diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 4059 |
1 files changed, 4059 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..72839d6 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,4059 @@ +# Brazilian Portuguese translation of gnome-settings-daemon. +# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. +# Ivan Passos <ivan@cyclades.com>, 1999. +# Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1999. +# Gustavo Maciel Dias Vieira <gustavo@sagui.org>, 2000-2001. +# Tiago Cardoso Menezes <zion@via-rs.net>, 2003. +# Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2004, 2006. +# Alex Camacho Castilho <gnomebr@uol.com.br>, 2004. +# Guilherme de S. Pastore <gpastore@colband.com.br>, 2004, 2005. +# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2006, 2008. +# Luiz Fernando S. Armesto <luiz.armesto@gmail.com>, 2007. +# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2011. +# Washington Lins <washington-lins@uol.com.br>, 2007. +# Raul Pereira <contato@raulpereira.com>, 2007. +# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2008, 2011. +# Krix Apolinário <krixapolinario@gmail.com>, 2009. +# Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2009. +# Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>, 2009, 2010. +# Antonio Fernandes C. Neto <fernandes@pelivre.org>, 2010. +# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009, 2012. +# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2011-2014. +# Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016. +# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb@gmail.com>, 2018. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2012-2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-03 18:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-03 16:16-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Ação de remoção de cartão inteligente" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Defina isto como “none”, “lock-screen”, ou “force-logout”. A ação irá se " +"realizar quando o cartão inteligente usado para iniciar sessão for removido." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Valores possíveis são “on”, “off” e “custom”." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Nome de arquivo personalizado de campainha de teclado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Nome de arquivo do som de campainha a ser reproduzido." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42 +msgid "Double click time" +msgstr "Tempo de clique duplo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Tamanho do clique duplo em milissegundos." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Limiar de arrastar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Distância antes da ação de arrastar ser iniciada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Bloquear ou girar a orientação automaticamente." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Orientação do botão do mouse" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Permuta os botões esquerdo e direito do mouse para mouse de canhoto." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134 +msgid "Single Click" +msgstr "Clique único" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Multiplicador de aceleração para movimentos do mouse. Um valor de -1 é o " +"padrão do sistema." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Limiar de movimento" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"A distância em pixels que o ponteiro deve mover antes do movimento acelerado " +"do mouse ser ativado. Um valor de -1 é o padrão do sistema." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Emulação do botão do meio" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Habilita a emulação de botão do meio do mouse através de cliques simultâneos " +"do botão esquerdo e direto." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Intervalo de repetição de teclas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Atraso entre repetições em milissegundos." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Atraso inicial da repetição de teclas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Atraso inicial da repetição de teclas em milissegundos." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Lembrar do estado do NumLock" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Quando definido para verdadeiro, o GNOME se lembrará do estado do LED do " +"NumLock entre sessões." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Desabilitar o touchpad enquanto digita" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Defina como VERDADEIRO, se você tiver problemas ao tocar acidentalmente o " +"touchpad enquanto digita." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Habilitar a rolagem horizontal" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Defina como VERDADEIRO para permitir rolagem horizontal pelo mesmo método " +"selecionado com a chave scroll_method." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Selecionar o método de rolagem do touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Selecione o método de rolagem do touchpad. Há suporte aos valores: " +"“disabled”, “edge-scrolling”, “two-finger-scrolling”." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Habilitar os cliques do mouse com touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Defina como VERDADEIRO para poder enviar cliques do mouse tocando no " +"touchpad." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Habilitar touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Defina como VERDADEIRO para habilitar todos os touchpads." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Orientação do botão do touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Permuta os botões esquerdo e direito do mouse para mouses de canhotos com " +"“left”, “right” para destro, “mouse” para seguir a configuração do mouse." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Rolagem natural" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Defina como VERDADEIRO para habilitar rolagem natural (inversa) para " +"touchpads." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "Botão de emulação da roda do mouse. 0 para desabilitar o recurso." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Modo absoluto de agulha Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Habilite isso para definir o tablet para modo absoluto." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Área do tablet Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Defina isso para x1, y1, e x2, y2 de área usável pelas ferramentas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Taxa de proporção do tablet Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Habilite isso para restringir a área do tablet Wacom para ajustar à " +"proporção da saída." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Rotação de tablet Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Defina isso para “none”, “cw” para rotação em sentido horário de 90 graus, " +"“half” para 180 graus e “ccw” para 90 graus em sentido anti-horário." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Recurso de toque Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" +"Habilite isso somente para mover o cursor quando o usuário tocar o tablet." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Curva de pressão da agulha Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Defina isso para x1, y1, e x2, y2 de curva de pressão aplicada para a agulha." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Mapeamento de botão de agulha Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Defina isso para mapeamento lógico de botão." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Limiar de pressão da agulha Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Defina isso para pressionar o valor na qual um evento de clique de agulha é " +"gerado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Curva de pressão do apagador Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Defina isso para x1, y1, e x2, y2 de curva de pressão aplicada para o " +"apagador." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Mapeamento de botão do apagador Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Limiar de pressão do apagador Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Defina isso para pressionar o valor na qual um evento de clique do apagador " +"é gerado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Tipo de ação do botão Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "O tipo de ação disparado pelo botão sendo pressionado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Combinação de teclas para a ação personalizada" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"O atalho de teclado gerado quando o botão for pressionado para ações " +"personalizadas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Combinação de teclas para uma ação personalizada de touchstrip ou touchring" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"O atalho de teclado gerado quando um “touchring” ou “touchstrip” é usado " +"para as ações personalizadas (acima seguida de abaixo)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Rótulo de botão para tela OLED." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Rótulo vai ser renderizado para a tela OLED pertencente a este botão" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "A duração de um perfil de exibição é válido" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Este é o número de dias após o qual o perfil de cor de exibição é " +"considerado inválido." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "A duração que um perfil de impressora é válido" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Este é o número de dias após o qual o perfil da cor de impressora é " +"considerado inválido." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Se o modo luz noturna está habilitado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"O modo luz noturna altera a temperatura da cor de sua tela quando o sol se " +"põe ou de acordo com os tempos predefinidos." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Temperatura da tela quando habilitada" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Essa temperatura em Kelvin é usada para modificar os tons da tela quando o " +"modo luz noturna está habilitado. Valores altos são mais azuis, enquanto " +"mais baixos são mais vermelhados." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Usar o nascer do sol e pôr do sol" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Calcula os horários de nascer do sol e pôr do sol automaticamente, a partir " +"da localização atual." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "O horário de início" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Quando “night-light-schedule-automatic” está desabilitado, usa esse horário " +"de início em horas a partir da meia-noite." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "O horário de término" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Quando “night-light-schedule-automatic” está desabilitado, usa esse horário " +"de término em horas a partir da meia-noite." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "A última posição detectada" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Quando serviços de localização estiverem disponíveis, isso representa a " +"última localização detectada. O valor padrão é um valor inválido para " +"garantir que ele sempre seja atualizado na inicialização." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Lista de plug-ins que estão permitidos de serem carregados" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Uma lista de strings representando os plug-ins que estão permitidos de serem " +"carregados (padrão: “all”). Isso é avaliado apenas na inicialização." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Caminhos montados para ignorar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Especifique uma lista de caminhos montados para ignorar quando ficarem com " +"espaço reduzido." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Limiar de notificação de porcentagem livre" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Limiar da percentagem de espaço livre para aviso inicial de pouco espaço em " +"disco. Se a percentagem de espaço livre descer abaixo disto, um aviso será " +"mostrado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Limiar subsequente do notificador de espaço livre" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Especifique a percentagem que o espaço livre em disco deve reduzir antes de " +"emitir um aviso subsequente." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Limiar de notificação de espaço livre" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Especifique uma quantia em GB. Se a quantidade de espaço livre é mais do que " +"isso, nenhum aviso será mostrado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Período mínimo de notificação para avisos repetidos" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Especifique um tempo em minutos. Avisos subsequentes para um volume não " +"aparecerão com mais frequência que este período." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Iniciar calculadora" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Atalho para iniciar a calculadora." + +# Para tornar a frase menos ambígua, deixei Configurações de execução ao invés de Configurações de lançamento. --Enrico +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521 +msgid "Launch settings" +msgstr "Configurações de execução" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Atalho para iniciar Configurações do GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 +msgid "Launch email client" +msgstr "Iniciar cliente de e-mail" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Atalho para iniciar o cliente de e-mail." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Eject" +msgstr "Ejetar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Atalho para ejetar um disco ótico." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Iniciar o navegador de ajuda" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Atalho para iniciar o navegador de ajuda." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Home folder" +msgstr "Pasta pessoal" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Atalho para abrir a Pasta Pessoal." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Launch media player" +msgstr "Iniciar reprodutor de mídia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Atalho para iniciar o reprodutor de mídia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 +msgid "Next track" +msgstr "Próxima faixa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Atalho para pular para a próxima faixa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 +msgid "Pause playback" +msgstr "Pausar reprodução" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Atalho para pausar a reprodução." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Reproduzir (ou reproduzir/pausar)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Atalho para iniciar a reprodução (ou alternar reproduzir/pausar)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 +msgid "Log out" +msgstr "Encerrar sessão" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Atalho para encerrar sessão." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 +msgid "Previous track" +msgstr "Faixa anterior" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Atalho para pular para a faixa anterior." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 +msgid "Lock screen" +msgstr "Bloquear tela" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Atalho para bloquear a tela." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 +msgid "Search" +msgstr "Pesquisa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Atalho para iniciar a ferramenta de pesquisa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 +msgid "Stop playback" +msgstr "Parar reprodução" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Atalho para parar a reprodução." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583 +msgid "Volume down" +msgstr "Abaixar volume" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Atalho para diminuir o volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Volume desativado/ativado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Atalho para desativar/ativar o volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593 +msgid "Volume up" +msgstr "Aumentar volume" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Atalho para aumentar o volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Microfone desativado/ativado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Atalho para desativar/ativar o microfone." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Capturar a tela" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Atalho para efetuar a captura de tela." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Capturar a tela de uma janela" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Atalho para efetuar a captura de tela de uma janela." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Capturar a tela de uma área" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Atalho para efetuar a captura de tela de uma área." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Copiar a captura de tela para a área de transferência" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Atalho para copiar a captura de tela para a área de transferência." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Copiar a captura de tela de uma janela para a área de transferência" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "" +"Atalho para copiar a captura de uma tela inteira para a área de " +"transferência." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Copiar a captura de tela de uma área para a área de transferência" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "" +"Atalho para copiar a captura de uma área da tela para a área de " +"transferência." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "Gravar um vídeo curto da tela" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +msgid "Binding to record a short video of the screen" +msgstr "Atalho para gravar um vídeo curto da tela" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Iniciar navegador web" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Atalho para iniciar o navegador da Web." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Alternar ampliador" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Atalho para exibir o ampliador de tela" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Alternar leitor de tela" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Atalho para iniciar o leitor de tela" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Alternar teclado virtual" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Atalho para exibir o teclado virtual" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 +msgid "Increase text size" +msgstr "Aumentar o tamanho do texto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Atalho para aumentar o tamanho do texto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Diminuir o tamanho do texto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Atalho para diminuir o tamanho do texto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Alternar contraste" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Atalho para alternar o contraste da interface" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Ampliar via ampliador" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Atalho para ampliar via ampliador" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Diminuir via ampliador" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Atalho para diminuir ampliação via ampliador" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Atalhos personalizados" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Lista de atalhos personalizados" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Tamanho da etapa do volume" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Tamanho da etapa do volume para cada mudança de volume" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Abaixar volume silenciosamente" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Atalho para diminuir o volume sem emitir um efeito de som." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Volume desativado/ativado silenciosamente" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Atalho para desativar/ativar o volume sem emitir um efeito de som." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Aumentar volume silenciosamente" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Atalho para aumentar o volume sem emitir um efeito de som." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Abaixar volume preciso" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Atalho para diminuir o volume com uma precisão mais alta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Aumentar volume preciso" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Atalho para aumentar o volume com uma precisão mais alta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Ligar/desligar touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Atalho para alternar o touchpad para ligado/desligado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Ligar touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Atalho para alternar o touchpad para ligado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Desligar touchpad" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Atalho para alternar o touchpad para desligado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Retroceder na faixa atual" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Atalho para retroceder na faixa atual." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Avançar na faixa atual" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Atalho para avançar na faixa atual." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Alternar modo de reprodução repetida" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Atalho para alternar o modo de repetição no reprodutor de mídia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Alternar modo de reprodução aleatória" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Atalho para alternar o modo de reprodução aleatória no reprodutor de mídia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Alternar orientação de tela automática" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Atalho para alternar orientação de tela automática." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 +msgid "Power button" +msgstr "Botão de energia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Atalho para o botão de energia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Botão de hibernar" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Atalho para hibernar a máquina." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 +msgid "Suspend button" +msgstr "Botão de suspender" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Atalho para suspender a máquina." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Aumentar brilho da tela" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Atalho para aumentar o brilho da tela." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Diminuir brilho da tela" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Atalho para diminuir o brilho da tela." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Ciclo de brilho da tela" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Atalho para alternar o brilho da tela." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Aumentar brilho do teclado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Atalho para aumentar o brilho do teclado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Diminuir brilho do teclado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Atalho para diminuir o brilho do teclado." + +# Toggle = "Alternador de" ou "Alternar" +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Alternador de brilho do teclado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Atalho para alternar o brilho do teclado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 +msgid "Show battery status" +msgstr "Mostrar status da bateria" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Atalho para mostrar o status atual da bateria." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735 +msgid "RF kill" +msgstr "RF-kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Atalho para alternar o modo avião." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Bluetooth RF kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Atalho para alternar o modo avião do bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Atalho estático para iniciar a calculadora." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Atalho estático para iniciar Configurações do GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Atalho estático para iniciar o cliente de e-mail." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Atalho estático para ejetar um disco ótico." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Atalho estático para abrir a Pasta Pessoal." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Atalho estático para iniciar o reprodutor de mídia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Atalho estático para pular para a próxima faixa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Atalho estático para pausar a reprodução." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Atalho estático para iniciar a reprodução (ou alternar reproduzir/pausar)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Atalho estático para pular para a faixa anterior." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Atalho estático para bloquear a tela." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Atalho estático para iniciar a ferramenta de pesquisa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Atalho estático para parar a reprodução." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Atalho estático para diminuir o volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Atalho estático para desativar/ativar o volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Atalho estático para aumentar o volume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Atalho estático para diminuir o volume sem emitir um efeito de som." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Atalho estático para aumentar o volume sem emitir um efeito de som." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Atalho estático para diminuir o volume com uma precisão mais alta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Atalho estático para aumentar o volume com uma precisão mais alta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Atalho estático para desativar/ativar o microfone." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Atalho estático para iniciar o navegador da Web." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Atalho estático para alternar o touchpad para ligado/desligado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Atalho estático para alternar o touchpad para ligado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Atalho estático para alternar o touchpad para desligado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Atalho estático para retroceder na faixa atual." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Atalho estático para avançar na faixa atual." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Atalho estático para alternar o modo de repetição no reprodutor de mídia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Atalho estático para alternar o modo de reprodução aleatória no reprodutor " +"de mídia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Atalho estático para alternar orientação de tela automática." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Atalho estático para o botão de energia." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Atalho estático para hibernar a máquina." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Atalho estático para suspender a máquina." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Atalho estático para aumentar o brilho da tela." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Atalho estático para diminuir o brilho da tela." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Atalho estático para alternar o brilho da tela." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Atalho estático para aumentar o brilho do teclado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Atalho estático para diminuir o brilho do teclado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Atalho estático para alternar o brilho do teclado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Atalho estático para mostrar o status atual da bateria." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Atalho estático para alternar o modo avião." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Atalho estático para alternar o modo avião do bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746 +msgid "Maximum length of screen recordings" +msgstr "Tamanho máximo de gravações de tela" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747 +msgid "" +"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +"unlimited" +msgstr "O tamanho máximo de gravações de tela em segundos ou 0 para ilimitado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Nome do atalho personalizado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759 +msgid "Binding" +msgstr "Atalho" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Atalho personalizado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Comando a ser executado quando o atalho é disparado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "O brilho da tela quando ociosa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"Esse é o brilho de tela do painel do laptop usado quando a sessão está " +"ociosa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Escurecer a tela após um período de inatividade" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Se a tela deve ser escurecida para economizar energia quando o computador " +"está ocioso." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Tempo até o computador ir dormir quando ligado na tomada" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"A quantidade de tempo em segundos que o computador conectado na tomada " +"precisa estar inativo até ir dormir. Um valor de 0 significa nunca." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Se deve hibernar, suspender ou fazer nada quando inativo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "" +"O tipo de dormida que deve ser realizada quando o computador está inativo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Tempo até o computador ir dormir quando na bateria" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"A quantidade de tempo em segundos que o computador na bateria precisa estar " +"inativo até ir dormir. Um valor de 0 significa nunca." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Habilitar o sensor ALS" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Se a funcionalidade de sensor de luz ambiente (ALS) está habilitada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Ação do botão de energia" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"A ação a ser tomada quando o botão de liga/desliga do sistema é pressionado. " +"Essa ação é codificada (e a configuração ignorada) em máquinas virtuais " +"(desligar) e tablets (suspender)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Em quais conexões o serviço está habilitado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"A lista de conexões do NetworkManager (cada uma representada com seu " +"respectivo UUID) na qual o serviço está habilitado e inicializado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Suavização" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"O tipo de suavização a utilizar quando renderizar fontes. Valores possíveis " +"são: “none” nenhuma suavização, “grayscale” para suavização padrão cinza e " +"“rgba” para suavização de subpixel (apenas telas LCD)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"O tipo de hinting a ser usado quando renderizar fontes. Valores possível " +"são: “none” para nenhum e “slight” para apenas ajustar ao eixo Y, como os " +"motores de renderização de ClearType da Microsoft, DirectWrite e fontes " +"proprietárias da Adobe. Ignora hinting nativo da fonte e o gera por meio de " +"algoritmo. Usado no Ubuntu por padrão. Recomendado. O significado de " +"“medium” e “full” depende do formato da fonte (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) e da " +"versão instalada de FreeType. Elas geralmente tentam ajustar os glifos a " +"tanto o eixo X quanto o Y (exceto por .otf: Y apenas). Isso pode levar a " +"distorções e/ou renderização inconsistente dependendo da qualidade da fonte, " +"do formato da fonte e do estado dos motores de fonte do FreeType." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "RGBA order" +msgstr "Ordem RGBA" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"A ordem dos elementos de subpixel em uma tela LCD; utilizado apenas quando a " +"suavização está definida como “rgba”. Valores possíveis são: “rgb” para " +"vermelho à esquerda (mais comum), “bgr” para azul à esquerda, “vrgb” para " +"vermelho no topo, “vbgr” para vermelho no fundo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Lista de módulos GTK+ explicitamente desabilitados" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Uma lista de strings representando os módulos GTK+ que não serão carregados, " +"se habilitados por padrão em suas configurações." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Lista de módulos GTK+ explicitamente habilitados" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Uma lista de strings representando os módulos GTK+ que serão carregados, " +"usualmente em adição para condicional e forçosamente desabilitada." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Um dicionário de XSETTINGS a ser substituída" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Esse dicionário mapeia nomes XSETTINGS para substituir valores. Os valores " +"devem ser strings, int32s assinados ou (no caso de cores), 4 tuplas de " +"unit16 (red, green, blue, alpha; 65535 é totalmente opaco)." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Recalibrar agora" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "É necessário recalibrar" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "O monitor “%s” deve ser recalibrado em breve." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "A impressora “%s” deve ser recalibrada em breve." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Plug-in Servidor de Configurações de Cores do GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Dispositivo de calibração de cor adicionado" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Dispositivo de calibração de cor removido" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Fuso horário atualizado para %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Configurações de data & hora" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:629 +msgid "Disk Space" +msgstr "Espaço no disco" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +msgid "Examine" +msgstr "Examinar" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Esvaziar lixeira" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:661 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:692 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Pouco espaço em disco em “%s”" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"O volume “%s” tem apenas %s de espaço em disco restante. Você poderá liberar " +"algum espaço esvaziando a lixeira." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:698 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "O volume “%s” tem apenas %s de espaço em disco restante." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:703 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Pouco espaço em disco" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"O computador tem apenas %s de espaço em disco restante. Você poderá liberar " +"algum espaço esvaziando a lixeira." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:708 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Este computador tem apenas %s de espaço em disco restante." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2468 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth desabilitado" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2471 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth habilitado" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2475 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Modo avião habilitado" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2478 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Modo avião desabilitado" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2507 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Modo avião de hardware" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2570 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Gravação de tela de %d %t.webm" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "Não foi possível realizar a captura de tela" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Captura de tela obtida" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Captura de tela de %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Tempo desconhecido" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minuto" +msgstr[1] "%i minutos" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i hora" +msgstr[1] "%i horas" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "horas" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutos" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:791 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:888 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Bateria está criticamente baixa" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356 +msgid "Power" +msgstr "Energia" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:396 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "No-break descarregando" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:401 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "Restam %s de energia reserva no no-break" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:404 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Resta uma quantidade desconhecida de energia reserva no no-break" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:484 +msgid "Battery low" +msgstr "Bateria baixa" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:487 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Bateria do laptop baixa" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Aproximadamente %s restantes (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 +msgid "UPS low" +msgstr "Bateria do no-break baixa" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:505 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Aproximadamente %s de energia reserva restante no no-break (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Mouse com bateria baixa" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "A bateria do mouse sem fio está baixa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power" +msgstr "A bateria do mouse sem fio está baixa" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Teclado com bateria baixa" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:524 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "A bateria do teclado sem fio está baixa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:526 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power" +msgstr "A bateria do teclado sem fio está baixa" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 plugins/power/gsd-power-manager.c:697 +msgid "PDA battery low" +msgstr "PDA com bateria baixa" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "A bateria do PDA está baixa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:536 +#, c-format +msgid "PDA is low in power" +msgstr "A bateria do PDA está baixa" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 plugins/power/gsd-power-manager.c:711 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Telefone celular com bateria baixa" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "A bateria do telefone celular está baixa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power" +msgstr "A bateria do telefone celular está baixa" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Reprodutor de mídia com bateria baixa" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "A bateria do reprodutor de mídia está baixa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Media player is low in power" +msgstr "A bateria do reprodutor de mídia está baixa" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:560 plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Tablet com bateria baixa" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:564 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "A bateria do tablet está baixa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power" +msgstr "A bateria do tablet está baixa" + +# Dizer 'Computador conectado' remete a idéia de computador com acesso a internet, podendo confundir o usuário. A idéia aqui é dizer que é um dispositivo anexo ao computador--Enrico +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 plugins/power/gsd-power-manager.c:753 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Dispositivo conectado com bateria baixa" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "A bateria do dispositivo conectado à máquina está baixa (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:576 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power" +msgstr "A bateria do dispositivo conectado à máquina está baixa" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597 +msgid "Battery is low" +msgstr "Bateria baixa" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Bateria criticamente baixa" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 plugins/power/gsd-power-manager.c:818 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Bateria do laptop criticamente baixa" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:646 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "O computador irá hibernar em breve a menos que seja conectado." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "O computador irá desligar em breve a menos que seja conectado." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:658 plugins/power/gsd-power-manager.c:843 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Bateria do no-break criticamente baixa" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:664 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Aproximadamente %s de energia restante no no-break (%.0f%%). Ligue o " +"computador na tomada para evitar perda de dados." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"A carga do mouse sem fio está muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo vai " +"parar de funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"A carga do mouse sem fio está muito baixa. Este dispositivo vai parar de " +"funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"A carga do teclado sem fio está muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo vai " +"parar de funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"A carga do teclado sem fio está muito baixa. Este dispositivo vai parar de " +"funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:701 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"A carga do PDA está muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo vai parar de " +"funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:705 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"A carga do PDA está muito baixa. Este dispositivo vai parar de funcionar em " +"breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"A carga do telefone celular está muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo vai " +"parar de funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:719 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"A carga do telefone celular está muito baixa. Este dispositivo vai parar de " +"funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:729 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"A carga do reprodutor de mídia está muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo " +"vai parar de funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"A carga do reprodutor de mídia está muito baixa. Este dispositivo vai parar " +"de funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"A carga do tablet está muito baixa (%.0f%%). Este dispositivo vai parar de " +"funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:747 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"A carga do tablet está muito baixa. Este dispositivo vai parar de funcionar " +"em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:757 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"A carga do dispositivo conectado à máquina está muito baixa (%.0f%%). O " +"dispositivo vai parar de funcionar em breve se não for carregado." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:761 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"A carga do dispositivo conectado à máquina está muito baixa. O dispositivo " +"vai parar de funcionar em breve se não for carregado." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:826 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"A bateria está abaixo do nível crítico e este computador está prestes a " +"hibernar." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:831 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"A bateria está abaixo do nível crítico e este computador está prestes a " +"desligar." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:851 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"O no-break está abaixo do nível crítico e este computador está prestes a " +"hibernar." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:856 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"O no-break está abaixo do nível crítico e este computador está prestes a " +"desligar." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1333 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "A tampa foi aberta" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "A tampa foi fechada" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1934 +msgid "On battery power" +msgstr "Computador ligado à energia da bateria" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1939 +msgid "On AC power" +msgstr "Ligado na tomada" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Encerramento de sessão automático" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Em breve sua sessão será encerrada devido inatividade." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Suspensão automática" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "Computador iá suspender em breve por causa de inatividade." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Hibernação automática" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Modificar o brilho do laptop" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "A autenticação é necessária para modificar o brilho do laptop" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Configurando uma nova impressora" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Por favor, aguarde…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Faltando driver da impressora" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Sem driver de impressão para %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Sem drivers para esta impressora." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Impressoras" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "A impressora “%s” está com toner baixo." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "A impressora “%s” está sem toner." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "A impressora “%s” pode não estar conectada." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "A tampa da impressora “%s” está aberta." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Há um filtro de impressão faltando para a impressora “%s”." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "A porta da impressora “%s” está aberta." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "A impressora “%s” está com um marcador de suprimento de tinta baixo." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "A impressora “%s” está sem um marcador de suprimento de tinta." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "A impressora “%s” está com pouco papel." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "A impressora “%s” está sem papel." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "A impressora “%s” está atualmente desconectada." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Há um problema com a impressora “%s”." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s requer autenticação" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Credenciais são necessárias para imprimir" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Toner baixo" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Toner vazio" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Não conectado?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Tampa aberta" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Erro de configuração de impressora" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Porta aberta" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Marcador de suprimento de tinta baixo" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Sem marcador de suprimento de tinta" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Pouco papel" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Sem papel" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Impressora desconectada" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Erro de impressora" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Impressora adicionada" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Impressora parada" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "“%s” na %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Impressão cancelada" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Impressão abortada" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Impressão completa" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Imprimindo" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Relatório da impressora" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Advertência da impressora" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Impressora “%s”: “%s”." + +# Não deve ser usado 'conectado' pois o fato de conectar o cartão inteligente não implica diretamente em inicio de sessão (ex: pode estar conectado, mas não ser reconhecido)--Enrico +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "O usuário não havia iniciado sessão com cartão inteligente." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:386 +msgid "USB Protection" +msgstr "Proteção USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:505 +msgid "New USB device" +msgstr "Novo dispositivo USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Um novo dispositivo foi detectado enquanto a sessão não estava bloqueada. Se " +"você não conectou nada, verifique se há algum dispositivo suspeito no seu " +"sistema." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:589 +#| msgid "New keyboard detected" +msgid "New device detected" +msgstr "Novo dispositivo detectado" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590 +#| msgid "" +#| "Either your keyboard has been reconnected or a new one has been plugged " +#| "in. If you did not do it, check your system for any suspicious device." +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"Um dos seus dispositivos existentes foi reconectado ou um novo foi " +"conectado. Se você não fez isso, verifique se há algum dispositivo suspeito " +"no sistema." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:596 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Reconectar dispositivo USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Um novo dispositivo foi detectado enquanto você estava ausente. Desconecte e " +"reconecte o dispositivo para começar a usá-lo." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:603 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:628 +msgid "USB device blocked" +msgstr "Dispositivo USB bloqueado" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"Um novo dispositivo foi detectado enquanto você estava ausente. Foi " +"bloqueado porque a proteção USB está ativa." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" +"O novo dispositivo inserido foi bloqueado porque a proteção USB está ativa." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Modificar a iluminação LED de um tablet Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"É necessário autenticar-se para modificar a iluminação LED de um tablet Wacom" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Modificar a imagem OLED de um tablet Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Autenticação é necessária para modificar a imagem OLED de um tablet Wacom" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Falha no telefone" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Sem conexão com o telefone" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:42 +msgid "Phone-adaptor link reserved" +msgstr "Vínculo com adaptador do telefone reservado" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Operação não permitida" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operação sem suporte" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:45 +msgid "PH-SIM PIN required" +msgstr "PIN de PH-SIM necessário" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:46 +msgid "PH-FSIM PIN required" +msgstr "PIN de PH-FSIM necessário" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:47 +msgid "PH-FSIM PUK required" +msgstr "PUK de PH-FSIM necessário" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "SIM não inserido" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "PIN de SIM necessário" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "PUK de SIM necessário" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "Falha no SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "SIM ocupado" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "SIM errado" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Senha incorreta" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "PIN2 de SIM necessário" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "PUK2 de SIM necessário" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:57 +msgid "Memory full" +msgstr "Memória cheia" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:58 +msgid "Invalid index" +msgstr "Índice inválido" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59 +msgid "Not found" +msgstr "Não encontrado" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:60 +msgid "Memory failure" +msgstr "Falha na memória" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61 +msgid "No network service" +msgstr "Sem serviço de rede" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62 +msgid "Network timeout" +msgstr "Esgotado tempo limite de rede" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:63 +msgid "Network not allowed - emergency calls only" +msgstr "Rede não permitida - chamadas de emergência apenas" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:64 +msgid "Network personalization PIN required" +msgstr "PIN de personalização de rede necessário" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:65 +msgid "Network personalization PUK required" +msgstr "PUK de personalização de rede necessário" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:66 +msgid "Network subset personalization PIN required" +msgstr "PIN de personalização de subconjunto de rede necessário" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:67 +msgid "Network subset personalization PUK required" +msgstr "PUK de personalização de subconjunto de rede necessário" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:68 +msgid "Service provider personalization PIN required" +msgstr "PIN de personalização de provedor de serviço necessário" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:69 +msgid "Service provider personalization PUK required" +msgstr "PUK de personalização de provedor de serviço necessário" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:70 +msgid "Corporate personalization PIN required" +msgstr "PIN de personalização empresarial necessário" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:71 +msgid "Corporate personalization PUK required" +msgstr "PUK de personalização empresarial necessário" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:73 +msgid "Illegal MS" +msgstr "MS ilegal" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:74 +msgid "Illegal ME" +msgstr "ME ilegal" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75 +msgid "GPRS services not allowed" +msgstr "Serviços GPRS não permitidos" + +# PLMN = Rede Móvel por Terra Pública +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:76 +msgid "PLMN not allowed" +msgstr "PLMN não permitida" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:77 +msgid "Location area not allowed" +msgstr "Área de localização não permitida" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78 +msgid "Roaming not allowed in this location area" +msgstr "Roaming não permitido nesta área de localização" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:79 +msgid "Service option not supported" +msgstr "Opção de serviço não suportada" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:80 +msgid "Requested service option not subscribed" +msgstr "Opção de serviço solicitada não assinada" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:81 +msgid "Service option temporarily out of order" +msgstr "Opção de serviço temporariamente fora de serviço" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82 +msgid "Unspecified GPRS error" +msgstr "Erro GPRS não especificado" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:83 +msgid "PDP authentication failure" +msgstr "Falha de autenticação PDP" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:84 +msgid "Invalid mobile class" +msgstr "Classe móvel inválida" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Ação cancelada" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Acesso negado" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "Novo PIN para o SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118 +msgid "Set" +msgstr "Definir" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Desbloquear cartão SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloquear" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Por favor, forneça um novo PIN para o cartão SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Inserir um novo PIN para desbloquear seu cartão SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Por favor, forneça o PIN para o cartão SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Inserir