+"waarschuwing gegeven worden."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
+msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
+msgstr "Volgende vrije ruimte percentagenotificatiedrempel"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
+msgstr ""
+"Specificeer het percentage dat de vrije schijfruimte af moet nemen voordat "
+"er een volgende waarschuwing gegeven wordt."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
+msgid "Free space notify threshold"
+msgstr "Notificatiedrempel voor gebrek aan vrije ruimte"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown."
+msgstr ""
+"Specificeer een hoeveelheid in GB. Indien de vrije ruimte groter is dan dit, "
+"zal er geen waarschuwing getoond worden."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Minimum notificatieperiode voor herhaalde waarschuwingen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr ""
+"Specificeer een tijd in minuten, zodat waarschuwingen voor een volume niet "
+"vaker zullen verschijnen dan deze periode."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Rekenmachine starten"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr "Sneltoets om de rekenmachine te starten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521
+msgid "Launch settings"
+msgstr "Start instellingen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
+msgid "Binding to launch GNOME Settings."
+msgstr "Sneltoets om de Gnome-instellingen te starten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526
+msgid "Launch email client"
+msgstr "E-mailprogramma starten"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr "Sneltoets om het e-mailprogramma te starten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
+msgid "Eject"
+msgstr "Uitwerpen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
+msgid "Binding to eject an optical disc."
+msgstr "Sneltoets voor het uitwerpen van een optische schijf."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Hulp openen"
+
+# openen/tonen
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "Sneltoets om de hulp te openen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
+msgid "Home folder"
+msgstr "Persoonlijke map"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr "Sneltoets om de persoonlijke map te openen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Mediaspeler starten"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr "Sneltoets om de mediaspeler te starten."
+
+# naar volgende nummer/volgende nummer
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
+msgid "Next track"
+msgstr "Volgende nummer"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "Sneltoets om naar het volgende nummer te gaan."
+
+# pauzeren/afspelen pauzeren
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Afspelen pauzeren"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr "Sneltoets om afspelen te pauzeren."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Afspelen (of afspelen/pauzeren)"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr "Sneltoets om af te spelen (of te schakelen tussen afspelen/pauzeren)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239
+msgid "Log out"
+msgstr "Afmelden"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240
+msgid "Binding to log out."
+msgstr "Sneltoets om af te melden."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
+msgid "Previous track"
+msgstr "Vorige nummer"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "Sneltoets om naar het vorige nummer te gaan."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Scherm vergrendelen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr "Sneltoets om het scherm te vergrendelen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr "Sneltoets om het zoekprogramma te starten."
+
+# stoppen/afspelen stoppen
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Afspelen stoppen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr "Sneltoets om afspelen te stoppen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583
+msgid "Volume down"
+msgstr "Geluid zachter"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267
+msgid "Binding to lower the volume."
+msgstr "Sneltoets om het geluid zachter te zetten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588
+msgid "Volume mute/unmute"
+msgstr "Geluid dempen/aanzetten"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
+msgid "Binding to mute/unmute the volume."
+msgstr "Sneltoets om het geluid te dempen/aan te zetten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593
+msgid "Volume up"
+msgstr "Geluid harder"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
+msgid "Binding to raise the volume."
+msgstr "Sneltoets om het geluid harder te zetten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
+msgid "Microphone mute/unmute"
+msgstr "Microfoon dempen/aanzetten"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318
+msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
+msgstr "Sneltoets om de microfoon te dempen/aan te zetten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Een schermafdruk maken"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
+msgid "Binding to take a screenshot."
+msgstr "Sneltoets om een schermafdruk te maken."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Een schermafdruk van een venster maken"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
+msgid "Binding to take a screenshot of a window."
+msgstr "Sneltoets om een schermafdruk van een venster te maken."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
+msgid "Take a screenshot of an area"
+msgstr "Een schermafdruk van een gebied maken"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
+msgid "Binding to take a screenshot of an area."
+msgstr "Sneltoets om een schermafdruk van een gebied te maken."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Een schermafdruk naar het klembord kopiëren"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
+msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
+msgstr "Sneltoets om een schermafdruk naar het klembord te kopiëren."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Een schermafdruk van een venster naar het klembord kopiëren"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
+msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
+msgstr ""
+"Sneltoets om een schermafdruk van een venster naar het klembord te kopiëren."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Een schermafdruk van een gebied naar het klembord kopiëren"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
+msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
+msgstr ""
+"Sneltoets om een schermafdruk van een gebied naar het klembord te kopiëren."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
+msgid "Record a short video of the screen"
+msgstr "Een korte video-opname van het scherm maken"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
+msgid "Binding to record a short video of the screen"
+msgstr "Een korte video-opname van het scherm maken"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Webbrowser starten"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "Sneltoets om de webbrowser te starten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Vergrootglas aan- of uitzetten"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388
+msgid "Binding to show the screen magnifier"
+msgstr "Sneltoets om het vergrootglas aan of uit te zetten"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Schermle_zer aan- of uitzetten"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
+msgid "Binding to start the screen reader"
+msgstr "Sneltoets om de schermlezer aan of uit te zetten"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Toetsen_bord-op-scherm aan- of uitzetten"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368
+msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
+msgstr "Sneltoets om het schermtoetsenbord op het scherm aan of uit te zetten"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Grotere tekst"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373
+msgid "Binding to increase the text size"
+msgstr "Sneltoets om de tekst te vergroten"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Kleinere tekst"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378
+msgid "Binding to decrease the text size"
+msgstr "Sneltoets om de tekst te verkleinen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382
+msgid "Toggle contrast"
+msgstr "Contrast aan- of uitzetten"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383
+msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgstr "Sneltoets om het contrast van de interface aan of uit te zetten"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392
+msgid "Magnifier zoom in"
+msgstr "Inzoomen met vergrootglas"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393
+msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
+msgstr "Sneltoets om het vergrootglas aan of uit te zetten"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639
+msgid "Magnifier zoom out"
+msgstr "Uitzoomen met vergrootglas"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398
+msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
+msgstr "Sneltoets om het vergrootglas aan of uit te zetten"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
+msgid "Custom keybindings"
+msgstr "Aangepaste toetsbindingen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
+msgid "List of custom keybindings"
+msgstr "Lijst van aangepaste toetsbindingen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
+msgid "Size of volume step"
+msgstr "Stapgrootte voor het volume"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
+msgid "Size of the volume step for each volume change"
+msgstr "Grootte van de stappen waarmee het volume omhoog en omlaag gaat"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
+msgid "Quiet volume down"
+msgstr "Stil geluid zachter"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290
+msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "Sneltoets om het volume te verlagen zonder geluidseffect."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
+msgid "Quiet volume mute/unmute"
+msgstr "Stil geluid dempen/aanzetten"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295
+msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "Sneltoets om het volume te dempen/aan te zetten zonder geluidseffect."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610
+msgid "Quiet volume up"
+msgstr "Stil geluid harder"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300
+msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "Sneltoets om het volume te verhogen zonder geluidseffect."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
+msgid "Precise volume down"
+msgstr "Geluid zachter met precisie"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307
+msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
+msgstr "Sneltoets om het geluid zachter te zetten met hogere precisie."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
+msgid "Precise volume up"
+msgstr "Geluid harder met precisie"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
+msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
+msgstr "Sneltoets om het geluid harder te zetten met hogere precisie."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
+msgid "Toggle touchpad on/off"
+msgstr "Touchpad in-/uitschakelen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403
+msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
+msgstr "Sneltoets om het touchpad aan of uit te zetten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
+msgid "Switch touchpad on"
+msgstr "Touchpad inschakelen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408
+msgid "Binding to switch the touchpad on."
