summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/uk.po2806
1 files changed, 2806 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..9330bff
--- /dev/null
+++ b/po/uk.po
@@ -0,0 +1,2806 @@
+# Ukrainian translation of control-center.
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999.
+# Maxim Dzumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2002-2009.
+# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2012, 2014, 2015.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/iss"
+"ues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-03 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-03 21:39+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "Вилучення смарткартки"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13
+msgid ""
+"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
+"get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+"Вкажіть щось з набору «none», «lock-screen» або «force-logout». Дія "
+"виконається, коли вилучено смарткартку для входу в систему."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25
+msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
+msgstr "Можливі значення — «on», «off» і «custom»."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
+msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
+msgstr "Нетипова назва файла гудка клавіатури"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36
+msgid "File name of the bell sound to be played."
+msgstr "Назва файла гудка, який буде відтворено."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42
+msgid "Double click time"
+msgstr "Час подвійного клацання"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr "Довжина подвійного клацання у мілісекундах."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Поріг перетягування"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr "Відстань перед початком перетягування."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54
+msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
+msgstr ""
+"Чи орієнтацію планшетів заблоковано, чи поворот здійснюватиметься "
+"автоматично."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
+msgid "Mouse button orientation"
+msgstr "Орієнтація кнопок миші"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63
+msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
+msgstr "Поміняти місцями ліву і праву кнопки для створення миші для шульги."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
+msgid "Single Click"
+msgstr "Одинарний клац"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135
+msgid ""
+"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Коефіцієнт прискорення для руху миші. Значення «-1» означає «типовий для "
+"системи»."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
+msgid "Motion Threshold"
+msgstr "Поріг руху"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140
+msgid ""
+"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
+"activated. A value of -1 is the system default."
+msgstr ""
+"Відстань у пікселях, на яку слід пересунути вказівник, перш ніж буде "
+"активовано прискорений рух вказівника миші. Значення «-1» означає «типовий "
+"для системи»."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
+msgid "Middle button emulation"
+msgstr "Емулятор середньої кнопки"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78
+msgid ""
+"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+"button click."
+msgstr ""
+"Вмикає емулятор середньої кнопки миші через одночасне натиснення правої і "
+"лівої кнопки."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
+msgid "Key Repeat Interval"
+msgstr "Інтервал повторення клавіш"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88
+msgid "Delay between repeats in milliseconds."
+msgstr "Затримка між повтореннями у мілісекундах."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
+msgid "Initial Key Repeat Delay"
+msgstr "Початкова затримка повторення клавіш"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93
+msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
+msgstr "Початкова затримка повторення клавіші у мілісекундах."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97
+msgid "Remember NumLock state"
+msgstr "Запам'ятовувати стан NumLock"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98
+msgid ""
+"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
+"sessions."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено значення «true», GNOME запам'ятовуватиме стан перемикача "
+"NumLock між сеансами."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "Вимикати сенсорний пристрій при наборі на клавіатурі"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"Відмітьте цей параметр, якщо у вас виникають проблеми з випадковим "
+"натисканням на сенсорну панель при наборі тексту на клавіатурі."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Увімкнути горизонтальну прокрутку"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"Відмітьте цей параметр, щоб дозволити горизонтальну прокрутку обраним у "
+"ключі scroll_method методом."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Виберіть для сенсорного пристрою спосіб прокручування"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
+"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
+msgstr ""
+"Виберіть спосіб гортання за допомогою сенсорного пристрою. Підтримувані "
+"значення: «disabled», «edge-scrolling», «two-finger-scrolling»."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Увімкнути клацання миші на сенсорному пристрої"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+"Відмітьте цей параметр, щоб мати змогу виконувати клацання мишею на "
+"сенсорному пристрої."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Увімкнути сенсорну панель"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Вкажіть цей параметр, щоб увімкнути усі сенсорні пристрої."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
+msgid "Touchpad button orientation"
+msgstr "Орієнтація кнопок сенсорної панелі"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130
+msgid ""
+"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
+"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
+msgstr ""
+"Поміняти місцями ліву і праву кнопки для створення миші для шульги. «left», "
+"«right» для правої руки, «mouse» — скористатися параметрами миші."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
+msgid "Natural scrolling"
+msgstr "Природне гортання"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145
+msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
+msgstr ""
+"Встановіть тут значення «TRUE», щоб увімкнути природне (обернене) гортання "
+"для сенсорних панелей."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152
+msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
+msgstr "Кнопка емуляції коліщатка миші. 0 — вимкнути емуляцію."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
+msgid "Wacom stylus absolute mode"
+msgstr "Абсолютний режим стилуса Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
+msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
+msgstr "Увімкнути це, щоб установити планшет на абсолютний режим."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
+msgid "Wacom tablet area"
+msgstr "Ділянка планшета Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
+msgstr "Вкажіть це до 1, y1 і x2, y2 ділянки придатної для інструментів."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
+msgid "Wacom tablet aspect ratio"
+msgstr "Відношення планшета Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
+"the output."
