summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/sr.po4024
1 files changed, 4024 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..813da3d
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,4024 @@
+# Serbian translation of gnome-settings-deamon
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2021.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-deamon package.
+# Вељко М. Станојевић <veljko@vms.homelinux.net>
+# Данило Шеган <danilo@gnome.org>, 2005.
+# Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>, 2006.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2021.
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010—2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-12 07:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-21 09:56+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
+"Language: sr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "Радња уклањања паметне картице"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13
+msgid ""
+"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
+"get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+"Поставите на „none“ (ништа), „lock-screen“ (закључај екран) или „force-"
+"logout“ (приморај одјављивање). Радња ће бити извршена када паметна картица "
+"коришћена за пријављивање буде уклоњена."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25
+msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
+msgstr ""
+"Могуће вредности су „on“ (укључено), „off“ (искључено), и "
+"„custom“ (произвољно)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
+msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
+msgstr "Произвољни назив датотеке звона тастатуре"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36
+msgid "File name of the bell sound to be played."
+msgstr "Назив датотеке звука звона за пуштање."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42
+msgid "Double click time"
+msgstr "Време дуплог клика"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr "Трајање дуплог клика у милисекундама."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Праг превлачења"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr "Растојање пре почетка превлачења."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
+msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
+msgstr "Да ли је усмерење таблице закључано, или самостално окренуто."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
+msgid "Mouse button orientation"
+msgstr "Усмерење дугмета миша"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63
+msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
+msgstr "Размењује лево и десно дугме миша за мишеве намењене леворукима."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
+msgid "Single Click"
+msgstr "Један клик"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135
+msgid ""
+"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Множилац убрзања за покрет миша. Вредност „-1“ је системски подразумевана."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
+msgid "Motion Threshold"
+msgstr "Осетљивост покрета"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140
+msgid ""
+"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
+"activated. A value of -1 is the system default."
+msgstr ""
+"Растојање у пикселима које показивач мора да пређе пре него се активира "
+"убрзани покрет миша. Вредност „-1“ је системски подразумевана."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
+msgid "Middle button emulation"
+msgstr "Емулација средњег дугмета"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78
+msgid ""
+"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+"button click."
+msgstr ""
+"Омогућава емулацију средњег тастера миша кроз истовремени клик левог и "
+"десног тастера."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
+msgid "Key Repeat Interval"
+msgstr "Интервал понављања тастера"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88
+msgid "Delay between repeats in milliseconds."
+msgstr "Застој између понављања у милисекундама."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
+msgid "Initial Key Repeat Delay"
+msgstr "Почетни застој понављања тастера"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93
+msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
+msgstr "Почетни застој понављања тастера у милисекундама."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97
+msgid "Remember NumLock state"
+msgstr "Памти стање за „NumLock“"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98
+msgid ""
+"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
+"sessions."
+msgstr ""
+"Када је изабрано, Гном ће памтити стање лампице „NumLock“ између сесија."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "Искључивање додирне табле приликом куцања"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"Штиклирајте ово ако имате проблема са случајним дотицањем додирне табле "
+"приликом куцања."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Укључивање хоризонталног клизања"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"Штиклирајте ово да дозволите хоризонтално клизање на исти начин као што је "
+"изабрано кључем „scroll_method“."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Бирање режима клизања по додирној табли"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
+"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
+msgstr ""
+"Изаберите режим клизања по додирној табли. Дозвољене вредности су: "
+"„disabled“ (искључено клизање), „edge-scrolling“ (клизање ивицом додирне "
+"табле) и „two-finger-scrolling“ (клизање са два прста)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Укључивање клика на додирној табли"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+"Штиклирајте ово да бисте били у могућности да извршавате кликове миша на "
+"додирној табли."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Укључивање додирне табле"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Штиклирајте ово да укључите све додирне табле."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
+msgid "Touchpad button orientation"
+msgstr "Усмерење дугмета додирне табле"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130
+msgid ""
+"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
+"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
+msgstr ""
+"Размењује лево и десно дугме миша за мишеве намењене леворукима са „left“, "
+"„right“ за десноруке, „mouse“ за праћење подешавања миша."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
+msgid "Natural scrolling"
+msgstr "Природно клизање"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145
+msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
+msgstr ""
+"Штиклирајте ово да укључите природно (обрнуто) премицање за додирне табле."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152
+msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
+msgstr "Дугме емулације точкића миша. 0 за искључивање функције."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
+msgid "Wacom stylus absolute mode"
+msgstr "Апсолутни режим Ваком оловке"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
+msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
+msgstr "Омогућите ово да подесите таблицу за апсолутни режим."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
+msgid "Wacom tablet area"
+msgstr "Област Ваком таблице"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
+msgstr "Поставите ово на x1, y1 и x2, y2 области коју користе алати."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
+msgid "Wacom tablet aspect ratio"
+msgstr "Однос размере Ваком таблице"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
+"the output."
+msgstr ""
+"Укључите ово да скупите област Ваком таблице да одговара односу размере "
+"излаза."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
+msgid "Wacom tablet rotation"
+msgstr "Ротација Ваком таблице"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
+msgid ""
+"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
+"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
+msgstr ""
+"Поставите ово на „none“, „cw“ — за 90 степени у смеру казаљке на сату, "
+"„half“ — за 180 степени и „ccw“ — за 90 степени супротно смеру казаљке на "
+"сату."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
+msgid "Wacom touch feature"
+msgstr "Функција Ваком додира"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
+msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
+msgstr "Омогућите ово за померање курсора када корисник додирује таблицу."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
+msgid "Wacom stylus pressure curve"
+msgstr "Крива притиска Ваком оловке"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgstr ""
+"Поставите ово на x1, y1 и x2, y2 криве притиска која се примењује на оловку."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
+msgid "Wacom stylus button mapping"
+msgstr "Мапирање дугмета Ваком оловке"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
+msgid "Set this to the logical button mapping."
+msgstr "Поставите ово за мапирање логичког дугмета."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
+msgid "Wacom stylus pressure threshold"
+msgstr "Праг притиска Ваком оловке"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgstr ""
+"Поставите ово на вредност притиска при којој ће бити генерисан догађај клика "
+"оловке."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
+msgid "Wacom eraser pressure curve"
+msgstr "Крива притиска Ваком брисача"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgstr ""
+"Поставите ово на x1, y1 и x2, y2 криве притиска која се примењује на брисач."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
+msgid "Wacom eraser button mapping"
+msgstr "Мапирање дугмета Ваком брисача"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
+msgid "Wacom eraser pressure threshold"
+msgstr "Праг притиска Ваком брисача"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+msgstr ""
+"Поставите ово на вредност притиска при којој ће бити генерисан догађај клика "
+"брисача."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
+msgid "Wacom button action type"
+msgstr "Врста радње дугмета Вакома"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
+msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
+msgstr "Врста радње коју ће извршавати дугме које је притиснуто."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
+msgid "Key combination for the custom action"
+msgstr "Комбинација тастера за произвољну радњу"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
+msgid ""
+"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
+"actions."
+msgstr ""
+"Пречица тастатуре која ће бити проузрокована када је притиснуто дугме за "
+"произвољне радње."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
+msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
+msgstr ""
+"Комбинације кључева за произвољну радњу додирног прстена или додирне траке"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
+msgid ""
+"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
+"custom actions (up followed by down)."
+msgstr ""
+"Пречице тастатуре које ће бити проузроковане када се користи додирни прстен "
+"или додирна трака за произвољне радње (горе за којим следи доле)."
+
+#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
+#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
+msgid "Button label for OLED display."
+msgstr "Натпис дугмета за ОЛЕД екране."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
+msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
+msgstr "Натпис ће бити исцртан на ОЛЕД екран који припада дугмету"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
+msgid "The duration a display profile is valid"
+msgstr "Трајање профила екрана је исправно"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"This is the number of days after which the display color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr "Ово је број дана након којег се профил боје екрана сматра неисправним."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
+msgid "The duration a printer profile is valid"
+msgstr "Трајање профила штампача је исправно"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"This is the number of days after which the printer color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr ""
+"Ово је број дана након којег се профил боје штампача сматра неисправним."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
+msgid "If the night light mode is enabled"
+msgstr "Укљученост ноћног режима"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
+"has gone down or at preset times."
+msgstr ""
+"Режим ноћног светла мења температуру боје вашег екрана када сунце зађе или у "
+"садaшњим временима."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
+msgid "Temperature of the display when enabled"
+msgstr "Температура екрана када је укључен"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
+msgid ""
+"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
+"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
+msgstr ""
+"Ова температура у Келвинима се користи за промену тонова екрана када је "
+"укључен режим ноћног светла. Више вредности су плавље, ниже су црвеније."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
+msgid "Use the sunrise and sunset"
+msgstr "Користи свитање и смркавање"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
+"location."
+msgstr "Сам израчунава времена изласка и заласка Сунца, из текућег места."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
+msgid "The start time"
+msgstr "Време покретања"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+"Када је искључено „night-light-schedule-automatic“, користиће ово време "
+"почетка у часовима од поноћи."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
+msgid "The end time"
+msgstr "Време краја"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+"Када је искључено „night-light-schedule-automatic“, користиће ово време "
+"краја у часовима од поноћи."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
+msgid "The last detected position"
+msgstr "Последњи откривени положај"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
+msgid ""
+"When location services are available this represents the last detected "
+"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
+"updated at startup."
+msgstr ""
+"Када су доступне услуге места ово представља последње откривено место. "
+"Основна вредност је неисправна вредност како би се осигурало ажурирање "
+"приликом покретања."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
+msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
+msgstr "Списак прикључака који могу бити учитани"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
+"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
+msgstr ""
+"Списак ниски које представљају прикључке којима је допуштено да буду учитани "
+"(основно: „all“ — сви). Ово се процењује само на почетку."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Путање за монтирање које треба занемарити"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr ""
+"Изаберите списак монтираних путања које треба занемарити ако им преостане "
+"мало слободног простора."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "Праг обавештења о проценту слободног простора"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+msgstr ""
+"Праг процената слободног простора при коме се исписују почетна упозорења о "
+"мало слободног простора на диску. Уколико проценат слободног простора падне "
+"испод ове вредности, упозорење ће бити приказано."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
+msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
+msgstr "Праг накнадног обавештења о проценту слободног простора"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
+msgstr ""
+"Одредите за колико процената треба слободан простор да се умањи пре "
+"објављивања накнадног упозорења."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
+msgid "Free space notify threshold"
+msgstr "Праг обавештења о слободном простору"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown."
+msgstr ""
+"Одредите величину у гигабајтима. Упозорења се неће приказивати уколико је "
+"слободан простор већи од ове вредности."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Најмањи период обавештавања за понављана упозорења"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr ""
+"Одредите време у минутима. Накнадна упозорења за волумен се неће појављивати "
+"пре овог периода."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Покретање калкулатора"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr "Пречица за покретање калкулатора."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521
+msgid "Launch settings"
+msgstr "Подешавања покретања"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
+#| msgid "Binding to launch GNOME settings."
+msgid "Binding to launch GNOME Settings."
+msgstr "Пречица за покретање подешавања Гнома."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Покретање програм за ел. пошту"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr "Пречица за покретање програма за е-пошту."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
+msgid "Eject"
+msgstr "Избацивање медијума"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
+msgid "Binding to eject an optical disc."
