diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 4111 |
1 files changed, 4111 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po new file mode 100644 index 0000000..1375cf4 --- /dev/null +++ b/po/sl.po @@ -0,0 +1,4111 @@ +# Slovenian translations for gnome-settings-deamon. +# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-deamon package. +# +# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2002. +# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2005–2006. +# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006–2007. +# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007–2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-deamon master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-03 18:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-03 21:20+0200\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" +"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" +"Language: sl_SI\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Dejanje odstranjevanja pametne kartice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Določiti je treba možnost »none« (brez), »lock_screen« (zakleni zaslon), ali " +"pa »force_logout« (vsili odjavo). Dejanje bo izvedeno v trenutku, ko " +"uporabnik odstrani pametno kartico uporabljeno za prijavo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Mogoče vrednosti so »vklopljeno«, »izklopljeno« in »po meri«." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Ime datoteke zvoka tipkovnice po meri" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Ime datoteke zvoka zvonca, ki naj se predvaja." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42 +msgid "Double click time" +msgstr "Čas dvojnega klika" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Dolžina dvojnega klika kazalca v milisekundah." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Prag vlečenja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Razdalja preden se začne poteg miške." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Ali je usmerjenost tablice zaklenjena oziroma samodejno obrnjena." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Usmerjenost gumba miške" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Zamenjaj levi in desni gumb miške za levoročno miško." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134 +msgid "Single Click" +msgstr "Enojni klik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Množilnik hitrosti določa hitrost gibanja miške. Privzeta vrednost je -1." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Prag premikanja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Razdalja v slikovnih točkah, ki jo mora opraviti kazalnik, preden se zažene " +"možnost pospešenega gibanja miške. Vrednost -1 je privzeta sistemska " +"vrednost." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Posnemanje srednjega gumba" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Omogoči posnemanje srednjega miškinega gumba s hkratnim klikom na levi in na " +"desni gumb." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Razmik ponovitve tipke" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Zakasnitev med ponovitvami tipke v milisekundah." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Začetni zamik tipke" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Začetni zamik tipke v milisekundah." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Zapomni si stanje številčnice na tipkovnici" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Izbrana možnost določi, da bo sistem ohranil nastavitev stanja zaklepa " +"številčnice med sejami." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Onemogoči sledilno ploščico med tipkanjem" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Izbrana možnost je uporabna, če pogosto nepričakovano udarite po sledilni " +"ploščici med tipkanjem." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Omogoči vodoravno drsenje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoči vodoravno drsenje na način, kot je izbran z " +"nastavitvijo načina drsenja." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Izbor načina drsenja sledilne ploščice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Izbor načina drsenja sledilne ploščice. Podprte vrednosti so: »onemogočeno«, " +"»robno drsenje«, »dvo-prstno drsenje«." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Omogoči klike miške s sledilno ploščico" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "Izbrana možnost omogoči klik z udarjanjem po sledilni ploščici." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Omogoči sledilno ploščico" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Izbrana možnost omogoči vse sledilne ploščice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Usmerjenost gumba sledilne ploščice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Zamenjava levega in desnega gumba miške za levoročno rabo z »levo«, " +"desnoročno z »desno« in »miška« za privzete nastavitve miške." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Naravno drsenje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča naravno (obrnjeno) drsenje s sledilno ploščico." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "" +"Gumb za navidezno obravnavo kolesca miške. Vrednost 0 onemogoči možnost." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Absolutni način palčke Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Omogočena možnost nastavi kazalko v absolutni način." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Področje tablice Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Nastavite to na x1, y1 in x2, y2 področja, ki ga uporablja kazalka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Razmerje stranic tablice Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"S tem omejite površino tablice Wacom, da se ujema z razmerjem stranic odvoda." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Vrtenje tablice Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Nastavite to na »brez«, »cw« za 90 stopinj v smeri urinega kazalca, »half« " +"za 180 stopinj in »ccw« za 90 stopinj v nasprotni smeri urinega kazalca." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Zmožnost dotika Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "Omogočite to za premik kazalke, ko se uporabnik dotakne tabilce." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Krivulja pritiska palčke Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Nastavitev koordinat x1, y1 in x2, y2 krivulje pritiska, ki je uveljavljena " +"na pisalu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Preslikovanje gumbov palčke Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Nastavite to za logično preslikavo gumbov." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Prag pritiska palčke Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Nastavite to na vrednost pritiska na kateri je ustvarjen dogodek klika " +"palčke." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Krivulja pritiska radirke Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Nastavite to na x1, y1 in x2, y2 krivulje pritiska, ki je uveljavljena na " +"radirki." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Preslikava gumbov radirke Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Prag pritiska radirke Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Nastavite to na vrednost pritiska na kateri je ustvarjen dogodek klika " +"radirke." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Vrsta dejanja gumbov Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Vrsta dejanja ki se sproži ob pritisku gumba." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Kombinacija tipk za dejanja po meri" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"Tipkovna bližnjica, ki se ustvari ob pritisku gumba za dejanja po meri." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Tipkovna kombinacija za dejanja po meri na sledilni ploščici ali sledilnem " +"obroču" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Tipkovna bližnjica, ki se ustvari ob uporabi sledilne ploščice ali " +"sledilnega obroča za dejanja po meri (navzgor, ki mu sledi navzdol)" + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Oznaka gumba zaslona OLED." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Oznaka bo izrisana na gumb OLED" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Trajanje veljavnosti profila zaslona" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "Možnost določa število dni veljavnosti barvnega profila zaslona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Trajanje veljavnosti profila tiskalnika" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "Možnost določa število dni veljavnosti barvnega profila tiskalnika." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Ali naj bo omogočen način nočne osvetlitve" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"Način nočne osvetlitve spremeni zatemnjevanje zaslona in barvno paleto v " +"času po sončnem zahodu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Uporaba temperaturna prilagoditev palete barv" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Temperatura, izražena v Kelvinih, se uporablja za spreminjanje barvne " +"palete, ko je omogočen način osvetlitve. Višje vrednosti predstavljajo " +"modrikast odtenek, nižje rdečkast." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Upoštevaj čas sončnega vzhoda in sončnega zahoda" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Nastavitev omogoča samodejno preračunavanje časa vzhoda in zahoda sonca " +"glede na trenutno mesto." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Čas začetka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Če je možnost »samodejnega določanja nočnega načina« onemogočena, je " +"uporabljen določen začetni čas v urah po polnoči." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Čas konca" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Če je možnost »samodejnega določanja nočnega načina« onemogočena, je " +"uporabljen določen končni čas v urah po polnoči." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "Nazadnje zaznan položaj" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Ko je na voljo storitev zaznavanja položaja, predstavlja nastavitev zadnjo " +"uporabljeno možnost. Privzeto je določena neveljavna vrednost, da je ob " +"zagonu vedno posodobljena." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Seznam vstavkov, ki naj bodo naloženi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Seznam nizov, ki predstavljajo vstavke, ki jih je mogoče naložiti (privzeto: " +"»vsi«). Ta nastavitev je preverjena le med zagonom programa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Prezrte poti priklopa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Določitev seznama priklopnih poti, ki so prezrte pri ugotavljanju " +"zasedenosti prostora." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Prag obveščanja o deležu prostora na voljo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Odstotek prostora, ki določa prag za začetek obveščanja o zasedenosti diska. " +"V primeru, da odstotek prostora pade pod tu določeno vrednost, se pokaže " +"opozorilo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Prag obveščanja od odstotku nezasedenega prostora" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Določitev zmanjšanega odstotka prostora na disku, preden se prikaže " +"opozorilo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Prag obveščanja pri pomanjkanju prostora" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Določitev prostora v GB. V primeru, da je prosto manj kot je tu določena " +"vrednost v GB, se pokaže opozorilo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Najkrajši čas ponovnega obveščanja ponavljajočih se opozoril" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "Določitev pogostosti pojavljanja opozoril za razdelek v minutah." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Zagon računala" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Bližnjica za zagon računala." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521 +msgid "Launch settings" +msgstr "Nastavitve zagona" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Bližnjica za zagon nastavitev GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 +msgid "Launch email client" +msgstr "Zagon poštnega odjemalca" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Bližnjica za zagon poštnega odjemalca." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Eject" +msgstr "Izvrzi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Bližnjica za izmet optičnega diska." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Zaženi brskalnik pomoči" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Bližnjica za zagon brskalnika pomoči." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Home folder" +msgstr "Domača mapa" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Bližnjica za odpiranje domače mape." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Launch media player" +msgstr "Zagon predvajalnika posnetkov" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Bližnjica za zagon predvajalnika posnetkov." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 +msgid "Next track" +msgstr "Naslednja sled" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Bližnjica za skok na naslednjo sled." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 +msgid "Pause playback" +msgstr "Premor predvajanja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Bližnjica za premor predvajanja." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Predvajanje (ali predvajanje/premor)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Bližnjica za začetek predvajanja (preklop med premorom in predvajanjem)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 +msgid "Log out" +msgstr "Odjava" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Bližnjica za odjavo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 +msgid "Previous track" +msgstr "Predhodna sled" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Bližnjica za skok na predhodno sled." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 +msgid "Lock screen" +msgstr "Zakleni zaslon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Bližnjica za zaklepanje zaslona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 +msgid "Search" +msgstr "Iskanje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Bližnjica za zagon orodja za iskanje." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zaustavi predvajanje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Bližnjica za zaustavitev predvajanja." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583 +msgid "Volume down" +msgstr "Zmanjšaj glasnost" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Bližnjica za zmanjšanje glasnosti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Utišanje / Priklop zvoka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Bližnjica za utišanje oziroma priklop zvoka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593 +msgid "Volume up" +msgstr "Po_večaj glasnost" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Bližnjica za povečanje glasnosti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Utišanje / Priklop mikrofona" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Bližnjica za utišanje oziroma priklop mikrofona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Zajemi zaslonsko sliko" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Tipkovna bližnjica za zajem zaslonske slike." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Zajemi zaslonsko sliko okna" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Tipkovna bližnjica za zajem zaslonske slike okna." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Zajemi zaslonske slike področja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Tipkovna bližnjica za zajem zaslonske slike področja." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko v odložišče" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Tipkovna bližnjica za kopiranje zaslonske slike v odložišče." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko okna v odložišče" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "Tipkovna bližnjica za kopiranje zaslonske slike okna v odložišče." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko področja v odložišče" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "Tipkovna bližnjica za kopiranje zaslonske slike področja v odložišče." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "Snemanje posnetka zaslona namizne seje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +msgid "Binding to record a short video of the screen" +msgstr "Snemanje posnetka zaslona namizne seje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Zaženi spletni brskalnik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Bližnjica za zagon spletnega brskalnika." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Preklop povečevala" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Bližnjica za prikaz zaslonskega povečevala" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Preklopi zaslonski bralnik" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Bližnjica za zagon zaslonskega bralnika" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Preklopi zaslonsko tipkovnico" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Bližnjica za prikaz zaslonske tipkovnice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 +msgid "Increase text size" +msgstr "Povečaj velikost besedila" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Bližnjica za povečanje velikosti besedila" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Zmanjšaj velikost besedila" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Bližnjica za zmanjšanje velikosti besedila" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Preklop kontrasta" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Bližnjica za preklop kontrasta vmesnika" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Približaj vsebino" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Bližnjica za približanje povečevala" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Oddalji vsebino" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Bližnjica za oddaljevanje povečevala" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Tipkovne bližnjice po meri" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Seznam tipkovnih bližnjic po meri" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Velikost koraka glasnosti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Velikost koraka glasnosti za vsako spremembo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Tiho zmanjšanje glasnost" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Bližnjica za zmanjšanje glasnosti brez uporabe zvočnega učinka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Tiho utišanje / priklop zvoka" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Bližnjica za utišanje oziroma ponoven priklop zvoka brez uporabe zvočnega " +"učinka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Tiho povečanje glasnosti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Bližnjica za povečanje glasnosti brez uporabe zvočnega učinka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Natančno zmanjšanje glasnosti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Bližnjica za zmanjšanje glasnosti z večjo natančnostjo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Natančno povečanje glasnosti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Bližnjica za povečanje glasnosti z večjo natančnostjo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Preklop delovanja sledilne ploščice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Bližnjica za preklop delovanja sledilne ploščice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Priklop sledilne ploščice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Bližnjica za priklop sledilne ploščice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Izklop sledilne ploščice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Bližnjica za odklop sledilne ploščice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Skoči nazaj v trenutni sledi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Bližnjica za skok nazaj v trenutni sledi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Skoči naprej v trenutni sledi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Bližnjica za skok naprej v trenutni sledi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Preklopi način ponavljanja predvajanja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Bližnjica za preklop načina ponavljanja v predvajalniku predstavnih vsebin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Preklopi način naključnega predvajanja" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Bližnjica za preklop načina naključnega predvajanja v predvajalniku " +"predstavnih vsebin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Preklopi samodejno usmerjanje zaslona" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Bližnjica za preklop samodejnega usmerjanja zaslona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 +msgid "Power button" +msgstr "Gumb za izklop" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Bližnjica za izklop naprave." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Gumb za prehod v mirovanje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Bližnjica za prehod naprave v mirovanje." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 +msgid "Suspend button" +msgstr "Gumb za prehod v pripravljenost" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Bližnjica za prehod naprave v stanje pripravljenosti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Posvetli tipkovnico" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Bližnjica za povečanje svetlosti zaslona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Potemni tipkovnico" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Bližnjica za zmanjšanje svetlosti zaslona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Krog svetlosti zaslona" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Bližnjica za krožni preklop svetlosti zaslona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Povečanje osvetlitve tipkovnice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Bližnjica za povečanje svetlosti tipkovnice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Zmanjšanje osvetlitve tipkovnice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Bližnjica za zmanjšanje svetlosti tipkovnice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Preklopi svetlost tipkovnice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Bližnjica za preklop svetlosti tipkovnice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 +msgid "Show battery status" +msgstr "Pokaži stanje baterije" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Bližnjica za prikaz trenutnega stanja baterije." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735 +msgid "RF kill" +msgstr "Rf kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Bližnjica za preklop letalskega načina." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Bluetooth RF kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Bližnjica za preklop letalskega načina." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Bližnjica za zagon računala." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Statična bližnjica za zagon nastavitev GNOME." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Statična bližnjica za zagon poštnega odjemalca." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Statična bližnjica za izmet optičnega diska." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Statična bližnjica za odpiranje Osebne mape." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Statična bližnjica za zagon predvajalnika posnetkov." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Statična bližnjica za skok na naslednjo sled." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Statična bližnjica za premor predvajanja." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Statična bližnjica za začetek predvajanja (preklop med premorom in " +"predvajanjem)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Statična bližnjica za skok na predhodno sled." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Statična bližnjica za zaklepanje zaslona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Statična bližnjica za zagon orodja za iskanje." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Statična bližnjica za zaustavitev predvajanja." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Statična bližnjica za zmanjšanje glasnosti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Statična bližnjica za utišanje oziroma povrnitev glasnosti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Statična bližnjica za povečanje glasnosti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Statična bližnjica za stišanje glasnosti brez uporabe zvočnega učinka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Statična bližnjica za povečanje glasnosti brez uporabe zvočnega učinka." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Statična bližnjica za zmanjšanje glasnosti z večjo natančnostjo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Statična bližnjica za povečanje glasnosti z večjo natančnostjo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Statična bližnjica za utišanje oziroma priklop mikrofona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Statična bližnjica za zagon spletnega brskalnika." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Statična bližnjica za preklop delovanja sledilne ploščice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Statična bližnjica za priklop sledilne ploščice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Statična bližnjica za odklop sledilne ploščice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Statična bližnjica za skok nazaj v trenutni sledi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Statična bližnjica za skok naprej v trenutni sledi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Statična bližnjica za preklop načina ponavljanja v predvajalniku predstavnih " +"vsebin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Statična bližnjica za preklop načina naključnega predvajanja v predvajalniku " +"predstavnih vsebin." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "" +"Statična bližnjica za preklop samodejnega prilagajanja usmerjenosti zaslona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Statična bližnjica za izklop naprave." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Statična bližnjica za prehod naprave v mirovanje." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Statična bližnjica za prehod naprave v stanje pripravljenosti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Statična bližnjica za povečanje svetlosti zaslona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Statična bližnjica za zmanjšanje svetlosti zaslona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Statična bližnjica za krožni preklop svetlosti zaslona." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Statična bližnjica za povečanje svetlosti tipkovnice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Statična bližnjica za zmanjšanje svetlosti tipkovnice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Statična bližnjica za preklop svetlosti tipkovnice." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Statična bližnjica za prikaz trenutnega stanja baterije." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Statična bližnjica za preklop letalskega načina." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Statična bližnjica za preklop letalskega načina vmesnika bluetooth." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746 +msgid "Maximum length of screen recordings" +msgstr "Najdaljši čas trajanja posnetka zaslona" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747 +msgid "" +"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +"unlimited" +msgstr "" +"Največja dolžina posnetka zaslona v sekundah. Vrednost 0 določa neomejen čas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Ime tipkovne bližnjice po meri" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759 +msgid "Binding" +msgstr "Tipkovna bližnjica" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Tipkovna bližnjica tipkovne povezave po meri" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764 +msgid "Command" +msgstr "Ukaz" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Ukaz, ki naj se izvede, po pritisku tipkovne bližnjice" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Svetlost zaslona, kadar je sistem nedejaven" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "Nastavitev določa osvetljenost zaslona, ko seja ni dejavna." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Zatemni zaslon po določenem času nedejavnosti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Ali naj bo zaslon zatemnjen za ohranjevanje zaslona, ko je naprava nedejavna." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "" +"Časovni zamik postavljanja v mirovanje, ko je naprava priklopljena na " +"omrežno napetost." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Čas v sekundah, po katerem se naprava postavi v mirovanje, kadar je " +"priključena na zunanji vir napetosti. Vrednost 0 pomeni nikoli." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "" +"Ali naj naprava preide v stanje pripravljenosti oziroma mirovanja, ko je " +"sistem nedejaven" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "" +"Vrsta stanja pripravljenosti, ki naj se izvede, ko je naprava nedejavna." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "" +"Časovni zamik za prehod v stanje pripravljenosti, ko se naprava napaja prek " +"baterije" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Čas v sekundah, ko naj se naprava, kadar se napaja prek baterije in je " +"nedejavna, postavi v stanje pripravljenosti. Vrednost 0 onemogoči to možnost." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Omogoči tipala ALS" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Če je omogočena možnost tipal ambientnega osvetljevanja." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Dejanje ob pritisku gumba za priklop" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"Dejanje, ki naj se izvede, ko je pritisnjen gumb za zagon naprave. Dejanje " +"je vodeno sistemsko na navideznih napravah (izklop) in na tabličnih " +"računalnikih (stanje pripravljenosti)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Na kateri povezavi je storitev omogočena" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"Seznam povezav programa NetworkManager (vsaka je predstavljena z lastnim " +"UUID), na katerem je storitev omogočena in začeta." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Glajenje" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Vrsta glajenja pisave med izrisovanjem. Mogoče vrednosti so: »brez« za " +"prezrto glajenje, »sivinsko« za običajno glajenje sivin in »rgba« za " +"točkovno glajenje (le za LCD zaslone)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "Hinting" +msgstr "Prilagajanje pisave" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"Vrsta glajenja, ki naj se uporabi ob izrisovanju pisav. Možne vrednosti so " +"»brez«, »delno«, kar prilagaja le os Y (to je značilno za Microsoftov " +"ClearType, pisave DirectWrite in izrisovalnik Adobe) Ta način prezre " +"privzeto glajenje znotraj pisave, poudari pa algoritmično glajenje. Način je " +"privzeto uporabljen na sistemu Ubuntu in je priporočljiv za uporabo. Načina " +"»srednje« in »polno« sta odvisna od vrste pisave (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) in " +"nameščene različice FreeType. Pri tem načinu je v ospredju prilagajanje " +"znakov po oseh X in Y (z izjemo .otf, kjer se prilagaja le Y). Pri tem " +"načinu je mogoče zaznati popačenja oziroma neenakomerno kakovost izrisa, kar " +"pa je močno odvisno od pisave, zapisa in programnika FreeType." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "RGBA order" +msgstr "Razvrstitev RGBA" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"Vrstni red točkovnih elementov na LCD zaslonu: uporabno le kadar je glajenje " +"nastavljeno kot »rgba«. Mogoče vrednosti so: »rgb« za rdeče na levi " +"(običajno), »bgr« za modro na levi, »vrgb« za rdečo na vrhu, »vbgr« za rdečo " +"na dnu." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Seznam eksplicitno onemogočenih modulov GTK+" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Seznam nizov, ki predstavlja module GTK+, ki bodo naloženi poleg pogojno in " +"prisilno onemogočenih." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Seznam eksplicitno omogočenih modulov GTK+" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Seznam nizov, ki predstavlja module GTK+, ki bodo naloženi poleg pogojno in " +"prisilno onemogočenih." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Seznam nastavitev XSettings za prepis" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Slovar preslika imena nastavitev XSETTINGS za prepis vrednosti. Vrednost " +"mora biti ali niz, podpisan z int32s ali (v primeru barv), 4-kratna enterica " +"uint16 (rdeča, zelena, modra, prosojnost; vrednost 65535 je popolnoma " +"prosojno)." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Ponovno umeri takoj" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Zahtevano je ponovno umerjanje" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Zaslon »%s« bo treba kmalu ponovno umeriti." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Tiskalnik »%s« bo treba kmalu ponovno umeriti." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Vstavek barve ozadnjega programa nastavitev GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Naprava za umerjanje barve je dodana" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Naprava za umerjanje barve je bila odstranjena" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Časovni pas je posodobljen na %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Nastavitve časa in datuma" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:629 +msgid "Disk Space" +msgstr "Prostor na disku" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +msgid "Examine" +msgstr "Preišči" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Izprazni smeti" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:661 +msgid "Ignore" +msgstr "Prezri" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:692 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Zmanjkuje prostora na disku »%s«" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Na nosilcu »%s« je le še %s prostora na disku. Prostor je mogoče povečati z " +"rednim praznjenjem smeti." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:698 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Na nosilcu »%s« je le še %s prostora na disku." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:703 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Na disku zmanjkuje prostora" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Računalnik ima na voljo še %s prostora na disku. Prostor je mogoče povečati " +"z rednim praznjenjem smeti." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:708 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Računalnik ima na voljo še %s prostora na disku." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2468 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth je onemogočen" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2471 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth je omogočen" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2475 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Letalski način je omogočen" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2478 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Letalski način je onemogočen" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2507 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Strojni letalski način" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2570 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Zaslonski posnetek %d %t.webm" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "Zajem zaslonske slike ni mogoč." + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Zaslonska slika je zajeta" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Zaslonska slika %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Neznan čas" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minut" +msgstr[1] "%i minuta" +msgstr[2] "%i minuti" +msgstr[3] "%i minute" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i ur" +msgstr[1] "%i ura" +msgstr[2] "%i uri" +msgstr[3] "%i ure" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ur" +msgstr[1] "ura" +msgstr[2] "uri" +msgstr[3] "ure" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minut" +msgstr[1] "minuta" +msgstr[2] "minuti" +msgstr[3] "minute" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:791 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:888 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Napetost baterije je kritično nizka" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356 +msgid "Power" +msgstr "Poraba" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:396 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "Praznjenje UPS" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:401 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "%s preostale napetosti varovala UPS" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:404 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Na voljo je še neznana vrednost varovala UPS" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:484 +msgid "Battery low" +msgstr "Napetost baterije je nizka" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:487 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Napetost baterije prenosnika je nizka" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Na voljo je še približno %s delovanja (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 +msgid "UPS low" +msgstr "Napetost UPS je nizka" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:505 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Na voljo je še približno %s delovanja varovala UPS (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Napetost baterije miške je nizka" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Brezžična miška ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power" +msgstr "Brezžična miška ima nizko napetost baterije" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Napetost baterije tipkovnice je nizka" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:524 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Brezžična tipkovnica ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:526 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power" +msgstr "Brezžična tipkovnica ima nizko napetost baterije" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 plugins/power/gsd-power-manager.c:697 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Napetost baterije dlančnika je nizka" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Dlančnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:536 +#, c-format +msgid "PDA is low in power" +msgstr "Dlančnik ima nizko napetost baterije" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 plugins/power/gsd-power-manager.c:711 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Napetost baterije mobilnega telefona je nizka" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Priključeni mobilni telefon ima nizko napetost baterije (%.0f%%)." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power" +msgstr "Priključeni mobilni telefon ima nizko napetost baterije" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Predstavni predvajalnik ima nizko napetost baterije" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Predstavni predvajalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Media player is low in power" +msgstr "Predstavni predvajalnik ima nizko napetost baterije" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:560 plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Tablični računalnik ima nizko napetost baterije" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:564 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Tablični računalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power" +msgstr "Tablični računalnik ima nizko napetost baterije" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 plugins/power/gsd-power-manager.c:753 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Priključen računalnik ima nizko napetost baterije" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Priključen računalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:576 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power" +msgstr "Priključen računalnik ima nizko napetost baterije" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597 +msgid "Battery is low" +msgstr "Napetost baterije je nizka" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Napetost baterije je kritično nizka" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 plugins/power/gsd-power-manager.c:818 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Napetost baterije prenosnika je kritično nizka" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:646 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"V kolikor računalnika ne priklopite na omrežno napetost, bo kmalu postavljen " +"v mirovanje." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"V kolikor računalnika ne priklopite na omrežno napetost, se bo kmalu " +"izklopil." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:658 plugins/power/gsd-power-manager.c:843 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Napetost UPS je kritično nizka" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:664 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Na voljo je še približno %s zmogljivosti varovala UPS (%.0f%%). Računalnik " +"je treba priklopiti na električno omrežje, da preprečite izgubo podatkov." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Brezžična miška ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v " +"kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Brezžična miška ima zelo nizko napetost baterije. Naprava bo, v kolikor je " +"ne napolnite, prenehala delovati." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Brezžična tipkovnica ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, " +"v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Brezžična tipkovnica ima zelo nizko napetost baterije. Naprava bo, v kolikor " +"je ne napolnite, prenehala delovati." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:701 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Dlančnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v kolikor je " +"ne napolnite, prenehala delovati." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:705 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Dlančnik ima zelo nizko napetost baterije. Naprava bo, v kolikor je ne " +"napolnite, prenehala delovati." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Prenosni telefon ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v " +"kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:719 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Prenosni telefon ima zelo nizko napetost baterije. Naprava bo, v kolikor je " +"ne napolnite, prenehala delovati." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:729 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Predstavni predvajalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava " +"bo, v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Predstavni predvajalnik ima zelo nizko napetost baterije. Naprava bo, v " +"kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Tablični računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava bo, v " +"kolikor je ne napolnite, prenehala delovati." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:747 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Tablični računalnik ima zelo nizko napetost baterije. Naprava bo, v kolikor " +"je ne napolnite, prenehala delovati." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:757 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Priključen računalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f%%). Naprava se " +"bo, v kolikor je ne napolnite, samodejno izklopila." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:761 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Priključen računalnik ima zelo nizko napetost baterije. Naprava se bo, v " +"kolikor je ne napolnite, samodejno izklopila." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:826 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Napetost baterije je kritično nizka, zato bo računalnik postavljen v " +"mirovanje." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:831 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "Napetost baterije je kritično nizka, zato se bo računalnik izklopil." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:851 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato bo računalnik postavljen v " +"mirovanje." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:856 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato se bo računalnik izklopil." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1333 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Pokrov računalnika je odprt" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1367 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Pokrov računalnika je zaprt" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1934 +msgid "On battery power" +msgstr "Napajanje iz baterije" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1939 +msgid "On AC power" +msgstr "Napajanje iz omrežja" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Samodejna odjava" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Zaradi nedejavnosti bo seja kmalu odjavljena." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Samodejna postavitev v pripravljenost" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "Zaradi nedejavnosti bo računalnik kmalu postavljen v pripravljenost." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Samodejno pošiljanje v mirovanje" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Spremeni svetlost zaslona prenosnika" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "" +"Za spremembo svetlosti zaslona prenosnika je zahtevano skrbniško dovoljenje" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Nastavljanje novega tiskalnika" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Počakajte …" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Manjka gonilnik tiskalnika" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Ni gonilnika tiskalnika za %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Ni gonilnika za ta tiskalnik." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Tiskalniki" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Tiskalnik »%s« ima skoraj prazen toner." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "V tiskalniku »%s« je prazen toner." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Tiskalnik »%s« morda ni povezan." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Tiskalnik »%s« ima odprt pokrov." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Manjka filter tiskanja za tiskalnik »%s«." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Tiskalnik »%s« ima odprta vratca." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "V tiskalniku »%s« je skoraj prazna vsaj ena posoda z barvo." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Tiskalniku »%s« je zmanjkalo črnila." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "V tiskalniku »%s« je le še malo papirja." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Tiskalnik »%s« je brez papirja." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Tiskalnik »%s« trenutno ni povezan." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Prišlo je do težav na tiskalniku »%s«." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s zahteva overitev" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Za tiskanje so zahtevana posebna poverila" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Toner je skoraj prazen" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Toner je prazen" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Niste povezani?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Pokrov je odprt" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Napaka med nastavljanjem tiskalnika" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Vratca so odprta" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Posoda z barvo je skoraj prazna" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Posoda z barvo je prazna" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Papirja je le še malo" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Brez papirja" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Tiskalnik ni povezan" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Napaka tiskalnika" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Tiskalnik je dodan." + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Tiskanje je zaustavljeno." + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "»%s« na %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Tiskanje je preklicano." + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Tiskanje je prekinjeno." + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Tiskanje je končano." + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Tiskanje" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Poročilo tiskalnika" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Opozorilo tiskalnika" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Tiskalnik »%s«: »%s«." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Uporabnik v sistem ni prijavljen s pametno kartico." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:386 +msgid "USB Protection" +msgstr "Zaščita USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:505 +msgid "New USB device" +msgstr "Nova naprava USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"V času, ko seja ni bila zaklenjena, je bila zaznana nova naprava. Če niste " +"priklopili nobene naprave, preverite sistem za morebitne sumljive priključke." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:589 +msgid "New device detected" +msgstr "Zaznana je nova naprava" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"Ponovno je bila priklopljena ena izmed naprav, ali pa je dodana nova. Če " +"niste ponovno priklopili nobene naprave, preverite za morebitne sumljive " +"priključke." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:596 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Ponovno poveži napravo USB" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"V času vaše odsotnosti je bila zaznana nova naprava. Odklopite jo in ponovno " +"priklopite za uporabo." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:603 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:628 +msgid "USB device blocked" +msgstr "Naprava USB je blokirana" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"V času vaše odsotnosti je bila zaznana nova naprava. Naprava je bila " +"blokirana zaradi dejavne zaščite USB." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "Nova vstavljena naprava je bila blokirana zaradi dejavne zaščite USB." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Spremeni osvetlitev LED tablice Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Za spremembo osvetljenosti LED tablice Wacom je zahtevana overitev" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Spremeni sliko OLED tablice Wacom" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Za spremembo slike OLED tablice Wacom je zahtevana overitev" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Delovanje telefona je spodletelo" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "NI vzpostavljene povezave s telefonom" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:42 +msgid "Phone-adaptor link reserved" +msgstr "Povezava adapterja telefona je zadržana" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Opravilo ni dovoljeno." + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Opravilo ni podprto." + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:45 +msgid "PH-SIM PIN required" +msgstr "Zahtevana je šifra PIN PH-SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:46 +msgid "PH-FSIM PIN required" +msgstr "Zahtevana je šifra PIN PH-FSIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:47 +msgid "PH-FSIM PUK required" +msgstr "Zahtevana je šifra PUK PH-FSIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "Kartica SIM ni vstavljena" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "Zahtevana je šifra PIN kartice SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "Zahtevana je šifra PUK kartice SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "Kartica SIM je nedostopna" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "Kartica SIM je zasedena" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "Kartica SIM je neustrezna" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Neveljavno geslo" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "Zahtevana je šifra PIN2 kartice SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "Zahtevana je šifra PUK2 kartice SIM" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:57 +msgid "Memory full" +msgstr "Pomnilnik je zapolnjen" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:58 +msgid "Invalid index" +msgstr "Neveljavno kazalo" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59 +msgid "Not found" +msgstr "Predmeta ni mogoče najti" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:60 +msgid "Memory failure" +msgstr "Dostop do pomnilnika je spodletel" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61 +msgid "No network service" +msgstr "Ni dostopnih omrežnih storitev" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62 +msgid "Network timeout" +msgstr "Zakasnitev omrežja" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:63 +msgid "Network not allowed - emergency calls only" +msgstr "Uporaba omrežja ni dovoljena, na voljo so le nujni klici" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:64 +msgid "Network personalization PIN required" +msgstr "Zahtevana je osebna koda PIN omrežja" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:65 +msgid "Network personalization PUK required" +msgstr "Zahtevana je osebna koda PUK omrežja" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:66 +msgid "Network subset personalization PIN required" +msgstr "Zahtevana je personalizacijska koda PIN za omrežje" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:67 +msgid "Network subset personalization PUK required" +msgstr "Zahtevana je personalizacijska koda PUK za omrežje" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:68 +msgid "Service provider personalization PIN required" +msgstr "Zahtevana je personalizacijska koda PIN ponudnika storitev" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:69 +msgid "Service provider personalization PUK required" +msgstr "Zahtevana je personalizacijska koda PUK ponudnika storitev" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:70 +msgid "Corporate personalization PIN required" +msgstr "Zahtevana je poslovna koda PIN" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:71 +msgid "Corporate personalization PUK required" +msgstr "Zahtevana je poslovna koda PUK" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznana napaka" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:73 +msgid "Illegal MS" +msgstr "Neveljavna vrednost MS" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:74 +msgid "Illegal ME" +msgstr "Neveljavna vrednost ME" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75 +msgid "GPRS services not allowed" +msgstr "Dostop do storitev GPRS ni dovoljen" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:76 +msgid "PLMN not allowed" +msgstr "Protokol PLMN ni dovoljen" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:77 +msgid "Location area not allowed" +msgstr "Lokacijsko območje ni dovoljeno" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78 +msgid "Roaming not allowed in this location area" +msgstr "Roaming na tem lokacijskem območju ni dovoljen" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:79 +msgid "Service option not supported" +msgstr "Možnost storitve ni podprta" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:80 +msgid "Requested service option not subscribed" +msgstr "Zahtevana možnost storitve ni naročena" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:81 +msgid "Service option temporarily out of order" +msgstr "Možnost storitve začasno ni na voljo" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82 +msgid "Unspecified GPRS error" +msgstr "Nedoločena napaka GPRS" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:83 +msgid "PDP authentication failure" +msgstr "Overitev PDP je spodletela." + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:84 +msgid "Invalid mobile class" +msgstr "Neveljaven mobilni razred" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Opravilo je preklicano." + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Dostop je zavrnjen." + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Neznana napaka" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "Nova koda PIN za kartico SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118 +msgid "Set" +msgstr "Nastavi" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Odklepanje kartice SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "Unlock" +msgstr "Odkleni" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Vpisati je treba novo kodo PIN za kartico SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Vpišite novo kodo PIN za odklepanje kartice SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Vpisati je treba kodo PIN za kartico SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Vpišite kodo PIN za odklep kartice SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Vpisati je treba kodo PUK za kartico SIM %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Vpišite kodo PUK za odklepanje kartice SIM" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. Na voljo je še %1$u poskusov." +msgstr[1] "%2$s. Na voljo je še %1$u poskus." +msgstr[2] "%2$s. Na voljo sta še %1$u poskusa." +msgstr[3] "%2$s. Na voljo so še %1$u poskusi." + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Na voljo imate še %u poskusov." +msgstr[1] "Na voljo imate še %u poskus." +msgstr[2] "Na voljo imate še %u poskusa." +msgstr[3] "Na voljo imate še %u poskuse." + +#~ msgid "SIM card unlock error" +#~ msgstr "Napaka odklepanja kartice SIM" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "V redu" + +#~ msgid "Too many incorrect PINs." +#~ msgstr "Vpisanih je bilo preveč napačnih kod PIN." + +#~ msgid "Wrong PIN code" +#~ msgstr "Napačna koda PIN" + +#~ msgid "NumLock state" +#~ msgstr "Stanje številčnice na tipkovnici" + +#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED." +#~ msgstr "Pomnjeno stanje številčnice na tipkovnici." + +#~ msgid "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "" +#~ "Poudari trenutno mesto kazalnika, kadar je pritisnjena in spuščena tipka " +#~ "Ctrl." + +#~ msgid "Touchpad toggle" +#~ msgstr "Preklop sledilne ploščice" + +#~ msgid "Quiet Volume Mute" +#~ msgstr "Utišaj tiho glasnost" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Zakleni zaslon" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Pomoč" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Previj nazaj" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Previj naprej" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Ponovi" + +#~ msgid "Random Play" +#~ msgstr "Naključno predvajanje" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Zaklep usmerjenosti" + +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Izklop" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "V pripravljenost" + +#~ msgid "Toggle Bluetooth" +#~ msgstr "Preklopi bluetooth" + +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "Počasne tipke so omogočene" + +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "Počasne tipke so onemogočene" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Držite tipko SHIFT pritisnjeno 8 sekund. To je bližnjica za možnost " +#~ "počasnih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice." + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Splošni dostop" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Izklopi" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "Vklopi" + +#~ msgid "Leave On" +#~ msgstr "Pusti vklopljeno" + +#~ msgid "Leave Off" +#~ msgstr "Pusti izklopljeno" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "Lepljive tipke so omogočene" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "Lepljive tipke so onemogočene" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Pravkar ste pritisnili tipko SHIFT 5-krat zapovrstjo. To je bližnjica za " +#~ "možnost lepljivih tipk, ki se nanaša na delovanje vaše tipkovnice." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Pravkar ste pritisnili dve tipki hkrati ali tipko SHIFT 5-krat " +#~ "zapovrstjo. S tem ste onemogočiti možnost lepljivih tipk, ki se nanaša na " +#~ "delovanje vaše tipkovnice." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Onemogočeno" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%u odvodov" +#~ msgstr[1] "%u odvod" +#~ msgstr[2] "%u odvoda" +#~ msgstr[3] "%u odvodi" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%u dovodov" +#~ msgstr[1] "%u dovod" +#~ msgstr[2] "%u dovoda" +#~ msgstr[3] "%u dovodi" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Sistemski zvoki" + +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "Nastavitvena datoteka za privzeto nastavitev XRandR" + +#~ msgid "" +#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " +#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " +#~ "then the file specified by this key will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "Vstavek XRandR preišče privzete nastavitve v datoteki, ki je določena na " +#~ "tem mestu. To je podobna datoteka kot je datoteka ~/.config/monitors.xml, " +#~ "ki je običajno shranjena v uporabnikovi mapi. V kolikor uporabnik v " +#~ "osebni mapi te datoteke nima, ali pa jo ima, vendar ni skladna z " +#~ "nastavitvami zaslonov, bo uporabljena datoteka določena na tem mestu." + +#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +#~ msgstr "Ali naj se po zagonu določeni zasloni zklopijo" + +#~ msgid "" +#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch " +#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-" +#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether " +#~ "the lid is (respectively) open or closed." +#~ msgstr "" +#~ "Možnost »kloniraj« prikaže enako vsebino na vseh zaslonih, možnost " +#~ "»zasidraj« izklopi notranji zaslon, možnost »ne stori ničesar« pa uporabi " +#~ "privzeto delovanje Xorg (v nedavnih različicah razširi namizje). Možnost " +#~ "»sledi pokrovu« omogoča izbiro med »ne stori ničesar« in »zasidraj«, " +#~ "odvisno od položaja pokrova (odprt ali zaprt)." + +#~ msgid "Video Out" +#~ msgstr "Izhod videa" + +#~ msgid "Rotate Screen" +#~ msgstr "Zavrti zaslon" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "Ni mogoče posodobiti podrobnosti zaslona: %s" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "Pošlji kodo tipke" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Preklopi zaslon" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Pokaži zaslonsko pomoč" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Pokaži zaslonsko pomoč" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Preklopi zaslon" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Končano" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Levi drsni obroč" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Levi način drsnega obroča #%d" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Desni drsni obroč" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Desni način drsnega obroča #%d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Levi način drsne ploščice" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Levi način drsne ploščice #%d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Desni način drsne ploščice" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Desni način drsne ploščice #%d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Levi gumb preklopa drsnega obroča" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Desni gumb preklopa drsnega obroča" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Levi gumb preklopa drsne ploščice" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Desni gumb preklopa drsne ploščice" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Gumb preklopa #%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Levi gumb #%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Desni gumb #%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Zgornji gumb #%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Spodnji gumb #%d" + +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "_Nova tipkovna bližnjica ..." + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "Tablica »%s« morda ne bo delovala po pričakovanjih." + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "Povezana je neznana vrsta tablice" + +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Nastavitve Wacom" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "Pošlji pritisk tipk %s" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "Način %d: %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(katerakoli tipka za izkod)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "Pritisnite gumb za nastavitev" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(Ubežna tipka za preklic)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Uredi" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "Ozadnji program nastavitev GNOME" + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Omogočitev tega vstavka" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "Ali naj ta vstavek gnome-settings-deamon omogoči ali ne" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Prednost, ki jo uporablja ta vstavek" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "" +#~ "Prednost za uporabo tega vstavka v čakalni vrsti zagona gnome-settings-" +#~ "daemon" + +#~ msgid "" +#~ "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +#~ "(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " +#~ "loaded. This is only evaluated on startup." +#~ msgstr "" +#~ "Seznam vstavkov, ki naj bodo naloženi (privzeto je izbrana možnost: " +#~ "'vsi'). Vstavki morajo biti označeni kot dejavni. Možnost se izvaja ob " +#~ "zagonu." + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Omogoči razhroščevanje kode" + +#~ msgid "Replace existing daemon" +#~ msgstr "Zamenjaj obstoječi ozadnji program" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Končaj po določenem času (za razhroščevanje)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Dostopnost tipkovnice" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Vstavek dostopnosti tipkovnice" + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Nastavitve dostopnosti" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "Vstavek nastavitev dostopnosti" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Odložišče" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Vstavek odložišča" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Vstavek barv" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Datum in čas" + +#~ msgid "Automatically update timezone" +#~ msgstr "Samodejno posodobi časovni pas" + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Poskusno" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "Poskusni vstavek" + +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "Čiščenje" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" +#~ msgstr "" +#~ "Samodejno očisti predpomnilnik sličic in drugih začasnih datotek ter " +#~ "opozori na pomanjkanje prostora na disku" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Tipkovnica" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Vstavek tipkovnice" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "Predstavne tipke" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "Vstavek predstavnih tipk" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Miška" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Vstavek miške" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Usmerjenost" + +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "Vstavek usmerjenosti" + +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "Vsavek porabe" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Obvestila tiskanja" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Vstavek obvestil tiskanja" + +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Vstavek Rfkill" + +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "Posredniški strežnik ohranjevalnika zaslona" + +#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +#~ msgstr "" +#~ "Zaviranje ohranjevalnika zaslona preko posredniškega strežnika med " +#~ "delovanjem seje" + +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "Pametna kartica" + +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "Vstavek pametne kartice" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Zvok" + +#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" +#~ msgstr "Vtičnik predpomnilnika zvočnih vzorcev" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Wacom" + +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Vstavek Wacom" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Nastavitev velikosti in obračanja zaslona" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "Nastavitve X" + +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "Upravljanje nastavitev strežnika X" + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "Ukaz po meri za hitro priklapljanje naprave" + +#~ msgid "" +#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" +#~ "daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Ukaz, ki naj se izvede, kadar je naprava dodana ali odstranjena. Izhodna " +#~ "vrednost 1 pomeni, da naprava ne bo več upravljana preko programa gnome-" +#~ "settings-deamon." + +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " +#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ msgstr "" +#~ "Vrsta prilagoditve pisave uporabljena med izrisovanjem pisav. Mogoče " +#~ "vrednosti so \"brez\" za prezrto prilagoditev, \"delno\" za osnovno, " +#~ "\"srednje\" za srednje in \"polno\" za napredno prilagajanje (lahko " +#~ "zamegli videz črk)." + +#~ msgid "Wacom last calibrated resolution" +#~ msgstr "Zadnja umerjena ločljivost tablice Wacom" + +#~ msgid "" +#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is " +#~ "needed." +#~ msgstr "" +#~ "Vsebuje zadnjo umerjeno ločljivost za pomoč pri preverjanju potrebe po " +#~ "ponovnem pregledu." + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Kazalec" + +#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +#~ msgstr "Pokaži/skrij kazalec na tabličnih napravah" + +#~ msgid "Automatically update timezone and display notifications" +#~ msgstr "Samodejno posodobi časovni pas in prikaži obvestila" + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "Ne pokaži več opozoril za ta datotečni sistem" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "Ne pokaži več opozoril." + +#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +#~ msgstr "Na razdelku \"%s\" je le še %s razpoložljivega prostora." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Prostor na disku lahko povečate, če izpraznite smeti, odstranite redko " +#~ "uporabljene programe in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na " +#~ "drug razdelek." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Prostor na disku lahko povečate, če odstranite redko uporabljene programe " +#~ "in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na drug razdelek." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Prostor na disku lahko povečate, če izpraznite smeti, odstranite redko " +#~ "uporabljene programe in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na " +#~ "zunanji disk." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Prostor na disku lahko povečate, če odstranite redko uporabljene programe " +#~ "in datoteke ali pa tako, da datoteke prestavite na zunanji disk." + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Preišči ..." + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "Tiskalnik je odstranjen." + +#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +#~ msgstr "Tablica %s zahteva umeritev." + +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "Zahtevana je umeritev" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "Umeri" + +#~ msgid "Wacom display mapping" +#~ msgstr "Preslikava gumbov Wacom" + +#~ msgid "" +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ msgstr "" +#~ "Podrobnosti EDID za nadzor preslikave tipk tablice. Nastavitev mora biti " +#~ "v zapisu [ponudnik, izdelek, zaporedna številka]. Zapis v obliki [\"\"," +#~ "\"\",\"\"] onemogoča preslikave." + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "Uporabi širokopasovne mobilne povezave" + +#~ msgid "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." +#~ msgstr "" +#~ "Uporabi širokopasovne povezave kot sta GSM in CDMA za preverjanje za " +#~ "posodobitve." + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation" +#~ msgstr "Samodejno prejme posodobitve v ozadju brez potrdila" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Samodejno prejme posodobitve v ozadju brez potrdila. Posodobitve bodo " +#~ "prejete samodejno pri uporabi žičnih omrežnih povezav, pa tudi pri " +#~ "uporabi WiFi, če je omogočen 'connection-use-wifi', in pri uporabi " +#~ "mobilnega širokopasovnega omrežja, če je omogočen if 'connection-use-" +#~ "mobile'." + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "Kako pogosto naj se preveri za posodobitve" + +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ msgstr "" +#~ "Kako pogosto naj program preveri za posodobitve. Vrednost je v sekundah. " +#~ "To je največja količina časa, ki lahko mine med objavo varnostne " +#~ "posodobitve in samodejno namestitev posodobitve ali obvestilom uporabniku." + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "" +#~ "Kako pogosto naj bo uporabnik obveščen, da so na voljo ne kritične " +#~ "posodobitve" + +#~ msgid "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." +#~ msgstr "" +#~ "Kako pogosto naj bo uporabnik obveščen, da so na voljo ne kritične " +#~ "posodobitve. Vrednost je v sekundah. Obvestila o varnostnih posodobitvah " +#~ "so po preverjanju za posodobitve vedno prikazana, ne kritična obvestila " +#~ "pa so lahko prikazana manj pogosto." + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "Čas zadnjega obvestila uporabnika o ne kritičnih posodobitvah" + +#~ msgid "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ msgstr "" +#~ "Čas zadnjega obvestila uporabnika o ne kritičnih posodobitvah. Vrednost " +#~ "je v sekundah od epoha ali nič za nikoli." + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "Kako pogosto naj se preveri za posodobitve celotne distribucije" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "Pogostost preverjanja posodobitev distribucije izraženo v sekundah." + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "Pogostost osveževanja pomnilnika paketov izraženo v sekundah." + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "Pogostost osveževanja pomnilnika paketov izražena v sekundah." + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "Samodejno preveri obstoj posodobitev ob napajnju preko baterije" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "" +#~ "Samodejno preveri obstoj posodobitev, ko se sistem napaja preko baterije." + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "" +#~ "Obvesti uporabnika, da je na voljo nova nadgradnja celotne distribucije" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "Obvesti uporabnika, da je na voljo nadgradnja celotne distribucije." + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "" +#~ "Vprašaj uporabnika ali naj bo nameščena dodatna strojna programska oprema" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "Vpraša uporabnika, ali naj se namesti dodatna strojna programska oprema, " +#~ "če je na voljo." + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "Datoteke strojne programske opreme, ki jih ni mogoče iskati" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Z vejicami ločen seznam datotek strojne programske opreme, ki bodo " +#~ "izpuščene med iskanjem. Imena lahko vključujejo tudi znaka '*' in '?'." + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "Naprave, ki bodo prezrte" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Naprave, ki bodo prezrte, zapisane ločeno z vejicami. Vključena sta lahko " +#~ "znaka '*' in '?'" + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "Imena datotek odstranljivih nosilcev, ki določajo programski vir." + +#~ msgid "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." +#~ msgstr "" +#~ "Ko je vstavljen odstranljiv nosilec, je preverjen za morebitna pomembna " +#~ "imena datotek v korenski mapi. V primeru, da ime datoteke ustreza, je " +#~ "izvedeno preverjanje posodobitev. To omogoča uporabo diskov po " +#~ "namestitvi za posodabljanje delujočih sistemov." + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Za pravilno delovanje strojne opreme je treba sistem ponovno zagnati." + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "Nameščena je bila dodatna programska oprema" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Programske posodobitve" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "Za pravilno delovanje je treba strojno opremo ponovno vstaviti." + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "Vaša strojna oprema je nameščena in pripravljena za uporabo." + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Za pravilno delovanje sistema je zahtevana dodatna strojna programska " +#~ "oprema." + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "Zahtevana je dodatna strojna programska oprema" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "Namesti strojno programsko opremo" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "Prezri naprave" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "Posodobitev ni uspela" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "Prejšnja posodobitev še ni zaključena." + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "Potreben je omrežni dostop, ki pa ni na voljo." + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "Posodobitev ni podpisana na ustrezen način." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "Posodobitve sistema ni mogoče dokončati." + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "Posodobitev je preklicana." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "Prejeta zahteva za posodobitev brez povezave, vendar noben paket ne " +#~ "zahteva posodabljanja." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "Na pogonu ni več prostora." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "Posodobitve ni mogoče pravilno namestiti." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "Posodobitev brez povezave je spodletela na nepričakovan način." + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "Sledijo podrobne napake iz upravitelja paketov:" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "Na voljo je posodobitev distribucije" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Več podrobnosti" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "Posodobitve" +#~ msgstr[1] "Posodobitev" +#~ msgstr[2] "Posodobitvi" +#~ msgstr[3] "Posodobitve" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "Na voljo so pomembne programske posodobitve." +#~ msgstr[1] "Na voljo je pomembna programska posodobitev." +#~ msgstr[2] "Na voljo sta pomembni programski posodobitvi." +#~ msgstr[3] "Na voljo so pomembne programske posodobitve." + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Pogled" + +#~ msgid "Restart & Install" +#~ msgstr "Ponovno zaženi in namesti" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "Namesti posodobitve" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "Na voljo so programske posodobitve" +#~ msgstr[1] "Na voljo je programska posodobitev" +#~ msgstr[2] "Na voljo sta programski posodobitvi" +#~ msgstr[3] "Na voljo so programske posodobitve" + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Posodobitve" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "Ni mogoč dostop do posodobitev programske opreme" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Poskusite znova" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "Zagnan je prenos, ki ga ni mogoče prekiniti" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "Programske posodobitve so nameščene" +#~ msgstr[1] "Programska posodobitev je nameščena" +#~ msgstr[2] "Programski posodobitvi sta nameščeni" +#~ msgstr[3] "Programske posodobitve so nameščene" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "Pomembne programske posodobitve so nameščene." +#~ msgstr[1] "Pomembna programska posodobitev je nameščena." +#~ msgstr[2] "Pomembni programski posodobitvi sta nameščeni." +#~ msgstr[3] "Pomembne programske posodobitve so nameščene." + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "Programske posodobitve spodletele" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "Pomembne programske posodobitve ni mogoče namestiti." + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "Preglej" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Pokaži podrobnosti" + +#~ msgid "Updates plugin" +#~ msgstr "Vstavek posodobitev" + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "PC zmožnost tablice Wacom" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "" +#~ "Omogočite to za poročanje dogodkov palčke, ko je pritisnjena tipka." + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "Odstotek obravnavan kot nizek" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Odstotek baterije, ki naj bo obravnavan kot nizek. Veljavno le, ko " +#~ "možnost uporabi čas kot varovalo ni izbrana." + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "Odstotek obravnavan kot kritično nizek" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Odstotek baterije, ki naj se obravnava kot kritičen. Možnost je omogočena " +#~ "le, kadar je onemogočena možnost uporabi čas kot varovalo." + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "Odstotek, ko se izvede dejanje" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Odstotek baterije, ki naj bo obravnavan kot kritičen. Veljavno le, ko " +#~ "možnost uporabi čas kot varovalo ni izbrana." + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "Preostali čas, ko je stanje nizko" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je njeno stanje nizko. Veljavno le, " +#~ "ko je izbrana možnost uporabi čas kot varovalo." + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "Preostali čas, ko je stanje kritično" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je njeno stanje kritično. Veljavno " +#~ "le, ko je izbrana možnost uporabi čas kot varovalo." + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "Preostali čas, ko je dejanje izvedeno" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Preostali čas baterije v sekundah, ko je izvedeno kritično dejanje. " +#~ "Veljavno le, ko je izbrana možnostuporabi čas kot varovalo." + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "Ali