+msgstr ""
+"Увімкнути це, щоб обмежити ділянку планшета Wacom для збігання відношення."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
+msgid "Wacom tablet rotation"
+msgstr "Обертання планшета Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
+msgid ""
+"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
+"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
+msgstr ""
+"Вкажіть «none», «cw» для 90 градусів за годинниковою стрілкою, «half» для "
+"180 градусів, і «ccw» для 90 градусів проти годинникової. "
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
+msgid "Wacom touch feature"
+msgstr "Дотичні можливості Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
+msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
+msgstr ""
+"Увімкнути це, щоб переміщати курсор, коли користувач доторкається до "
+"планшета."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
+msgid "Wacom stylus pressure curve"
+msgstr "Криві натиску стилуса Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgstr "Вкажіть це до 1, y1 і x2, y2 кривих натиску застосованих для стилуса."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
+msgid "Wacom stylus button mapping"
+msgstr "Відбиття кнопок стилуса Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
+msgid "Set this to the logical button mapping."
+msgstr "Вкажіть це для логічного відбиття кнопки."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
+msgid "Wacom stylus pressure threshold"
+msgstr "Поріг натиску стилуса Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgstr "Вкажіть це до значення тиску, на якому породжено дію натиску стилуса."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
+msgid "Wacom eraser pressure curve"
+msgstr "Крива натиску гумки Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgstr "Вкажіть це до 1, y1 і x2, y2 кривих натиску застосованих для гумки."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
+msgid "Wacom eraser button mapping"
+msgstr "Відбиття кнопок гумки Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
+msgid "Wacom eraser pressure threshold"
+msgstr "Поріг натиску гумки Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+msgstr "Вкажіть це до значення тиску, на якому породжено дію натиску гумки."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
+msgid "Wacom button action type"
+msgstr "Ти дій кнопок Wacom"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
+msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
+msgstr "Тип дій викликаних кнопками, натискаючи їх."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
+msgid "Key combination for the custom action"
+msgstr "Комбінація клавіш для власних дій"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
+msgid ""
+"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
+"actions."
+msgstr ""
+"Клавіатурне скорочення було породжено, коли клавішу натиснуто для власної "
+"дії. "
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
+msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
+msgstr ""
+"Комбінації клавіш для власних дій сенсорного кружка та сенсорної смужки"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
+msgid ""
+"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
+"custom actions (up followed by down)."
+msgstr ""
+"Скорочення клавіш було породжено, коли touchring або touchstrip "
+"використовувалось власні дії (вверх іде до низу)"
+
+#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
+#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
+msgid "Button label for OLED display."
+msgstr "Мітка кнопки для екрана OLED."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
+msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
+msgstr "Мітка відтворена на відповідній кнопці екрана OLED"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
+msgid "The duration a display profile is valid"
+msgstr "Тривалість дійсності профілю екрана"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"This is the number of days after which the display color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr ""
+"Це кількість днів, опісля яких профіль кольору екрана вважається недійсним."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
+msgid "The duration a printer profile is valid"
+msgstr "Тривалість дійсності профілю принтера"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"This is the number of days after which the printer color profile is "
+"considered invalid."
+msgstr ""
+"Це кількість днів, опісля яких профіль кольору принтера вважається недійсним."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
+msgid "If the night light mode is enabled"
+msgstr "Визначає, чи увімкнено режим нічного освітлення"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
+"has gone down or at preset times."