+msgstr "Пречица за избацивање оптичког диска."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Покретање прегледача помоћи"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "Пречица за покретање прегледача помоћи."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
+msgid "Home folder"
+msgstr "Отварање личне фасцикле"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr "Пречица за отварање личне фасцикле."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Покретање програма за звук и филмове"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr "Пречица за покретање програма за звук и видео."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
+msgid "Next track"
+msgstr "Пуштање наредне нумере"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "Пречица за прелазак на наредну нумеру."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Паузирање нумере"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr "Пречица за паузирање музике/филма."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Пуштање (или пуштање/паузирање)"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr "Пречица за пуштање музике/филма (или пуштање/паузу)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239
+msgid "Log out"
+msgstr "Одјављивање са система"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240
+msgid "Binding to log out."
+msgstr "Пречица за одјављивање са система."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
+msgid "Previous track"
+msgstr "Пуштање претходне нумере"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "Пречица за прелазак на претходну нумеру."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Закључавање екрана"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr "Пречица за закључавање екрана."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
+msgid "Search"
+msgstr "Претрага"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr "Пречица за покретање програма за претрагу."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Заустављање репродукције"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr "Пречица за заустављање музике/филма."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583
+msgid "Volume down"
+msgstr "Утишавање звука"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267
+msgid "Binding to lower the volume."
+msgstr "Пречица за утишавање звука система."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588
+msgid "Volume mute/unmute"
+msgstr "Искључивање и укључивање звука"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
+msgid "Binding to mute/unmute the volume."
+msgstr "Пречица за искључивање и укључивање звука система."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593
+msgid "Volume up"
+msgstr "Појачавање звука"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
+msgid "Binding to raise the volume."
+msgstr "Пречица за појачавање звука система."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
+msgid "Microphone mute/unmute"
+msgstr "Искључивање и укључивање микрофона"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318
+msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
+msgstr "Пречица за искључивање и укључивање звука система."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Прави снимак екрана"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
+msgid "Binding to take a screenshot."
+msgstr "Пречица за снимање екрана."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Прави снимак прозора"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
+msgid "Binding to take a screenshot of a window."
+msgstr "Пречица за снимање прозора."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
+msgid "Take a screenshot of an area"
+msgstr "Прави снимак области"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
+msgid "Binding to take a screenshot of an area."
+msgstr "Пречица за снимање области."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Умножава снимак у бележницу"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
+msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
+msgstr "Пречица за умножавање снимка у бележницу."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Умножава снимак прозора у бележницу"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
+msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
+msgstr "Пречица за умножавање снимка прозора у бележницу."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Умножава снимак области у бележницу"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
+msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
+msgstr "Пречица за умножавање снимка области у бележницу."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
+msgid "Record a short video of the screen"
+msgstr "Бележи кратак снимак екрана"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
+msgid "Binding to record a short video of the screen"
+msgstr "Свеза за бележење кратког снимка екрана"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Покретање Интернет прегледника"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "Пречица за покретање интернет претраживача."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Укључивање лупе"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388
+msgid "Binding to show the screen magnifier"
+msgstr "Пречица за приказивање лупе"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Укључивање читача екрана"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
+msgid "Binding to start the screen reader"
+msgstr "Пречица за укључивање читача екрана"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Укључивање тастатуре на екрану"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368
+msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
+msgstr "Пречица за приказивање тастатуре на екрану"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Увећавање величине текста"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373
+msgid "Binding to increase the text size"
+msgstr "Пречица за увећавање величине текста"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Смањивање величине текста"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378
+msgid "Binding to decrease the text size"
+msgstr "Пречица за смањивање величине текста"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382
+msgid "Toggle contrast"
+msgstr "Укључивање контраста"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383
+msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgstr "Пречица за укључивање контраста сучеља"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392
+msgid "Magnifier zoom in"
+msgstr "Увећавање лупе"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393
+msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
+msgstr "Пречица за укључивање лупе"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639
+msgid "Magnifier zoom out"
+msgstr "Умањивање лупе"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398
+msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
+msgstr "Пречица за искључивање лупе"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
+msgid "Custom keybindings"
+msgstr "Произвољне пречице"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
+msgid "List of custom keybindings"
+msgstr "Списак произвољних пречица"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
+#| msgid "Quiet Volume Mute"
+msgid "Size of volume step"
+msgstr "Величина корака јачине звука"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
+msgid "Size of the volume step for each volume change"
+msgstr "Величина корака јачине звука за сваку промену јачине звука"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
+#| msgid "Quiet Volume Down"
+msgid "Quiet volume down"
+msgstr "Тихо утишавање звука"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290
+#| msgid "Binding to lower the volume."
+msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "Пречица за утишавање звука без емитовања звучног дејства."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
+#| msgid "Volume mute/unmute"
+msgid "Quiet volume mute/unmute"
+msgstr "Тихо искључивање и укључивање звука"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295
+#| msgid "Binding to mute/unmute the volume."
+msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "Пречица за искључивање и укључивање звука без емитовања звука дејства."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610
+#| msgid "Quiet Volume Up"
+msgid "Quiet volume up"
+msgstr "Тихо појачавање звука"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300
+#| msgid "Binding to raise the volume."
+msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "Пречица за појачавање звука без емитовања звучног дејства."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
+#| msgid "Precise Volume Down"
+msgid "Precise volume down"
+msgstr "Тачно утишавање звука"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307
+#| msgid "Binding to lower the volume."
+msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
+msgstr "Пречица за утишавање звука са већом тачношћу."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
+#| msgid "Precise Volume Up"
+msgid "Precise volume up"
+msgstr "Тачно појачавање звука"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
+#| msgid "Binding to raise the volume."
+msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
+msgstr "Пречица за појачавање звука са већом тачношћу."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
+#| msgid "Touchpad Off"
+msgid "Toggle touchpad on/off"
+msgstr "Укључује/искључује додирну таблу"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403
+#| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
+msgstr "Пречица за укључивање/искључивање додирне табле."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
+#| msgid "Touchpad On"
+msgid "Switch touchpad on"
+msgstr "Укључује додирну таблу"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408
+#| msgid "Binding to launch the search tool."
+msgid "Binding to switch the touchpad on."
+msgstr "Пречица за укључивање додирне табле."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
+#| msgid "Touchpad Off"
+msgid "Switch touchpad off"
+msgstr "Искључује додирну таблу"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
+#| msgid "Binding to launch the search tool."
+msgid "Binding to switch the touchpad off."
+msgstr "Пречица за искључивање додирне табле."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
+msgid "Skip backward in current track"
+msgstr "Прескаче уназад у текућој нумери"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419
+#| msgid "Binding to skip to next track."
+msgid "Binding to skip backward in current track."
+msgstr "Пречица за прескакање уназад у текућој нумери."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
+msgid "Skip forward in current track"
+msgstr "Прескаче унапред у текућој нумери"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424
+#| msgid "Binding to skip to next track."
+msgid "Binding to skip forward in current track."
+msgstr "Пречица за прескакање унапред у текућој нумери."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
+#| msgid "Toggle Airplane Mode"
+msgid "Toggle repeat playback mode"
+msgstr "Окида режим понављања пуштања"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429
+#| msgid "Binding to launch the media player."
+msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
+msgstr "Пречица за окидање режима понављања у програму за пуштање медија."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
+#| msgid "Toggle Airplane Mode"
+msgid "Toggle random playback mode"
+msgstr "Окида насумичан режим пуштања"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
+#| msgid "Binding to launch the media player."
+msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
+msgstr ""
+"Пречица за окидање насумичног режима пуштања у програму за пуштање медија."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
+#| msgid "Mouse button orientation"
+msgid "Toggle automatic screen orientation"
+msgstr "Окида самостално усмерење екрана"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440
+#| msgid "Binding to take a screenshot."
+msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
+msgstr "Пречица за окидање самосталног усмерења екрана."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
+#| msgid "Power button action"
+msgid "Power button"
+msgstr "Дугме напајања"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445
+#| msgid "Binding to log out."
+msgid "Binding for power button."
+msgstr "Пречица за дугме напајања."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
+#| msgid "Hibernate"
+msgid "Hibernate button"
+msgstr "Дугме замрзавања"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450
+#| msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
+msgid "Binding to hibernate the machine."
+msgstr "Пречица за замрзавање рада рачунара."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
+#| msgid "Suspend"
+msgid "Suspend button"
+msgstr "Дугме обустављања"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
+#| msgid "Binding to launch the email client."
+msgid "Binding to suspend the machine."
+msgstr "Пречица за обустављање рада рачунара."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697
+#| msgid "Brightness Up"
+msgid "Screen brightness up"
+msgstr "Повећава осветљеност екрана"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461
+#| msgid "Binding to increase the text size"
+msgid "Binding to increase the screen brightness."
+msgstr "Пречица за повећавање осветљености екрана."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
+#| msgid "Brightness Down"
+msgid "Screen brightness down"
+msgstr "Смањује осветљеност екрана"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466
+#| msgid "Binding to decrease the text size"
+msgid "Binding to decrease the screen brightness."
+msgstr "Пречица за смањивање осветљености екрана."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
+msgid "Screen brightness cycle"
+msgstr "Мења осветљеност екрана"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
+#| msgid "Binding to lock the screen."
+msgid "Binding to cycle the screen brightness."
+msgstr "Пречица за промену осветљености екрана."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
+#| msgid "Keyboard Brightness Up"
+msgid "Keyboard brightness up"
+msgstr "Повећава осветљај тастатуре"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477
+#| msgid "Binding to increase the text size"
+msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
+msgstr "Пречица за повећавање осветљености тастатуре."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718
+#| msgid "Keyboard Brightness Down"
+msgid "Keyboard brightness down"
+msgstr "Смањује осветљај тастатуре"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482
+#| msgid "Binding to decrease the text size"
+msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
+msgstr "Пречица за смањење осветљености тастатуре."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723
+#| msgid "Keyboard Brightness Toggle"
+msgid "Keyboard brightness toggle"
+msgstr "Окидач осветљаја тастатуре"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
+#| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
+msgstr "Пречица за окидање осветљености тастатуре."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729
+#| msgid "Battery Status"
+msgid "Show battery status"
+msgstr "Приказује стање батерије"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493
+#| msgid "Binding to show the screen magnifier"
+msgid "Binding to show current battery status."
+msgstr "Пречица за приказивање тренутног стања батерије."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735
+#| msgid "Rfkill"
+msgid "RF kill"
+msgstr "РФ убија"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499
+#| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgid "Binding to toggle airplane mode."
+msgstr "Пречица за окидање режима у авиону."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740
+#| msgid "Bluetooth disabled"
+msgid "Bluetooth RF kill"
+msgstr "РФ убијање Блутута"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504
+#| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
+msgstr "Пречица за окидање Блутут режима у авиону."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517
+#| msgid "Binding to launch the calculator."
+msgid "Static binding to launch the calculator."
+msgstr "Статичка пречица за покретање дигитрона."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522
+#| msgid "Binding to launch GNOME settings."
+msgid "Static binding to launch GNOME Settings."
+msgstr "Статичка пречица за покретање поставки Гнома."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527
+#| msgid "Binding to launch the email client."
+msgid "Static binding to launch the email client."
+msgstr "Статичка пречица за покретање програма за е-пошту."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532
+#| msgid "Binding to eject an optical disc."
+msgid "Static binding to eject an optical disc."
