diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 2940 |
1 files changed, 2940 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..0dd5328 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,2940 @@ +# Dutch translation for Gnome Settings Daemon +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon +# package. +# Bas Wagter <B.J.Wagter@bk.tudelft.nl> +# Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl> +# Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>, 2000. +# Almer S. Tigelaar <almer@gnome.org>, 2001. +# Jan-Willem Harmanny <jwharmanny@hotmail.com>, 2002. +# Huib Kleinhout <huib@stack.nl>, 2002. +# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002. +# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2002-2008, 2013. +# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2006–2008. +# Rob van den Berg <linuxned@gmail.com>, 2010. +# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2011. +# Redmar <redmar@ubuntu-nl.org>, 2011. +# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2010–2012, 2013, 2017. +# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2015-2016, 2019-2020. +# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2016, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-18 13:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-24 18:43+0100\n" +"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" +"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-24 06:48+0000\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Actie bij verwijderen smartcard" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Stel dit in op ‘none’, ‘lock-screen’ of ‘force-logout’. De actie zal " +"uitgevoerd worden wanneer de smartcard die voor het aanmelden gebruikt is " +"verwijderd wordt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Mogelijke waarden zijn ‘aan’, ‘uit’ en ‘aangepast’." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Aangepaste bestandsnaam toetsenbordbelgeluid" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Bestandsnaam van het belgeluid dat wordt afgespeeld." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42 +msgid "Double click time" +msgstr "Dubbelklik-tijd" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Duur van dubbel klikken in milliseconden." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Sleepdrempel" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Afstand voordat slepen wordt gestart." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Of de oriëntatie van de tablet vast staat of automatisch roteert." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Oriëntatie muisknop" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "" +"Linker- en rechtermuisknoppen verwisselen voor muis voor linkshandigen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134 +msgid "Single Click" +msgstr "Enkele muisklik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Versnellingsvermenigvuldiger voor muisbeweging. De waarde -1 is de standaard." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Sleepdrempel" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Afstand in beeldpunten die de aanwijzer moet bewegen voordat de versnelde " +"muisbeweging geactiveerd wordt. De waarde -1 is de standaard." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Emulatie middelste knop" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Schakelt emulatie van middelste muisknop in door gelijktijdig met de linker- " +"en rechtermuisknop te klikken." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Interval toetsherhaling" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Vertraging toetsherhaling in milliseconden." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Vertraging toetsherhaling in milliseconden" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Vertraging toetsherhaling in milliseconden." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Status NumLock onthouden" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Indien ingesteld op ‘true’, zal Gnome de status van het NumLock-led tussen " +"sessies onthouden." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Touchpad uitschakelen tijdens het typen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Stel dit in op ‘true’ als u problemen heeft met het per ongeluk aanraken van " +"het touchpad tijdens het typen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Horizontaal scrollen inschakelen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Stel dit in op ‘true’ om horizontaal scrollen mogelijk te maken via dezelfde " +"methode die is geselecteerd met de scroll_method-toets." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Wijze van scrollen via touchpad selecteren" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Kies de wijze van scrollen via het touchpad. Ondersteunde methoden zijn: " +"‘uitgeschakeld’, ‘rand-scrollen’, ‘twee-vinger-scrollen’." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Muisklikken via touchpad inschakelen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Stel dit in op ‘true’ om te kunnen muisklikken door op het touchpad te " +"tikken." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Touchpad inschakelen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Stel dit in op ‘true’ om alle touchpads in te schakelen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Oriëntatie touchpadknop" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Linker- en rechtermuisknoppen verwisselen voor muis voor linkshandigen met " +"‘links’, ‘rechts’ voor rechtshandigen, ‘muis’ om de muisinstellingen te " +"volgen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Natuurlijk scrollen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Stel dit in op ‘true’ om natuurlijk (omgekeerd) scrollen via touchpads in te " +"schakelen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "Knop voor emulatie van muiswiel. 0 om de functie uit te schakelen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Absolute modus Wacom-pen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Schakel dit in om de tablet in de absolute modus te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Wacom tabletgebied" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" +"Stel dit in op de x1, y1 en x2, y2 van het gebied dat door de hulpmiddelen " +"gebruikt kan worden." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Beeldverhouding Wacom tablet" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Schakel dit in om te zorgen dat het Wacom tabletgebied overeenkomt met de " +"beeldverhouding van de uitvoer." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Wacom tablet-rotatie" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Stel dit in op 'none', 'cw' voor 90 graden met de klok mee, 'half' voor 180 " +"graden en 'ccw' voor 90 graden tegen de klok in." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Wacom aanraakopties" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" +"Stel dit in om de cursor te bewegen als de gebruiker de tablet aanraakt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Wacom stylus pressure curve" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Stel dit in op de x1, y1 en x2, y2 van de pressure-curve die op de stylus " +"toegepast wordt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Wacom stylus button mapping" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Stel dit in op de logical button mapping." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Wacom stylus pressure-drempelwaarde" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Stel dit in op de drukwaarde waarbij een stylus-click-event gegeneerd wordt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Wacom eraser pressure-curve" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Stel dit in op de x1, y1 en x2, y2 van de pressure-curve die op de eraser " +"toegepast wordt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Wacom eraser button mapping" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Wacom eraser pressure-drempelwaarde" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Stel dit in op de drukwaarde waarbij een eraser-click-event gegeneerd wordt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Wacom type knopactie" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "De actie die wordt ingezet wanneer de knop wordt ingedrukt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Toetscombinatie voor de aangepaste actie" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"De sneltoets die gegenereerd wordt wanneer de knop wordt ingedrukt voor " +"aangepaste acties." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Toetscombinaties voor een aangepaste actie voor een aanraakring of " +"aanraakstrook" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Sneltoetsen die gegenereerd worden wanneer er een aanraakring of " +"aanraakstrip gebruikt wordt voor aangepaste acties (omhoog gevolgd door " +"omlaag)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Knoplabel voor OLED-display." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Het label wordt weergegeven op het OLED-display behorend bij de knop" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "De tijd dat een displayprofiel geldig is" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "Het aantal dagen waarna een display-color-profile niet meer geldig is." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "De tijd dat een printerprofiel geldig is" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "Het aantal dagen waarna een printer-color-profile niet meer geldig is." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Indien de modus nachtlicht is ingeschakeld" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"De nachtlichtmodus wijzigt de kleurtemperatuur van uw scherm wanneer de zon " +"is ondergegaan of op vooraf ingestelde tijdstippen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Temperatuur van het scherm indien ingeschakeld" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Deze Kelvin-temperatuur wordt gebruikt om de schermkleuren te wijzigen " +"wanneer de nachtlichtmodus is ingeschakeld. Hogere waarden zijn blauwer, " +"lagere roder." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Zonsopgang en zonsondergang gebruiken" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Automatisch de tijden van zonsopgang en zonsondergang berekenen vanuit de " +"huidige locatie." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Begintijd" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Wanneer ‘night-light-schedule-automatic’ is uitgeschakeld, gebruik deze " +"begintijd in uren vanaf middernacht." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Eindtijd" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Wanneer ‘night-light-schedule-automatic’ is uitgeschakeld, gebruik deze " +"eindtijd in uren vanaf middernacht." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "De laatst gedetecteerde positie" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Wanneer locatiediensten beschikbaar zijn,staat dit voor de laatst " +"gedetecteerde locatie. De standaardwaarde is een ongeldige waarde om er " +"zeker van te zijn dat deze altijd wordt bijgewerkt bij opstarten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "De lijst van toegestane plug-ins" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Een lijst van tekenreeksen die de plug-ins vertegenwoordigen die geladen " +"mogen worden (standaard: ‘all’). Dit wordt alleen geëvalueerd bij het " +"opstarten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Te negeren aankoppelpaden" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Specificeer een lijst met te negeren aankoppelpaden bij weinig schijfruimte." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Vrije ruimte percentagenotificatiedrempel" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Vrije ruimte-percentagedrempel voor eerste waarschuwing voor weinig " +"schijfruimte. Indien het percentage vrije ruimte hieronder zakt, zal er een " +"waarschuwing gegeven worden." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Volgende vrije ruimte percentagenotificatiedrempel" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Specificeer het percentage dat de vrije schijfruimte af moet nemen voordat " +"er een volgende waarschuwing gegeven wordt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Notificatiedrempel voor gebrek aan vrije ruimte" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Specificeer een hoeveelheid in GB. Indien de vrije ruimte groter is dan dit, " +"zal er geen waarschuwing getoond worden." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Minimum notificatieperiode voor herhaalde waarschuwingen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Specificeer een tijd in minuten, zodat waarschuwingen voor een volume niet " +"vaker zullen verschijnen dan deze periode." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Rekenmachine starten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Sneltoets om de rekenmachine te starten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521 +msgid "Launch settings" +msgstr "Start instellingen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Sneltoets om de Gnome-instellingen te starten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 +msgid "Launch email client" +msgstr "E-mailprogramma starten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Sneltoets om het e-mailprogramma te starten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Eject" +msgstr "Uitwerpen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Sneltoets voor het uitwerpen van een optische schijf." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Hulp openen" + +# openen/tonen +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Sneltoets om de hulp te openen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Home folder" +msgstr "Persoonlijke map" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Sneltoets om de persoonlijke map te openen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Launch media player" +msgstr "Mediaspeler starten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Sneltoets om de mediaspeler te starten." + +# naar volgende nummer/volgende nummer +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 +msgid "Next track" +msgstr "Volgende nummer" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Sneltoets om naar het volgende nummer te gaan." + +# pauzeren/afspelen pauzeren +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 +msgid "Pause playback" +msgstr "Afspelen pauzeren" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Sneltoets om afspelen te pauzeren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Afspelen (of afspelen/pauzeren)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Sneltoets om af te spelen (of te schakelen tussen afspelen/pauzeren)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 +msgid "Log out" +msgstr "Afmelden" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Sneltoets om af te melden." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 +msgid "Previous track" +msgstr "Vorige nummer" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Sneltoets om naar het vorige nummer te gaan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 +msgid "Lock screen" +msgstr "Scherm vergrendelen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Sneltoets om het scherm te vergrendelen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Sneltoets om het zoekprogramma te starten." + +# stoppen/afspelen stoppen +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 +msgid "Stop playback" +msgstr "Afspelen stoppen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Sneltoets om afspelen te stoppen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583 +msgid "Volume down" +msgstr "Geluid zachter" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Sneltoets om het geluid zachter te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Geluid dempen/aanzetten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Sneltoets om het geluid te dempen/aan te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593 +msgid "Volume up" +msgstr "Geluid harder" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Sneltoets om het geluid harder te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Microfoon dempen/aanzetten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Sneltoets om de microfoon te dempen/aan te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Een schermafdruk maken" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Sneltoets om een schermafdruk te maken." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Een schermafdruk van een venster maken" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Sneltoets om een schermafdruk van een venster te maken." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Een schermafdruk van een gebied maken" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Sneltoets om een schermafdruk van een gebied te maken." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Een schermafdruk naar het klembord kopiëren" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Sneltoets om een schermafdruk naar het klembord te kopiëren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Een schermafdruk van een venster naar het klembord kopiëren" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "" +"Sneltoets om een schermafdruk van een venster naar het klembord te kopiëren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Een schermafdruk van een gebied naar het klembord kopiëren" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "" +"Sneltoets om een schermafdruk van een gebied naar het klembord te kopiëren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "Een korte video-opname van het scherm maken" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +msgid "Binding to record a short video of the screen" +msgstr "Een korte video-opname van het scherm maken" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Webbrowser starten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Sneltoets om de webbrowser te starten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Vergrootglas aan- of uitzetten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Sneltoets om het vergrootglas aan of uit te zetten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Schermle_zer aan- of uitzetten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Sneltoets om de schermlezer aan of uit te zetten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Toetsen_bord-op-scherm aan- of uitzetten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Sneltoets om het schermtoetsenbord op het scherm aan of uit te zetten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 +msgid "Increase text size" +msgstr "Grotere tekst" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Sneltoets om de tekst te vergroten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Kleinere tekst" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Sneltoets om de tekst te verkleinen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Contrast aan- of uitzetten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Sneltoets om het contrast van de interface aan of uit te zetten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Inzoomen met vergrootglas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Sneltoets om het vergrootglas aan of uit te zetten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Uitzoomen met vergrootglas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Sneltoets om het vergrootglas aan of uit te zetten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Aangepaste toetsbindingen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Lijst van aangepaste toetsbindingen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Stapgrootte voor het volume" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Grootte van de stappen waarmee het volume omhoog en omlaag gaat" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Stil geluid zachter" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Sneltoets om het volume te verlagen zonder geluidseffect." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Stil geluid dempen/aanzetten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Sneltoets om het volume te dempen/aan te zetten zonder geluidseffect." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Stil geluid harder" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Sneltoets om het volume te verhogen zonder geluidseffect." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Geluid zachter met precisie" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Sneltoets om het geluid zachter te zetten met hogere precisie." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Geluid harder met precisie" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Sneltoets om het geluid harder te zetten met hogere precisie." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Touchpad in-/uitschakelen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Sneltoets om het touchpad aan of uit te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Touchpad inschakelen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Sneltoets om het touchpad aan te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Touchpad uitschakelen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Sneltoets om het touchpad uit te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Terugspoelen in huidig nummer" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Sneltoets om terug te spoelen in het huidige nummer." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Doorspoelen in huidig nummer" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Sneltoets om door te spoelen in het huidige nummer." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Herhaalmodus in-/uitschakelen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Sneltoets om de herhaalmodus van de mediaspeler aan of uit te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Willekeurige modus in-/uitschakelen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Sneltoets om de willekeurige modus van de mediaspeler aan of uit te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Automatische schermoriëntatie aan-/uitzetten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Sneltoets om automatische schermoriëntatie aan of uit te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 +msgid "Power button" +msgstr "Aan-/uitknop" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Sneltoets voor de aan-/uitknop." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Slaapknop" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Sneltoets om het apparaat in slaapstand te brengen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 +msgid "Suspend button" +msgstr "Pauzeerknop" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Sneltoets om het apparaat in pauzestand te brengen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Helderheid scherm omhoog" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Sneltoets om de schermhelderheid te verhogen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Helderheid scherm omlaag" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Sneltoets om de schermhelderheid te verlagen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Helderheidscyclus van beeldscherm" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Sneltoets om de schermhelderheid te wisselen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Helderheid toetsenbord omhoog" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Sneltoets om de toetsenbordhelderheid te verhogen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Helderheid toetsenbord omlaag" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Sneltoets om de toetsenbordhelderheid te verlagen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Toetsenbordhelderheidsschakelaar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Sneltoets om de toetsenbordverlichting aan of uit te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 +msgid "Show battery status" +msgstr "Accustatus tonen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Sneltoets om de huidige accustatus te tonen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735 +msgid "RF kill" +msgstr "RF-kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Sneltoets om de vliegtuigstand aan of uit te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Bluetooth-RF-kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Sneltoets om de Bluetooth-vliegtuigstand aan of uit te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Statische sneltoets om de rekenmachine te starten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Statische sneltoets om de Gnome-instellingen te starten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Statische sneltoets om het e-mailprogramma te starten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Statische sneltoets voor het uitwerpen van een optische schijf." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Statische sneltoets om de persoonlijke map te openen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Statische sneltoets om de mediaspeler te starten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Statische sneltoets om naar het volgende nummer te gaan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Statische sneltoets om afspelen te pauzeren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Statische sneltoets om af te spelen (of te schakelen tussen afspelen/" +"pauzeren)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Statische sneltoets om naar het vorige nummer te gaan." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Statische sneltoets om het scherm te vergrendelen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Statische sneltoets om het zoekprogramma te starten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Statische sneltoets om afspelen te stoppen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Statische sneltoets om het geluid zachter te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Statische sneltoets om het geluid te dempen/aan te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Statische sneltoets om het geluid harder te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Statische sneltoets om het volume te verlagen zonder geluidseffect." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Statische sneltoets om het volume te verhogen zonder geluidseffect." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "" +"Statische sneltoets om het geluid zachter te zetten met hogere precisie." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "" +"Statische sneltoets om het geluid harder te zetten met hogere precisie." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Statische sneltoets om de microfoon te dempen/aan te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Statische sneltoets om de webbrowser te starten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Statische sneltoets om het touchpad aan of uit te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Statische sneltoets om het touchpad aan te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Statische sneltoets om het touchpad uit te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Statische sneltoets om terug te spoelen in het huidige nummer." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Statische sneltoets om door te spoelen in het huidige nummer." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Statische sneltoets om de herhaalmodus van de mediaspeler aan of uit te " +"zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Statische sneltoets om de willekeurige modus van de mediaspeler aan of uit " +"te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "" +"Statische sneltoets om automatische schermoriëntatie aan of uit te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Statische sneltoets voor de aan-/uitknop." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Statische sneltoets om het apparaat in slaapstand te brengen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Statische sneltoets om het apparaat in pauzestand te brengen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Statische sneltoets om de schermhelderheid te verhogen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Statische sneltoets om de schermhelderheid te verlagen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Statische sneltoets om de schermhelderheid te wisselen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Statische sneltoets om de toetsenbordhelderheid te verhogen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Statische sneltoets om de toetsenbordhelderheid te verlagen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Statische sneltoets om de toetsenbordverlichting aan of uit te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Statische sneltoets om de huidige accustatus te tonen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Statische sneltoets om de vliegtuigstand aan of uit te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "" +"Statische sneltoets om de Bluetooth-vliegtuigstand aan of uit te zetten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746 +msgid "Maximum length of screen recordings" +msgstr "Maximumlengte van schermopnamen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747 +msgid "" +"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +"unlimited" +msgstr "" +"Maximumlengte van schermopnamen van een enkel scherm in seconden of 0 voor " +"oneindig" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Naam van de aangepaste sneltoets" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759 +msgid "Binding" +msgstr "Binding" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Binding voor de aangepaste sneltoets" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764 +msgid "Command" +msgstr "Opdracht" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Uit te voeren opdracht wanneer de sneltoets wordt aangeroepen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "De helderheid van het scherm wanneer het inactief is" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"Dit is de helderheid van het laptopscherm wanneer de sessie inactief is." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Het scherm dimmen nadat het een poosje niet actief is" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Of het scherm gedimd moet worden om energie te sparen wanneer de computer " +"inactief is." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Slaapstand time-out wanneer de computer op netstroom werkt" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"De tijd in seconden die de computer met netstroom inactief moet zijn voordat " +"deze in de slaapstand wordt gezet. Een waarde van 0 betekent nooit." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "" +"Of het de slaapstand, pauzestand of niets doen moet zijn wanneer inactief" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "" +"Het type slaap dat moet worden uitgevoerd wanneer de computer inactief is." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Slaapstand time-out wanneer de computer op accustroom werkt" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"De tijd in seconden die de computer met accustroom inactief moet zijn " +"voordat deze in de slaapstand wordt gezet. Een waarde van 0 betekent nooit." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "De omgevingslichtsensor inschakelen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Als de functie omgevingslichtsensor ingeschakeld is." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Aan-/uitknopactie" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"De actie die moet worden ondernomen wanneer op de aan-/uitknop wordt " +"gedrukt. Deze actie is hardgecodeerd (de instelling wordt genegeerd) op " +"virtuele machines (uitzetten) en tablets (pauzestand)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Verbindingen waarop de dienst is ingeschakeld" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"De lijst van NetworkManager-verbindingen (elk voorgesteld door zijn UUID) " +"waarop deze dienst is ingeschakeld en gestart." + +# gladmaken/wazig maken/afronden/rond maken/bijvijlen +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Gladmaken" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Het type gladmaken (antialiasing) dat gebruikt wordt bij het weergeven van " +"lettertekens. Mogelijke waardes zijn: ‘none’ voor niet gladmaken, " +"‘grayscale’ voor standaard gladmaken met grijswaarden, en ‘rgba’ voor " +"subpixel gladmaken (alleen bij LCD-schermen)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinten" + +# Het is me niet duidelijk wat hier met ‘hinting’ bedoeld wordt. Hannie +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"Het type aanpassing dat moet worden gebruikt bij het renderen van " +"lettertypes. Mogelijke waarden zijn: ‘geen’ voor geen aanpassing en ‘gering’ " +"voor alleen op de Y-as zoals Microsoft’s ClearType, DirectWrite en de eigen " +"engine voor renderen van lettertypen van Adobe. Negeert aanpassing van " +"binnen het lettertype en genereert aanpassingen algoritmisch. Wordt " +"standaard in Ubuntu gebruikt. Aanbevolen. De betekenis van ‘medium’ en " +"‘volledig’ hangt af van het lettertypeformaat (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) en de " +"geïnstalleerde versie van FreeType. Ze proberen meestal tekens op zowel de " +"X- als de Y-as te passen (met uitzondering van .otf: alleen Y-as). Dit kan " +"leiden tot vervorming en/of incontistent renderen afhankelijk van de " +"kwaliteit van het lettertype, het lettertypeformaat en de status van de " +"lettertype-engines van FreeType." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA-volgorde" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"De volgorde van subpixel-elementen op een LCD-scherm; wordt alleen gebruikt " +"wanneer gladmaken (antialiasing) ingesteld is op ‘rgba’. Mogelijke waarden " +"zijn: ‘rgb’ voor rood op links (meest voorkomend), ‘bgr’ voor blauw op " +"links, ‘vrgb’ voor rood bovenop, ‘vbgr’ voor rood onderop." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Lijst van expliciet uitgeschakelde GTK+-modules" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Een lijst van strings die weergeeft welke GTK+-modules niet geladen zullen " +"worden, zelfs als dit standaard wel ingesteld is." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Lijst van expliciet ingeschakelde GTK+-modules" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Een lijst van strings die weergeeft welke GTK+-modules geladen zullen " +"worden, naast voorwaardelijke en expliciet uitgeschakelde modules." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Een lijst met bepaalde XSETTINGS" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Deze lijst brengt de namen van bepaalde XSETTINGS in kaart. De waarden " +"moeten bestaan uit tekenreeksen, getekende int32's of (in het geval van " +"kleuren), 4-tuples of uint16 (rood, groen, blauw, alpha; 65535 is volledig " +"ondoorzichtig)." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Nu herkalibreren" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Herkalibratie vereist" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Het beeldscherm ‘%s’ moet binnenkort gekalibreerd worden." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "De printer ‘%s’ moet binnenkort gekalibreerd worden." + +# behouden/gebruiken +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Gnome Settings Daemon kleur-plug-in" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Kleur-kalibratieapparaat toegevoegd" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Kleur-kalibratieapparaat verwijderd" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Tijdzone bijgewerkt tot %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Datum- en tijdsinstellingen" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:575 +msgid "Disk Space" +msgstr "Schijfruimte" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588 +msgid "Examine" +msgstr "Onderzoeken" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Prullenbak legen" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:607 +msgid "Ignore" +msgstr "Negeren" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Weinig schijfruimte op “%s”" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Het volume “%s” heeft nog maar %s schijfruimte over. U zou wat schijfruimte " +"kunnen vrijmaken door de prullenbak te legen." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:644 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Het volume “%s” heeft nog maar %s schijfruimte over." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Weinig schijfruimte" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:651 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Deze computer heeft nog maar %s schijfruimte over. U zou wat schijfruimte " +"kunnen vrijmaken door de prullenbak te legen." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Deze computer heeft nog maar %s schijfruimte over." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2466 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth uitgeschakeld" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2469 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth ingeschakeld" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2473 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Vliegtuigstand ingeschakeld" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2476 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Vliegtuigstand uitgeschakeld" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2505 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Hardware-vliegtuigstand" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2568 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Schermfilm van %d %t.webm" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "Niet in staat om een schermafdruk te maken" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Schermafdruk gemaakt" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Schermafdruk van %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Onbekende tijd" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minuut" +msgstr[1] "%i minuten" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i uur" +msgstr[1] "%i uur" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "uur" +msgstr[1] "uur" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuut" +msgstr[1] "minuten" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:720 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:817 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Acculading kritiek laag" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:350 +msgid "Power" +msgstr "Energie" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:390 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS is nu in gebruik" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:395 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "%s backup-stroom beschikbaar" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:398 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Onbekende hoeveelheid UPS backup-stroom resterend" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:473 +msgid "Battery low" +msgstr "Accu bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:476 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Laptopaccu bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:483 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Ongeveer %s resterend (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:488 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Ongeveer %s van de UPS backup-stroom resterend (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 plugins/power/gsd-power-manager.c:633 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Accu muis bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:502 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "De accu van de draadloze muis is bijna leeg (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:506 plugins/power/gsd-power-manager.c:641 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Accu van toetsenbord bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:509 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "De accu van het draadloze toetsenbord is bijna leeg (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Accu pda bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "De accu van de pda is bijna leeg (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:669 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Accu mobiele telefoon bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:523 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "De accu van de mobiele telefoon is bijna leeg (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Accu mp3-speler bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "De accu van de mp3-speler is bijna leeg (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Accu tablet bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:537 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "De accu van de tablet is bijna leeg (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:541 plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Accu aangekoppelde computer bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "De accu van de aangekoppelde computer is bijna leeg (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:565 +msgid "Battery is low" +msgstr "Accu bijna leeg" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Acculading kritiek laag" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 plugins/power/gsd-power-manager.c:747 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Laptopaccu kritiek laag" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"De computer zal binnenkort in slaaptstand gaan als deze niet op de netstroom " +"aangesloten wordt." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"De computer zal binnenkort uitschakelen als deze niet op de netstroom " +"aangesloten wordt." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 plugins/power/gsd-power-manager.c:772 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPS-lading kritiek laag" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:627 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Ongeveer %s UPS-stroom resterend (%.0f%%). Herstel de netstroom-aansluiting " +"van uw computer om dataverlies te voorkomen." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:636 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Draadloze muis zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt " +"binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Draadloos toetsenbord zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt " +"binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:653 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Pda zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt binnenkort met " +"functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Mobiele telefoon zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt " +"binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:672 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Mp3-speler zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt binnenkort " +"met functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:681 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Tablet zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt binnenkort met " +"functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:690 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"De aangesloten computer zit bijna zonder stroom (%.0f%%). Dit apparaat stopt " +"binnenkort met functioneren als het niet opgeladen wordt." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:755 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"De acculading is onder het kritieke niveau, De computer zal in slaapstand " +"gaan." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:760 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"De acculading is onder het kritieke niveau. De computer zal uitschakelen." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:780 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"De lading van de UPS is onder het kritieke niveau. De computer zal in " +"slaapstand gaan." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:785 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"De lading van de UPS is onder het kritieke niveau. De computer zal " +"uitschakelen." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1260 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Laptop is geopend" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1294 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Laptop is gesloten" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1857 +msgid "On battery power" +msgstr "Op batterij" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1862 +msgid "On AC power" +msgstr "Op netstroom" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Automatisch afmelden" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "U wordt binnenkort afgemeld wegens inactiviteit." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Automatische pauzestand" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "De computer zal binnenkort in pauzestand gaan wegens inactiviteit." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Automatische slaapstand" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Helderheid aanpassen" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Authenticatie is vereist om de helderheid van de laptop aan te passen" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Nieuwe printer configureren" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Even geduld…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Printer-driver ontbreekt" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Geen printer-driver voor %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Geen driver voor deze printer." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:920 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1011 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1055 +msgid "Printers" +msgstr "Printers" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "De printer ‘%s’ heeft nog maar weinig toner." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "De printer ‘%s’ heeft geen toner meer." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "De printer ‘%s’ is mogelijk niet aangesloten." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "De klep van de printer ‘%s’ is open." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Er ontbreekt een printfilter voor de printer ‘%s’." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "De deur van de printer ‘%s’ staat open." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "De inktvoorraad van printer ‘%s’ is laag." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Een inktpatroon van printer ‘%s’ is leeg." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "De printer ‘%s’ heeft weinig papier." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "De printer ‘%s’ heeft geen papier meer." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:415 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "De printer ‘%s’ is momenteel off-line." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Er is een probleem met de printer ‘%s’." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s vereist authenticatie" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:533 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Voer uw aanmeldgegevens in om af te drukken" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:600 +msgid "Toner low" +msgstr "Toner bijna leeg" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:602 +msgid "Toner empty" +msgstr "Toner leeg" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:604 +msgid "Not connected?" +msgstr "Niet verbonden?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:606 +msgid "Cover open" +msgstr "Klep open" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:608 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Fout in printerconfiguratie" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:610 +msgid "Door open" +msgstr "Deur open" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:612 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Inktvoorraad laag" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:614 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Een inktpatroon is leeg" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:616 +msgid "Paper low" +msgstr "Weinig papier" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:618 +msgid "Out of paper" +msgstr "Geen papier meer" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:620 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Printer off-line" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:622 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997 +msgid "Printer error" +msgstr "Printerfout" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:670 +msgid "Printer added" +msgstr "Printer toegevoegd" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:687 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:725 