+msgstr ""
+"Режим нічного освітлення змінює температуру кольорів вашого дисплея, коли "
+"немає сонячного освітлення або у визначені вами періоди часу."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
+msgid "Temperature of the display when enabled"
+msgstr "Температура кольорів дисплея, якщо увімкнено"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
+msgid ""
+"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
+"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
+msgstr ""
+"Це температура кольорів дисплея у кельвінах, яку буде використано для зміни "
+"тонів екрана, якщо увімкнено режим нічного освітлення. Вищі значення — "
+"синіші кольори, у яких менше червоної складової."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
+msgid "Use the sunrise and sunset"
+msgstr "Використовувати схід і захід сонця"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
+"location."
+msgstr ""
+"Обчислювати моменти сходу і заходу сонця автоматично за даними поточного "
+"місця перебування."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
+msgid "The start time"
+msgstr "Час початку"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+"Якщо вимкнено «night-light-schedule-automatic», використовувати цей час "
+"початку, відлік якого виконуватиметься від опівночі у годинах."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
+msgid "The end time"
+msgstr "Час завершення"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+"Якщо вимкнено «night-light-schedule-automatic», використовувати цей час "
+"завершення, відлік якого виконуватиметься від опівночі у годинах."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
+msgid "The last detected position"
+msgstr "Останнє визначене місце перебування"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
+msgid ""
+"When location services are available this represents the last detected "
+"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
+"updated at startup."
+msgstr ""
+"Якщо доступні служби визначення місця перебування, буде використано "
+"визначене місце перебування. Типовим є некоректне значення для забезпечення "
+"безумовного оновлення під час запуску системи."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
+msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
+msgstr "Список додатків, які дозволено завантажувати"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
+"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
+msgstr ""
+"Список рядків, які представляють додатки, що дозволено завантажувати "
+"(типово: «all»). Обробка цього значення виконуватиметься лише під часу "
+"запуску."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Точки монтування, що ігноруються"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr ""
+"Вкажіть список точок монтування, що ігноруються у попередженні про брак "
+"вільного місця."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "Поріг у відсотках сповіщення про брак вільного місця"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
+msgid ""
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
+msgstr ""
+"Поріг у відсотках попередження для першого повідомлення про брак вільного "
+"місця. Якщо відсоток вільного місця стає нижче за це значення, показується "
+"попередження."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
+msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
+msgstr "Подальший поріг у відсотках для сповіщення про брак вільного місця"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
+msgid ""
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
+msgstr ""
+"Вкажіть на скільки відсотків має зменшитися вільне місце, перед виведенням "
+"наступного попередження."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
+msgid "Free space notify threshold"
+msgstr "Поріг сповіщення про брак вільного місця"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
+msgid ""
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown."
+msgstr ""
+"Вкажіть величину у гігабайтах. Якщо вільного простору більше ніж це "
+"значення, попередження про брак вільного місця не показуватиметься."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Мінімальний період попереджень про брак вільного місця"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
+msgid ""
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
+msgstr ""
+"Вкажіть час у хвилинах. Подальші попередження про заповнення тому не "
+"виводитимуться частіше ніж цей період."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Запустити калькулятор"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr "Прив'язка для запуску калькулятора."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521
+msgid "Launch settings"
+msgstr "Параметри запуску"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
+msgid "Binding to launch GNOME Settings."
+msgstr "Прив'язка для запуску «Параметрів» GNOME."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Запустити клієнт електронної пошти"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr "Прив'язка для запуску поштового клієнта."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
+msgid "Eject"
+msgstr "Витягування"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
+msgid "Binding to eject an optical disc."
+msgstr "Прив'язка для витягування оптичного диска."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Запуск переглядача довідки"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "Прив'язка для запуску довідникової системи."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
+msgid "Home folder"
+msgstr "Домашня тека"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr "Прив'язка для відкриття домашньої теки."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Запустити мультимедійний програвач"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr "Прив'язка для запуску мультимедійного програвача."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
+msgid "Next track"
+msgstr "Наступна доріжка"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "Прив'язка для переходу до наступної доріжки."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Призупинити відтворення"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr "Прив'язка для призупинення відтворення."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Програвання (або Програвання/Пауза)"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr "Прив'язка для запуску відтворення (чи перемикання відтворення/пауза)"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239
+msgid "Log out"
+msgstr "Завершення роботи"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240
+msgid "Binding to log out."