+msgstr "Статичка пречица за избацивање оптичког диска."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537
+#| msgid "Binding to open the Home folder."
+msgid "Static binding to open the Home folder."
+msgstr "Статичка пречица за отварање личне фасцикле."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542
+#| msgid "Binding to launch the media player."
+msgid "Static binding to launch the media player."
+msgstr "Статичка пречица за покретање програма за звук и видео."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547
+#| msgid "Binding to skip to next track."
+msgid "Static binding to skip to next track."
+msgstr "Статичка пречица за прелазак на наредну нумеру."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552
+#| msgid "Binding to pause playback."
+msgid "Static binding to pause playback."
+msgstr "Статичка пречица за паузирање музике/филма."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557
+#| msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr "Статичка пречица за пуштање музике/филма (или пуштање/паузу)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562
+#| msgid "Binding to skip to previous track."
+msgid "Static binding to skip to previous track."
+msgstr "Статичка пречица за прелазак на претходну нумеру."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567
+#| msgid "Binding to lock the screen."
+msgid "Static binding to lock the screen."
+msgstr "Статичка пречица за закључавање екрана."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572
+#| msgid "Binding to launch the search tool."
+msgid "Static binding to launch the search tool."
+msgstr "Статичка пречица за покретање програма за претрагу."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
+#| msgid "Binding to stop playback."
+msgid "Static binding to stop playback."
+msgstr "Статичка пречица за заустављање музике/филма."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584
+#| msgid "Binding to lower the volume."
+msgid "Static binding to lower the volume."
+msgstr "Статичка пречица за утишавање звука система."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
+#| msgid "Binding to mute/unmute the volume."
+msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
+msgstr "Статичка пречица за искључивање и укључивање звука система."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
+#| msgid "Binding to raise the volume."
+msgid "Static binding to raise the volume."
+msgstr "Статичка пречица за појачавање звука система."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
+msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "Статичка пречица за утишавање звука без емитовања звучног дејства."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
+msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "Статичка пречица за повећавање звука без емитовања звучног дејства."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618
+#| msgid "Binding to lower the volume."
+msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
+msgstr "Статичка пречица за утишавање звука са већом тачношћу."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623
+#| msgid "Binding to raise the volume."
+msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
+msgstr "Статичка пречица за повећање звука са већом тачношћу."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629
+#| msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
+msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
+msgstr "Статичка пречица за искључивање и укључивање микрофона."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
+#| msgid "Binding to launch the web browser."
+msgid "Static binding to launch the web browser."
+msgstr "Статичка пречица за покретање интернет претраживача."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640
+#| msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
+msgstr "Статичка пречица за укључивање/искључивање додирне табле."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645
+msgid "Static binding to switch the touchpad on."
+msgstr "Статичка пречица за укључивање додирне табле."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
+msgid "Static binding to switch the touchpad off."
+msgstr "Статичка пречица за искључивање додирне табле."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656
+#| msgid "Binding to skip to next track."
+msgid "Static binding to skip backward in current track."
+msgstr "Статичка пречица за прескакање уназад у текућој нумери."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661
+#| msgid "Binding to skip to next track."
+msgid "Static binding to skip forward in current track."
+msgstr "Статичка пречица за прескакање унапред у текућој нумери."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666
+#| msgid "Binding to launch the media player."
+msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
+msgstr ""
+"Статичка пречица за окидање режима понављања у програму за пуштање медија."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
+#| msgid "Binding to launch the media player."
+msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
+msgstr ""
+"Статичка пречица за окидање насумичног режима пуштања у програму за пуштање "
+"медија."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677
+msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
+msgstr "Статичка пречица за окидање самосталног усмерења екрана."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682
+msgid "Static binding for power button."
+msgstr "Статичка пречица за дугме напајања."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687
+#| msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
+msgid "Static binding to hibernate the machine."
+msgstr "Статичка пречица за замрзавање рада рачунара."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
+#| msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
+msgid "Static binding to suspend the machine."
+msgstr "Статичка пречица за обустављање рада рачунара."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698
+#| msgid "Binding to increase the text size"
+msgid "Static binding to increase the screen brightness."
+msgstr "Статичка пречица за повећавање осветљености екрана."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703
+#| msgid "Binding to decrease the text size"
+msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
+msgstr "Статичка пречица за смањивање осветљености екрана."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
+#| msgid "Binding to lock the screen."
+msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
+msgstr "Статичка пречица за промену осветљености екрана."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714
+#| msgid "Binding to increase the text size"
+msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
+msgstr "Статичка пречица за повећавање осветљености тастатуре."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719
+#| msgid "Binding to decrease the text size"
+msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
+msgstr "Статичка пречица за смањење осветљености тастатуре."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724
+msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
+msgstr "Статичка пречица за окидање осветљености тастатуре."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730
+msgid "Static binding to show current battery status."
+msgstr "Статичка пречица за приказивање тренутног стања батерије."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736
+msgid "Static binding to toggle airplane mode."
+msgstr "Статичка пречица за окидање режима у авиону."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741
+msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
+msgstr "Статичка пречица за окидање Блутут режима у авиону."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746
+msgid "Maximum length of screen recordings"
+msgstr "Најдуже трајање снимања екрана"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747
+msgid ""
+"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
+"unlimited"
+msgstr ""
+"Највећа дужина једног снимљеног снимка екрана у секундама или 0 за "
+"неограничено"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754
+msgid "Name"
+msgstr "Назив"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755
+msgid "Name of the custom binding"
+msgstr "Назив произвољног увезивања"
+
+# раније је било „савети“, али можда је боље „хинтови“
+#
+# Ух, ух, ово се односи на дотеривање фонтова него на савете
+# ~Милош
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759
+msgid "Binding"
+msgstr "Увезивање"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760
+msgid "Binding for the custom binding"
+msgstr "Пречица произвољног увезивања"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764
+msgid "Command"
+msgstr "Наредба"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765
+msgid "Command to run when the binding is invoked"
+msgstr "Наредба која ће бити покренута приликом позивања пречице"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
+msgid "The brightness of the screen when idle"
+msgstr "Осветљеност екрана када мирује"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
+msgstr ""
+"Ово је осветљеност екрана преносног рачунара која се користи када је сесија "
+"у мировању."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
+msgstr "Затамњење екрана након периода неактивности"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
+msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
+msgstr ""
+"Да ли екран треба да се затамни како би се сачувала енергија приликом "
+"мировања рачунара."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
+msgid "Sleep timeout computer when on AC"
+msgstr "Временски рок за успављивање рачунара прикљученог на мрежу"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
+msgstr ""
+"Колико времена у секундама треба да буде неактиван рачунар повезан на ел. "
+"мрежу пре него што се успава. 0 значи никада."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
+msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+msgstr "Да ли да се замрзне, обустави или ништа када је неактиван"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
+msgstr "Врста спавања која треба да се обави када је рачунар неактиван."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
+msgid "Sleep timeout computer when on battery"
+msgstr "Временски рок за успављивање рачунара када ради на батерији"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
+msgstr ""
+"Колико времена у секундама треба да буде неактиван рачунар који се напаја из "
+"батерије пре него што се успава. 0 значи никада."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
+msgid "Enable the ALS sensor"
+msgstr "Укљученост АЛС сензора"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
+msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
+msgstr "ДА ли је укључена функција сензора светла окружења."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
+msgid "Power button action"
+msgstr "Радња дугмета напајања"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
+msgid ""
+"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
+"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
+"tablets (suspend)."
+msgstr ""
+"Радња која ће се обавити приликом притиска на системско дугме напајања. Ова "
+"радња је укодирана (а подеђавање се занемарује) на виртуелним машинама "
+"(искључивање) и табличним уређајима (обустављање)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
+msgid "On which connections the service is enabled"
+msgstr "На којим везама је укљчена услуга"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
+"on which this service is enabled and started."
+msgstr ""
+"Списак веза Управника мреже (свака представљена својим УЈИБ-ом) на којима је "
+"ова услуга укључена и покренута."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Умекшавање ивица"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
+"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"Врста умекшавања ивица приликом исцртавања словних ликова. Дозвољене "
+"вредности су: „none“ — за искључивање умекшавања, „grayscale„ — за "
+"стандардно умекшавање у сивим тоновима и „rgba„ — за дотеривање испод "
+"пиксела (само за ЛЦД екране)."
+
+# раније је било „савети“, али можда је боље „хинтови“
+#
+# Ух, ух, ово се односи на дотеривање фонтова него на савете
+# ~Милош
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
+msgid "Hinting"
+msgstr "Дотеривање"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
+"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
+"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
+"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
+"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
+"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
+"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
+"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
+"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
+"state of FreeType’s font engines."
+msgstr ""
+"Врста наговештаја за коришћење приликом исцртавања словних ликова. Могуће "
+"вредности су: „none“ без наговештаја и „slight“ за испуну само до Y-осе као "
+"Мајкрософтов „ClearType“, „DirectWrite“ и Адобов погон исцртавања власничког "
+"словног лика. Занемарује изворно наговештавање унутар словног лика, "
+"стварајући наговештаје алгоритамски. На Убунтуу се користи по основи. "
+"Препоручено. Значење за „medium“ и „full“ зависи од записа словног лика (."
+"ttf, .otf, .pfa/.pfb) и инсталираног издања „FreeType“-а. Обично покушавају "
+"да испуне глифове и до X и до Y осе (изузев за „.otf“: само Y). Ово може "
+"довести до изобличења и/или непостојности исцртавања у зависности од "
+"квалитета словног лика, записа словног лика и стања погона словног лика "
+"„FreeType“-а."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
+msgid "RGBA order"
+msgstr "Редослед РГБА"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
+"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
+msgstr ""
+"Редослед елемената за дотеривање испод пиксела на ЛЦД екрану. Користи се "
+"само када је умекшавање ивица постављено на „rgba“. Могуће вредности су: "
+"„rgb“ — за црвену слева (најкоришћеније), „bgr“ — за зелену слева, „vrgb“ — "
+"за црвену одозго и „vbgr“ — за црвену одоздо."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr "Списак изричито онемогућених ГТК+ модула"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
+msgstr ""
+"Списак ниски које представљају ГТК+ модуле који неће бити учитани, чак и ако "
+"су по основи омогућени у њиховим подешавањима."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr "Списак изричито омогућених ГТК+ модула"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+msgstr ""
+"Списак ниски које представљају ГТК+ модуле који ће бити учитани, обично као "
+"додатак онима који су условно и насилно онемогућени."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31
+msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
+msgstr "Речник „XSETTINGS“ за преписивање"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
+"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
+"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
+msgstr ""
+"Овај речник мапира „XSETTINGS“ називе за преписивање вредности. Вредности "
+"морају бити или ниске, потписане „int32s“ или (у случају боја), 4-торке "
+"„uint16“ (црвена, зелена, плава, алфа; 65535 је потпуно непрозирно)."
+
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
+#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
+msgid "Recalibrate now"
+msgstr "Поново подеси сада"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
+msgid "Recalibration required"
+msgstr "Потребно је поновно подешавање"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
+#, c-format
+msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
+msgstr "Екран „%s“ треба бити ускоро поново подешен."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
+#, c-format
+msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
+msgstr "Штампач „%s“ треба бити ускоро поново подешен."