PIN para desbloquear seu cartão SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Por favor, forneça o PUK para o cartão SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Inserir PUK para desbloquear seu cartão SIM" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s Você tem %1$u tentativa restante" +msgstr[1] "%2$s Você tem %1$u tentativas restantes" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Você tem %1$u tentativa restante" +msgstr[1] "Você tem %1$u tentativas restantes" + +#~ msgid "SIM card unlock error" +#~ msgstr "Erro ao desbloquear o cartão SIM" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Too many incorrect PINs." +#~ msgstr "Número excessivo de PINs incorretos." + +#~ msgid "Wrong PIN code" +#~ msgstr "Código PIN incorreto." + +#~ msgid "NumLock state" +#~ msgstr "Estado do NumLock" + +#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED." +#~ msgstr "O estado lembrado do LED do NumLock." + +#~ msgid "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "" +#~ "Realça a localização atual do ponteiro quando a tecla de controle é " +#~ "pressiona e solta." + +# toggle = "Alternador de" ou "Alternar" +#~ msgid "Touchpad toggle" +#~ msgstr "Alternador de touchpad" + +#~ msgid "Quiet Volume Mute" +#~ msgstr "Mudo" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Bloquear tela" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ajuda" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Retroceder" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Avançar" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Repetir" + +#~ msgid "Random Play" +#~ msgstr "Reprodução aleatória" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Bloqueio de orientação" + +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Desligar" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Dormir" + +#~ msgid "Toggle Bluetooth" +#~ msgstr "Alternar Bluetooth" + +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "As teclas lentas foram ligadas" + +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "As teclas lentas foram desligadas" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Você segurou a tecla Shift por 8 segundos. Esse é o atalho para teclas " +#~ "lentas, que afetam o modo de funcionamento do seu teclado." + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Acessibilidade" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Desligar" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "Ligar" + +#~ msgid "Leave On" +#~ msgstr "Deixar ligado" + +#~ msgid "Leave Off" +#~ msgstr "Deixar desligado" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "Teclas de aderência foram ligadas" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "Teclas de aderência foram desligadas" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Você acaba de pressionar a tecla Shift 5 vezes consecutivas. Esse é um " +#~ "atalho de teclado para a função de Teclas de aderência, que afeta a forma " +#~ "como seu teclado funciona." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Você acaba de pressionar duas teclas de uma vez ou a tecla Shift 5 vezes " +#~ "consecutivas. Isso desliga a função de Teclas de aderência, que afeta a " +#~ "forma como seu teclado funciona." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Desabilitado" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%u saída" +#~ msgstr[1] "%u saídas" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%u entrada" +#~ msgstr[1] "%u entradas" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Sons do sistema" + +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "Arquivo de configuração padrão para RandR" + +#~| msgid "" +#~| "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~| "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml " +#~| "that normally gets stored in users' home directories. If a user does not " +#~| "have such a file, or has one that does not match the user's setup of " +#~| "monitors, then the file specified by this key will be used instead." +#~ msgid "" +#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " +#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " +#~ "then the file specified by this key will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "O plug-in XRandR irá procurar por uma configuração padrão no arquivo " +#~ "especificado por esta chave. Isto é similar a ~/.config/monitors.xml que " +#~ "normalmente é armazenado no diretório home do usuário. Se um usuário não " +#~ "tem um arquivo desse tipo ou tem um que não corresponda à configuração de " +#~ "usuário para monitores, então o arquivo especificado por esta chave será " +#~ "usado." + +#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +#~ msgstr "Apagar monitores específicos depois do boot" + +#~| msgid "" +#~| "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch " +#~| "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg " +#~| "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-" +#~| "lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether " +#~| "the lid is (respectively) open or closed." +#~ msgid "" +#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch " +#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-" +#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether " +#~ "the lid is (respectively) open or closed." +#~ msgstr "" +#~ "“clone” irá exibir a mesma coisa em todos os monitores “dock” irá " +#~ "alternar o monitor interno, “do-nothing” irá usar o comportamento padrão " +#~ "do Xorg (estende o ambiente de trabalho em versões recentes). O padrão, " +#~ "“follow-lid”, vai escolher entre “do-nothing” e “dock”, dependendo de se " +#~ "a tampa está (respectivamente) aberta ou fechada." + +#~ msgid "Video Out" +#~ msgstr "Saída de vídeo" + +#~ msgid "Rotate Screen" +#~ msgstr "Girar a tela" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "Não foi possível atualizar a informação da tela: %s" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "Daemon de configurações do GNOME" + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Ativação deste plug-in" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "Habilitar este plug-in pelo gnome-settings-daemon ou não" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Prioridade para usar este plug-in" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "" +#~ "Prioridade para usar este plug-in na fila de inicialização do gnome-" +#~ "settings-daemon" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Habilitar código de depuração" + +#~ msgid "Replace existing daemon" +#~ msgstr "Substituir daemon existente" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Sair depois de um tempo (para depuração)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Acessibilidade do teclado" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Plug-in de acessibilidade do teclado" + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Configurações de acessibilidade" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "Plug-in de configurações acessibilidade" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Área de transferência" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Plug-in da área de transferência" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Plug-in de cor" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Data e Hora" + +#~ msgid "Automatically update timezone" +#~ msgstr "Atualizar automaticamente o fuso horário" + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Teste" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "Plug-in de teste" + +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "Limpeza" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" +#~ msgstr "" +#~ "Apaga automaticamente caches de miniaturas e outros arquivos transientes, " +#~ "e avisa sobre pouco espaço em disco" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Teclado" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Plug-in do teclado" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "Teclas de mídia" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "Plug-in de teclas de mídia" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Mouse" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Plug-in de mouse" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientação" + +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "Plug-in de orientação" + +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "Plug-in de energia" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Exibir-notificações" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Plug-in de exibir-notificações" + +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Plug-in de rfkill" + +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "Proxy de proteção de tela" + +#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +#~ msgstr "" +#~ "Proxy para inibição de proteção de tela FreeDesktop para gnome-session" + +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "Cartão inteligente" + +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "Plug-in do cartão inteligente" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Áudio" + +#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" +#~ msgstr "Plug-in de cache de amostras de áudio" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhum" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "Envia combinação de teclas" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Alternar monitor" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Mostra ajuda na tela" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Mostra ajuda na tela" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Alternar monitor" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhum" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Pronto" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Ring da esquerda" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Modo Ring esquerdo #%d" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Ring da direita" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Modo Ring direito #%d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Touchstrip da esquerda" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Modo Touchstrip esquerdo #%d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Touchstrip da direita" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Modo Touchstrip direito #%d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Alternador de modo Touchring esquerdo" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Alternador de modo Touchring direito" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Alternador de modo Touchstrip esquerdo" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Alternador de modo Touchstrip direito" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Alternador de modo #%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Botão esquerdo #%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Botão direito #%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Botão superior #%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Botão inferior #%d" + +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "Novo atalho…" + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "O tablet \"%s\" pode não funcionar como esperado." + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "Tablet desconhecido conectado" + +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Configurações do Wacom" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhum" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "Envia combinação de teclas %s" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "Modo %d: %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(pressione qualquer tecla para sair)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "Pressione um botão para configurar" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(Esc para