+msgstr "Sneltoets om het touchpad aan te zetten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
+msgid "Switch touchpad off"
+msgstr "Touchpad uitschakelen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
+msgid "Binding to switch the touchpad off."
+msgstr "Sneltoets om het touchpad uit te zetten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
+msgid "Skip backward in current track"
+msgstr "Terugspoelen in huidig nummer"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419
+msgid "Binding to skip backward in current track."
+msgstr "Sneltoets om terug te spoelen in het huidige nummer."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
+msgid "Skip forward in current track"
+msgstr "Doorspoelen in huidig nummer"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424
+msgid "Binding to skip forward in current track."
+msgstr "Sneltoets om door te spoelen in het huidige nummer."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
+msgid "Toggle repeat playback mode"
+msgstr "Herhaalmodus in-/uitschakelen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429
+msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
+msgstr "Sneltoets om de herhaalmodus van de mediaspeler aan of uit te zetten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
+msgid "Toggle random playback mode"
+msgstr "Willekeurige modus in-/uitschakelen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
+msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
+msgstr ""
+"Sneltoets om de willekeurige modus van de mediaspeler aan of uit te zetten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
+msgid "Toggle automatic screen orientation"
+msgstr "Automatische schermoriëntatie aan-/uitzetten"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440
+msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
+msgstr "Sneltoets om automatische schermoriëntatie aan of uit te zetten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
+msgid "Power button"
+msgstr "Aan-/uitknop"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445
+msgid "Binding for power button."
+msgstr "Sneltoets voor de aan-/uitknop."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
+msgid "Hibernate button"
+msgstr "Slaapknop"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450
+msgid "Binding to hibernate the machine."
+msgstr "Sneltoets om het apparaat in slaapstand te brengen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
+msgid "Suspend button"
+msgstr "Pauzeerknop"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
+msgid "Binding to suspend the machine."
+msgstr "Sneltoets om het apparaat in pauzestand te brengen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697
+msgid "Screen brightness up"
+msgstr "Helderheid scherm omhoog"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461
+msgid "Binding to increase the screen brightness."
+msgstr "Sneltoets om de schermhelderheid te verhogen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
+msgid "Screen brightness down"
+msgstr "Helderheid scherm omlaag"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466
+msgid "Binding to decrease the screen brightness."
+msgstr "Sneltoets om de schermhelderheid te verlagen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
+msgid "Screen brightness cycle"
+msgstr "Helderheidscyclus van beeldscherm"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
+msgid "Binding to cycle the screen brightness."
+msgstr "Sneltoets om de schermhelderheid te wisselen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
+msgid "Keyboard brightness up"
+msgstr "Helderheid toetsenbord omhoog"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477
+msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
+msgstr "Sneltoets om de toetsenbordhelderheid te verhogen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718
+msgid "Keyboard brightness down"
+msgstr "Helderheid toetsenbord omlaag"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482
+msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
+msgstr "Sneltoets om de toetsenbordhelderheid te verlagen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723
+msgid "Keyboard brightness toggle"
+msgstr "Toetsenbordhelderheidsschakelaar"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
+msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
+msgstr "Sneltoets om de toetsenbordverlichting aan of uit te zetten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729
+msgid "Show battery status"
+msgstr "Accustatus tonen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493
+msgid "Binding to show current battery status."
+msgstr "Sneltoets om de huidige accustatus te tonen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735
+msgid "RF kill"
+msgstr "RF-kill"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499
+msgid "Binding to toggle airplane mode."
+msgstr "Sneltoets om de vliegtuigstand aan of uit te zetten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740
+msgid "Bluetooth RF kill"
+msgstr "Bluetooth-RF-kill"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504
+msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
+msgstr "Sneltoets om de Bluetooth-vliegtuigstand aan of uit te zetten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517
+msgid "Static binding to launch the calculator."
+msgstr "Statische sneltoets om de rekenmachine te starten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522
+msgid "Static binding to launch GNOME Settings."
+msgstr "Statische sneltoets om de Gnome-instellingen te starten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527
+msgid "Static binding to launch the email client."
+msgstr "Statische sneltoets om het e-mailprogramma te starten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532
+msgid "Static binding to eject an optical disc."
+msgstr "Statische sneltoets voor het uitwerpen van een optische schijf."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537
+msgid "Static binding to open the Home folder."
+msgstr "Statische sneltoets om de persoonlijke map te openen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542
+msgid "Static binding to launch the media player."
+msgstr "Statische sneltoets om de mediaspeler te starten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547
+msgid "Static binding to skip to next track."
+msgstr "Statische sneltoets om naar het volgende nummer te gaan."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552
+msgid "Static binding to pause playback."
+msgstr "Statische sneltoets om afspelen te pauzeren."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557
+msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr ""
+"Statische sneltoets om af te spelen (of te schakelen tussen afspelen/"
+"pauzeren)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562
+msgid "Static binding to skip to previous track."
+msgstr "Statische sneltoets om naar het vorige nummer te gaan."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567
+msgid "Static binding to lock the screen."
+msgstr "Statische sneltoets om het scherm te vergrendelen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572
+msgid "Static binding to launch the search tool."