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
+msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
+msgstr "Додатак боје услужног програма подешавања Гнома"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
+msgid "Color calibration device added"
+msgstr "Уређај подешавања боје је додат"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
+msgid "Color calibration device removed"
+msgstr "Уређај подешавања боје је уклоњен"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
+#, c-format
+msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
+msgstr "Временска зона је подешена на %s (%s)"
+
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
+msgid "Settings"
+msgstr "Подешавања"
+
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
+msgid "Date & Time Settings"
+msgstr "Подешавања датума и времена"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:629
+msgid "Disk Space"
+msgstr "Простор на диску"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
+msgid "Examine"
+msgstr "Испитај"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Испразни корпу"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:661
+msgid "Ignore"
+msgstr "Занемари"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:692
+#, c-format
+msgid "Low Disk Space on “%s”"
+msgstr "Мало простора на диску „%s“"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
+"space by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Волумен „%s“ има само %s преосталог простора на диску. Можете да ослободите "
+"нешто простора пражњењем корпе."
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:698
+#, c-format
+msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
+msgstr "Диск „%s“ има само %s преосталог простора."
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:703
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Мало простора на диску"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705
+#, c-format
+msgid ""
+"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
+"by emptying the trash."
+msgstr ""
+"Овај рачунар има само %s преосталог простора на диску. Можете да ослободите "
+"нешто простора пражњењем корпе."
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:708
+#, c-format
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "Овај рачунар има само %s преосталог простора."
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2476
+msgid "Bluetooth disabled"
+msgstr "Блутут је искључен"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2479
+msgid "Bluetooth enabled"
+msgstr "Блутут је укључен"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2483
+msgid "Airplane mode enabled"
+msgstr "Режим у авиону је укључен"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2486
+msgid "Airplane mode disabled"
+msgstr "Режим у авиону је искључен"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2515
+msgid "Hardware Airplane Mode"
+msgstr "Хардверски режим у авиону"
+
+#. Translators: this is a filename used for screencast
+#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
+#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2578
+#, no-c-format
+msgid "Screencast from %d %t.webm"
+msgstr "Запис екрана са %d %t.webm"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
+msgid "Unable to capture a screenshot"
+msgstr "Нисам могао да направим снимак екрана"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Снимак екрана је урађен"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Снимак екрана из „%s“"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:91
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Непознато време"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:96
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i минут"
+msgstr[1] "%i минута"
+msgstr[2] "%i минута"
+msgstr[3] "Један минут"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:106
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i сат"
+msgstr[1] "%i сата"
+msgstr[2] "%i сати"
+msgstr[3] "Један сат"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: plugins/power/gpm-common.c:112
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:113
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "сат"
+msgstr[1] "сата"
+msgstr[2] "сати"
+msgstr[3] "сат"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:114
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "минут"
+msgstr[1] "минута"
+msgstr[2] "минута"
+msgstr[3] "минут"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:825
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:922
+msgid "Battery is critically low"
+msgstr "Батерија је критично празна"
+
+#. TRANSLATORS: this is the notification application name
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:357
+msgid "Power"
+msgstr "Напајање"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:397
+msgid "UPS Discharging"
+msgstr "Пражњење резервног напајања"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:402
+#, c-format
+msgid "%s of UPS backup power remaining"
+msgstr "Преостало је још %s резервног напајања"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:405
+msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
+msgstr "Преостала је непозната количина резервног напајања"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518
+msgid "Battery low"
+msgstr "Батерија је скоро празна"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:521
+msgid "Laptop battery low"
+msgstr "Батерија преносног рачунара је скоро празна"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:528
+#, c-format
+msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Преостаје вам приближно још %s (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533
+msgid "UPS low"
+msgstr "Резервно напајање је скоро празно"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:539
+#, c-format
+msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgstr "Преостаје вам приближно још %s капацитета резервног напајања (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 plugins/power/gsd-power-manager.c:704
+msgid "Mouse battery low"
+msgstr "Батерија миша је скоро празна"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548
+#, c-format
+msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Бежичном мишу су ослабиле батерије (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550
+#, c-format
+#| msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
+msgid "Wireless mouse is low in power"
+msgstr "Бежичном мишу су ослабиле батерије"
+
+#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554 plugins/power/gsd-power-manager.c:717
+msgid "Keyboard battery low"
+msgstr "Батерија тастатуре је скоро празна"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:558
+#, c-format
+msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Бежичној тастатури су ослабиле батерије (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:560
+#, c-format
+#| msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+msgid "Wireless keyboard is low in power"
+msgstr "Бежичној тастатури су ослабиле батерије"
+
+#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:564 plugins/power/gsd-power-manager.c:731
+msgid "PDA battery low"
+msgstr "Батерија ПДА уређаја је скоро празна"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:568
+#, c-format
+msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "ПДА уређају су ослабиле батерије (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570
+#, c-format
+#| msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+msgid "PDA is low in power"
+msgstr "ПДА уређају су ослабиле батерије"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 plugins/power/gsd-power-manager.c:745
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:759
+msgid "Cell phone battery low"
+msgstr "Батерија мобилног телефона је скоро празна"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:578
+#, c-format
+msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Мобилном телефону су ослабиле батерије (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:580
+#, c-format
+#| msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+msgid "Cell phone is low in power"
+msgstr "Мобилном телефону су ослабиле батерије"
+
+#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:584
+msgid "Media player battery low"
+msgstr "Батерија медијског уређаја је скоро празна"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:588
+#, c-format
+msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Медијском уређају су ослабиле батерије (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:590
+#, c-format
+#| msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
+msgid "Media player is low in power"
+msgstr "Медијском уређају су ослабиле батерије"
+
+#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:594 plugins/power/gsd-power-manager.c:773
+msgid "Tablet battery low"
+msgstr "Батерија таблице је скоро празна"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598
+#, c-format
+msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Таблици су ослабиле батерије (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
+#, c-format
+#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+msgid "Tablet is low in power"
+msgstr "Таблици су ослабиле батерије"
+
+#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:604 plugins/power/gsd-power-manager.c:787
+msgid "Attached computer battery low"
+msgstr "Батерија прикљученог рачунара је скоро празна"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608
+#, c-format
+msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Прикљученом рачунару је ослабила батерија (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610
+#, c-format
+#| msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+msgid "Attached computer is low in power"
+msgstr "Прикљученом рачунару је ослабила батерија"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631
+msgid "Battery is low"
+msgstr "Батерија је скоро празна"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:668
+msgid "Battery critically low"
+msgstr "Батерија је критично празна"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
+#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:671 plugins/power/gsd-power-manager.c:852
+msgid "Laptop battery critically low"
+msgstr "Батерија преносног рачунара је скоро празна"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:680
+#, c-format
+msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
+msgstr ""
+"Рачунар ће се убрзо замрзнути уколико га не прикључите на мрежно напајање."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:684
+#, c-format
+msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
+msgstr ""
+"Рачунар ће се убрзо угасити уколико га не прикључите на мрежно напајање."
+
+#. TRANSLATORS: the UPS is very low
+#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:692 plugins/power/gsd-power-manager.c:877
+msgid "UPS critically low"
+msgstr "Резервно напајање је критично празно"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
+"computer to avoid losing data."
+msgstr ""
+"Преостаје вам приближно још %s капацитета резервног напајања (%.0f%%). "
+"Укључите рачунар на мрежно напајање да избегнете губитак података."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Бежичном мишу су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Ускоро ће престати да "
+"ради ако му не допуните батерије."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+#| "functioning if not charged."
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low in power. This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"Бежичном мишу су критично ослабиле батерије. Ускоро ће престати да ради ако "
+"му не допуните батерије."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Бежичној тастатури су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Ускоро ће "
+"престати да ради ако јој не допуните батерије."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon "
+#| "stop functioning if not charged."
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low in power. This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Бежичној тастатури су критично ослабиле батерије. Ускоро ће престати да ради "
+"ако јој не допуните батерије."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735
+#, c-format
+msgid ""
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"ПДА уређају су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Ускоро ће престати да "
+"ради ако му не допуните батерије."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+#| "if not charged."
+msgid ""
+"PDA is very low in power. This device will soon stop functioning if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"ПДА уређају су критично ослабиле батерије. Ускоро ће престати да ради ако му "
+"не допуните батерије."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:749
+#, c-format
+msgid ""
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Мобилном телефону су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Ускоро ће престати "
+"да ради ако му не допуните батерије."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:753
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+#| "functioning if not charged."
+msgid ""
+"Cell phone is very low in power. This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"Мобилном телефону су критично ослабиле батерије. Ускоро ће престати да ради "
+"ако му не допуните батерије."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Медијском уређају су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Ускоро ће престати "
+"да ради ако му не допуните батерије."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:767
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+#| "functioning if not charged."
+msgid ""
+"Media player is very low in power. This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"Медијском уређају су критично ослабиле батерије. Ускоро ће престати да ради "
+"ако му не допуните батерије."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:777
+#, c-format
+msgid ""
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"Таблици су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Ускоро ће престати да ради "
+"ако јој не допуните батерије."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:781
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+#| "functioning if not charged."
+msgid ""
+"Tablet is very low in power. This device will soon stop functioning if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Таблици су критично ослабиле батерије. Ускоро ће престати да ради ако јој не "
+"допуните батерије."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:791
+#, c-format
+msgid ""
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Прикљученом рачунару је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се "
+"угасити ако не допуните батерије."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:795
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+#| "shutdown if not charged."
+msgid ""
+"Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Прикљученом рачунару је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако "
+"не допуните батерије."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:860
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
+msgstr ""
+"Стање батерије је испод критичног нивоа и зато ће рачунар бити замрзнут."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:865
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
+msgstr "Стање батерије је испод критичног нивоа и зато ће рачунар бити угашен."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:885
+msgid ""
+"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr ""
+"Стање резервног напајања је испод критичног нивоа и зато ће рачунар бити "
+"замрзнут."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr ""
+"Стање резервног напајања је испод критичног нивоа и зато ће рачунар бити "
+"угашен."
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1377
+msgid "Lid has been opened"
+msgstr "Поклопац је подигнут"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1411
+msgid "Lid has been closed"
+msgstr "Поклопац је спуштен"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1985
+msgid "On battery power"
+msgstr "Напајање са батерије"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1990
+msgid "On AC power"
+msgstr "Напајање са мреже"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2178
+msgid "Automatic logout"
+msgstr "Самостално одјављивање"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2178
+msgid "You will soon log out because of inactivity."
+msgstr "Ускоро ћете бити одјављени због нерада."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2183
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Самостално обустављање"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2183
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2188
+msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
+msgstr "Рачунар ће убрзо обуставити рад због нерада."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2188
+msgid "Automatic hibernation"
+msgstr "Самостално замрзавање"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the backlight brightness.
+#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
+msgid "Modify the laptop brightness"
+msgstr "Измените осветљење преносног рачунара"
+
+#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
+msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
+msgstr ""
+"Потребно је потврђивање идентитета за промену осветљења преносног рачунара"
+
+#. Translators: We are configuring new printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
+msgid "Configuring new printer"
+msgstr "Подешавам нов штампач"
+
+#. Translators: Just wait
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
+msgid "Please wait…"
+msgstr "Молим сачекајте…"
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
+msgid "Missing printer driver"
+msgstr "Недостаје управљачки програм штампача"
+
+#. Translators: We have no driver installed for the device
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
+#, c-format
+msgid "No printer driver for %s."
+msgstr "Нема управљачког програма за „%s“."