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Afdrukken gestopt" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:689 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:695 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:701 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:707 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:719 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:743 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:751 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "‘%s’ op %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:693 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Afdrukken geannuleerd" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:741 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Afdrukken afgebroken" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:705 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:749 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Afdrukken voltooid" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:717 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Afdrukken" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:991 +msgid "Printer report" +msgstr "Printerrapport" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994 +msgid "Printer warning" +msgstr "Printerwaarschuwing" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Printer ‘%s’: ‘%s’." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Gebruiker is niet aangemeld met smartcard." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:386 +msgid "USB Protection" +msgstr "USB-beveiliging" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "New USB device" +msgstr "Nieuw USB-apparaat" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:514 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Er is een nieuw apparaat gedetecteerd terwijl de sessie niet vergrendeld " +"was. Als u niets heeft aangekoppeld, controleer dan zeker of er geen " +"verdacht apparaat aan uw systeem hangt." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:593 +msgid "New keyboard detected" +msgstr "Nieuw toetsenbord gedetecteerd" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:594 +msgid "" +"Either your keyboard has been reconnected or a new one has been plugged in. " +"If you did not do it, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"De verbinding met uw toetsenbord is vernieuwd, of er is een nieuw " +"toetsenbord aangekoppeld. Indien u die niet heeft gedaan, controleer dan " +"zeker of er geen verdacht apparaat aan uw systeem hangt." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:600 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "USB-apparaat opnieuw verbinden" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Terwijl u weg was is er een nieuw apparaat gedetecteerd. Koppel het apparaat " +"los en verbind het opnieuw om het te gebruiken." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:607 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:631 +msgid "USB device blocked" +msgstr "USB-apparaat geblokkeerd" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:608 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"Terwijl u weg was is er een nieuw apparaat gedetecteerd. Omdat de USB-" +"beveiliging actief is, is het apparaat geblokkeerd." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:632 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" +"Het nieuw aangekoppelde apparaat is geblokkeerd omdat de USB-beveiliging " +"actief is." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Verlichte led voor een Wacom tablet wijzigen" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Authenticatie is vereist om de verlichte led voor een Wacom tablet te " +"wijzigen" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "OLED-afbeelding voor een Wacom-tablet wijzigen" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Authenticatie is vereist om de OLED-afbeelding voor een Wacom tablet te " +"wijzigen" + +#. Set up the dialog +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Simkaart ontgrendelen" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90 +msgid "Unlock" +msgstr "Ontgrendelen" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Voer de pincode voor de simkaart %s in" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Voer de pincode in om uw simkaart te ontgrendelen" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:123 +#, c-format +msgid "%2$s You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s U heeft nog %1$u resterende poging" +msgstr[1] "%2$s U heeft nog %1$u resterende pogingen" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "U heeft nog %u resterende poging" +msgstr[1] "U heeft nog %u resterende pogingen" + +#. Set up the dialog +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:173 plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:175 +msgid "SIM card unlock error" +msgstr "Simkaartontgrendelingsfout" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:174 +msgid "OK" +msgstr "Oké" + +#. TODO: handle PUK as well +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:194 +msgid "Too many incorrect PINs." +msgstr "Te veel ongeldige pincodes." + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:200 +msgid "Wrong PIN code" +msgstr "Verkeerde pincode" + +#~ msgid "NumLock state" +#~ msgstr "Status NumLock" + +#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED." +#~ msgstr "De onthouden status van het NumLock-led." + +#~ msgid "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "" +#~ "Geeft aan waar de muisaanwijzer zich bevindt wanneer de CTRL-toets wordt " +#~ "ingedrukt en losgelaten." + +#~ msgid "Touchpad toggle" +#~ msgstr "Touchpad-schakelaar" + +#~ msgid "Quiet Volume Mute" +#~ msgstr "Stil geluid dempen" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Scherm vergrendelen" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Hulp" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Terugspoelen" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Vooruit" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Herhalen" + +#~ msgid "Random Play" +#~ msgstr "Willekeurig afspelen" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Oriëntatie vergrendelen" + +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Uitzetten" + +# Ik kan geen algemene term verzinnen die op een begrijpelijke manier zowel pauzeren als slaapstand dekt. (RvS) +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Slaapstand" + +#~ msgid "Toggle Bluetooth" +#~ msgstr "Bluetooth in-/uitschakelen" + +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "Trage toetsen aan" + +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "Trage toetsen uit" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "U heeft zojuit de Shift toets gedurende 8 seconden ingedrukt gehouden. " +#~ "Dat is de sneltoets voor de langzame toetsen modus hetgeen invloed heeft " +#~ "op de manier waarop het toetsenbord functioneert." + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Universele toegang-voorkeuren" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Uitschakelen" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "Inschakelen" + +#~ msgid "Leave On" +#~ msgstr "Aan laten" + +#~ msgid "Leave Off" +#~ msgstr "Uit laten" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "Plaktoetsen ingeschakeld" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "Plaktoetsen uitgeschakeld" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "U heeft zojuist de Shift toets 5 keer op een rij ingedrukt. Dat is de " +#~ "sneltoets voor de plaktoetsen modus, hetgeen invloed heeft op de manier " +#~ "waarop uw toetsenbord functioneert." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "U heeft zojuist twee toetsen tegelijk ingedrukt of de Shift toets 5 keer " +#~ "op een rij. Dat zet de plaktoetsen-modus uit, hetgeen invloed heeft op " +#~ "de manier waarop uw toetsenbord functioneert." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Uitgeschakeld" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%u audio-uitvoerkanaal" +#~ msgstr[1] "%u audio-uitvoerkanalen" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%u audio-invoerkanaal" +#~ msgstr[1] "%u audio-invoerkanalen" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Systeemgeluiden" + +# behouden/gebruiken +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "Gnome-instellingenvoorziening" + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Activatie van deze plug-in" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "Of de plug-in door gnome-settings-daemon geactiveerd moet worden" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Te gebruiken prioriteit voor deze plug-in" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "" +#~ "Te gebruiken prioriteit van deze plug-in in de opstartvolgorde van gnome-" +#~ "settings-daemon" + +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "Bestand met standaard-configuraties voor RandR" + +#~ msgid "" +#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +#~ "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " +#~ "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " +#~ "then the file specified by this key will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "De XRandR plug-in zoekt naar het standaard-configuratiebestand dat met " +#~ "deze sleutel wordt opgegeven. Dit is vergelijkbaar met ~/.config/monitors." +#~ "xml dat normaal in de thuismap aanwezig is. Als een gebruiker dit bestand " +#~ "mist, of als de huidige combinatie van monitors niet in het bestand " +#~ "aanwezig is, zal het bestand dat in deze sleutel is opgegeven gebruikt " +#~ "worden." + +#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +#~ msgstr "Of specifieke monitors na het opstarten uitgeschakeld moeten worden" + +#~ msgid "" +#~ "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch " +#~ "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-" +#~ "lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether " +#~ "the lid is (respectively) open or closed." +#~ msgstr "" +#~ "‘clone’ zal hetzelfde beeld op alle monitors weergeven, ‘dock’ zal de " +#~ "interne monitor uitschakelen, ‘do-nothing’ zal het standaard Xorg-gedrag " +#~ "gebruiken (bureaublad over de monitors uitspreiden, in recente versies). " +#~ "De standaardwaarde, ‘follow-lid’, kiest tussen ‘do-nothing’ en ‘dock’ " +#~ "afhankelijk van de vraag of het deksel (respectievelijk) open of gesloten " +#~ "is." + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Debug-code inschakelen" + +#~ msgid "Replace existing daemon" +#~ msgstr "Bestaande voorziening vervangen" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Na enige tijd afsluiten (voor debuggen)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Toetsenbord-toegankelijkheid" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Toetsenbord-toegankelijkheid-plugin" + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Toegankelijkheidsinstellingen" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "Plug-in voor toegankelijkheidsinstellingen" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Klembord" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Klembord-plug-in" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Kleur-plug-in" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Datum en tijd" + +#~ msgid "Automatically update timezone" +#~ msgstr "Automatisch bijwerken van tijdzone" + +# dummy/simulatie/probeersel/test/leeg/ +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Dummy" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "Dummy-plug-in" + +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "Opgeruimd houden" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" +#~ msgstr "" +#~ "Leegt automatisch miniaturenbuffers en andere tijdelijke bestanden en " +#~ "waarschuwt wanneer er weinig schijfruimte over is" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Toetsenbord" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Toetsenbord-plugin" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "Mediatoetsen" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "Mediatoetsen-plugin" + +#~ msgid "Video Out" +#~ msgstr "Video-uitvoer" + +#~ msgid "Rotate Screen" +#~ msgstr "Scherm roteren" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Muis" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Muis-plugin" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Oriëntatie" + +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "Oriëntatieplug-in" + +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "Energie-plug-in" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Afdruknotificaties" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Plug-in voor afdruknotificaties" + +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Rfkill-plug-in" + +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "Proxy voor schermbeveiliging" + +#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +#~ msgstr "" +#~ "Tegenhouden van schermbeveiliging volgens FreeDesktop-protocol doorgeven " +#~ "aan de Gnome-sessie." + +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "Smartcard" + +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "Smartcard-plug-in" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Audio" + +#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" +#~ msgstr "Plug-in voor audiosamplebuffer" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "Toetsaanslag versturen" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Van beeldscherm wisselen" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Hulptekst op scherm tonen" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Hulptekst op scherm tonen" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Van beeldscherm wisselen" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Klaar" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Linker ring" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Linker ring-modus #%d" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Rechter ring" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Rechter ring-modus #%d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Linker aanraakstrook" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Linker aanraakstrookmodus #%d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Rechter aanraakstrook" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Rechter aanraakstrookmodus #%d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Schakelaar linker aanraakringmodus" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Schakelaar rechter aanraakringmodus" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Schakelaar linker aanraakstrookmodus" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Schakelaar rechter aanraakstrookmodus" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Modusschakelaar #%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Linkerknop #%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Rechterknop #%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Bovenste knop #%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Onderste knop #%d" + +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "Nieuwe sneltoets…" + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "Het tablet ‘%s’ werkt mogelijk niet zoals verwacht." + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "Onbekend tablet verbonden" + +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Wacom-instellingen" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "Toetsaanslag %s versturen" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "Modus %d: %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(willekeurige toets om af te sluiten)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "Druk op een knop om te configureren" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(Esc om te annuleren)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Bewerken" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Wacom" + +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Wacom plug-in" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "Kon scherminformatie niet verversen: %s" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +# draaistand/orientatie/ligging/rotatie +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Schermafmeting en draaistand instellen" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "X-instellingen" + +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "X-instellingen beheren" |