+msgstr "Statische sneltoets om het zoekprogramma te starten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
+msgid "Static binding to stop playback."
+msgstr "Statische sneltoets om afspelen te stoppen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584
+msgid "Static binding to lower the volume."
+msgstr "Statische sneltoets om het geluid zachter te zetten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
+msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
+msgstr "Statische sneltoets om het geluid te dempen/aan te zetten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
+msgid "Static binding to raise the volume."
+msgstr "Statische sneltoets om het geluid harder te zetten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
+msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "Statische sneltoets om het volume te verlagen zonder geluidseffect."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
+msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "Statische sneltoets om het volume te verhogen zonder geluidseffect."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618
+msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
+msgstr ""
+"Statische sneltoets om het geluid zachter te zetten met hogere precisie."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623
+msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
+msgstr ""
+"Statische sneltoets om het geluid harder te zetten met hogere precisie."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629
+msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
+msgstr "Statische sneltoets om de microfoon te dempen/aan te zetten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
+msgid "Static binding to launch the web browser."
+msgstr "Statische sneltoets om de webbrowser te starten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640
+msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
+msgstr "Statische sneltoets om het touchpad aan of uit te zetten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645
+msgid "Static binding to switch the touchpad on."
+msgstr "Statische sneltoets om het touchpad aan te zetten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
+msgid "Static binding to switch the touchpad off."
+msgstr "Statische sneltoets om het touchpad uit te zetten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656
+msgid "Static binding to skip backward in current track."
+msgstr "Statische sneltoets om terug te spoelen in het huidige nummer."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661
+msgid "Static binding to skip forward in current track."
+msgstr "Statische sneltoets om door te spoelen in het huidige nummer."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666
+msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
+msgstr ""
+"Statische sneltoets om de herhaalmodus van de mediaspeler aan of uit te "
+"zetten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
+msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
+msgstr ""
+"Statische sneltoets om de willekeurige modus van de mediaspeler aan of uit "
+"te zetten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677
+msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
+msgstr ""
+"Statische sneltoets om automatische schermoriëntatie aan of uit te zetten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682
+msgid "Static binding for power button."
+msgstr "Statische sneltoets voor de aan-/uitknop."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687
+msgid "Static binding to hibernate the machine."
+msgstr "Statische sneltoets om het apparaat in slaapstand te brengen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
+msgid "Static binding to suspend the machine."
+msgstr "Statische sneltoets om het apparaat in pauzestand te brengen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698
+msgid "Static binding to increase the screen brightness."
+msgstr "Statische sneltoets om de schermhelderheid te verhogen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703
+msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
+msgstr "Statische sneltoets om de schermhelderheid te verlagen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
+msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
+msgstr "Statische sneltoets om de schermhelderheid te wisselen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714
+msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
+msgstr "Statische sneltoets om de toetsenbordhelderheid te verhogen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719
+msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
+msgstr "Statische sneltoets om de toetsenbordhelderheid te verlagen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724
+msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
+msgstr "Statische sneltoets om de toetsenbordverlichting aan of uit te zetten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730
+msgid "Static binding to show current battery status."
+msgstr "Statische sneltoets om de huidige accustatus te tonen."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736
+msgid "Static binding to toggle airplane mode."
+msgstr "Statische sneltoets om de vliegtuigstand aan of uit te zetten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741
+msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
+msgstr ""
+"Statische sneltoets om de Bluetooth-vliegtuigstand aan of uit te zetten."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746
+msgid "Maximum length of screen recordings"
+msgstr "Maximumlengte van schermopnamen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747
+msgid ""
+"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
+"unlimited"
+msgstr ""
+"Maximumlengte van schermopnamen van een enkel scherm in seconden of 0 voor "
+"oneindig"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755
+msgid "Name of the custom binding"
+msgstr "Naam van de aangepaste sneltoets"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759
+msgid "Binding"
+msgstr "Binding"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760
+msgid "Binding for the custom binding"
+msgstr "Binding voor de aangepaste sneltoets"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764
+msgid "Command"
+msgstr "Opdracht"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765
+msgid "Command to run when the binding is invoked"
+msgstr "Uit te voeren opdracht wanneer de sneltoets wordt aangeroepen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
+msgid "The brightness of the screen when idle"
+msgstr "De helderheid van het scherm wanneer het inactief is"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
+msgstr ""
+"Dit is de helderheid van het laptopscherm wanneer de sessie inactief is."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
+msgstr "Het scherm dimmen nadat het een poosje niet actief is"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
+msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
+msgstr ""
+"Of het scherm gedimd moet worden om energie te sparen wanneer de computer "
+"inactief is."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
+msgid "Sleep timeout computer when on AC"
+msgstr "Slaapstand time-out wanneer de computer op netstroom werkt"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
+msgstr ""
+"De tijd in seconden die de computer met netstroom inactief moet zijn voordat "
+"deze in de slaapstand wordt gezet. Een waarde van 0 betekent nooit."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
+msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+msgstr ""
+"Of het de slaapstand, pauzestand of niets doen moet zijn wanneer inactief"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
+msgstr ""
+"Het type slaap dat moet worden uitgevoerd wanneer de computer inactief is."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
+msgid "Sleep timeout computer when on battery"
+msgstr "Slaapstand time-out wanneer de computer op accustroom werkt"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
+msgstr ""
+"De tijd in seconden die de computer met accustroom inactief moet zijn "
+"voordat deze in de slaapstand wordt gezet. Een waarde van 0 betekent nooit."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
+msgid "Enable the ALS sensor"
+msgstr "De omgevingslichtsensor inschakelen"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
+msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
+msgstr "Als de functie omgevingslichtsensor ingeschakeld is."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
+msgid "Power button action"
+msgstr "Aan-/uitknopactie"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
+msgid ""
+"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
+"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
+"tablets (suspend)."
+msgstr ""
+"De actie die moet worden ondernomen wanneer op de aan-/uitknop wordt "
+"gedrukt. Deze actie is hardgecodeerd (de instelling wordt genegeerd) op "
+"virtuele machines (uitzetten) en tablets (pauzestand)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
+msgid "On which connections the service is enabled"
+msgstr "Verbindingen waarop de dienst is ingeschakeld"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
+"on which this service is enabled and started."