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
+msgid "No driver for this printer."
+msgstr "Нема управљачког програма за овај штампач."
+
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084
+msgid "Printers"
+msgstr "Штампачи"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
+msgstr "Тонер је скоро празан у штампачу „%s“."
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
+msgstr "Нема више тонера у штампачу „%s“."
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” may not be connected."
+msgstr "Штампач „%s“ можда није повезан."
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
+msgstr "Отворен је поклопац на штампачу „%s“."
+
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418
+#, c-format
+msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
+msgstr "Недостаје филтер штампе за штампач „%s“."
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer “%s”."
+msgstr "Вратанца су отворена на штампачу „%s“."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
+msgstr "Преостало је мало мастила у штампачу „%s“."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
+msgstr "Нема више мастила у штампачу „%s“."
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
+msgstr "Преостало је мало папира у штампачу „%s“."
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
+msgstr "Нема више папира у штампачу „%s“."
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is currently off-line."
+msgstr "Штампач „%s“ је тренутно ван мреже."
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
+msgstr "Дошло је до проблема на штампачу „%s“."
+
+#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559
+#, c-format
+msgid "%s Requires Authentication"
+msgstr "„%s“ захтева потврђивање идентитета"
+
+#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561
+#, c-format
+msgid "Credentials required in order to print"
+msgstr "Потребна су пуномоћства за штампање"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628
+msgid "Toner low"
+msgstr "Тонер је скоро празан"
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630
+msgid "Toner empty"
+msgstr "Нема више тонера"
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632
+msgid "Not connected?"
+msgstr "Није повезан?"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634
+msgid "Cover open"
+msgstr "Отворен је поклопац"
+
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636
+msgid "Printer configuration error"
+msgstr "Грешка у подешавању штампача"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638
+msgid "Door open"
+msgstr "Отворена су вратанца"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640
+msgid "Marker supply low"
+msgstr "Понестаје мастила"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Нема више мастила"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644
+msgid "Paper low"
+msgstr "Понестаје папира"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Нема више папира"
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648
+msgid "Printer off-line"
+msgstr "Штампач је ван мреже"
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026
+msgid "Printer error"
+msgstr "Грешка штампача"
+
+#. Translators: New printer has been added
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
+msgid "Printer added"
+msgstr "Штампач је додат"
+
+#. Translators: A print job has been stopped
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing stopped"
+msgstr "Штампање је заустављено"
+
+#. Translators: "print-job xy" on a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804
+#, c-format
+msgctxt "print job"
+msgid "“%s” on %s"
+msgstr "Посао „%s“ на штампачу „%s“"
+
+#. Translators: A print job has been canceled
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing canceled"
+msgstr "Штампање је отказано"
+
+#. Translators: A print job has been aborted
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Штампање је прекинуто"
+
+#. Translators: A print job has been completed
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing completed"
+msgstr "Штампање је завршено"
+
+# раније је било „савети“, али можда је боље „хинтови“
+#
+# Ух, ух, ово се односи на дотеривање фонтова него на савете
+# ~Милош
+#. Translators: A job is printing
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing"
+msgstr "Штампам"
+
+#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020
+msgid "Printer report"
+msgstr "Извештај штампача"
+
+# раније је било „савети“, али можда је боље „хинтови“
+#
+# Ух, ух, ово се односи на дотеривање фонтова него на савете
+# ~Милош
+#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023
+msgid "Printer warning"
+msgstr "Упозорење штампача"
+
+#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033
+#, c-format
+msgid "Printer “%s”: “%s”."
+msgstr "Штампач „%s“: „%s“."
+
+#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282
+msgid "User was not logged in with smartcard."
+msgstr "Корисник није пријављен паметном картицом."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:387
+msgid "USB Protection"
+msgstr "УСБ заштита"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506
+msgid "New USB device"
+msgstr "Нови УСБ уређај"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:507
+msgid ""
+"New device has been detected while the session was not locked. If you did "
+"not plug anything, check your system for any suspicious device."
+msgstr ""
+"Нови уређај је откривен док сесија није закључана. Ако нисте прикључили "
+"ништа, проверите има ли на вашем систему каквих сумњивих уређаја."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590
+msgid "New device detected"
+msgstr "Откривен је нови уређај"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:591
+msgid ""
+"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has "
+"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious "
+"device."
+msgstr ""
+"Или је неки од ваших постојећих уређаја поново прикључен или је прикључен "
+"нови. Ако ви нисте то урадили, проверите има ли на вашем систему каквих "
+"сумњивих уређаја."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597
+msgid "Reconnect USB device"
+msgstr "Поново прикљичите УСБ уређај"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:598
+msgid ""
+"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
+"reconnect the device to start using it."
+msgstr ""
+"Нови уређај је откривен док нисте били присутни. Искључите и поново "
+"прикључите уређај да почнете да га користите."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629
+msgid "USB device blocked"
+msgstr "УСБ уређај је блокиран"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:605
+msgid ""
+"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
+"because the USB protection is active."
+msgstr ""
+"Нови уређај је откривен док нисте били присутни. Блокиран је јер је активна "
+"УСБ заштита."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:630
+msgid ""
+"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
+"active."
+msgstr "Нови прикључени уређај је блокиран јер је активна УСБ заштита."
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the LED setting for a Wacom tablet
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
+msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "Измени ЛЕД осветљења за Ваком таблицу"
+
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
+msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr ""
+"Потребно је потврђивање идентитета за промену ЛЕД осветљења Ваком таблице"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the OLED images for a Wacom tablet
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
+msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "Измени ОЛЕД слику за Ваком таблицу"
+
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
+msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr ""
+"Потребно је потврђивање идентитета за промену ОЛЕД слике за Ваком таблицу"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
+msgid "Phone failure"
+msgstr "Неуспех телефона"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
+#| msgid "Not connected?"
+msgid "No connection to phone"
+msgstr "Нема везе са телефоном"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
+msgid "Operation not allowed"
+msgstr "Радња није дозвољена"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Радња није подржана"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
+msgid "SIM not inserted"
+msgstr "СИМ картица није убачена"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
+msgid "SIM PIN required"
+msgstr "Потребан је СИМ ПИН"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
+msgid "SIM PUK required"
+msgstr "Потребан је СИМ ПУК"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51
+msgid "SIM failure"
+msgstr "Несупех СИМ картице"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52
+msgid "SIM busy"
+msgstr "СИМ картица је заузета"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "СИМ картица је погрешна"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Неисправна лозинка"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
+msgid "SIM PIN2 required"
+msgstr "Потребан је СИМ ПИН2"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
+msgid "SIM PUK2 required"
+msgstr "Потребан је СИМ ПУК2"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
+#| msgid "Unknown time"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
+#| msgctxt "print job state"
+#| msgid "Printing canceled"
+msgid "Action Cancelled"
+msgstr "Радња је отказана"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94
+msgid "Access denied"
+msgstr "Приступ је забрањен"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103
+#| msgid "Unknown time"
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117
+msgid "New PIN for SIM"
+msgstr "Нови ПИН за СИМ картицу"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118
+msgid "Set"
+msgstr "Постави"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120
+msgid "Unlock SIM card"
+msgstr "Откључајте СИМ картицу"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121
+msgid "Unlock"
+msgstr "Откључај"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129
+#, c-format
+msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s"
+msgstr "Доставите нови ПИН за СИМ картицу „%s“"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131
+msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card"
+msgstr "Упишите нови ПИН да откључате вашу СИМ картицу"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133
+#, c-format
+msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
+msgstr "Доставите ПИН за СИМ картицу „%s“"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135
+msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
+msgstr "Упишите ПИН да откључате вашу СИМ картицу"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138
+#, c-format
+msgid "Please provide the PUK for SIM card %s"
+msgstr "Доставите ПУК за СИМ картицу „%s“"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140
+msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
+msgstr "Упишите ПУК да откључате вашу СИМ картицу"
+
+#. msg is already localised
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156
+#, c-format
+msgid "%2$s. You have %1$u try left"
+msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left"
+msgstr[0] "%2$s. Преостао вам је још %1$u покушај"
+msgstr[1] "%2$s. Преостала су вам још %1$u покушаја"
+msgstr[2] "%2$s. Преостаоло вам је још %1$u покушаја"
+msgstr[3] "%2$s. Преостао вам је још %1$u покушај"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160
+#, c-format
+msgid "You have %u try left"
+msgid_plural "You have %u tries left"
+msgstr[0] "Преостао вам је још %1$u покушај"
+msgstr[1] "Преостала су вам још %1$u покушаја"
+msgstr[2] "Преостаоло вам је још %1$u покушаја"
+msgstr[3] "Преостао вам је још један покушај"
+
+#~ msgid "NumLock state"
+#~ msgstr "Стање за „NumLock“"
+
+#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED."
+#~ msgstr "Запамћено стање лампице „NumLock“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
+#~ "pressed and released."
+#~ msgstr ""
+#~ "Истиче тренутну локацију показивача када се притисне и пусти тастер "
+#~ "Контрол."
+
+#~ msgid "Touchpad toggle"
+#~ msgstr "Окидач додирне табле"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Закључавање екрана"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Помоћ"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Уназад"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Унапред"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Понови"
+
+#~ msgid "Random Play"
+#~ msgstr "Насумично пуштање"
+
+#~ msgid "Orientation Lock"
+#~ msgstr "Катанац усмерења"
+
+#~ msgid "Power Off"
+#~ msgstr "Искључи"
+
+#~ msgid "Sleep"
+#~ msgstr "Спавај"
+
+#~ msgid "Toggle Bluetooth"
+#~ msgstr "Окини блутут"
+
+#~ msgid "Slow Keys Turned On"
+#~ msgstr "Укључени спори тастери"
+
+#~ msgid "Slow Keys Turned Off"
+#~ msgstr "Искључени спори тастери"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управо сте држали тастер Shift притиснут 8 секунди. Ово је пречица за "
+#~ "могућност спорих тастера, која утиче на то како ради ваша тастатура."
+
+#~ msgid "Universal Access"
+#~ msgstr "Универзални приступ"
+
+#~ msgid "Turn Off"
+#~ msgstr "Искључи"
+
+#~ msgid "Turn On"
+#~ msgstr "Укључи"
+
+#~ msgid "Leave On"
+#~ msgstr "Остави укљ."
+
+#~ msgid "Leave Off"
+#~ msgstr "Остави искљ."
+
+#~ msgid "Sticky Keys Turned On"
+#~ msgstr "Укључени лепљиви тастери"
+
+#~ msgid "Sticky Keys Turned Off"
+#~ msgstr "Искључени лепљиви тастери"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
+#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управо сте притиснули тастер Shift пет пута заредом. Ово је пречица за "
+#~ "могућност лепљивих тастера, која утиче на начин рада ваше тастатуре."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+#~ "keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управо сте притиснули два тастера истовремено, или сте притиснули Shift 5 "
+#~ "пута заредом. Ово искључује могућност лепљивих тастера, што утиче на то "
+#~ "како ваша тастатура ради."