cancelar)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editar" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Wacom" + +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Plug-in de Wacom" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Definir um tamanho de tela e definições de rotação" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "Configurações do X" + +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "Gerenciar configurações do X" + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "Comando customizado de hotplug de dispositivo" + +#~ msgid "" +#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" +#~ "daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Comando para ser executado quando um dispositivo é adicionado ou " +#~ "removido. Um valor de saída de 1 significa que o dispositivo não via ser " +#~ "manipulado posteriormente pelo gnome-settings-daemon." + +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " +#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ msgstr "" +#~ "O tipo de hinting a utilizar ao renderizar fontes. Valores possíveis são: " +#~ "\"none\" (nenhum), \"slight\" (discreto), \"medium\" (médio) , e \"full" +#~ "\" (completo) (poderá causar distorção na forma das letras)." + +#~ msgid "Wacom last calibrated resolution" +#~ msgstr "Última resolução calibrada no Wacom" + +#~ msgid "" +#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is " +#~ "needed." +#~ msgstr "" +#~ "Manter a última resolução calibrada para ajudar a verificar se a " +#~ "calibração é necessária." + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Cursor" + +#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +#~ msgstr "Mostra/oculta cursor em dispositivos de tablet" + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "Não mostrar quaisquer avisos novamente para este sistema de arquivo" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "Não mostrar quaisquer avisos novamente" + +#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +#~ msgstr "O volume \"%s\" tem apenas %s de espaço em disco restante." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode liberar espaço em disco esvaziando a lixeira, removendo " +#~ "programas ou arquivos inutilizados, ou movendo arquivos para outro disco " +#~ "ou partição." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode liberar espaço em disco removendo programas ou arquivos " +#~ "inutilizados, ou movendo arquivos para outro disco ou partição." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode liberar espaço em disco esvaziando a lixeira, removendo " +#~ "programas ou arquivos inutilizados, ou movendo arquivos para um disco " +#~ "externo." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode liberar espaço em disco removendo programas ou arquivos " +#~ "inutilizados, ou movendo arquivos para um disco externo." + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Examinar…" + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "Impressora removida" + +#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +#~ msgstr "O tablet \"%s\" precisa ser calibrado." + +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "Calibração necessária" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "Calibrar" + +#~ msgid "Wacom display mapping" +#~ msgstr "Mapeamento do Wacom para o monitor" + +#~ msgid "" +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ msgstr "" +#~ "Informação EDID do monitor no qual o tablet deve ser mapeado. Deve estar " +#~ "no formato [fabricante, produto, serial]. [\"\", \"\", \"\"] desabilita o " +#~ "mapeamento." + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "Usar conexões de internet móvel" + +#~ msgid "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." +#~ msgstr "" +#~ "Usa conexões de internet móvel GSM e CDMA para verificar atualizações." + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation" +#~ msgstr "" +#~ "Baixar atualizações automaticamente em segundo plano sem confirmação" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Baixa atualizações em segundo plano automaticamente sem confirmação. As " +#~ "atualizações serão baixadas automaticamente ao usar uma conexão cabeada e " +#~ "também internet móvel se \"connection-use-mobile\" estiver habilitado." + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "Com que frequência verificar por atualizações" + +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ msgstr "" +#~ "Com que frequência verificar por atualizações. O valor está em segundos. " +#~ "O tempo máximo que pode passar entre uma atualização de segurança ser " +#~ "publicada e a atualização ser instalada automaticamente ou o usuário ser " +#~ "notificado." + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "" +#~ "Com que frequência notificar o usuário que há atualizações não-críticas " +#~ "disponíveis" + +#~ msgid "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." +#~ msgstr "" +#~ "Com que frequência notificar o usuário que há atualizações não-críticas " +#~ "disponíveis. O valor está em segundos. Atualizações de segurança são " +#~ "sempre exibidas depois de verificar por atualizações, mas notificações " +#~ "não-críticas devem ser exibidas com menos frequência." + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "" +#~ "Na última vez nós notificamos o usuário sobre atualizações não-críticas" + +#~ msgid "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ msgstr "" +#~ "Na última vez nós notificamos o usuário sobre atualizações não-críticas. " +#~ "O valor está em segundos desde a época, ou zero ou nunca." + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "Com que frequência verificar por atualizações da distribuição" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Com que frequência verificar por atualizações da distribuição. O valor " +#~ "está em segundos." + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "Com que frequência atualizar o cache de pacotes" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Com que frequência atualizar o cache de pacotes. O valor está em segundos." + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "" +#~ "Verificar por atualizações quando estiver utilizando energia da bateria" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "Verifica atualizações automaticamente quando rodando na bateria." + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "" +#~ "Notificar o usuário quando uma atualização de distribuição está disponível" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "" +#~ "Notifica o usuário quando uma atualização de distribuição está disponível." + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "Perguntar ao usuário se firmwares adicionais devem ser instalados" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "Perguntar ao usuário se firmwares adicionais devem ser instalados se " +#~ "disponíveis." + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "Arquivos de firmware que devem ou não ser pesquisados" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Arquivos de firmware que não devem ser pesquisados, separados por " +#~ "vírgula. Isto pode incluir os caracteres \"*\" e \"?\"." + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "Dispositivos que devem ser ignorados" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Dispositivos que devem ser ignorados, separados por vírgula. Isto pode " +#~ "incluir os caracteres \"*\" e \"?\"." + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "" +#~ "Os nomes dos arquivos na mídia removível designaram-a como uma fonte de " +#~ "software." + +#~ msgid "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." +#~ msgstr "" +#~ "Quando uma mídia removível é inserida, ela verifica se ela contém alguns " +#~ "nomes de arquivos importantes no diretório raiz. Se o nome de arquivo " +#~ "corresponde, então uma verificação de atualização é realizada. Isto " +#~ "permite que discos post-install sejam usados para atualizar sistemas em " +#~ "execução." + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Você precisa reiniciar este computador antes que o hardware funcione " +#~ "corretamente." + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "Software adicional foi instalado" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Atualizações de software" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Você precisa remover e reinserir o hardware antes que ele funcione " +#~ "corretamente." + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "O seu hardware foi inserido e está pronto para uso." + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Firmware adicional é necessário para que o hardware no seu computador " +#~ "funcione corretamente." + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "Firmware adicional necessário" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "Instalar firmware" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "Ignorar dispositivos" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "Houve falha ao atualizar" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "Uma atualização anterior não foi finalizada." + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "Acesso de rede foi requisitado, mas não está disponível." + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "Uma atualização não foi assinada de forma correta." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "A atualização não pôde ser completada." + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "A atualização foi cancelada." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "Uma atualização offline foi requisitada, mas nenhum pacote requeria " +#~ "atualização." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "Não há espaço disponível em disco." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "Houve falha ao instalar corretamente uma atualização." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "A atualização offline falhou de uma forma inesperada." + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "Seguem-se os erros detalhados pelo gerenciador de pacotes:" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "Atualizações da distribuição disponível" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Mais informações" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "Atualização" +#~ msgstr[1] "Atualizações" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "Uma atualização importante de software está disponível" +#~ msgstr[1] "Atualizações importantes de software estão disponíveis" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Ver" + +#~ msgid "Restart & Install" +#~ msgstr "Reiniciar & Instalar" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "Instalar atualizações" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "Uma atualização de software está disponível." +#~ msgstr[1] "Atualizações de software estão disponíveis." + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Atualizações" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "Não é possível acessar as atualizações de software" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Tentar novamente" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "Uma transação que não pode ser interrompida está em execução" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "Atualização de software instalada" +#~ msgstr[1] "Atualizações de softwares instaladas" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "Uma atualização importante do sistema operacional foi instalada." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Atualizações importantes do sistema operacional foram instaladas." + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "Houve falha ao atualizar o software" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "" +#~ "Houve falha ao instalar uma atualização importante do sistema operacional." + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "Revisar" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Mostrar detalhes" + +#~ msgid "Updates plugin" +#~ msgstr "Plug-in de atualizações" + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "Recurso de PC tablet Wacom" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "" +#~ "Habilite isso somente para relatar os eventos da agulha quando a dica for " +#~ "pressionada." + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "Percentual considerado baixo" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "A percentagem da bateria quando ela é considerada baixa. Válido apenas " +#~ "quando o uso do tempo-para-política é falsa." + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "Percentual considerado crítico" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "A percentagem da bateria quando ela é considerada crítica. Válido apenas " +#~ "quando o uso do tempo-para-política é falsa." + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "Percentual para tomar ação" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "A percentagem da bateria quando a ação crítica é executada. Válido apenas " +#~ "quando o uso do tempo-para-política é falsa." + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "O tempo restante quando baixa" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "O tempo restante em segundos da bateria quando é considerado baixo. " +#~ "Válido apenas quando o uso do tempo-para-política é verdade." + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "O tempo restante quando crítico" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "O tempo restante em segundos da bateria quando ela é considerada crítica. " +#~ "Válido apenas quando o uso do tempo-para-política é verdade." + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "O tempo restante quando a ação é tomada" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "O tempo restante em segundos da bateria quando a ação crítica é tomada. " +#~ "Válido apenas quando o uso do tempo-para-política é verdade." + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "Usar notificações com base no tempo" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "Usar notificações com base de tempo. Se for definido como falso, então a " +#~ "variação percentual é usado, o que pode consertar um BIOS ACPI quebrado." + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "Mostrar o aviso de bateria recolhida para uma bateria quebrada" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar o aviso de bateria recolhida para uma bateria quebrada. Defina " +#~ "esta opção para falsa somente se você souber que a sua bateria está bem." + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "fornece %s de uso do laptop" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "%s com %s restantes" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "%s e %s até carregada" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "fornece %s de uso da bateria" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "Produto:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Status:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "Faltando" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "Carregado" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "Carregando" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "Descarregando" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "Percentual de carga:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Vendedor:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "Tecnologia:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Número de série:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Modelo:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "Tempo para descarregar:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "Excelente" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Bom" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Razoável" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "Ruim" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Capacidade:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "Corrente de carga:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "Última carga completa:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "Carga prevista:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "Taxa de carga:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "Adaptador de corrente" +#~ msgstr[1] "Adaptadores de corrente" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "Bateria de laptop" +#~ msgstr[1] "Baterias de laptop" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "No-break" +#~ msgstr[1] "No-breaks" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "Monitor" +#~ msgstr[1] "Monitores" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "PDA" +#~ msgstr[1] "PDAs" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "Telefone celular" +#~ msgstr[1] "Telefones celulares" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "Reprodutor de mídia" +#~ msgstr[1] "Reprodutores de mídia" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "Tablet" +#~ msgstr[1] "Tablets" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "Computador" +#~ msgstr[1] "Computadores" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "Íon de lítio" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "Polímero de lítio" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "Fosfato de lítio e ferro" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "Chumbo e ácido" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "Níquel-cádmio" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "Níquel-hidreto metálico" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "Tecnologia desconhecida" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Vazia" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "Esperando carregar" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "Esperando descarregar" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "A bateria do laptop não está presente" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "A bateria do laptop está carregando" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "A bateria do laptop está descarregando" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "A bateria do laptop está vazia" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "A bateria do laptop está carregando" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "A bateria do laptop está esperando para carregar" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "A bateria do laptop está esperando para descarregar" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "A bateria do no-break está carregando" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "A bateria do no-break está descarregando" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "A bateria do no-break está vazia" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "A bateria do no-break está carregando" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "A bateria do mouse está carregando" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "A bateria do mouse está descarregando" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "A bateria do mouse está vazia" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "A bateria do mouse está carregado" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "A bateria do teclado está carregando" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "A bateria do teclado está descarregando" + +#~ msgid "Keyboard is empty" +#~ msgstr "A bateria do teclado está vazia" + +#~ msgid "Keyboard is charged" +#~ msgstr "A bateria do teclado está carregando" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "A bateria do PDA está carregando" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "A bateria do PDA está descarregando" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "A bateria do PDA está vazia" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "A bateria do PDA está carregada" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "A bateria do telefone celular está carregando" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "A bateria do telefone celular está descarregando" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "A bateria do telefone celular está vazia" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "A bateria do telefone celular está carregada" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "A bateria do reprodutor de mídia está carregando" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "A bateria do reprodutor de mídia está descarregando" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "A bateria do reprodutor de mídia está vazia" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "A bateria do reprodutor de mídia está carregada" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "A bateria do tablet está carregando" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "A bateria do tablet está descarregando" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "A bateria do tablet está vazia" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "A bateria do tablet está carregada" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "A bateria do computador está carregando" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "A bateria do computador está descarregando" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "A bateria do computador está vazia" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "A bateria do computador está carregada" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "Bateria pode estar sendo recolhida" + +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "" +#~ "Uma bateria do seu computador pode ter sido recolhida por %s, e você pode " +#~ "estar em risco." + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "Para mais informações visite o site de recolha da bateria." + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "Visite o site de recolha" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "Não mostrar novamente" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "Ligue na tomada para evitar perda de dados." + +#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +#~ msgstr "O computador irá suspender em breve a menos que seja conectado." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" +#~ "off</b> when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "A bateria está abaixo do nível crítico e este computador <b>desligará</b> " +#~ "quando a bateria ficar completamente vazia." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "A bateria está abaixo do nível crítico e este computador está prestes a " +#~ "suspender.\n" +#~ "<b>NOTA:</b> Uma pequena quantidade de energia é necessária para manter " +#~ "seu computador em um estado suspenso." + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "O no-break está abaixo do nível crítico e este computador <b>desligará</" +#~ "b> quando o no-break ficar completamente vazio." + +#~ msgid "Remote Display" +#~ msgstr "Telas remotas" + +#~ msgid "Disable animations on remote displays" +#~ msgstr "Desabilita animações em telas remotas" + +#~ msgid "Software Updates available" +#~ msgstr "Há atualizações de softwares disponíveis" + +#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +#~ msgstr "" +#~ "Atualizações importantes do sistema operacional e de aplicativos estão " +#~ "prontas para serem instaladas" + +#~ msgid "GNOME Software" +#~ msgstr "Softwares do GNOME" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "Não foi possível restaurar a configuração do monitor" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível restaurar a configuração do monitor a partir de um backup" + +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "" +#~ "O monitor será restaurado para sua configuração anterior em %d segundo" +#~ msgstr[1] "" +#~ "O monitor será restaurado para sua configuração anterior em %d segundos" + +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "O vídeo está bom?" |