+msgstr ""
+"De lijst van NetworkManager-verbindingen (elk voorgesteld door zijn UUID) "
+"waarop deze dienst is ingeschakeld en gestart."
+
+# gladmaken/wazig maken/afronden/rond maken/bijvijlen
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Gladmaken"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
+"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"Het type gladmaken (antialiasing) dat gebruikt wordt bij het weergeven van "
+"lettertekens. Mogelijke waardes zijn: ‘none’ voor niet gladmaken, "
+"‘grayscale’ voor standaard gladmaken met grijswaarden, en ‘rgba’ voor "
+"subpixel gladmaken (alleen bij LCD-schermen)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
+msgid "Hinting"
+msgstr "Hinten"
+
+# Het is me niet duidelijk wat hier met ‘hinting’ bedoeld wordt. Hannie
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
+"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
+"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
+"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
+"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
+"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
+"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
+"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
+"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
+"state of FreeType’s font engines."
+msgstr ""
+"Het type aanpassing dat moet worden gebruikt bij het renderen van "
+"lettertypes. Mogelijke waarden zijn: ‘geen’ voor geen aanpassing en ‘gering’ "
+"voor alleen op de Y-as zoals Microsoft’s ClearType, DirectWrite en de eigen "
+"engine voor renderen van lettertypen van Adobe. Negeert aanpassing van "
+"binnen het lettertype en genereert aanpassingen algoritmisch. Wordt "
+"standaard in Ubuntu gebruikt. Aanbevolen. De betekenis van ‘medium’ en "
+"‘volledig’ hangt af van het lettertypeformaat (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) en de "
+"geïnstalleerde versie van FreeType. Ze proberen meestal tekens op zowel de "
+"X- als de Y-as te passen (met uitzondering van .otf: alleen Y-as). Dit kan "
+"leiden tot vervorming en/of incontistent renderen afhankelijk van de "
+"kwaliteit van het lettertype, het lettertypeformaat en de status van de "
+"lettertype-engines van FreeType."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
+msgid "RGBA order"
+msgstr "RGBA-volgorde"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
+"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
+msgstr ""
+"De volgorde van subpixel-elementen op een LCD-scherm; wordt alleen gebruikt "
+"wanneer gladmaken (antialiasing) ingesteld is op ‘rgba’. Mogelijke waarden "
+"zijn: ‘rgb’ voor rood op links (meest voorkomend), ‘bgr’ voor blauw op "
+"links, ‘vrgb’ voor rood bovenop, ‘vbgr’ voor rood onderop."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr "Lijst van expliciet uitgeschakelde GTK+-modules"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
+msgstr ""
+"Een lijst van strings die weergeeft welke GTK+-modules niet geladen zullen "
+"worden, zelfs als dit standaard wel ingesteld is."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr "Lijst van expliciet ingeschakelde GTK+-modules"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+msgstr ""
+"Een lijst van strings die weergeeft welke GTK+-modules geladen zullen "
+"worden, naast voorwaardelijke en expliciet uitgeschakelde modules."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31
+msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
+msgstr "Een lijst met bepaalde XSETTINGS"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
+"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
+"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
+msgstr ""
+"Deze lijst brengt de namen van bepaalde XSETTINGS in kaart. De waarden "
+"moeten bestaan uit tekenreeksen, getekende int32's of (in het geval van "
+"kleuren), 4-tuples of uint16 (rood, groen, blauw, alpha; 65535 is volledig "
+"ondoorzichtig)."
+
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
+msgid "Recalibrate now"
+msgstr "Nu herkalibreren"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
+msgid "Recalibration required"
+msgstr "Herkalibratie vereist"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
+#, c-format
+msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
+msgstr "Het beeldscherm ‘%s’ moet binnenkort gekalibreerd worden."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
+#, c-format
+msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
+msgstr "De printer ‘%s’ moet binnenkort gekalibreerd worden."
+
+# behouden/gebruiken
+#. TRANSLATORS: this is the application name
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
+msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
+msgstr "Gnome Settings Daemon kleur-plug-in"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
+msgid "Color calibration device added"
+msgstr "Kleur-kalibratieapparaat toegevoegd"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
+msgid "Color calibration device removed"
+msgstr "Kleur-kalibratieapparaat verwijderd"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
+#, c-format
+msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
+msgstr "Tijdzone bijgewerkt tot %s (%s)"
+
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
+msgid "Date & Time Settings"
+msgstr "Datum- en tijdsinstellingen"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:575
+msgid "Disk Space"
+msgstr "Schijfruimte"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588
+msgid "Examine"
+msgstr "Onderzoeken"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Prullenbak legen"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:607
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeren"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
+#, c-format
+msgid "Low Disk Space on “%s”"
+msgstr "Weinig schijfruimte op “%s”"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640
+#, c-format
+msgid ""
+"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
+"space by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Het volume “%s” heeft nog maar %s schijfruimte over. U zou wat schijfruimte "
+"kunnen vrijmaken door de prullenbak te legen."
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:644
+#, c-format
+msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
+msgstr "Het volume “%s” heeft nog maar %s schijfruimte over."
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Weinig schijfruimte"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:651
+#, c-format
+msgid ""
+"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
+"by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Deze computer heeft nog maar %s schijfruimte over. U zou wat schijfruimte "
+"kunnen vrijmaken door de prullenbak te legen."
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654
+#, c-format
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "Deze computer heeft nog maar %s schijfruimte over."