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Искључен"
+
+#~ msgid "%u Output"
+#~ msgid_plural "%u Outputs"
+#~ msgstr[0] "%u излаз"
+#~ msgstr[1] "%u излаза"
+#~ msgstr[2] "%u излаза"
+#~ msgstr[3] "Један излаз"
+
+#~ msgid "%u Input"
+#~ msgid_plural "%u Inputs"
+#~ msgstr[0] "%u улаз"
+#~ msgstr[1] "%u улаза"
+#~ msgstr[2] "%u улаза"
+#~ msgstr[3] "Један улаз"
+
+#~ msgid "System Sounds"
+#~ msgstr "Системски звуци"
+
+#~ msgid "File for default configuration for RandR"
+#~ msgstr "Датотека за подразумевана РандР подешавања"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have "
+#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, "
+#~ "then the file specified by this key will be used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "ХРандР додатак ће тражити подразумевана подешавања у датотеци из овог "
+#~ "кључа. Ово је слично као „~/.config/monitors.xml“ која се обично чува у "
+#~ "личном директоријуму корисника. Датотека из овог кључа се користи уколико "
+#~ "нема такве датотеке, или се она не поклапа са подешавањима екрана."
+
+#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
+#~ msgstr "Да ли ће искључити одређене мониторе након покретања система"
+
+#~ msgid ""
+#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch "
+#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg "
+#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-"
+#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether "
+#~ "the lid is (respectively) open or closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "„clone“ ће приказивати исте ствари на свим мониторима, „dock“ ће "
+#~ "искључити унутрашњи монитор, „do-nothing“ ће користити основно понашање "
+#~ "Икс-орг-а (прошириће радну површ у новијим верзијама). Основно, „follow-"
+#~ "lid“ ће изабрати између „do-nothing“ и „dock“ у зависности од тога да ли "
+#~ "је либ отворен или затворен."
+
+#~ msgid "Video Out"
+#~ msgstr "Видео излаз"
+
+#~ msgid "Rotate Screen"
+#~ msgstr "Заокрени екран"
+
+#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+#~ msgstr "Не могу да освежим податке о екрану: %s"
+
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
+#~ msgstr "Гномов услужник подешавања"
+
+#~ msgid "Activation of this plugin"
+#~ msgstr "Активирање овог прикључка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли ће овај додатак бити активиран позадинским програмом подешавања "
+#~ "Гнома или не"
+
+#~ msgid "Priority to use for this plugin"
+#~ msgstr "Приоритет који ће бити коришћен за овај прикључак"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+#~ msgstr ""
+#~ "Приоритет који ће бити коришћен за овај додатак у реду за покретање у "
+#~ "позадинском програму подешавања Гнома"
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Укључује код за тражење грешака"
+
+#~ msgid "Replace existing daemon"
+#~ msgstr "Замењује постојећег услужника"
+
+#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
+#~ msgstr "Излази након времена (због уклањања грешака)"
+
+#~ msgid "Accessibility Keyboard"
+#~ msgstr "Приступачност тастатуре"
+
+#~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
+#~ msgstr "Додатак за приступачност тастатуре"
+
+#~ msgid "Accessibility settings"
+#~ msgstr "Подешавања приступачности"
+
+#~ msgid "Accessibility settings plugin"
+#~ msgstr "Додатак подешавања приступачности"
+
+#~ msgid "Clipboard"
+#~ msgstr "Списак исечака"
+
+#~ msgid "Clipboard plugin"
+#~ msgstr "Додатак за списак исечака"
+
+#~ msgid "Color plugin"
+#~ msgstr "Додатак боје"
+
+#~ msgid "Date and Time"
+#~ msgstr "Датум и време"
+
+#~ msgid "Automatically update timezone"
+#~ msgstr "Сам подеси временску зону"
+
+# Мало шале није на одмет?
+# ~Милош
+#~ msgid "Dummy"
+#~ msgstr "Лажњак"
+
+#~ msgid "Dummy plugin"
+#~ msgstr "Додатак за лажњака"
+
+#~ msgid "Housekeeping"
+#~ msgstr "Редарство"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and "
+#~ "warns about low disk space"
+#~ msgstr ""
+#~ "Самостално умањује оставе минијатура и осталих прелазних датотека, и "
+#~ "упозорава о недостатку простора на диску"
+
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Тастатура"
+
+#~ msgid "Keyboard plugin"
+#~ msgstr "Прикључак за тастатуру"
+
+#~ msgid "Media keys"
+#~ msgstr "Мултимедијални тастери"
+
+#~ msgid "Media keys plugin"
+#~ msgstr "Додатак за мултимедијалне тастере"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Миш"
+
+#~ msgid "Mouse plugin"
+#~ msgstr "Додатак миша"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Усмерење"
+
+#~ msgid "Orientation plugin"
+#~ msgstr "Прикључак усмерења"
+
+#~ msgid "Power plugin"
+#~ msgstr "Додатак напајања"
+
+#~ msgid "Print-notifications"
+#~ msgstr "Обавештења о штампању"
+
+#~ msgid "Print-notifications plugin"
+#~ msgstr "Додатак обавештења о штампању"
+
+#~ msgid "Rfkill plugin"
+#~ msgstr "Прикључак Рф-убиј"
+
+#~ msgid "Screensaver Proxy"
+#~ msgstr "Посредник чувара екрана"
+
+#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
+#~ msgstr ""
+#~ "Спречавање посредника чувара екрана слободне радне површи за гномову "
+#~ "сесију"
+
+#~ msgid "Smartcard"
+#~ msgstr "Паметна картица"
+
+#~ msgid "Smartcard plugin"
+#~ msgstr "Прикључак паметне картице"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Звук"
+
+#~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
+#~ msgstr "Прикључак оставе узорка звука"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Send Keystroke"
+#~ msgstr "Пошаљи откуцај тастера"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Switch Monitor"
+#~ msgstr "Промени монитор"
+
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Show On-Screen Help"
+#~ msgstr "Прикажи помоћ на екрану"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Show On-Screen Help"
+#~ msgstr "Прикажи помоћ на екрану"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Switch Monitor"
+#~ msgstr "Промени монитор"
+
+#~ msgctxt "keyboard shortcut"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Урађено"
+
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "Леви прстен"
+
+#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Режим левог прстена #%d"
+
+#~ msgid "Right Ring"
+#~ msgstr "Десни прстен"
+
+#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
+#~ msgstr "Режим десног прстена #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "Лева додирна трака"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Режим леве додирне траке #%d"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "Десна додирна трака"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+#~ msgstr "Режим десне додирне траке #%d"
+
+#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Режим прекидача левог додирног прстена"
+
+#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
+#~ msgstr "Режим прекидача десног додирног прстена"
+
+#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Режим прекидача леве додирне траке"
+
+#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+#~ msgstr "Режим прекидача десне додирне траке"
+
+#~ msgid "Mode Switch #%d"
+#~ msgstr "Режим прекидача #%d"
+
+#~ msgid "Left Button #%d"
+#~ msgstr "Лево дугме #%d"
+
+#~ msgid "Right Button #%d"
+#~ msgstr "Десно дугме #%d"
+
+#~ msgid "Top Button #%d"
+#~ msgstr "Горње дугме #%d"
+
+#~ msgid "Bottom Button #%d"
+#~ msgstr "Доње дугме #%d"
+
+#~ msgid "New shortcut…"
+#~ msgstr "Нова пречица…"
+
+#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
+#~ msgstr "Таблични уређај „%s“ можда неће радити као што се очекује."
+
+#~ msgid "Unknown Tablet Connected"
+#~ msgstr "Прикључен је непознати таблични уређај"
+
+#~ msgid "Wacom Settings"
+#~ msgstr "Подешавања Вакома"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ништа"
+
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Send Keystroke %s"
+#~ msgstr "Пошаљи откуцај тастера %s"
+
+#~ msgid "Mode %d: %s"
+#~ msgstr "Режим %d: %s"
+
+#~ msgid "(press any key to exit)"
+#~ msgstr "(притисните неки тастер да изађете)"
+
+#~ msgid "Push a button to configure"
+#~ msgstr "Погурајте дугме да подесите"
+
+#~ msgid "(Esc to cancel)"
+#~ msgstr "(„Esc“ да откажете)"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Уреди"
+
+#~ msgid "Wacom"
+#~ msgstr "Ваком"
+
+#~ msgid "Wacom plugin"
+#~ msgstr "Прикључак за Ваком"
+
+#~ msgid "XRandR"
+#~ msgstr "ХРандР"
+
+#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
+#~ msgstr "Подешавање величине и ротације екрана"
+
+#~ msgid "X Settings"
+#~ msgstr "Подешавања Икса"
+
+#~ msgid "Manage X Settings"
+#~ msgstr "Уреди подешавања Икса"
+
+#~ msgid "Device hotplug custom command"
+#~ msgstr "Произвољна наредба за вруће прикључивање уређаја"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
+#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
+#~ "daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Наредба која ће бити покренута када је додат или уклоњен уређај. Излазна "
+#~ "вредност 1 значи да уређајем неће руковати услужник гномових подешавања."
+
+# формама писма = писаним формама???
+# ~Милош
+#~ msgid ""
+#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
+#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
+#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Врста дотеривања приликом исцртавања словних ликова. Могуће вредности су: "
+#~ "„none“ — за искључивање дотеривања, „slight“ — за основно дотеривање, "
+#~ "„medium“ — за средњи ниво дотеривања и „full“ — за највеће дотеривање "
+#~ "(може да изазове изобличења у облицима слова)."
+
+#~ msgid "Wacom last calibrated resolution"
+#~ msgstr "Последња калибрисана резолуција Ваком таблице"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is "
+#~ "needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задржава последњу калибрисану резолуцију да помогне да провери да ли је "
+#~ "потребна калибрација."
+
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "Курсор"
+
+#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
+#~ msgstr "Приказује/скрива курсор на табличним уређајима"
+
+#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+#~ msgstr "Немој опет приказати упозорења за овај систем датотека"
+
+#~ msgid "Don't show any warnings again"
+#~ msgstr "Немој опет приказати никаква упозорења"
+
+#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
+#~ msgstr "Диск „%s“ има само %s преосталог простора."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
+#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете ослободити простор на диску пражњењем корпе, уклањањем "
+#~ "некоришћених програма или датотека или премештањем датотека на други диск "
+#~ "или партицију."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+#~ "moving files to another disk or partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете ослободити простор на диску уклањањем некоришћених програма или "
+#~ "датотека или премештањем датотека на други диск или партицију."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
+#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете ослободити простор на диску пражњењем корпе, уклањањем "
+#~ "некоришћених програма или датотека или премештањем датотека на спољни "
+#~ "диск."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+#~ "moving files to an external disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можете ослободити простор на диску уклањањем некоришћених програма или "
+#~ "датотека или премештањем датотека на спољни диск."
+
+#~ msgid "Examine…"
+#~ msgstr "Испитај…"
+
+#~ msgid "Printer removed"
+#~ msgstr "Штампач је уклоњен"
+
+#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
+#~ msgstr "Таблични уређај „%s“ треба бити калибрисан."
+
+#~ msgid "Calibration needed"
+#~ msgstr "Потребна је калибрација"
+
+#~ msgid "Calibrate"
+#~ msgstr "Калибриши"
+
+#~ msgid "Wacom display mapping"
+#~ msgstr "Мапирање Ваком приказа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
+#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
+#~ msgstr ""
+#~ "ЕДИД податак монитора у који ће бити мапирана таблица. Мора бити облика "
+#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] искључује мапирање."
