diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 4024 |
1 files changed, 4024 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..813da3d --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,4024 @@ +# Serbian translation of gnome-settings-deamon +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2021. +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-deamon package. +# Вељко М. Станојевић <veljko@vms.homelinux.net> +# Данило Шеган <danilo@gnome.org>, 2005. +# Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>, 2006. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2021. +# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010—2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-12 07:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-21 09:56+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Радња уклањања паметне картице" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Поставите на „none“ (ништа), „lock-screen“ (закључај екран) или „force-" +"logout“ (приморај одјављивање). Радња ће бити извршена када паметна картица " +"коришћена за пријављивање буде уклоњена." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "" +"Могуће вредности су „on“ (укључено), „off“ (искључено), и " +"„custom“ (произвољно)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Произвољни назив датотеке звона тастатуре" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Назив датотеке звука звона за пуштање." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42 +msgid "Double click time" +msgstr "Време дуплог клика" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Трајање дуплог клика у милисекундама." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Праг превлачења" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Растојање пре почетка превлачења." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Да ли је усмерење таблице закључано, или самостално окренуто." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Усмерење дугмета миша" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "Размењује лево и десно дугме миша за мишеве намењене леворукима." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134 +msgid "Single Click" +msgstr "Један клик" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Множилац убрзања за покрет миша. Вредност „-1“ је системски подразумевана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Осетљивост покрета" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Растојање у пикселима које показивач мора да пређе пре него се активира " +"убрзани покрет миша. Вредност „-1“ је системски подразумевана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Емулација средњег дугмета" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Омогућава емулацију средњег тастера миша кроз истовремени клик левог и " +"десног тастера." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Интервал понављања тастера" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Застој између понављања у милисекундама." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Почетни застој понављања тастера" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Почетни застој понављања тастера у милисекундама." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Памти стање за „NumLock“" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Када је изабрано, Гном ће памтити стање лампице „NumLock“ између сесија." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Искључивање додирне табле приликом куцања" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Штиклирајте ово ако имате проблема са случајним дотицањем додирне табле " +"приликом куцања." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Укључивање хоризонталног клизања" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Штиклирајте ово да дозволите хоризонтално клизање на исти начин као што је " +"изабрано кључем „scroll_method“." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Бирање режима клизања по додирној табли" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Изаберите режим клизања по додирној табли. Дозвољене вредности су: " +"„disabled“ (искључено клизање), „edge-scrolling“ (клизање ивицом додирне " +"табле) и „two-finger-scrolling“ (клизање са два прста)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Укључивање клика на додирној табли" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Штиклирајте ово да бисте били у могућности да извршавате кликове миша на " +"додирној табли." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Укључивање додирне табле" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Штиклирајте ово да укључите све додирне табле." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Усмерење дугмета додирне табле" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Размењује лево и десно дугме миша за мишеве намењене леворукима са „left“, " +"„right“ за десноруке, „mouse“ за праћење подешавања миша." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Природно клизање" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Штиклирајте ово да укључите природно (обрнуто) премицање за додирне табле." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "Дугме емулације точкића миша. 0 за искључивање функције." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Апсолутни режим Ваком оловке" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Омогућите ово да подесите таблицу за апсолутни режим." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Област Ваком таблице" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Поставите ово на x1, y1 и x2, y2 области коју користе алати." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Однос размере Ваком таблице" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Укључите ово да скупите област Ваком таблице да одговара односу размере " +"излаза." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Ротација Ваком таблице" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Поставите ово на „none“, „cw“ — за 90 степени у смеру казаљке на сату, " +"„half“ — за 180 степени и „ccw“ — за 90 степени супротно смеру казаљке на " +"сату." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Функција Ваком додира" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "Омогућите ово за померање курсора када корисник додирује таблицу." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Крива притиска Ваком оловке" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Поставите ово на x1, y1 и x2, y2 криве притиска која се примењује на оловку." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Мапирање дугмета Ваком оловке" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Поставите ово за мапирање логичког дугмета." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Праг притиска Ваком оловке" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Поставите ово на вредност притиска при којој ће бити генерисан догађај клика " +"оловке." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Крива притиска Ваком брисача" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Поставите ово на x1, y1 и x2, y2 криве притиска која се примењује на брисач." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Мапирање дугмета Ваком брисача" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Праг притиска Ваком брисача" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Поставите ово на вредност притиска при којој ће бити генерисан догађај клика " +"брисача." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Врста радње дугмета Вакома" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Врста радње коју ће извршавати дугме које је притиснуто." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Комбинација тастера за произвољну радњу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"Пречица тастатуре која ће бити проузрокована када је притиснуто дугме за " +"произвољне радње." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Комбинације кључева за произвољну радњу додирног прстена или додирне траке" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Пречице тастатуре које ће бити проузроковане када се користи додирни прстен " +"или додирна трака за произвољне радње (горе за којим следи доле)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Натпис дугмета за ОЛЕД екране." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Натпис ће бити исцртан на ОЛЕД екран који припада дугмету" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Трајање профила екрана је исправно" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "Ово је број дана након којег се профил боје екрана сматра неисправним." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Трајање профила штампача је исправно" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Ово је број дана након којег се профил боје штампача сматра неисправним." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Укљученост ноћног режима" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"Режим ноћног светла мења температуру боје вашег екрана када сунце зађе или у " +"садaшњим временима." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Температура екрана када је укључен" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Ова температура у Келвинима се користи за промену тонова екрана када је " +"укључен режим ноћног светла. Више вредности су плавље, ниже су црвеније." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Користи свитање и смркавање" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "Сам израчунава времена изласка и заласка Сунца, из текућег места." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Време покретања" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Када је искључено „night-light-schedule-automatic“, користиће ово време " +"почетка у часовима од поноћи." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Време краја" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Када је искључено „night-light-schedule-automatic“, користиће ово време " +"краја у часовима од поноћи." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "Последњи откривени положај" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Када су доступне услуге места ово представља последње откривено место. " +"Основна вредност је неисправна вредност како би се осигурало ажурирање " +"приликом покретања." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Списак прикључака који могу бити учитани" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Списак ниски које представљају прикључке којима је допуштено да буду учитани " +"(основно: „all“ — сви). Ово се процењује само на почетку." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Путање за монтирање које треба занемарити" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Изаберите списак монтираних путања које треба занемарити ако им преостане " +"мало слободног простора." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Праг обавештења о проценту слободног простора" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Праг процената слободног простора при коме се исписују почетна упозорења о " +"мало слободног простора на диску. Уколико проценат слободног простора падне " +"испод ове вредности, упозорење ће бити приказано." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Праг накнадног обавештења о проценту слободног простора" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Одредите за колико процената треба слободан простор да се умањи пре " +"објављивања накнадног упозорења." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Праг обавештења о слободном простору" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Одредите величину у гигабајтима. Упозорења се неће приказивати уколико је " +"слободан простор већи од ове вредности." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Најмањи период обавештавања за понављана упозорења" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Одредите време у минутима. Накнадна упозорења за волумен се неће појављивати " +"пре овог периода." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Покретање калкулатора" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Пречица за покретање калкулатора." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521 +msgid "Launch settings" +msgstr "Подешавања покретања" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +#| msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Пречица за покретање подешавања Гнома." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 +msgid "Launch email client" +msgstr "Покретање програм за ел. пошту" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Пречица за покретање програма за е-пошту." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Eject" +msgstr "Избацивање медијума" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Пречица за избацивање оптичког диска." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Покретање прегледача помоћи" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Пречица за покретање прегледача помоћи." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Home folder" +msgstr "Отварање личне фасцикле" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Пречица за отварање личне фасцикле." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Launch media player" +msgstr "Покретање програма за звук и филмове" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Пречица за покретање програма за звук и видео." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 +msgid "Next track" +msgstr "Пуштање наредне нумере" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Пречица за прелазак на наредну нумеру." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 +msgid "Pause playback" +msgstr "Паузирање нумере" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Пречица за паузирање музике/филма." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Пуштање (или пуштање/паузирање)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Пречица за пуштање музике/филма (или пуштање/паузу)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 +msgid "Log out" +msgstr "Одјављивање са система" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Пречица за одјављивање са система." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 +msgid "Previous track" +msgstr "Пуштање претходне нумере" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Пречица за прелазак на претходну нумеру." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 +msgid "Lock screen" +msgstr "Закључавање екрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Пречица за закључавање екрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 +msgid "Search" +msgstr "Претрага" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Пречица за покретање програма за претрагу." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 +msgid "Stop playback" +msgstr "Заустављање репродукције" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Пречица за заустављање музике/филма." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583 +msgid "Volume down" +msgstr "Утишавање звука" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Пречица за утишавање звука система." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Искључивање и укључивање звука" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Пречица за искључивање и укључивање звука система." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593 +msgid "Volume up" +msgstr "Појачавање звука" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Пречица за појачавање звука система." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Искључивање и укључивање микрофона" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Пречица за искључивање и укључивање звука система." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Прави снимак екрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Пречица за снимање екрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Прави снимак прозора" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Пречица за снимање прозора." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Прави снимак области" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Пречица за снимање области." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Умножава снимак у бележницу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Пречица за умножавање снимка у бележницу." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Умножава снимак прозора у бележницу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "Пречица за умножавање снимка прозора у бележницу." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Умножава снимак области у бележницу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "Пречица за умножавање снимка области у бележницу." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "Бележи кратак снимак екрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +msgid "Binding to record a short video of the screen" +msgstr "Свеза за бележење кратког снимка екрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Покретање Интернет прегледника" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Пречица за покретање интернет претраживача." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Укључивање лупе" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Пречица за приказивање лупе" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Укључивање читача екрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Пречица за укључивање читача екрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Укључивање тастатуре на екрану" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Пречица за приказивање тастатуре на екрану" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 +msgid "Increase text size" +msgstr "Увећавање величине текста" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Пречица за увећавање величине текста" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Смањивање величине текста" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Пречица за смањивање величине текста" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Укључивање контраста" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Пречица за укључивање контраста сучеља" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Увећавање лупе" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Пречица за укључивање лупе" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Умањивање лупе" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Пречица за искључивање лупе" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Произвољне пречице" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Списак произвољних пречица" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +#| msgid "Quiet Volume Mute" +msgid "Size of volume step" +msgstr "Величина корака јачине звука" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Величина корака јачине звука за сваку промену јачине звука" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +#| msgid "Quiet Volume Down" +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Тихо утишавање звука" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290 +#| msgid "Binding to lower the volume." +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Пречица за утишавање звука без емитовања звучног дејства." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 +#| msgid "Volume mute/unmute" +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Тихо искључивање и укључивање звука" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 +#| msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Пречица за искључивање и укључивање звука без емитовања звука дејства." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 +#| msgid "Quiet Volume Up" +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Тихо појачавање звука" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 +#| msgid "Binding to raise the volume." +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Пречица за појачавање звука без емитовања звучног дејства." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +#| msgid "Precise Volume Down" +msgid "Precise volume down" +msgstr "Тачно утишавање звука" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +#| msgid "Binding to lower the volume." +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Пречица за утишавање звука са већом тачношћу." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +#| msgid "Precise Volume Up" +msgid "Precise volume up" +msgstr "Тачно појачавање звука" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +#| msgid "Binding to raise the volume." +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Пречица за појачавање звука са већом тачношћу." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +#| msgid "Touchpad Off" +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Укључује/искључује додирну таблу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 +#| msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Пречица за укључивање/искључивање додирне табле." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +#| msgid "Touchpad On" +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Укључује додирну таблу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 +#| msgid "Binding to launch the search tool." +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Пречица за укључивање додирне табле." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +#| msgid "Touchpad Off" +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Искључује додирну таблу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 +#| msgid "Binding to launch the search tool." +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Пречица за искључивање додирне табле." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Прескаче уназад у текућој нумери" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419 +#| msgid "Binding to skip to next track." +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Пречица за прескакање уназад у текућој нумери." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Прескаче унапред у текућој нумери" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424 +#| msgid "Binding to skip to next track." +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Пречица за прескакање унапред у текућој нумери." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +#| msgid "Toggle Airplane Mode" +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Окида режим понављања пуштања" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Пречица за окидање режима понављања у програму за пуштање медија." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +#| msgid "Toggle Airplane Mode" +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Окида насумичан режим пуштања" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Пречица за окидање насумичног режима пуштања у програму за пуштање медија." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 +#| msgid "Mouse button orientation" +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Окида самостално усмерење екрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440 +#| msgid "Binding to take a screenshot." +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Пречица за окидање самосталног усмерења екрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 +#| msgid "Power button action" +msgid "Power button" +msgstr "Дугме напајања" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445 +#| msgid "Binding to log out." +msgid "Binding for power button." +msgstr "Пречица за дугме напајања." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 +#| msgid "Hibernate" +msgid "Hibernate button" +msgstr "Дугме замрзавања" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450 +#| msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Пречица за замрзавање рада рачунара." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 +#| msgid "Suspend" +msgid "Suspend button" +msgstr "Дугме обустављања" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 +#| msgid "Binding to launch the email client." +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Пречица за обустављање рада рачунара." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 +#| msgid "Brightness Up" +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Повећава осветљеност екрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +#| msgid "Binding to increase the text size" +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Пречица за повећавање осветљености екрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 +#| msgid "Brightness Down" +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Смањује осветљеност екрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +#| msgid "Binding to decrease the text size" +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Пречица за смањивање осветљености екрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Мења осветљеност екрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +#| msgid "Binding to lock the screen." +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Пречица за промену осветљености екрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 +#| msgid "Keyboard Brightness Up" +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Повећава осветљај тастатуре" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +#| msgid "Binding to increase the text size" +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Пречица за повећавање осветљености тастатуре." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 +#| msgid "Keyboard Brightness Down" +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Смањује осветљај тастатуре" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +#| msgid "Binding to decrease the text size" +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Пречица за смањење осветљености тастатуре." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 +#| msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Окидач осветљаја тастатуре" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +#| msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Пречица за окидање осветљености тастатуре." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 +#| msgid "Battery Status" +msgid "Show battery status" +msgstr "Приказује стање батерије" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493 +#| msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Пречица за приказивање тренутног стања батерије." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735 +#| msgid "Rfkill" +msgid "RF kill" +msgstr "РФ убија" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499 +#| msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Пречица за окидање режима у авиону." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 +#| msgid "Bluetooth disabled" +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "РФ убијање Блутута" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504 +#| msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Пречица за окидање Блутут режима у авиону." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 +#| msgid "Binding to launch the calculator." +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Статичка пречица за покретање дигитрона." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522 +#| msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Статичка пречица за покретање поставки Гнома." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527 +#| msgid "Binding to launch the email client." +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Статичка пречица за покретање програма за е-пошту." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532 +#| msgid "Binding to eject an optical disc." +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Статичка пречица за избацивање оптичког диска." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537 +#| msgid "Binding to open the Home folder." +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Статичка пречица за отварање личне фасцикле." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Статичка пречица за покретање програма за звук и видео." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +#| msgid "Binding to skip to next track." +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Статичка пречица за прелазак на наредну нумеру." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +#| msgid "Binding to pause playback." +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Статичка пречица за паузирање музике/филма." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 +#| msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Статичка пречица за пуштање музике/филма (или пуштање/паузу)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 +#| msgid "Binding to skip to previous track." +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Статичка пречица за прелазак на претходну нумеру." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 +#| msgid "Binding to lock the screen." +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Статичка пречица за закључавање екрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 +#| msgid "Binding to launch the search tool." +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Статичка пречица за покретање програма за претрагу." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 +#| msgid "Binding to stop playback." +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Статичка пречица за заустављање музике/филма." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 +#| msgid "Binding to lower the volume." +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Статичка пречица за утишавање звука система." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +#| msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Статичка пречица за искључивање и укључивање звука система." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 +#| msgid "Binding to raise the volume." +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Статичка пречица за појачавање звука система." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Статичка пречица за утишавање звука без емитовања звучног дејства." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Статичка пречица за повећавање звука без емитовања звучног дејства." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 +#| msgid "Binding to lower the volume." +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Статичка пречица за утишавање звука са већом тачношћу." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623 +#| msgid "Binding to raise the volume." +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Статичка пречица за повећање звука са већом тачношћу." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629 +#| msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Статичка пречица за искључивање и укључивање микрофона." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634 +#| msgid "Binding to launch the web browser." +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Статичка пречица за покретање интернет претраживача." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640 +#| msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Статичка пречица за укључивање/искључивање додирне табле." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Статичка пречица за укључивање додирне табле." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Статичка пречица за искључивање додирне табле." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656 +#| msgid "Binding to skip to next track." +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Статичка пречица за прескакање уназад у текућој нумери." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661 +#| msgid "Binding to skip to next track." +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Статичка пречица за прескакање унапред у текућој нумери." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Статичка пречица за окидање режима понављања у програму за пуштање медија." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +#| msgid "Binding to launch the media player." +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Статичка пречица за окидање насумичног режима пуштања у програму за пуштање " +"медија." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Статичка пречица за окидање самосталног усмерења екрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Статичка пречица за дугме напајања." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687 +#| msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Статичка пречица за замрзавање рада рачунара." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 +#| msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Статичка пречица за обустављање рада рачунара." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 +#| msgid "Binding to increase the text size" +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Статичка пречица за повећавање осветљености екрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703 +#| msgid "Binding to decrease the text size" +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Статичка пречица за смањивање осветљености екрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 +#| msgid "Binding to lock the screen." +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Статичка пречица за промену осветљености екрана." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714 +#| msgid "Binding to increase the text size" +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Статичка пречица за повећавање осветљености тастатуре." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719 +#| msgid "Binding to decrease the text size" +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Статичка пречица за смањење осветљености тастатуре." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Статичка пречица за окидање осветљености тастатуре." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Статичка пречица за приказивање тренутног стања батерије." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Статичка пречица за окидање режима у авиону." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Статичка пречица за окидање Блутут режима у авиону." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746 +msgid "Maximum length of screen recordings" +msgstr "Најдуже трајање снимања екрана" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747 +msgid "" +"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +"unlimited" +msgstr "" +"Највећа дужина једног снимљеног снимка екрана у секундама или 0 за " +"неограничено" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754 +msgid "Name" +msgstr "Назив" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Назив произвољног увезивања" + +# раније је било „савети“, али можда је боље „хинтови“ +# +# Ух, ух, ово се односи на дотеривање фонтова него на савете +# ~Милош +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759 +msgid "Binding" +msgstr "Увезивање" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Пречица произвољног увезивања" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764 +msgid "Command" +msgstr "Наредба" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Наредба која ће бити покренута приликом позивања пречице" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Осветљеност екрана када мирује" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"Ово је осветљеност екрана преносног рачунара која се користи када је сесија " +"у мировању." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Затамњење екрана након периода неактивности" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Да ли екран треба да се затамни како би се сачувала енергија приликом " +"мировања рачунара." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Временски рок за успављивање рачунара прикљученог на мрежу" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Колико времена у секундама треба да буде неактиван рачунар повезан на ел. " +"мрежу пре него што се успава. 0 значи никада." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Да ли да се замрзне, обустави или ништа када је неактиван" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "Врста спавања која треба да се обави када је рачунар неактиван." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Временски рок за успављивање рачунара када ради на батерији" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Колико времена у секундама треба да буде неактиван рачунар који се напаја из " +"батерије пре него што се успава. 0 значи никада." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Укљученост АЛС сензора" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "ДА ли је укључена функција сензора светла окружења." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Радња дугмета напајања" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"Радња која ће се обавити приликом притиска на системско дугме напајања. Ова " +"радња је укодирана (а подеђавање се занемарује) на виртуелним машинама " +"(искључивање) и табличним уређајима (обустављање)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "На којим везама је укљчена услуга" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"Списак веза Управника мреже (свака представљена својим УЈИБ-ом) на којима је " +"ова услуга укључена и покренута." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Умекшавање ивица" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Врста умекшавања ивица приликом исцртавања словних ликова. Дозвољене " +"вредности су: „none“ — за искључивање умекшавања, „grayscale„ — за " +"стандардно умекшавање у сивим тоновима и „rgba„ — за дотеривање испод " +"пиксела (само за ЛЦД екране)." + +# раније је било „савети“, али можда је боље „хинтови“ +# +# Ух, ух, ово се односи на дотеривање фонтова него на савете +# ~Милош +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "Hinting" +msgstr "Дотеривање" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"Врста наговештаја за коришћење приликом исцртавања словних ликова. Могуће " +"вредности су: „none“ без наговештаја и „slight“ за испуну само до Y-осе као " +"Мајкрософтов „ClearType“, „DirectWrite“ и Адобов погон исцртавања власничког " +"словног лика. Занемарује изворно наговештавање унутар словног лика, " +"стварајући наговештаје алгоритамски. На Убунтуу се користи по основи. " +"Препоручено. Значење за „medium“ и „full“ зависи од записа словног лика (." +"ttf, .otf, .pfa/.pfb) и инсталираног издања „FreeType“-а. Обично покушавају " +"да испуне глифове и до X и до Y осе (изузев за „.otf“: само Y). Ово може " +"довести до изобличења и/или непостојности исцртавања у зависности од " +"квалитета словног лика, записа словног лика и стања погона словног лика " +"„FreeType“-а." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "RGBA order" +msgstr "Редослед РГБА" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"Редослед елемената за дотеривање испод пиксела на ЛЦД екрану. Користи се " +"само када је умекшавање ивица постављено на „rgba“. Могуће вредности су: " +"„rgb“ — за црвену слева (најкоришћеније), „bgr“ — за зелену слева, „vrgb“ — " +"за црвену одозго и „vbgr“ — за црвену одоздо." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Списак изричито онемогућених ГТК+ модула" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Списак ниски које представљају ГТК+ модуле који неће бити учитани, чак и ако " +"су по основи омогућени у њиховим подешавањима." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Списак изричито омогућених ГТК+ модула" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Списак ниски које представљају ГТК+ модуле који ће бити учитани, обично као " +"додатак онима који су условно и насилно онемогућени." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Речник „XSETTINGS“ за преписивање" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Овај речник мапира „XSETTINGS“ називе за преписивање вредности. Вредности " +"морају бити или ниске, потписане „int32s“ или (у случају боја), 4-торке " +"„uint16“ (црвена, зелена, плава, алфа; 65535 је потпуно непрозирно)." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Поново подеси сада" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Потребно је поновно подешавање" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Екран „%s“ треба бити ускоро поново подешен." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Штампач „%s“ треба бити ускоро поново подешен." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Додатак боје услужног програма подешавања Гнома" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Уређај подешавања боје је додат" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Уређај подешавања боје је уклоњен" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Временска зона је подешена на %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Подешавања" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Подешавања датума и времена" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:629 +msgid "Disk Space" +msgstr "Простор на диску" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +msgid "Examine" +msgstr "Испитај" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Испразни корпу" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:661 +msgid "Ignore" +msgstr "Занемари" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:692 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Мало простора на диску „%s“" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Волумен „%s“ има само %s преосталог простора на диску. Можете да ослободите " +"нешто простора пражњењем корпе." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:698 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Диск „%s“ има само %s преосталог простора." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:703 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Мало простора на диску" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Овај рачунар има само %s преосталог простора на диску. Можете да ослободите " +"нешто простора пражњењем корпе." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:708 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Овај рачунар има само %s преосталог простора." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2476 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Блутут је искључен" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2479 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Блутут је укључен" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2483 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Режим у авиону је укључен" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2486 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Режим у авиону је искључен" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2515 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Хардверски режим у авиону" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2578 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Запис екрана са %d %t.webm" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "Нисам могао да направим снимак екрана" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Снимак екрана је урађен" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Снимак екрана из „%s“" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Непознато време" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i минут" +msgstr[1] "%i минута" +msgstr[2] "%i минута" +msgstr[3] "Један минут" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i сат" +msgstr[1] "%i сата" +msgstr[2] "%i сати" +msgstr[3] "Један сат" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "сат" +msgstr[1] "сата" +msgstr[2] "сати" +msgstr[3] "сат" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "минут" +msgstr[1] "минута" +msgstr[2] "минута" +msgstr[3] "минут" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:825 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:922 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Батерија је критично празна" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:357 +msgid "Power" +msgstr "Напајање" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:397 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "Пражњење резервног напајања" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:402 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "Преостало је још %s резервног напајања" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:405 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Преостала је непозната количина резервног напајања" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:518 +msgid "Battery low" +msgstr "Батерија је скоро празна" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:521 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Батерија преносног рачунара је скоро празна" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:528 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Преостаје вам приближно још %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:533 +msgid "UPS low" +msgstr "Резервно напајање је скоро празно" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:539 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Преостаје вам приближно још %s капацитета резервног напајања (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 plugins/power/gsd-power-manager.c:704 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Батерија миша је скоро празна" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Бежичном мишу су ослабиле батерије (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550 +#, c-format +#| msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgid "Wireless mouse is low in power" +msgstr "Бежичном мишу су ослабиле батерије" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554 plugins/power/gsd-power-manager.c:717 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Батерија тастатуре је скоро празна" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:558 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Бежичној тастатури су ослабиле батерије (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:560 +#, c-format +#| msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgid "Wireless keyboard is low in power" +msgstr "Бежичној тастатури су ослабиле батерије" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:564 plugins/power/gsd-power-manager.c:731 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Батерија ПДА уређаја је скоро празна" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:568 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "ПДА уређају су ослабиле батерије (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 +#, c-format +#| msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgid "PDA is low in power" +msgstr "ПДА уређају су ослабиле батерије" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 plugins/power/gsd-power-manager.c:745 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:759 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Батерија мобилног телефона је скоро празна" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:578 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Мобилном телефону су ослабиле батерије (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:580 +#, c-format +#| msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgid "Cell phone is low in power" +msgstr "Мобилном телефону су ослабиле батерије" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:584 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Батерија медијског уређаја је скоро празна" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:588 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Медијском уређају су ослабиле батерије (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:590 +#, c-format +#| msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgid "Media player is low in power" +msgstr "Медијском уређају су ослабиле батерије" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:594 plugins/power/gsd-power-manager.c:773 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Батерија таблице је скоро празна" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Таблици су ослабиле батерије (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +#, c-format +#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgid "Tablet is low in power" +msgstr "Таблици су ослабиле батерије" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:604 plugins/power/gsd-power-manager.c:787 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Батерија прикљученог рачунара је скоро празна" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Прикљученом рачунару је ослабила батерија (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610 +#, c-format +#| msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgid "Attached computer is low in power" +msgstr "Прикљученом рачунару је ослабила батерија" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631 +msgid "Battery is low" +msgstr "Батерија је скоро празна" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:668 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Батерија је критично празна" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:671 plugins/power/gsd-power-manager.c:852 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Батерија преносног рачунара је скоро празна" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:680 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Рачунар ће се убрзо замрзнути уколико га не прикључите на мрежно напајање." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:684 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Рачунар ће се убрзо угасити уколико га не прикључите на мрежно напајање." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:692 plugins/power/gsd-power-manager.c:877 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Резервно напајање је критично празно" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:698 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Преостаје вам приближно још %s капацитета резервног напајања (%.0f%%). " +"Укључите рачунар на мрежно напајање да избегнете губитак података." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:708 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Бежичном мишу су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Ускоро ће престати да " +"ради ако му не допуните батерије." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:712 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Бежичном мишу су критично ослабиле батерије. Ускоро ће престати да ради ако " +"му не допуните батерије." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Бежичној тастатури су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Ускоро ће " +"престати да ради ако јој не допуните батерије." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon " +#| "stop functioning if not charged." +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Бежичној тастатури су критично ослабиле батерије. Ускоро ће престати да ради " +"ако јој не допуните батерије." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:735 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"ПДА уређају су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Ускоро ће престати да " +"ради ако му не допуните батерије." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +#, c-format +#| msgid "" +#| "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +#| "if not charged." +msgid "" +"PDA is very low in power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"ПДА уређају су критично ослабиле батерије. Ускоро ће престати да ради ако му " +"не допуните батерије." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:749 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Мобилном телефону су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Ускоро ће престати " +"да ради ако му не допуните батерије." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:753 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "" +"Cell phone is very low in power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Мобилном телефону су критично ослабиле батерије. Ускоро ће престати да ради " +"ако му не допуните батерије." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:763 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Медијском уређају су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Ускоро ће престати " +"да ради ако му не допуните батерије." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:767 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "" +"Media player is very low in power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Медијском уређају су критично ослабиле батерије. Ускоро ће престати да ради " +"ако му не допуните батерије." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:777 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Таблици су критично ослабиле батерије (%.0f%%). Ускоро ће престати да ради " +"ако јој не допуните батерије." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:781 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +#| "functioning if not charged." +msgid "" +"Tablet is very low in power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Таблици су критично ослабиле батерије. Ускоро ће престати да ради ако јој не " +"допуните батерије." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:791 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Прикљученом рачунару је остало врло мало напајања (%.0f%%). Ускоро ће се " +"угасити ако не допуните батерије." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:795 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +#| "shutdown if not charged." +msgid "" +"Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Прикљученом рачунару је остало врло мало напајања. Ускоро ће се угасити ако " +"не допуните батерије." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:860 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Стање батерије је испод критичног нивоа и зато ће рачунар бити замрзнут." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:865 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "Стање батерије је испод критичног нивоа и зато ће рачунар бити угашен." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:885 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"Стање резервног напајања је испод критичног нивоа и зато ће рачунар бити " +"замрзнут." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:890 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"Стање резервног напајања је испод критичног нивоа и зато ће рачунар бити " +"угашен." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1377 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Поклопац је подигнут" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1411 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Поклопац је спуштен" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1985 +msgid "On battery power" +msgstr "Напајање са батерије" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1990 +msgid "On AC power" +msgstr "Напајање са мреже" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2178 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Самостално одјављивање" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2178 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Ускоро ћете бити одјављени због нерада." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2183 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Самостално обустављање" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2183 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2188 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "Рачунар ће убрзо обуставити рад због нерада." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2188 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Самостално замрзавање" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Измените осветљење преносног рачунара" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета за промену осветљења преносног рачунара" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Подешавам нов штампач" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Молим сачекајте…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Недостаје управљачки програм штампача" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Нема управљачког програма за „%s“." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Нема управљачког програма за овај штампач." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Штампачи" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Тонер је скоро празан у штампачу „%s“." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Нема више тонера у штампачу „%s“." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Штампач „%s“ можда није повезан." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Отворен је поклопац на штампачу „%s“." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Недостаје филтер штампе за штампач „%s“." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Вратанца су отворена на штампачу „%s“." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "Преостало је мало мастила у штампачу „%s“." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Нема више мастила у штампачу „%s“." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Преостало је мало папира у штампачу „%s“." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Нема више папира у штампачу „%s“." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Штампач „%s“ је тренутно ван мреже." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Дошло је до проблема на штампачу „%s“." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "„%s“ захтева потврђивање идентитета" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Потребна су пуномоћства за штампање" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Тонер је скоро празан" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Нема више тонера" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Није повезан?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Отворен је поклопац" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Грешка у подешавању штампача" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Отворена су вратанца" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Понестаје мастила" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Нема више мастила" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Понестаје папира" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Нема више папира" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Штампач је ван мреже" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Грешка штампача" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Штампач је додат" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Штампање је заустављено" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "Посао „%s“ на штампачу „%s“" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Штампање је отказано" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Штампање је прекинуто" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Штампање је завршено" + +# раније је било „савети“, али можда је боље „хинтови“ +# +# Ух, ух, ово се односи на дотеривање фонтова него на савете +# ~Милош +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Штампам" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Извештај штампача" + +# раније је било „савети“, али можда је боље „хинтови“ +# +# Ух, ух, ово се односи на дотеривање фонтова него на савете +# ~Милош +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Упозорење штампача" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Штампач „%s“: „%s“." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Корисник није пријављен паметном картицом." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:387 +msgid "USB Protection" +msgstr "УСБ заштита" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506 +msgid "New USB device" +msgstr "Нови УСБ уређај" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:507 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Нови уређај је откривен док сесија није закључана. Ако нисте прикључили " +"ништа, проверите има ли на вашем систему каквих сумњивих уређаја." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590 +msgid "New device detected" +msgstr "Откривен је нови уређај" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:591 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"Или је неки од ваших постојећих уређаја поново прикључен или је прикључен " +"нови. Ако ви нисте то урадили, проверите има ли на вашем систему каквих " +"сумњивих уређаја." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "Поново прикљичите УСБ уређај" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:598 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Нови уређај је откривен док нисте били присутни. Искључите и поново " +"прикључите уређај да почнете да га користите." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629 +msgid "USB device blocked" +msgstr "УСБ уређај је блокиран" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:605 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"Нови уређај је откривен док нисте били присутни. Блокиран је јер је активна " +"УСБ заштита." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:630 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "Нови прикључени уређај је блокиран јер је активна УСБ заштита." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Измени ЛЕД осветљења за Ваком таблицу" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета за промену ЛЕД осветљења Ваком таблице" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Измени ОЛЕД слику за Ваком таблицу" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Потребно је потврђивање идентитета за промену ОЛЕД слике за Ваком таблицу" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Неуспех телефона" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +#| msgid "Not connected?" +msgid "No connection to phone" +msgstr "Нема везе са телефоном" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Радња није дозвољена" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Радња није подржана" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "СИМ картица није убачена" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "Потребан је СИМ ПИН" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "Потребан је СИМ ПУК" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "Несупех СИМ картице" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "СИМ картица је заузета" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "СИМ картица је погрешна" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Неисправна лозинка" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "Потребан је СИМ ПИН2" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "Потребан је СИМ ПУК2" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +#| msgid "Unknown time" +msgid "Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +#| msgctxt "print job state" +#| msgid "Printing canceled" +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Радња је отказана" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Приступ је забрањен" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +#| msgid "Unknown time" +msgid "Unknown Error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "Нови ПИН за СИМ картицу" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118 +msgid "Set" +msgstr "Постави" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Откључајте СИМ картицу" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "Unlock" +msgstr "Откључај" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Доставите нови ПИН за СИМ картицу „%s“" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Упишите нови ПИН да откључате вашу СИМ картицу" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Доставите ПИН за СИМ картицу „%s“" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Упишите ПИН да откључате вашу СИМ картицу" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Доставите ПУК за СИМ картицу „%s“" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Упишите ПУК да откључате вашу СИМ картицу" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s. Преостао вам је још %1$u покушај" +msgstr[1] "%2$s. Преостала су вам још %1$u покушаја" +msgstr[2] "%2$s. Преостаоло вам је још %1$u покушаја" +msgstr[3] "%2$s. Преостао вам је још %1$u покушај" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Преостао вам је још %1$u покушај" +msgstr[1] "Преостала су вам још %1$u покушаја" +msgstr[2] "Преостаоло вам је још %1$u покушаја" +msgstr[3] "Преостао вам је још један покушај" + +#~ msgid "NumLock state" +#~ msgstr "Стање за „NumLock“" + +#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED." +#~ msgstr "Запамћено стање лампице „NumLock“" + +#~ msgid "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "" +#~ "Истиче тренутну локацију показивача када се притисне и пусти тастер " +#~ "Контрол." + +#~ msgid "Touchpad toggle" +#~ msgstr "Окидач додирне табле" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Закључавање екрана" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Помоћ" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Уназад" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Унапред" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Понови" + +#~ msgid "Random Play" +#~ msgstr "Насумично пуштање" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Катанац усмерења" + +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Искључи" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Спавај" + +#~ msgid "Toggle Bluetooth" +#~ msgstr "Окини блутут" + +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "Укључени спори тастери" + +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "Искључени спори тастери" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Управо сте држали тастер Shift притиснут 8 секунди. Ово је пречица за " +#~ "могућност спорих тастера, која утиче на то како ради ваша тастатура." + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Универзални приступ" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Искључи" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "Укључи" + +#~ msgid "Leave On" +#~ msgstr "Остави укљ." + +#~ msgid "Leave Off" +#~ msgstr "Остави искљ." + +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "Укључени лепљиви тастери" + +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "Искључени лепљиви тастери" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Управо сте притиснули тастер Shift пет пута заредом. Ово је пречица за " +#~ "могућност лепљивих тастера, која утиче на начин рада ваше тастатуре." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Управо сте притиснули два тастера истовремено, или сте притиснули Shift 5 " +#~ "пута заредом. Ово искључује могућност лепљивих тастера, што утиче на то " +#~ "како ваша тастатура ради." + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Искључен" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%u излаз" +#~ msgstr[1] "%u излаза" +#~ msgstr[2] "%u излаза" +#~ msgstr[3] "Један излаз" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%u улаз" +#~ msgstr[1] "%u улаза" +#~ msgstr[2] "%u улаза" +#~ msgstr[3] "Један улаз" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Системски звуци" + +#~ msgid "File for default configuration for RandR" +#~ msgstr "Датотека за подразумевана РандР подешавања" + +#~ msgid "" +#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " +#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " +#~ "then the file specified by this key will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "ХРандР додатак ће тражити подразумевана подешавања у датотеци из овог " +#~ "кључа. Ово је слично као „~/.config/monitors.xml“ која се обично чува у " +#~ "личном директоријуму корисника. Датотека из овог кључа се користи уколико " +#~ "нема такве датотеке, или се она не поклапа са подешавањима екрана." + +#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +#~ msgstr "Да ли ће искључити одређене мониторе након покретања система" + +#~ msgid "" +#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch " +#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg " +#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-" +#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether " +#~ "the lid is (respectively) open or closed." +#~ msgstr "" +#~ "„clone“ ће приказивати исте ствари на свим мониторима, „dock“ ће " +#~ "искључити унутрашњи монитор, „do-nothing“ ће користити основно понашање " +#~ "Икс-орг-а (прошириће радну површ у новијим верзијама). Основно, „follow-" +#~ "lid“ ће изабрати између „do-nothing“ и „dock“ у зависности од тога да ли " +#~ "је либ отворен или затворен." + +#~ msgid "Video Out" +#~ msgstr "Видео излаз" + +#~ msgid "Rotate Screen" +#~ msgstr "Заокрени екран" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "Не могу да освежим податке о екрану: %s" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "Гномов услужник подешавања" + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Активирање овог прикључка" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "" +#~ "Да ли ће овај додатак бити активиран позадинским програмом подешавања " +#~ "Гнома или не" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Приоритет који ће бити коришћен за овај прикључак" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "" +#~ "Приоритет који ће бити коришћен за овај додатак у реду за покретање у " +#~ "позадинском програму подешавања Гнома" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Укључује код за тражење грешака" + +#~ msgid "Replace existing daemon" +#~ msgstr "Замењује постојећег услужника" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Излази након времена (због уклањања грешака)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Приступачност тастатуре" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Додатак за приступачност тастатуре" + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Подешавања приступачности" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "Додатак подешавања приступачности" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Списак исечака" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Додатак за списак исечака" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Додатак боје" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Датум и време" + +#~ msgid "Automatically update timezone" +#~ msgstr "Сам подеси временску зону" + +# Мало шале није на одмет? +# ~Милош +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Лажњак" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "Додатак за лажњака" + +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "Редарство" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" +#~ msgstr "" +#~ "Самостално умањује оставе минијатура и осталих прелазних датотека, и " +#~ "упозорава о недостатку простора на диску" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Тастатура" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Прикључак за тастатуру" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "Мултимедијални тастери" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "Додатак за мултимедијалне тастере" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Миш" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Додатак миша" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Усмерење" + +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "Прикључак усмерења" + +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "Додатак напајања" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Обавештења о штампању" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Додатак обавештења о штампању" + +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Прикључак Рф-убиј" + +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "Посредник чувара екрана" + +#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +#~ msgstr "" +#~ "Спречавање посредника чувара екрана слободне радне површи за гномову " +#~ "сесију" + +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "Паметна картица" + +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "Прикључак паметне картице" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Звук" + +#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" +#~ msgstr "Прикључак оставе узорка звука" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "Пошаљи откуцај тастера" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Промени монитор" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Прикажи помоћ на екрану" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Прикажи помоћ на екрану" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Промени монитор" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Урађено" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Леви прстен" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Режим левог прстена #%d" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Десни прстен" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Режим десног прстена #%d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Лева додирна трака" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Режим леве додирне траке #%d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Десна додирна трака" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Режим десне додирне траке #%d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Режим прекидача левог додирног прстена" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Режим прекидача десног додирног прстена" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Режим прекидача леве додирне траке" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Режим прекидача десне додирне траке" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Режим прекидача #%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Лево дугме #%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Десно дугме #%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Горње дугме #%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Доње дугме #%d" + +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "Нова пречица…" + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "Таблични уређај „%s“ можда неће радити као што се очекује." + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "Прикључен је непознати таблични уређај" + +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Подешавања Вакома" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "Пошаљи откуцај тастера %s" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "Режим %d: %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(притисните неки тастер да изађете)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "Погурајте дугме да подесите" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(„Esc“ да откажете)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Уреди" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Ваком" + +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Прикључак за Ваком" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "ХРандР" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Подешавање величине и ротације екрана" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "Подешавања Икса" + +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "Уреди подешавања Икса" + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "Произвољна наредба за вруће прикључивање уређаја" + +#~ msgid "" +#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" +#~ "daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Наредба која ће бити покренута када је додат или уклоњен уређај. Излазна " +#~ "вредност 1 значи да уређајем неће руковати услужник гномових подешавања." + +# формама писма = писаним формама??? +# ~Милош +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " +#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ msgstr "" +#~ "Врста дотеривања приликом исцртавања словних ликова. Могуће вредности су: " +#~ "„none“ — за искључивање дотеривања, „slight“ — за основно дотеривање, " +#~ "„medium“ — за средњи ниво дотеривања и „full“ — за највеће дотеривање " +#~ "(може да изазове изобличења у облицима слова)." + +#~ msgid "Wacom last calibrated resolution" +#~ msgstr "Последња калибрисана резолуција Ваком таблице" + +#~ msgid "" +#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is " +#~ "needed." +#~ msgstr "" +#~ "Задржава последњу калибрисану резолуцију да помогне да провери да ли је " +#~ "потребна калибрација." + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Курсор" + +#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +#~ msgstr "Приказује/скрива курсор на табличним уређајима" + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "Немој опет приказати упозорења за овај систем датотека" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "Немој опет приказати никаква упозорења" + +#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +#~ msgstr "Диск „%s“ има само %s преосталог простора." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Можете ослободити простор на диску пражњењем корпе, уклањањем " +#~ "некоришћених програма или датотека или премештањем датотека на други диск " +#~ "или партицију." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Можете ослободити простор на диску уклањањем некоришћених програма или " +#~ "датотека или премештањем датотека на други диск или партицију." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Можете ослободити простор на диску пражњењем корпе, уклањањем " +#~ "некоришћених програма или датотека или премештањем датотека на спољни " +#~ "диск." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Можете ослободити простор на диску уклањањем некоришћених програма или " +#~ "датотека или премештањем датотека на спољни диск." + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Испитај…" + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "Штампач је уклоњен" + +#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +#~ msgstr "Таблични уређај „%s“ треба бити калибрисан." + +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "Потребна је калибрација" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "Калибриши" + +#~ msgid "Wacom display mapping" +#~ msgstr "Мапирање Ваком приказа" + +#~ msgid "" +#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." +#~ msgstr "" +#~ "ЕДИД податак монитора у који ће бити мапирана таблица. Мора бити облика " +#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] искључује мапирање." + +#~ msgid "Use mobile broadband connections" +#~ msgstr "Коришћење мобилне широкопојасне везе" + +#~ msgid "" +#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for " +#~ "updates." +#~ msgstr "" +#~ "Биће коришћене мобилне широкопојасне везе као што су ГСМ и ЦДМА за " +#~ "проверу ажурирања." + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation" +#~ msgstr "Самостално преузимање ажурирања у позадини, без потврђивања" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. " +#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, " +#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Ажурирања ће бити самостално преузимана у позадини, без потврђивања. " +#~ "Ажурирања ће бити самостално преузета приликом коришћења жичаних мрежних " +#~ "веза, и мобилних широкопојасних ако је укључено „connection-use-" +#~ "mobile“ (веза-користи-мобилну)." + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "Учестаност проверавања за ажурирањима" + +#~ msgid "" +#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " +#~ "amount of time that can pass between a security update being published, " +#~ "and the update being automatically installed or the user notified." +#~ msgstr "" +#~ "Колико често ће бити вршена провера за ажурирањима. Вредност је у " +#~ "секундама. Ово је највећи временски период који може да прође од " +#~ "објављивања сигурносних ажурирања и од њиховог аутоматског инсталирања " +#~ "или од обавештавања корисника." + +#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" +#~ msgstr "" +#~ "Учестаност обавештавања корисника о доступним некритичним ажурирањима" + +#~ msgid "" +#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " +#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check " +#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " +#~ "frequently." +#~ msgstr "" +#~ "Колико често ће корисник бити обавештаван о доступним некритичним " +#~ "ажурирањима. Вредност је у секундама. Обавештења о сигурносним " +#~ "ажурирањима се приказују увек након провере за ажурирањима, али " +#~ "некритична обавештења би требала бити приказивана не тако често." + +#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" +#~ msgstr "Када је последњи пут речено кориснику о некритичним обавештењима" + +#~ msgid "" +#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is " +#~ "in seconds since the epoch, or zero for never." +#~ msgstr "" +#~ "Када је последњи пут корисник био обавештен о некритичним ажурирањима. " +#~ "Вредност је у секундама у овом раздобљу или нула за никад." + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "Учестаност проверавања за надоградњама дистрибуције" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Колико често ће бити вршена провера за надоградњама дистрибуције. " +#~ "Вредност је у секундама." + +#~ msgid "How often to refresh the package cache" +#~ msgstr "Учестаност освежавања оставе пакета" + +#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Колико често ће бити освежавана остава пакета. Вредност је у секундама." + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power" +#~ msgstr "Проверавање за ажурирањима приликом напајања са батерије" + +#~ msgid "Check for updates when running on battery power." +#~ msgstr "Провераваће за ажурирањима приликом напајања са батерије." + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "Обавештава корисника о доступним надоградњама дистрибуције" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "Корисник ће бити обавештен о доступним надоградњама дистрибуције." + +#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" +#~ msgstr "Питаће корисника да ли додатни фирмвер треба бити инсталиран" + +#~ msgid "" +#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "Питаће корисника да ли додатни фирмвер треба бити инсталиран ако је " +#~ "доступан." + +#~ msgid "Firmware files that should not be searched for" +#~ msgstr "Датотеке угњежденог програма које не треба тражити" + +#~ msgid "" +#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. " +#~ "These can include '*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Фирмвер датотеке за којима неће бити извршавана претрага, раздвојене " +#~ "зарезима. Ово може да обухвата „*“ и „?“ знаке." + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "Уређаји који требају бити занемарени" + +#~ msgid "" +#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include " +#~ "'*' and '?' characters." +#~ msgstr "" +#~ "Уређаји који требају бити занемарени, раздвојени зарезима. Ово може да " +#~ "обухвата „*“ и „?“ знаке." + +#~ msgid "" +#~ "The filenames on removable media that designate it a software source." +#~ msgstr "Називи датотека на измењивим медијима која одређују извор софтвера." + +#~ msgid "" +#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " +#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then " +#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used " +#~ "to update running systems." +#~ msgstr "" +#~ "Након убацивања измењивог медија, исти бива проверен да не садржи важна " +#~ "имена датотека у кореном директоријуму. Ако се имена датотека подударају, " +#~ "онда ће бити извршена провера за ажурирањима. Ово омогућава да пост-" +#~ "инсталациони дискови буду коришћени за ажурирање покренутих система." + +#~ msgid "" +#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work " +#~ "correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Мораћете поново да покренете овај рачунар да би физичке компоненте радиле " +#~ "исправно." + +#~ msgid "Additional software was installed" +#~ msgstr "Додатни софтвер је инсталиран" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Ажурирања софтвера" + +#~ msgid "" +#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will " +#~ "work correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Мораћете да уклоните, а затим да поново убаците физичку компоненту да би " +#~ "могла да ради исправно." + +#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." +#~ msgstr "Ваша физичка компонента је подешена и сада је спремна за употребу." + +#~ msgid "" +#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer " +#~ "function correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Потребан је додатни фирмвер да би уређај радио исправно на овом рачунару." + +#~ msgid "Additional firmware required" +#~ msgstr "Потребан је додатни фирмвер" + +#~ msgid "Install firmware" +#~ msgstr "Инсталирај фирмвер" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "Занемари уређаје" + +#~ msgid "Failed To Update" +#~ msgstr "Нисам успео да ажурирам" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "Претходно ажурирање је остало недовршено." + +#~ msgid "Network access was required but not available." +#~ msgstr "Био је потребан приступ мрежи али је недоступна." + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "Једно ажурирање није означено на прави начин." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "Ажурирање не може бити довршено." + +#~ msgid "The update was cancelled." +#~ msgstr "Ажурирање је отказано." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "Затражено је ажурирање ван мреже али ниједан пакет није затражио " +#~ "ажурирање." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "Нема више простора на диску." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "Једно ажурирање није успело да се исправно инсталира." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "Ажурирање ван мреже није успело на очекивани начин." + +#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +#~ msgstr "Опширније грешке управника пакета следе:" + +#~ msgid "Distribution upgrades available" +#~ msgstr "Доступна је надоградња дистрибуције" + +#~ msgid "Not Now" +#~ msgstr "Не сада" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Више података" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "Ажурирање" +#~ msgstr[1] "Ажурирања" +#~ msgstr[2] "Ажурирања" +#~ msgstr[3] "Ажурирање" + +#~ msgid "An important software update is available" +#~ msgid_plural "Important software updates are available" +#~ msgstr[0] "Доступно је важно ажурирање софтвера" +#~ msgstr[1] "Доступна су важна ажурирања софтвера" +#~ msgstr[2] "Доступна су важна ажурирања софтвера" +#~ msgstr[3] "Доступно је важно ажурирање софтвера" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Прикажи" + +#~ msgid "Restart & Install" +#~ msgstr "Поново покрени и инсталирај" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "Инсталирај ажурирања" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "Доступно је ажурирање софтвера." +#~ msgstr[1] "Доступна су ажурирања софтвера." +#~ msgstr[2] "Доступна су ажурирања софтвера." +#~ msgstr[3] "Доступно је ажурирање софтвера." + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Ажурирања" + +#~ msgid "Unable to access software updates" +#~ msgstr "Не могу да приступим ажурирањима софтвера" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Покушај поново" + +#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" +#~ msgstr "У току је пренос који не може бити прекинут" + +#~ msgid "Software Update Installed" +#~ msgid_plural "Software Updates Installed" +#~ msgstr[0] "Ажурирање софтвера је инсталирано" +#~ msgstr[1] "Ажурирања софтвера су инсталирана" +#~ msgstr[2] "Ажурирања софтвера су инсталирана" +#~ msgstr[3] "Ажурирање софтвера је инсталирано" + +#~ msgid "An important OS update has been installed." +#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed." +#~ msgstr[0] "Инсталирано је важно ажурирање софтвера." +#~ msgstr[1] "Инсталирана су важна ажурирања софтвера." +#~ msgstr[2] "Инсталирана су важна ажурирања софтвера." +#~ msgstr[3] "Инсталирано је важно ажурирање софтвера." + +#~ msgid "Software Updates Failed" +#~ msgstr "Ажурирање софтвера није успело" + +#~ msgid "An important OS update failed to be installed." +#~ msgstr "Није успело инсталирање важног ажурирања система." + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "Преглед" + +#~ msgid "Show details" +#~ msgstr "Прикажи детаље" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "У реду" + +#~ msgid "Updates plugin" +#~ msgstr "Догради прикључак" + +#~ msgid "Wacom tablet PC feature" +#~ msgstr "Функција рачунара Ваком таблице" + +#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." +#~ msgstr "" +#~ "Омогућите ово за извештај о догађају оловке само када је притиснут врх." + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "Проценат који се сматра ниским" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +#~ "use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Проценат напуњености батерије након кога се она сматра скоро празном. Ова " +#~ "вредност се користи само ако је искључено „use-time-for-policy“ (правило-" +#~ "користи-време-за)." + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "Проценат који се сматра критичним" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +#~ "when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Проценат напуњености батерије након чега се сматра критичним. Ова " +#~ "вредност се користи само ако је искључено „use-time-for-policy“ (правило-" +#~ "користи-време-за)." + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "Радња везана за проценат напуњености је спроведена" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +#~ "valid when use-time-for-policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Проценат напуњености батерије након кога се извршава радња критичног " +#~ "стања. Ова вредност се користи само ако је искључено „use-time-for-" +#~ "policy“ (правило-користи-време-за)." + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "Преостало време након кога је батерија скоро празна" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. " +#~ "Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Преостало трајање батерије у секундама након кога се она сматра скоро " +#~ "празном. Ова вредност се користи само ако је укључено „use-time-for-" +#~ "policy“ (правило-користи-време-за)." + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "Преостало време након кога је батерија критично празна" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered " +#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Преостало трајање батерије у секундама након кога се она сматра критично " +#~ "празном. Ова вредност се користи само ако је укључено „use-time-for-" +#~ "policy“ (правило-користи-време-за)." + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "Преостало време након кога се предузима радња" + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is " +#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Преостало трајање батерије у секундама након кога се извршава радња " +#~ "критичног стања. Ова вредност се користи само ако је укључено „use-time-" +#~ "for-policy“ (правило-користи-време-за)." + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "Да ли да приказује обавештења на основу протеклог времена" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "Да ли ће користити обавештења на основу протеклог времена. Ако је " +#~ "постављено на нетачно (false), тада се прати промена процената, што " +#~ "понекад поправља нетачан АЦПИ/БИОС одзив." + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "" +#~ "Да ли ће бити приказано упозорење опозване батерије за оштећену батерију" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "Да ли ће бити приказано упозорење опозване батерије за оштећену батерију. " +#~ "Поставите ово на нетачно (false) само ако знате да је ваша батерија " +#~ "исправна." + +#~ msgid "provides %s laptop runtime" +#~ msgstr "обезбеђује %s рада рачунара" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "Преостало време рада %s: %s" + +#~ msgid "%s %s until charged" +#~ msgstr "Време пуњења %s: %s" + +#~ msgid "provides %s battery runtime" +#~ msgstr "обезбеђује %s рада батерије" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "Производ:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Стање:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "Недостаје" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "Напуњена" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "Пуни се" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "Празни се" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "Проценат напуњености:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Продавац:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "Технологија:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Серијски број:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Модел:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "Време пражњења:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "Одлична" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Добра" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Солидна" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "Оскудна" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Капацитет:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "Тренутна напуњеност:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "Последња потпуна напуњеност:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "Фабричка напуњеност:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "Стопа пуњења:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "Напајање из електричне мреже" +#~ msgstr[1] "Напајања из електричне мреже" +#~ msgstr[2] "Напајања из електричне мреже" +#~ msgstr[3] "Напајање из електричне мреже" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "Батерија рачунара" +#~ msgstr[1] "Батерије рачунара" +#~ msgstr[2] "Батерије рачунара" +#~ msgstr[3] "Батерија рачунара" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "Резервно напајање" +#~ msgstr[1] "Резервна напајања" +#~ msgstr[2] "Резервна напајања" +#~ msgstr[3] "Резервно напајање" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgid_plural "Monitors" +#~ msgstr[0] "Монитор" +#~ msgstr[1] "Монитори" +#~ msgstr[2] "Монитори" +#~ msgstr[3] "Монитор" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "ПДА" +#~ msgstr[1] "ПДА" +#~ msgstr[2] "ПДА" +#~ msgstr[3] "ПДА" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "Мобилни телефон" +#~ msgstr[1] "Мобилни телефони" +#~ msgstr[2] "Мобилни телефони" +#~ msgstr[3] "Мобилни телефон" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "Медијски уређај" +#~ msgstr[1] "Медијски уређаји" +#~ msgstr[2] "Медијски уређаји" +#~ msgstr[3] "Медијски уређај" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "Таблица" +#~ msgstr[1] "Таблице" +#~ msgstr[2] "Таблице" +#~ msgstr[3] "Таблица" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "Рачунар" +#~ msgstr[1] "Рачунари" +#~ msgstr[2] "Рачунари" +#~ msgstr[3] "Рачунар" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "Литијум јонска" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "Литијум полимерна" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "Литијум феро-фосфатна" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "Оловни акумулатор" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "Никал кадмијумска" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "Никал метал-хидридна" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "Непозната технологија" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Празна" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "Чекам да се напуни" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "Чекам да се испразни" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "Батерија преносног рачунара није присутна" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "Батерија преносног рачунара се пуни" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "Батерија преносног рачунара се празни" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "Батерија преносног рачунара је празна" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "Батерија преносног рачунара је напуњена" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "Батерија преносног рачунара чека да се напуни" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "Батерија преносног рачунара чека да се испразни" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "Резервно напајање се пуни" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "Резервно напајање се празни" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "Резервно напајање је празно" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "Резервно напајање је напуњено" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "Миш се пуни" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "Миш се празни" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "Миш је празан" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "Миш је напуњен" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "Тастатура се пуни" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "Тастатура се празни" + +#~ msgid "Keyboard is empty" +#~ msgstr "Тастатура је празна" + +#~ msgid "Keyboard is charged" +#~ msgstr "Тастатура је напуњена" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "ПДА се пуни" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "ПДА се празни" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "ПДА је празан" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "ПДА је напуњен" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "Мобилни телефон се пуни" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "Мобилни телефон се празни" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "Мобилни телефон је празан" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "Мобилни телефон је напуњен" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "Медијски уређај се пуни" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "Медијски уређај се празни" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "Медијски уређај је празан" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "Медијски уређај је напуњен" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "Таблица се пуни" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "Таблица се празни" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "Таблица је празна" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "Таблица је напуњена" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "Рачунар се пуни" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "Рачунар се празни" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "Рачунар је празан" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "Рачунар је напуњен" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "Батерија је можда опозвана" + +#~ msgid "" +#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +#~ "risk." +#~ msgstr "" +#~ "Можда је %s повукао из оптицаја батерију на вашем рачунару и због тога " +#~ "можете имати неприлика." + +#~ msgid "For more information visit the battery recall website." +#~ msgstr "За више информација посетите веб сајт опозива батерије." + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "Посетите веб страну опозива" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "Не приказуј ми више ово" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "Прикључите мрежно напајање да избегнете губитак података." + +#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +#~ msgstr "" +#~ "Рачунар ће убрзо обуставити рад уколико га не прикључите на мрежно " +#~ "напајање." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" +#~ "off</b> when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "Стање батерије је испод критичног нивоа и рачунар ће бити <b>угашен</b> " +#~ "када се батерија у потпуности испразни." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.\n" +#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in " +#~ "a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "Стање батерије је испод критичног нивоа и рачунар се припрема да обустави " +#~ "рад.\n" +#~ "<b>НАПОМЕНА:</b> Потребна је мала количина енергије за одржавање рачунара " +#~ "у стању обуставе." + +#~ msgid "" +#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " +#~ "when the UPS becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "Стање резервног напајања је испод критичног нивоа и рачунар ће бити " +#~ "<b>угашен</b> када се резервно напајање потпуно испразни." + +#~ msgid "Remote Display" +#~ msgstr "Удаљени екран" + +#~ msgid "Disable animations on remote displays" +#~ msgstr "Искључује анимације на удаљеним екранима" |