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2466
+msgid "Bluetooth disabled"
+msgstr "Bluetooth uitgeschakeld"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2469
+msgid "Bluetooth enabled"
+msgstr "Bluetooth ingeschakeld"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2473
+msgid "Airplane mode enabled"
+msgstr "Vliegtuigstand ingeschakeld"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2476
+msgid "Airplane mode disabled"
+msgstr "Vliegtuigstand uitgeschakeld"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2505
+msgid "Hardware Airplane Mode"
+msgstr "Hardware-vliegtuigstand"
+
+#. Translators: this is a filename used for screencast
+#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
+#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2568
+#, no-c-format
+msgid "Screencast from %d %t.webm"
+msgstr "Schermfilm van %d %t.webm"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
+msgid "Unable to capture a screenshot"
+msgstr "Niet in staat om een schermafdruk te maken"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Schermafdruk gemaakt"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Schermafdruk van %s"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:91
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Onbekende tijd"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:96
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minuut"
+msgstr[1] "%i minuten"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:106
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i uur"
+msgstr[1] "%i uur"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: plugins/power/gpm-common.c:112
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:113
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "uur"
+msgstr[1] "uur"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:114
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuut"
+msgstr[1] "minuten"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:817
+msgid "Battery is critically low"
+msgstr "Acculading kritiek laag"
+
+#. TRANSLATORS: this is the notification application name
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:350
+msgid "Power"
+msgstr "Energie"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:390
+msgid "UPS Discharging"
+msgstr "UPS is nu in gebruik"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:395
+#, c-format
+msgid "%s of UPS backup power remaining"
+msgstr "%s backup-stroom beschikbaar"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:398
+msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
+msgstr "Onbekende hoeveelheid UPS backup-stroom resterend"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:473
+msgid "Battery low"
+msgstr "Accu bijna leeg"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:476
+msgid "Laptop battery low"
+msgstr "Laptopaccu bijna leeg"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:483
+#, c-format
+msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Ongeveer %s resterend (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:488
+msgid "UPS low"
+msgstr "UPS bijna leeg"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494
+#, c-format
+msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgstr "Ongeveer %s van de UPS backup-stroom resterend (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
+msgid "Mouse battery low"
+msgstr "Accu muis bijna leeg"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:502
+#, c-format
+msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "De accu van de draadloze muis is bijna leeg (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:506 plugins/power/gsd-power-manager.c:641
+msgid "Keyboard battery low"
+msgstr "Accu van toetsenbord bijna leeg"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:509
+#, c-format
+msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "De accu van het draadloze toetsenbord is bijna leeg (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 plugins/power/gsd-power-manager.c:650
+msgid "PDA battery low"
+msgstr "Accu pda bijna leeg"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
+#, c-format
+msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "De accu van de pda is bijna leeg (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:669
+msgid "Cell phone battery low"
+msgstr "Accu mobiele telefoon bijna leeg"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:523
+#, c-format
+msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "De accu van de mobiele telefoon is bijna leeg (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
+msgid "Media player battery low"
+msgstr "Accu mp3-speler bijna leeg"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530
+#, c-format
+msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "De accu van de mp3-speler is bijna leeg (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 plugins/power/gsd-power-manager.c:678
+msgid "Tablet battery low"
+msgstr "Accu tablet bijna leeg"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:537
+#, c-format
+msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "De accu van de tablet is bijna leeg (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:541 plugins/power/gsd-power-manager.c:687
+msgid "Attached computer battery low"
+msgstr "Accu aangekoppelde computer bijna leeg"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
+#, c-format
+msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "De accu van de aangekoppelde computer is bijna leeg (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:565
+msgid "Battery is low"
+msgstr "Accu bijna leeg"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
+msgid "Battery critically low"
+msgstr "Acculading kritiek laag"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
+#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 plugins/power/gsd-power-manager.c:747
+msgid "Laptop battery critically low"
+msgstr "Laptopaccu kritiek laag"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
+#, c-format
+msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
+msgstr ""
+"De computer zal binnenkort in slaaptstand gaan als deze niet op de netstroom "
+"aangesloten wordt."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
+#, c-format
+msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
+msgstr ""
+"De computer zal binnenkort uitschakelen als deze niet op de netstroom "
+"aangesloten wordt."
+
+#. TRANSLATORS: the UPS is very low
+#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 plugins/power/gsd-power-manager.c:772
+msgid "UPS critically low"
+msgstr "UPS-lading kritiek laag"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:627
+#, c-format
+msgid ""
+"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
+"computer to avoid losing data."
+msgstr ""
+"Ongeveer %s UPS-stroom resterend (%.0f%%). Herstel de netstroom-aansluiting "
+"van uw computer om dataverlies te voorkomen."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Draadloze muis zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt "
+"binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Draadloos toetsenbord zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt "
+"binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:653
+#, c-format
+msgid ""
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"Pda zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt binnenkort met "
+"functioneren als het niet opgeladen wordt."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
+#, c-format
+msgid ""
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Mobiele telefoon zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt "
+"binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:672
+#, c-format
+msgid ""
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Mp3-speler zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt binnenkort "
+"met functioneren als het niet opgeladen wordt."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:681
+#, c-format
+msgid ""
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"Tablet zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt binnenkort met "
+"functioneren als het niet opgeladen wordt."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:690
+#, c-format
+msgid ""
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"De aangesloten computer zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt "
+"binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:755
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
+msgstr ""
+"De acculading is onder het kritieke niveau, De computer zal in slaapstand "
+"gaan."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:760
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
+msgstr ""
+"De acculading is onder het kritieke niveau. De computer zal uitschakelen."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:780
+msgid ""
+"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr ""
+"De lading van de UPS is onder het kritieke niveau. De computer zal in "
+"slaapstand gaan."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:785
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr ""
+"De lading van de UPS is onder het kritieke niveau. De computer zal "
+"uitschakelen."
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1260
+msgid "Lid has been opened"
+msgstr "Laptop is geopend"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1294
+msgid "Lid has been closed"
+msgstr "Laptop is gesloten"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1857
+msgid "On battery power"
+msgstr "Op batterij"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1862
+msgid "On AC power"
+msgstr "Op netstroom"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
+msgid "Automatic logout"
+msgstr "Automatisch afmelden"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050
+msgid "You will soon log out because of inactivity."
+msgstr "U wordt binnenkort afgemeld wegens inactiviteit."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Automatische pauzestand"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
+msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
+msgstr "De computer zal binnenkort in pauzestand gaan wegens inactiviteit."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060
+msgid "Automatic hibernation"
+msgstr "Automatische slaapstand"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the backlight brightness.
+#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
+msgid "Modify the laptop brightness"
+msgstr "Helderheid aanpassen"
+
+#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
+msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
+msgstr "Authenticatie is vereist om de helderheid van de laptop aan te passen"
+
+#. Translators: We are configuring new printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
+msgid "Configuring new printer"
+msgstr "Nieuwe printer configureren"
+
+#. Translators: Just wait
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
+msgid "Please wait…"
+msgstr "Even geduld…"
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
+msgid "Missing printer driver"
+msgstr "Printer-driver ontbreekt"
+
+#. Translators: We have no driver installed for the device
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
+#, c-format
+msgid "No printer driver for %s."
+msgstr "Geen printer-driver voor %s."
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
+msgid "No driver for this printer."
+msgstr "Geen driver voor deze printer."