+
+#~ msgid "Use mobile broadband connections"
+#~ msgstr "Коришћење мобилне широкопојасне везе"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for "
+#~ "updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Биће коришћене мобилне широкопојасне везе као што су ГСМ и ЦДМА за "
+#~ "проверу ажурирања."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically download updates in the background without confirmation"
+#~ msgstr "Самостално преузимање ажурирања у позадини, без потврђивања"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. "
+#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, "
+#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ажурирања ће бити самостално преузимана у позадини, без потврђивања. "
+#~ "Ажурирања ће бити самостално преузета приликом коришћења жичаних мрежних "
+#~ "веза, и мобилних широкопојасних ако је укључено „connection-use-"
+#~ "mobile“ (веза-користи-мобилну)."
+
+#~ msgid "How often to check for updates"
+#~ msgstr "Учестаност проверавања за ажурирањима"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
+#~ "amount of time that can pass between a security update being published, "
+#~ "and the update being automatically installed or the user notified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Колико често ће бити вршена провера за ажурирањима. Вредност је у "
+#~ "секундама. Ово је највећи временски период који може да прође од "
+#~ "објављивања сигурносних ажурирања и од њиховог аутоматског инсталирања "
+#~ "или од обавештавања корисника."
+
+#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Учестаност обавештавања корисника о доступним некритичним ажурирањима"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
+#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check "
+#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
+#~ "frequently."
+#~ msgstr ""
+#~ "Колико често ће корисник бити обавештаван о доступним некритичним "
+#~ "ажурирањима. Вредност је у секундама. Обавештења о сигурносним "
+#~ "ажурирањима се приказују увек након провере за ажурирањима, али "
+#~ "некритична обавештења би требала бити приказивана не тако често."
+
+#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
+#~ msgstr "Када је последњи пут речено кориснику о некритичним обавештењима"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is "
+#~ "in seconds since the epoch, or zero for never."
+#~ msgstr ""
+#~ "Када је последњи пут корисник био обавештен о некритичним ажурирањима. "
+#~ "Вредност је у секундама у овом раздобљу или нула за никад."
+
+#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
+#~ msgstr "Учестаност проверавања за надоградњама дистрибуције"
+
+#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Колико често ће бити вршена провера за надоградњама дистрибуције. "
+#~ "Вредност је у секундама."
+
+#~ msgid "How often to refresh the package cache"
+#~ msgstr "Учестаност освежавања оставе пакета"
+
+#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Колико често ће бити освежавана остава пакета. Вредност је у секундама."
+
+#~ msgid "Check for updates when running on battery power"
+#~ msgstr "Проверавање за ажурирањима приликом напајања са батерије"
+
+#~ msgid "Check for updates when running on battery power."
+#~ msgstr "Провераваће за ажурирањима приликом напајања са батерије."
+
+#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
+#~ msgstr "Обавештава корисника о доступним надоградњама дистрибуције"
+
+#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
+#~ msgstr "Корисник ће бити обавештен о доступним надоградњама дистрибуције."
+
+#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
+#~ msgstr "Питаће корисника да ли додатни фирмвер треба бити инсталиран"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Питаће корисника да ли додатни фирмвер треба бити инсталиран ако је "
+#~ "доступан."
+
+#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
+#~ msgstr "Датотеке угњежденог програма које не треба тражити"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
+#~ "These can include '*' and '?' characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Фирмвер датотеке за којима неће бити извршавана претрага, раздвојене "
+#~ "зарезима. Ово може да обухвата „*“ и „?“ знаке."
+
+#~ msgid "Devices that should be ignored"
+#~ msgstr "Уређаји који требају бити занемарени"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
+#~ "'*' and '?' characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уређаји који требају бити занемарени, раздвојени зарезима. Ово може да "
+#~ "обухвата „*“ и „?“ знаке."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filenames on removable media that designate it a software source."
+#~ msgstr "Називи датотека на измењивим медијима која одређују извор софтвера."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
+#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then "
+#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used "
+#~ "to update running systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Након убацивања измењивог медија, исти бива проверен да не садржи важна "
+#~ "имена датотека у кореном директоријуму. Ако се имена датотека подударају, "
+#~ "онда ће бити извршена провера за ажурирањима. Ово омогућава да пост-"
+#~ "инсталациони дискови буду коришћени за ажурирање покренутих система."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мораћете поново да покренете овај рачунар да би физичке компоненте радиле "
+#~ "исправно."
+
+#~ msgid "Additional software was installed"
+#~ msgstr "Додатни софтвер је инсталиран"
+
+#~ msgid "Software Updates"
+#~ msgstr "Ажурирања софтвера"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
+#~ "work correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Мораћете да уклоните, а затим да поново убаците физичку компоненту да би "
+#~ "могла да ради исправно."
+
+#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
+#~ msgstr "Ваша физичка компонента је подешена и сада је спремна за употребу."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
+#~ "function correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Потребан је додатни фирмвер да би уређај радио исправно на овом рачунару."
+
+#~ msgid "Additional firmware required"
+#~ msgstr "Потребан је додатни фирмвер"
+
+#~ msgid "Install firmware"
+#~ msgstr "Инсталирај фирмвер"
+
+#~ msgid "Ignore devices"
+#~ msgstr "Занемари уређаје"
+
+#~ msgid "Failed To Update"
+#~ msgstr "Нисам успео да ажурирам"
+
+#~ msgid "A previous update was unfinished."
+#~ msgstr "Претходно ажурирање је остало недовршено."
+
+#~ msgid "Network access was required but not available."
+#~ msgstr "Био је потребан приступ мрежи али је недоступна."
+
+#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
+#~ msgstr "Једно ажурирање није означено на прави начин."
+
+#~ msgid "The update could not be completed."
+#~ msgstr "Ажурирање не може бити довршено."
+
+#~ msgid "The update was cancelled."
+#~ msgstr "Ажурирање је отказано."
+
+#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
+#~ msgstr ""
+#~ "Затражено је ажурирање ван мреже али ниједан пакет није затражио "
+#~ "ажурирање."
+
+#~ msgid "No space was left on the drive."
+#~ msgstr "Нема више простора на диску."
+
+#~ msgid "An update failed to install correctly."
+#~ msgstr "Једно ажурирање није успело да се исправно инсталира."
+
+#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
+#~ msgstr "Ажурирање ван мреже није успело на очекивани начин."
+
+#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+#~ msgstr "Опширније грешке управника пакета следе:"
+
+#~ msgid "Distribution upgrades available"
+#~ msgstr "Доступна је надоградња дистрибуције"
+
+#~ msgid "Not Now"
+#~ msgstr "Не сада"
+
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Више података"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgid_plural "Updates"
+#~ msgstr[0] "Ажурирање"
+#~ msgstr[1] "Ажурирања"
+#~ msgstr[2] "Ажурирања"
+#~ msgstr[3] "Ажурирање"
+
+#~ msgid "An important software update is available"
+#~ msgid_plural "Important software updates are available"
+#~ msgstr[0] "Доступно је важно ажурирање софтвера"
+#~ msgstr[1] "Доступна су важна ажурирања софтвера"
+#~ msgstr[2] "Доступна су важна ажурирања софтвера"
+#~ msgstr[3] "Доступно је важно ажурирање софтвера"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Прикажи"
+
+#~ msgid "Restart & Install"
+#~ msgstr "Поново покрени и инсталирај"
+
+#~ msgid "Install updates"
+#~ msgstr "Инсталирај ажурирања"
+
+#~ msgid "A software update is available."
+#~ msgid_plural "Software updates are available."
+#~ msgstr[0] "Доступно је ажурирање софтвера."
+#~ msgstr[1] "Доступна су ажурирања софтвера."
+#~ msgstr[2] "Доступна су ажурирања софтвера."
+#~ msgstr[3] "Доступно је ажурирање софтвера."
+
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Ажурирања"
+
+#~ msgid "Unable to access software updates"
+#~ msgstr "Не могу да приступим ажурирањима софтвера"
+
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Покушај поново"
+
+#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
+#~ msgstr "У току је пренос који не може бити прекинут"
+
+#~ msgid "Software Update Installed"
+#~ msgid_plural "Software Updates Installed"
+#~ msgstr[0] "Ажурирање софтвера је инсталирано"
+#~ msgstr[1] "Ажурирања софтвера су инсталирана"
+#~ msgstr[2] "Ажурирања софтвера су инсталирана"
+#~ msgstr[3] "Ажурирање софтвера је инсталирано"
+
+#~ msgid "An important OS update has been installed."
+#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed."
+#~ msgstr[0] "Инсталирано је важно ажурирање софтвера."
+#~ msgstr[1] "Инсталирана су важна ажурирања софтвера."
+#~ msgstr[2] "Инсталирана су важна ажурирања софтвера."
+#~ msgstr[3] "Инсталирано је важно ажурирање софтвера."
+
+#~ msgid "Software Updates Failed"
+#~ msgstr "Ажурирање софтвера није успело"
+
+#~ msgid "An important OS update failed to be installed."
+#~ msgstr "Није успело инсталирање важног ажурирања система."
+
+#~ msgid "Review"
+#~ msgstr "Преглед"
+
+#~ msgid "Show details"
+#~ msgstr "Прикажи детаље"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "У реду"
+
+#~ msgid "Updates plugin"
+#~ msgstr "Догради прикључак"
+
+#~ msgid "Wacom tablet PC feature"
+#~ msgstr "Функција рачунара Ваком таблице"
+
+#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Омогућите ово за извештај о догађају оловке само када је притиснут врх."
+
+#~ msgid "Percentage considered low"
+#~ msgstr "Проценат који се сматра ниским"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
+#~ "use-time-for-policy is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проценат напуњености батерије након кога се она сматра скоро празном. Ова "
+#~ "вредност се користи само ако је искључено „use-time-for-policy“ (правило-"
+#~ "користи-време-за)."
+
+#~ msgid "Percentage considered critical"
+#~ msgstr "Проценат који се сматра критичним"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+#~ "when use-time-for-policy is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проценат напуњености батерије након чега се сматра критичним. Ова "
+#~ "вредност се користи само ако је искључено „use-time-for-policy“ (правило-"
+#~ "користи-време-за)."
+
+#~ msgid "Percentage action is taken"
+#~ msgstr "Радња везана за проценат напуњености је спроведена"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+#~ "valid when use-time-for-policy is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "Проценат напуњености батерије након кога се извршава радња критичног "
+#~ "стања. Ова вредност се користи само ако је искључено „use-time-for-"
+#~ "policy“ (правило-користи-време-за)."
+
+#~ msgid "The time remaining when low"
+#~ msgstr "Преостало време након кога је батерија скоро празна"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
+#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Преостало трајање батерије у секундама након кога се она сматра скоро "
+#~ "празном. Ова вредност се користи само ако је укључено „use-time-for-"
+#~ "policy“ (правило-користи-време-за)."
+
+#~ msgid "The time remaining when critical"
+#~ msgstr "Преостало време након кога је батерија критично празна"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
+#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Преостало трајање батерије у секундама након кога се она сматра критично "
+#~ "празном. Ова вредност се користи само ако је укључено „use-time-for-"
+#~ "policy“ (правило-користи-време-за)."
+
+#~ msgid "The time remaining when action is taken"
+#~ msgstr "Преостало време након кога се предузима радња"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
+#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Преостало трајање батерије у секундама након кога се извршава радња "
+#~ "критичног стања. Ова вредност се користи само ако је укључено „use-time-"
+#~ "for-policy“ (правило-користи-време-за)."