+msgstr "Прив'язка для виходу з системи."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
+msgid "Previous track"
+msgstr "Попередня доріжка"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245
+msgid "Binding to skip to previous track."
+msgstr "Прив'язка для переходу до попередньої доріжки."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Блокування екрана"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr "Прив'язка для блокування екрана."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr "Прив'язка для запуску утиліти пошуку."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Зупинити відтворення"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr "Прив'язка для зупинки відтворення"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583
+msgid "Volume down"
+msgstr "Зменшення гучності."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267
+msgid "Binding to lower the volume."
+msgstr "Прив'язка для зменшення гучності."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588
+msgid "Volume mute/unmute"
+msgstr "Вимикання/вмикання звуку"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
+msgid "Binding to mute/unmute the volume."
+msgstr "Прив'язка для вимикання або вмикання звуку."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593
+msgid "Volume up"
+msgstr "Збільшення гучності"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
+msgid "Binding to raise the volume."
+msgstr "Прив'язка для збільшення гучності."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
+msgid "Microphone mute/unmute"
+msgstr "Вимикання/вмикання мікрофона"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318
+msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
+msgstr "Прив'язка для вимикання або вмикання мікрофона."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Зробити знімок"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
+msgid "Binding to take a screenshot."
+msgstr "Прив'язування для знімку екрана."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Зробити знімок вікна"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
+msgid "Binding to take a screenshot of a window."
+msgstr "Прив'язування для знімку вікна."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
+msgid "Take a screenshot of an area"
+msgstr "Зробити знімок ділянки"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
+msgid "Binding to take a screenshot of an area."
+msgstr "Прив'язування для знімку ділянки."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Копіювати знімок до буфера"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
+msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
+msgstr "Прив'язування для копіювання знімку в буфер."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Копіювати знімок вікна у буфер"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
+msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
+msgstr "Прив'язування для копіювання знімку вікна у буфер."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Копіювати знімок ділянки у буфер"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
+msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
+msgstr "Прив'язування для копіювання знімку ділянки у буфер."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
+msgid "Record a short video of the screen"
+msgstr "Записати короткий відеозапис екрана"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
+msgid "Binding to record a short video of the screen"
+msgstr "Прив'язка для запису короткого відео подій не екрані"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Запуск переглядача Інтернет"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "Прив'язка для запуску веб-переглядача."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Увімкнути екранний збільшувач"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388
+msgid "Binding to show the screen magnifier"
+msgstr "Прив'язка для показу екранної лупи"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Перемкнути читання з екрана"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
+msgid "Binding to start the screen reader"
+msgstr "Прив'язка для запуску екранного читача"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Увімкнути екранну клавіатуру"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368
+msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
+msgstr "Прив'язка для показу екранної клавіатури"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Збільшити розмір тексту"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373
+msgid "Binding to increase the text size"
+msgstr "Прив'язка для збільшення розміру тексту"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Зменшити розмір тексту"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378
+msgid "Binding to decrease the text size"
+msgstr "Прив'язка для зменшення розміру тексту"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382
+msgid "Toggle contrast"
+msgstr "Змінити контраст"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383
+msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgstr "Прив'язка для перемикання контрасту інтерфейсу "
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392
+msgid "Magnifier zoom in"
+msgstr "Лупа збільшення"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393
+msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
+msgstr "Прив'язка лупи для збільшення"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639
+msgid "Magnifier zoom out"
+msgstr "Лупа зменшення"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398
+msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
+msgstr "Прив'язка лупи для зменшення"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
+msgid "Custom keybindings"
+msgstr "Власні комбінації клавіш"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
+msgid "List of custom keybindings"
+msgstr "Перелік власник комбінацій клавіш"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
+msgid "Size of volume step"
+msgstr "Розмір кроку гучності"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
+msgid "Size of the volume step for each volume change"
+msgstr "Розмір кроку гучності для кожної зміни гучності"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
+msgid "Quiet volume down"
+msgstr "Тихе зменшення гучності"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290
+msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "Прив'язка для зменшення гучності без супроводу звуковим ефектом."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
+msgid "Quiet volume mute/unmute"
+msgstr "Тихе вимикання або вмикання звуку"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295
+msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
+msgstr ""
+"Прив'язка для вимикання або вмикання звуку без супроводу звуковим ефектом."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610
+msgid "Quiet volume up"
+msgstr "Тихе збільшення гучності"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300
+msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
+msgstr "Прив'язка для збільшення гучності без супроводу звуковим ефектом."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
+msgid "Precise volume down"
+msgstr "Точне зменшення гучності"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307
+msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
+msgstr "Прив'язка для зменшення гучності із високою точністю."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
+msgid "Precise volume up"
+msgstr "Точне збільшення гучності"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
+msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
+msgstr "Прив'язка для збільшення гучності із високою точністю."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
+msgid "Toggle touchpad on/off"
+msgstr "Перемикання сенсорної панелі"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403
+msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
+msgstr "Прив'язка для вмикання або вимикання сенсорної панелі."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
+msgid "Switch touchpad on"
+msgstr "Увімкнути сенсорну панель"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408
+msgid "Binding to switch the touchpad on."