+
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:920
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1011
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1055
+msgid "Printers"
+msgstr "Printers"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
+msgstr "De printer ‘%s’ heeft nog maar weinig toner."
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
+msgstr "De printer ‘%s’ heeft geen toner meer."
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” may not be connected."
+msgstr "De printer ‘%s’ is mogelijk niet aangesloten."
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
+msgstr "De klep van de printer ‘%s’ is open."
+
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390
+#, c-format
+msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
+msgstr "Er ontbreekt een printfilter voor de printer ‘%s’."
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer “%s”."
+msgstr "De deur van de printer ‘%s’ staat open."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
+msgstr "De inktvoorraad van printer ‘%s’ is laag."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
+msgstr "Een inktpatroon van printer ‘%s’ is leeg."
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
+msgstr "De printer ‘%s’ heeft weinig papier."
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
+msgstr "De printer ‘%s’ heeft geen papier meer."
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:415
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is currently off-line."
+msgstr "De printer ‘%s’ is momenteel off-line."
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
+msgstr "Er is een probleem met de printer ‘%s’."
+
+#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
+#, c-format
+msgid "%s Requires Authentication"
+msgstr "%s vereist authenticatie"
+
+#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:533
+#, c-format
+msgid "Credentials required in order to print"
+msgstr "Voer uw aanmeldgegevens in om af te drukken"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:600
+msgid "Toner low"
+msgstr "Toner bijna leeg"
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:602
+msgid "Toner empty"
+msgstr "Toner leeg"
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:604
+msgid "Not connected?"
+msgstr "Niet verbonden?"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:606
+msgid "Cover open"
+msgstr "Klep open"
+
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:608
+msgid "Printer configuration error"
+msgstr "Fout in printerconfiguratie"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:610
+msgid "Door open"
+msgstr "Deur open"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:612
+msgid "Marker supply low"
+msgstr "Inktvoorraad laag"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:614
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Een inktpatroon is leeg"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:616
+msgid "Paper low"
+msgstr "Weinig papier"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:618
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Geen papier meer"
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:620
+msgid "Printer off-line"
+msgstr "Printer off-line"
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:622
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
+msgid "Printer error"
+msgstr "Printerfout"
+
+#. Translators: New printer has been added
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:670
+msgid "Printer added"
+msgstr "Printer toegevoegd"
+
+#. Translators: A print job has been stopped
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:687
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:725
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing stopped"
+msgstr "Afdrukken gestopt"
+
+#. Translators: "print-job xy" on a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:689
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:695
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:701
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:707
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:719
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:743
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:751
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775
+#, c-format
+msgctxt "print job"
+msgid "“%s” on %s"
+msgstr "‘%s’ op %s"
+
+#. Translators: A print job has been canceled
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:693
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing canceled"
+msgstr "Afdrukken geannuleerd"
+
+#. Translators: A print job has been aborted
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:741
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Afdrukken afgebroken"
+
+#. Translators: A print job has been completed
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:705
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:749
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing completed"
+msgstr "Afdrukken voltooid"
+
+#. Translators: A job is printing
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:717
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing"
+msgstr "Afdrukken"
+
+#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:991
+msgid "Printer report"
+msgstr "Printerrapport"
+
+#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994
+msgid "Printer warning"
+msgstr "Printerwaarschuwing"
+
+#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
+#, c-format
+msgid "Printer “%s”: “%s”."
+msgstr "Printer ‘%s’: ‘%s’."
+
+#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282
+msgid "User was not logged in with smartcard."
+msgstr "Gebruiker is niet aangemeld met smartcard."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:386
+msgid "USB Protection"
+msgstr "USB-beveiliging"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513
+msgid "New USB device"
+msgstr "Nieuw USB-apparaat"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:514
+msgid ""
+"New device has been detected while the session was not locked. If you did "
+"not plug anything, check your system for any suspicious device."
+msgstr ""
+"Er is een nieuw apparaat gedetecteerd terwijl de sessie niet vergrendeld "
+"was. Als u niets heeft aangekoppeld, controleer dan zeker of er geen "
+"verdacht apparaat aan uw systeem hangt."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:593
+msgid "New keyboard detected"
+msgstr "Nieuw toetsenbord gedetecteerd"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:594
+msgid ""
+"Either your keyboard has been reconnected or a new one has been plugged in. "
+"If you did not do it, check your system for any suspicious device."
+msgstr ""
+"De verbinding met uw toetsenbord is vernieuwd, of er is een nieuw "
+"toetsenbord aangekoppeld. Indien u die niet heeft gedaan, controleer dan "
+"zeker of er geen verdacht apparaat aan uw systeem hangt."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:600
+msgid "Reconnect USB device"
+msgstr "USB-apparaat opnieuw verbinden"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601
+msgid ""
+"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
+"reconnect the device to start using it."
+msgstr ""
+"Terwijl u weg was is er een nieuw apparaat gedetecteerd. Koppel het apparaat "
+"los en verbind het opnieuw om het te gebruiken."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:607
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:631
+msgid "USB device blocked"
+msgstr "USB-apparaat geblokkeerd"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:608
+msgid ""
+"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
+"because the USB protection is active."
+msgstr ""
+"Terwijl u weg was is er een nieuw apparaat gedetecteerd. Omdat de USB-"
+"beveiliging actief is, is het apparaat geblokkeerd."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:632
+msgid ""
+"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
+"active."
+msgstr ""
+"Het nieuw aangekoppelde apparaat is geblokkeerd omdat de USB-beveiliging "
+"actief is."
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the LED setting for a Wacom tablet
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
+msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "Verlichte led voor een Wacom tablet wijzigen"
+
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
+msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr ""
+"Authenticatie is vereist om de verlichte led voor een Wacom tablet te "
+"wijzigen"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the OLED images for a Wacom tablet
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
+msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "OLED-afbeelding voor een Wacom-tablet wijzigen"
+
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
+msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr ""
+"Authenticatie is vereist om de OLED-afbeelding voor een Wacom tablet te "
+"wijzigen"
+
+#. Set up the dialog
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89
+msgid "Unlock SIM card"
+msgstr "Simkaart ontgrendelen"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90
+msgid "Unlock"
+msgstr "Ontgrendelen"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95
+#, c-format
+msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
+msgstr "Voer de pincode voor de simkaart %s in"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97
+msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
+msgstr "Voer de pincode in om uw simkaart te ontgrendelen"
+
+#. msg is already localised
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:123
+#, c-format
+msgid "%2$s You have %1$u try left"
+msgid_plural "%2$s You have %1$u tries left"
+msgstr[0] "%2$s U heeft nog %1$u resterende poging"
+msgstr[1] "%2$s U heeft nog %1$u resterende pogingen"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127
+#, c-format
+msgid "You have %u try left"
+msgid_plural "You have %u tries left"
+msgstr[0] "U heeft nog %u resterende poging"
+msgstr[1] "U heeft nog %u resterende pogingen"
+
+#. Set up the dialog
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:173 plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:175
+msgid "SIM card unlock error"
+msgstr "Simkaartontgrendelingsfout"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:174
+msgid "OK"
+msgstr "Oké"
+
+#. TODO: handle PUK as well
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:194
+msgid "Too many incorrect PINs."