+
+#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
+#~ msgstr "Да ли да приказује обавештења на основу протеклог времена"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли ће користити обавештења на основу протеклог времена. Ако је "
+#~ "постављено на нетачно (false), тада се прати промена процената, што "
+#~ "понекад поправља нетачан АЦПИ/БИОС одзив."
+
+#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли ће бити приказано упозорење опозване батерије за оштећену батерију"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+#~ "this to false only if you know your battery is okay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Да ли ће бити приказано упозорење опозване батерије за оштећену батерију. "
+#~ "Поставите ово на нетачно (false) само ако знате да је ваша батерија "
+#~ "исправна."
+
+#~ msgid "provides %s laptop runtime"
+#~ msgstr "обезбеђује %s рада рачунара"
+
+#~ msgid "%s %s remaining"
+#~ msgstr "Преостало време рада %s: %s"
+
+#~ msgid "%s %s until charged"
+#~ msgstr "Време пуњења %s: %s"
+
+#~ msgid "provides %s battery runtime"
+#~ msgstr "обезбеђује %s рада батерије"
+
+#~ msgid "Product:"
+#~ msgstr "Производ:"
+
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "Стање:"
+
+#~ msgid "Missing"
+#~ msgstr "Недостаје"
+
+#~ msgid "Charged"
+#~ msgstr "Напуњена"
+
+#~ msgid "Charging"
+#~ msgstr "Пуни се"
+
+#~ msgid "Discharging"
+#~ msgstr "Празни се"
+
+#~ msgid "Percentage charge:"
+#~ msgstr "Проценат напуњености:"
+
+#~ msgid "Vendor:"
+#~ msgstr "Продавац:"
+
+#~ msgid "Technology:"
+#~ msgstr "Технологија:"
+
+#~ msgid "Serial number:"
+#~ msgstr "Серијски број:"
+
+#~ msgid "Model:"
+#~ msgstr "Модел:"
+
+#~ msgid "Discharge time:"
+#~ msgstr "Време пражњења:"
+
+#~ msgid "Excellent"
+#~ msgstr "Одлична"
+
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Добра"
+
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Солидна"
+
+#~ msgid "Poor"
+#~ msgstr "Оскудна"
+
+#~ msgid "Capacity:"
+#~ msgstr "Капацитет:"
+
+#~ msgid "Current charge:"
+#~ msgstr "Тренутна напуњеност:"
+
+#~ msgid "Last full charge:"
+#~ msgstr "Последња потпуна напуњеност:"
+
+#~ msgid "Design charge:"
+#~ msgstr "Фабричка напуњеност:"
+
+#~ msgid "Charge rate:"
+#~ msgstr "Стопа пуњења:"
+
+#~ msgid "AC adapter"
+#~ msgid_plural "AC adapters"
+#~ msgstr[0] "Напајање из електричне мреже"
+#~ msgstr[1] "Напајања из електричне мреже"
+#~ msgstr[2] "Напајања из електричне мреже"
+#~ msgstr[3] "Напајање из електричне мреже"
+
+#~ msgid "Laptop battery"
+#~ msgid_plural "Laptop batteries"
+#~ msgstr[0] "Батерија рачунара"
+#~ msgstr[1] "Батерије рачунара"
+#~ msgstr[2] "Батерије рачунара"
+#~ msgstr[3] "Батерија рачунара"
+
+#~ msgid "UPS"
+#~ msgid_plural "UPSs"
+#~ msgstr[0] "Резервно напајање"
+#~ msgstr[1] "Резервна напајања"
+#~ msgstr[2] "Резервна напајања"
+#~ msgstr[3] "Резервно напајање"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgid_plural "Monitors"
+#~ msgstr[0] "Монитор"
+#~ msgstr[1] "Монитори"
+#~ msgstr[2] "Монитори"
+#~ msgstr[3] "Монитор"
+
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgid_plural "PDAs"
+#~ msgstr[0] "ПДА"
+#~ msgstr[1] "ПДА"
+#~ msgstr[2] "ПДА"
+#~ msgstr[3] "ПДА"
+
+#~ msgid "Cell phone"
+#~ msgid_plural "Cell phones"
+#~ msgstr[0] "Мобилни телефон"
+#~ msgstr[1] "Мобилни телефони"
+#~ msgstr[2] "Мобилни телефони"
+#~ msgstr[3] "Мобилни телефон"
+
+#~ msgid "Media player"
+#~ msgid_plural "Media players"
+#~ msgstr[0] "Медијски уређај"
+#~ msgstr[1] "Медијски уређаји"
+#~ msgstr[2] "Медијски уређаји"
+#~ msgstr[3] "Медијски уређај"
+
+#~ msgid "Tablet"
+#~ msgid_plural "Tablets"
+#~ msgstr[0] "Таблица"
+#~ msgstr[1] "Таблице"
+#~ msgstr[2] "Таблице"
+#~ msgstr[3] "Таблица"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgid_plural "Computers"
+#~ msgstr[0] "Рачунар"
+#~ msgstr[1] "Рачунари"
+#~ msgstr[2] "Рачунари"
+#~ msgstr[3] "Рачунар"
+
+#~ msgid "Lithium Ion"
+#~ msgstr "Литијум јонска"
+
+#~ msgid "Lithium Polymer"
+#~ msgstr "Литијум полимерна"
+
+#~ msgid "Lithium Iron Phosphate"
+#~ msgstr "Литијум феро-фосфатна"
+
+#~ msgid "Lead acid"
+#~ msgstr "Оловни акумулатор"
+
+#~ msgid "Nickel Cadmium"
+#~ msgstr "Никал кадмијумска"
+
+#~ msgid "Nickel metal hydride"
+#~ msgstr "Никал метал-хидридна"
+
+#~ msgid "Unknown technology"
+#~ msgstr "Непозната технологија"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Празна"
+
+#~ msgid "Waiting to charge"
+#~ msgstr "Чекам да се напуни"
+
+#~ msgid "Waiting to discharge"
+#~ msgstr "Чекам да се испразни"
+
+#~ msgid "Laptop battery not present"
+#~ msgstr "Батерија преносног рачунара није присутна"
+
+#~ msgid "Laptop battery is charging"
+#~ msgstr "Батерија преносног рачунара се пуни"
+
+#~ msgid "Laptop battery is discharging"
+#~ msgstr "Батерија преносног рачунара се празни"
+
+#~ msgid "Laptop battery is empty"
+#~ msgstr "Батерија преносног рачунара је празна"
+
+#~ msgid "Laptop battery is charged"
+#~ msgstr "Батерија преносног рачунара је напуњена"
+
+#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge"
+#~ msgstr "Батерија преносног рачунара чека да се напуни"
+
+#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
+#~ msgstr "Батерија преносног рачунара чека да се испразни"
+
+#~ msgid "UPS is charging"
+#~ msgstr "Резервно напајање се пуни"
+
+#~ msgid "UPS is discharging"
+#~ msgstr "Резервно напајање се празни"
+
+#~ msgid "UPS is empty"
+#~ msgstr "Резервно напајање је празно"
+
+#~ msgid "UPS is charged"
+#~ msgstr "Резервно напајање је напуњено"
+
+#~ msgid "Mouse is charging"
+#~ msgstr "Миш се пуни"
+
+#~ msgid "Mouse is discharging"
+#~ msgstr "Миш се празни"
+
+#~ msgid "Mouse is empty"
+#~ msgstr "Миш је празан"
+
+#~ msgid "Mouse is charged"
+#~ msgstr "Миш је напуњен"
+
+#~ msgid "Keyboard is charging"
+#~ msgstr "Тастатура се пуни"
+
+#~ msgid "Keyboard is discharging"
+#~ msgstr "Тастатура се празни"
+
+#~ msgid "Keyboard is empty"
+#~ msgstr "Тастатура је празна"
+
+#~ msgid "Keyboard is charged"
+#~ msgstr "Тастатура је напуњена"
+
+#~ msgid "PDA is charging"
+#~ msgstr "ПДА се пуни"
+
+#~ msgid "PDA is discharging"
+#~ msgstr "ПДА се празни"
+
+#~ msgid "PDA is empty"
+#~ msgstr "ПДА је празан"
+
+#~ msgid "PDA is charged"
+#~ msgstr "ПДА је напуњен"
+
+#~ msgid "Cell phone is charging"
+#~ msgstr "Мобилни телефон се пуни"
+
+#~ msgid "Cell phone is discharging"
+#~ msgstr "Мобилни телефон се празни"
+
+#~ msgid "Cell phone is empty"
+#~ msgstr "Мобилни телефон је празан"
+
+#~ msgid "Cell phone is charged"
+#~ msgstr "Мобилни телефон је напуњен"
+
+#~ msgid "Media player is charging"
+#~ msgstr "Медијски уређај се пуни"
+
+#~ msgid "Media player is discharging"
+#~ msgstr "Медијски уређај се празни"
+
+#~ msgid "Media player is empty"
+#~ msgstr "Медијски уређај је празан"
+
+#~ msgid "Media player is charged"
+#~ msgstr "Медијски уређај је напуњен"
+
+#~ msgid "Tablet is charging"
+#~ msgstr "Таблица се пуни"
+
+#~ msgid "Tablet is discharging"
+#~ msgstr "Таблица се празни"
+
+#~ msgid "Tablet is empty"
+#~ msgstr "Таблица је празна"
+
+#~ msgid "Tablet is charged"
+#~ msgstr "Таблица је напуњена"
+
+#~ msgid "Computer is charging"
+#~ msgstr "Рачунар се пуни"
+
+#~ msgid "Computer is discharging"
+#~ msgstr "Рачунар се празни"
+
+#~ msgid "Computer is empty"
+#~ msgstr "Рачунар је празан"
+
+#~ msgid "Computer is charged"
+#~ msgstr "Рачунар је напуњен"
+
+#~ msgid "Battery may be recalled"
+#~ msgstr "Батерија је можда опозвана"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
+#~ "risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можда је %s повукао из оптицаја батерију на вашем рачунару и због тога "
+#~ "можете имати неприлика."
+
+#~ msgid "For more information visit the battery recall website."
+#~ msgstr "За више информација посетите веб сајт опозива батерије."
+
+#~ msgid "Visit recall website"
+#~ msgstr "Посетите веб страну опозива"
+
+#~ msgid "Do not show me this again"
+#~ msgstr "Не приказуј ми више ово"
+
+#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
+#~ msgstr "Прикључите мрежно напајање да избегнете губитак података."
+
+#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Рачунар ће убрзо обуставити рад уколико га не прикључите на мрежно "
+#~ "напајање."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
+#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стање батерије је испод критичног нивоа и рачунар ће бити <b>угашен</b> "
+#~ "када се батерија у потпуности испразни."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
+#~ "suspend.\n"
+#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
+#~ "a suspended state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стање батерије је испод критичног нивоа и рачунар се припрема да обустави "
+#~ "рад.\n"
+#~ "<b>НАПОМЕНА:</b> Потребна је мала количина енергије за одржавање рачунара "
+#~ "у стању обуставе."
+
+#~ msgid ""
+#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
+#~ "when the UPS becomes completely empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Стање резервног напајања је испод критичног нивоа и рачунар ће бити "
+#~ "<b>угашен</b> када се резервно напајање потпуно испразни."
+
+#~ msgid "Remote Display"
+#~ msgstr "Удаљени екран"
+
+#~ msgid "Disable animations on remote displays"
+#~ msgstr "Искључује анимације на удаљеним екранима"