naj se uporabijo časovna obvestila" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "Ali naj bodo uporabljena časovna obvestila. Neizbrana možnost omogoča, da " +#~ "se uporabi sprememba v odstotkih, kar lahko popravi pokvarjen ACPI BIOS." + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "Ali naj bo prikazano opozorilo o preklicu pokvarjene baterije" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "Ali naj bo prikazano opozorilo o preklicu pokvarjene baterije. Vrednost " +#~ "spremenite le, če ste prepričani, da baterija deluje pravilno." + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "omogoča %s delovanja prenosnika" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "%s %s do konca" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "%s %s do napolnjenosti" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "omogoča %s delovanja baterije" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "Izdelek:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Stanje:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "Manjkajoče" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "Napolnjeno" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "Polnjenje" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "Praznjenje" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "Odstotek polnjenja:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Ponudnik:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "Tehnologija:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Zaporedna številka:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Model:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "Čas praznjenja:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "Odlično" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Dobro" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Zadovoljivo" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "Slabo" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Zmogljivost:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "Trenutno polnjenje:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "Zadnje popolno polnjenje:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "Prvotno polnjenje:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "Hitrost polnjenja:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "Napajalniki" +#~ msgstr[1] "Napajalnik" +#~ msgstr[2] "Napajalnika" +#~ msgstr[3] "Napajalniki" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "Baterije prenosnika" +#~ msgstr[1] "Baterija prenosnika" +#~ msgstr[2] "Bateriji prenosnika" +#~ msgstr[3] "Baterije prenosnika" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "UPS" +#~ msgstr[1] "UPS" +#~ msgstr[2] "UPS" +#~ msgstr[3] "UPS" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "Zasloni" +#~ msgstr[1] "Zaslon" +#~ msgstr[2] "Zaslona" +#~ msgstr[3] "Zasloni" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "Dlančniki" +#~ msgstr[1] "Dlančnik" +#~ msgstr[2] "Dlančnika" +#~ msgstr[3] "Dlančniki" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "Mobilni telefoni" +#~ msgstr[1] "Mobilni telefon" +#~ msgstr[2] "Mobilna telefona" +#~ msgstr[3] "Mobilni telefoni" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "Predstavni predvajalniki" +#~ msgstr[1] "Predstavni predvajalnik" +#~ msgstr[2] "Predstavna predvajalnika" +#~ msgstr[3] "Predstavni predvajalniki" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "Tablični računalniki" +#~ msgstr[1] "Tablični računalnik" +#~ msgstr[2] "Tablična računalnika" +#~ msgstr[3] "Tablični računalniki" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "Računalniki" +#~ msgstr[1] "Računalnik" +#~ msgstr[2] "Računalnika" +#~ msgstr[3] "Računalniki" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "litij-ionska" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "litijev polimer" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "litij-železov fosfat" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "svinčeva baterija" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "nikelj-kadmij" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "nikelj metal hidrid" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "Neznana tehnologija" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Prazno" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "Čakanje na polnjenje" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "Čakanje na praznjenje" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "Prenosnik nima vstavljene baterije" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "Baterija prenosnika se polni" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "Baterija prenosnika se prazni" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "Baterija prenosnika je prazna" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "Baterija prenosnika je napolnjena" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "Baterija prenosnika čaka na polnjenje" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "Baterija prenosnika čaka na praznjenje" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "Baterija naprave UPS se polni" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "Baterija naprave UPS se prazni" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "Baterija naprave UPS je prazna" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "Baterija naprave UPS je napolnjena" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "Baterija miške se polni" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "Baterija miške se prazni" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "Baterija miške je prazna" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "Baterija miške je napolnjena" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "Baterija tipkovnice se polni" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "Baterija tipkovnice se prazni" + +#~ msgid "Keyboard is empty" +#~ msgstr "Baterija tipkovnice je prazna" + +#~ msgid "Keyboard is charged" +#~ msgstr "Baterija tipkovnice je napolnjena" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "Baterija dlančnika se polni" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "Baterija dlančnika se prazni" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "Baterija dlančnika je prazna" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "Baterija dlančnika je napolnjena" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "Baterija mobilnega telefona se polni" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "Baterija mobilnega telefona se prazni" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "Baterija mobilnega telefona je prazna" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "Baterija mobilnega telefona je napolnjena" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "Baterija predvajalnika se polni" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "Baterija predvajalnika se prazni" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "Baterija predvajalnika je prazna" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "Baterija predvajalnika je napolnjena" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "Baterija tabličnega računalnika se polni" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "Baterija tabličnega računalnika se prazni" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "Baterija tabličnega računalnika je prazna" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "Baterija tabličnega računalnika je napolnjena" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "Baterija računalnika se polni" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "Baterija računalnika se prazni" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "Baterija računalnika je prazna" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "Baterija računalnika napolnjena" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "Baterija je bila morda preklicana" + +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "" +#~ "Baterija računalnika je bila morda preklicana s strani %s zato uporaba " +#~ "naprave ni priporočljiva." + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "" +#~ "Za več podrobnosti o preklicu, obiščite spletne strani proizvajalca." + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "Obišči spletno stran preklicev" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "Ne prikaži več tega sporočila" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "Vtaknite omrežni električni kabel, preden izgubite podatke." + +#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +#~ msgstr "" +#~ "V kolikor računalnika ne priklopite v omrežje, se bo kmalu postavil v " +#~ "pripravljenost." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" +#~ "off</b> when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "Napetost baterije je kritično nizka, zato se bo računalnik <b>ugasnil</" +#~ "b>, ko se baterija do konca izprazni." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "Napetost baterije je kritično nizka, zato bo računalnik postavljen v " +#~ "pripravljenost.\n" +#~ " <b>OPOMBA:</b> računalnik v pripravljenosti porabi manj energije." + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "Napetost UPS je pod kritično ravnjo, zato se bo računalnik <b>ugasnil</" +#~ "b>, ko se UPS do konca izprazni." + +#~ msgid "Remote Display" +#~ msgstr "Oddaljeno namizje" + +#~ msgid "Disable animations on remote displays" +#~ msgstr "Onemogoči animacijo na oddaljenih namizjih" + +#~ msgid "Software Updates available" +#~ msgstr "Na voljo je posodobitev programske opreme" + +#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +#~ msgstr "Pomembne programske posodobitve so pripravljene za namestitev." + +#~ msgid "GNOME Software" +#~ msgstr "Programska oprema ..." + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "Ni mogoče obnoviti nastavitev zaslona" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "Ni mogoče obnoviti nastavitve zaslona iz varnostne kopije" + +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundah" +#~ msgstr[1] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundi" +#~ msgstr[2] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundah" +#~ msgstr[3] "Zaslon se bo povrnil na predhodne nastavitve v %d sekundah" + +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "Ali je slika na zaslonu videti v redu?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirm New Configuration" +#~ msgstr "Potrdi novo šifrirno geslo" + +#~ msgid "_Restore Previous Configuration" +#~ msgstr "_Obnovi predhodne nastavitve" + +#~ msgid "_Keep This Configuration" +#~ msgstr "_Ohrani nastavitve" + +#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +#~ msgstr "Izbranih nastavitev zaslona ni mogoče uporabiti" + +#~ msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" +#~ msgstr "Ni mogoče uporabiti shranjenih nastavitev za zaslone." + +#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features" +#~ msgstr "Ni mogoče zagnati možnosti dostopnosti miške" + +#~ msgid "" +#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." +#~ msgstr "Dostopnost miške zahteva namestitev programa Mousetweaks v sistem." + +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "prejeta je bila napaka ali pa je vir dogodka nepričakovano končan" + +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "Varnostnega sistema NSS ni mogoče začeti" + +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "ni mogoče najti primernega gonilnika pametnih kartic" + +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "gonilnika pametnih kartic '%s' ni mogoče naložiti" + +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "ni mogoče nadzorovati prihajajočih dogodkov kartice - %s" + +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "" +#~ "prišlo je do nepričakovane napake med čakanjem na dejanja pametne kartice" + +#~ msgid "Could not switch the monitor configuration" +#~ msgstr "Ni mogoče preklopiti nastavitve zaslona" + +#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +#~ msgstr "Poskus preklopa nastavitev zaslona." |