+msgstr "Te veel ongeldige pincodes."
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:200
+msgid "Wrong PIN code"
+msgstr "Verkeerde pincode"
+
+#~ msgid "NumLock state"
+#~ msgstr "Status NumLock"
+
+#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED."
+#~ msgstr "De onthouden status van het NumLock-led."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
+#~ "pressed and released."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geeft aan waar de muisaanwijzer zich bevindt wanneer de CTRL-toets wordt "
+#~ "ingedrukt en losgelaten."
+
+#~ msgid "Touchpad toggle"
+#~ msgstr "Touchpad-schakelaar"
+
+#~ msgid "Quiet Volume Mute"
+#~ msgstr "Stil geluid dempen"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Scherm vergrendelen"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hulp"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Terugspoelen"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Vooruit"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Herhalen"
+
+#~ msgid "Random Play"
+#~ msgstr "Willekeurig afspelen"
+
+#~ msgid "Orientation Lock"
+#~ msgstr "Oriëntatie vergrendelen"
+
+#~ msgid "Power Off"
+#~ msgstr "Uitzetten"
+
+# Ik kan geen algemene term verzinnen die op een begrijpelijke manier zowel pauzeren als slaapstand dekt. (RvS)
+#~ msgid "Sleep"
+#~ msgstr "Slaapstand"
+
+#~ msgid "Toggle Bluetooth"
+#~ msgstr "Bluetooth in-/uitschakelen"
+
+#~ msgid "Slow Keys Turned On"
+#~ msgstr "Trage toetsen aan"
+
+#~ msgid "Slow Keys Turned Off"
+#~ msgstr "Trage toetsen uit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "U heeft zojuit de Shift toets gedurende 8 seconden ingedrukt gehouden. "
+#~ "Dat is de sneltoets voor de langzame toetsen modus hetgeen invloed heeft "
+#~ "op de manier waarop het toetsenbord functioneert."
+
+#~ msgid "Universal Access"
+#~ msgstr "Universele toegang-voorkeuren"
+
+#~ msgid "Turn Off"
+#~ msgstr "Uitschakelen"
+
+#~ msgid "Turn On"
+#~ msgstr "Inschakelen"
+
+#~ msgid "Leave On"
+#~ msgstr "Aan laten"
+
+#~ msgid "Leave Off"
+#~ msgstr "Uit laten"
+
+#~ msgid "Sticky Keys Turned On"
+#~ msgstr "Plaktoetsen ingeschakeld"
+
+#~ msgid "Sticky Keys Turned Off"
+#~ msgstr "Plaktoetsen uitgeschakeld"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
+#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "U heeft zojuist de Shift toets 5 keer op een rij ingedrukt. Dat is de "
+#~ "sneltoets voor de plaktoetsen modus, hetgeen invloed heeft op de manier "
+#~ "waarop uw toetsenbord functioneert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+#~ "keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "U heeft zojuist twee toetsen tegelijk ingedrukt of de Shift toets 5 keer "
+#~ "op een rij. Dat zet de plaktoetsen-modus uit, hetgeen invloed heeft op "
+#~ "de manier waarop uw toetsenbord functioneert."
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#~ msgid "%u Output"
+#~ msgid_plural "%u Outputs"
+#~ msgstr[0] "%u audio-uitvoerkanaal"
+#~ msgstr[1] "%u audio-uitvoerkanalen"
+
+#~ msgid "%u Input"
+#~ msgid_plural "%u Inputs"
+#~ msgstr[0] "%u audio-invoerkanaal"
+#~ msgstr[1] "%u audio-invoerkanalen"
+
+#~ msgid "System Sounds"
+#~ msgstr "Systeemgeluiden"
+
+# behouden/gebruiken
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
+#~ msgstr "Gnome-instellingenvoorziening"
+
+#~ msgid "Activation of this plugin"
+#~ msgstr "Activatie van deze plug-in"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+#~ msgstr "Of de plug-in door gnome-settings-daemon geactiveerd moet worden"
+
+#~ msgid "Priority to use for this plugin"
+#~ msgstr "Te gebruiken prioriteit voor deze plug-in"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+#~ msgstr ""
+#~ "Te gebruiken prioriteit van deze plug-in in de opstartvolgorde van gnome-"
+#~ "settings-daemon"
+
+#~ msgid "File for default configuration for RandR"
+#~ msgstr "Bestand met standaard-configuraties voor RandR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+#~ "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
+#~ "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+#~ "then the file specified by this key will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "De XRandR plug-in zoekt naar het standaard-configuratiebestand dat met "
+#~ "deze sleutel wordt opgegeven. Dit is vergelijkbaar met ~/.config/monitors."
+#~ "xml dat normaal in de thuismap aanwezig is. Als een gebruiker dit bestand "
+#~ "mist, of als de huidige combinatie van monitors niet in het bestand "
+#~ "aanwezig is, zal het bestand dat in deze sleutel is opgegeven gebruikt "
+#~ "worden."
+
+#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
+#~ msgstr "Of specifieke monitors na het opstarten uitgeschakeld moeten worden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch "
+#~ "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg "
+#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-"
+#~ "lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether "
+#~ "the lid is (respectively) open or closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "‘clone’ zal hetzelfde beeld op alle monitors weergeven, ‘dock’ zal de "
+#~ "interne monitor uitschakelen, ‘do-nothing’ zal het standaard Xorg-gedrag "
+#~ "gebruiken (bureaublad over de monitors uitspreiden, in recente versies). "
+#~ "De standaardwaarde, ‘follow-lid’, kiest tussen ‘do-nothing’ en ‘dock’ "
+#~ "afhankelijk van de vraag of het deksel (respectievelijk) open of gesloten "
+#~ "is."
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Debug-code inschakelen"
+
+#~ msgid "Replace existing daemon"
+#~ msgstr "Bestaande voorziening vervangen"
+
+#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
+#~ msgstr "Na enige tijd afsluiten (voor debuggen)"
+
+#~ msgid "Accessibility Keyboard"
+#~ msgstr "Toetsenbord-toegankelijkheid"
+
+#~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
+#~ msgstr "Toetsenbord-toegankelijkheid-plugin"
+
+#~ msgid "Accessibility settings"
+#~ msgstr "Toegankelijkheidsinstellingen"
+
+#~ msgid "Accessibility settings plugin"
+#~ msgstr "Plug-in voor toegankelijkheidsinstellingen"
+
+#~ msgid "Clipboard"
+#~ msgstr "Klembord"
+
+#~ msgid "Clipboard plugin"
+#~ msgstr "Klembord-plug-in"
+
+#~ msgid "Color plugin"
+#~ msgstr "Kleur-plug-in"
+
+#~ msgid "Date and Time"
+#~ msgstr "Datum en tijd"
+
+#~ msgid "Automatically update timezone"
+#~ msgstr "Automatisch bijwerken van tijdzone"
+
+# dummy/simulatie/probeersel/test/leeg/
+#~ msgid "Dummy"
+#~ msgstr "Dummy"
+
+#~ msgid "Dummy plugin"
+#~ msgstr "Dummy-plug-in"
+
+#~ msgid "Housekeeping"
+#~ msgstr "Opgeruimd houden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and "
+#~ "warns about low disk space"
+#~ msgstr ""
+#~ "Leegt automatisch miniaturenbuffers en andere tijdelijke bestanden en "
+#~ "waarschuwt wanneer er weinig schijfruimte over is"
+
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Toetsenbord"
+
+#~ msgid "Keyboard plugin"
+#~ msgstr "Toetsenbord-plugin"
+
+#~ msgid "Media keys"
+#~ msgstr "Mediatoetsen"
+
+#~ msgid "Media keys plugin"
+#~ msgstr "Mediatoetsen-plugin"
+
+#~ msgid "Video Out"
+#~ msgstr "Video-uitvoer"
+
+#~ msgid "Rotate Screen"
+#~ msgstr "Scherm roteren"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Muis"
+
+#~ msgid "Mouse plugin"
+#~ msgstr "Muis-plugin"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Oriëntatie"
+
+#~ msgid "Orientation plugin"
+#~ msgstr "Oriëntatieplug-in"
+
+#~ msgid "Power plugin"
+#~ msgstr "Energie-plug-in"
+
+#~ msgid "Print-notifications"
+#~ msgstr "Afdruknotificaties"
+
+#~ msgid "Print-notifications plugin"
+#~ msgstr "Plug-in voor afdruknotificaties"
+
+#~ msgid "Rfkill plugin"
+#~ msgstr "Rfkill-plug-in"
+
+#~ msgid "Screensaver Proxy"
+#~ msgstr "Proxy voor schermbeveiliging"
+
+#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tegenhouden van schermbeveiliging volgens FreeDesktop-protocol doorgeven "
+#~ "aan de Gnome-sessie."
+
+#~ msgid "Smartcard"
+#~ msgstr "Smartcard"
+
+#~ msgid "Smartcard plugin"
+#~ msgstr "Smartcard-plug-in"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Audio"
+
+#~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
+#~ msgstr "Plug-in voor audiosamplebuffer"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Send Keystroke"
+#~ msgstr "Toetsaanslag versturen"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Switch Monitor"
+#~ msgstr "Van beeldscherm wisselen"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Show On-Screen Help"
+#~ msgstr "Hulptekst op scherm tonen"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Show On-Screen Help"
+#~ msgstr "Hulptekst op scherm tonen"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Switch Monitor"
+#~ msgstr "Van beeldscherm wisselen"
+
+#~ msgctxt "keyboard shortcut"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Klaar"
+
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "Linker ring"
+
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Linker ring-modus #%d"
+
+#~ msgid "Right Ring"
+#~ msgstr "Rechter ring"
+
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Rechter ring-modus #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "Linker aanraakstrook"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Linker aanraakstrookmodus #%d"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "Rechter aanraakstrook"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Rechter aanraakstrookmodus #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Schakelaar linker aanraakringmodus"
+
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Schakelaar rechter aanraakringmodus"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Schakelaar linker aanraakstrookmodus"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Schakelaar rechter aanraakstrookmodus"
+
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "Modusschakelaar #%d"
+
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "Linkerknop #%d"
+
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "Rechterknop #%d"
+
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "Bovenste knop #%d"
+
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "Onderste knop #%d"
+
+#~ msgid "New shortcut…"
+#~ msgstr "Nieuwe sneltoets…"
+
+#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
+#~ msgstr "Het tablet ‘%s’ werkt mogelijk niet zoals verwacht."
+
+#~ msgid "Unknown Tablet Connected"
+#~ msgstr "Onbekend tablet verbonden"
+
+#~ msgid "Wacom Settings"
+#~ msgstr "Wacom-instellingen"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Send Keystroke %s"
+#~ msgstr "Toetsaanslag %s versturen"
+
+#~ msgid "Mode %d: %s"
+#~ msgstr "Modus %d: %s"
+
+#~ msgid "(press any key to exit)"
+#~ msgstr "(willekeurige toets om af te sluiten)"
+
+#~ msgid "Push a button to configure"
+#~ msgstr "Druk op een knop om te configureren"
+
+#~ msgid "(Esc to cancel)"
+#~ msgstr "(Esc om te annuleren)"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Bewerken"
+
+#~ msgid "Wacom"
+#~ msgstr "Wacom"
+
+#~ msgid "Wacom plugin"
+#~ msgstr "Wacom plug-in"
+
+#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+#~ msgstr "Kon scherminformatie niet verversen: %s"
+
+#~ msgid "XRandR"
+#~ msgstr "XRandR"
+
+# draaistand/orientatie/ligging/rotatie
+#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
+#~ msgstr "Schermafmeting en draaistand instellen"
+
+#~ msgid "X Settings"
+#~ msgstr "X-instellingen"
+
+#~ msgid "Manage X Settings"
+#~ msgstr "X-instellingen beheren"