+msgstr "Статична прив'язка для вмикання сенсорної панелі."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
+msgid "Switch touchpad off"
+msgstr "Вимкнути сенсорну панель"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
+msgid "Binding to switch the touchpad off."
+msgstr "Статична прив'язка для вмикання та вимикання сенсорної панелі."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
+msgid "Skip backward in current track"
+msgstr "Прокрутити назад у поточній композиції"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419
+msgid "Binding to skip backward in current track."
+msgstr "Статична прив'язка для переходу до наступної доріжки."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
+msgid "Skip forward in current track"
+msgstr "Прокручування вперед у поточній композиції"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424
+msgid "Binding to skip forward in current track."
+msgstr "Прив'язка для прокручування вперед у поточній композиції."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
+msgid "Toggle repeat playback mode"
+msgstr "Перемкнути режим повторного відтворення"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429
+msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
+msgstr ""
+"Прив'язка для вмикання або вимикання режиму повторного відтворення у "
+"мультимедійному програвачі."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
+msgid "Toggle random playback mode"
+msgstr "Перемкнути режим відтворення у випадковому порядку"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
+msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
+msgstr ""
+"Прив'язка для вмикання або вимикання відтворення у випадковому порядку у "
+"мультимедійному програвачі."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
+msgid "Toggle automatic screen orientation"
+msgstr "Перемкнути автоматичне орієнтування екрана"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440
+msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
+msgstr ""
+"Статична прив'язка для вмикання або вимикання автоматичного орієнтування "
+"екрана."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
+msgid "Power button"
+msgstr "Кнопка «Живлення»"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445
+msgid "Binding for power button."
+msgstr "Прив'язка для кнопки «Живлення»."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
+msgid "Hibernate button"
+msgstr "Кнопка присипляння"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450
+msgid "Binding to hibernate the machine."
+msgstr "Прив'язка для присипляння комп'ютера."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
+msgid "Suspend button"
+msgstr "Кнопка призупинення"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
+msgid "Binding to suspend the machine."
+msgstr "Прив'язка для призупинення роботи комп'ютера."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697
+msgid "Screen brightness up"
+msgstr "Збільшити яскравість"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461
+msgid "Binding to increase the screen brightness."
+msgstr "Прив'язка для збільшення яскравості екрана."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
+msgid "Screen brightness down"
+msgstr "Зменшити яскравість"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466
+msgid "Binding to decrease the screen brightness."
+msgstr "Прив'язка для зменшення яскравості екрана."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
+msgid "Screen brightness cycle"
+msgstr "Цикл яскравості екрана"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
+msgid "Binding to cycle the screen brightness."
+msgstr "Прив'язка для циклічного перемикання підсвічування клавіатури."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
+msgid "Keyboard brightness up"
+msgstr "Збільшити яскравість клавіатури"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477
+msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
+msgstr "Прив'язка для збільшення яскравості підсвічування клавіатури."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718
+msgid "Keyboard brightness down"
+msgstr "Зменшити яскравість клавіатури"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482
+msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
+msgstr "Прив'язка для зменшення яскравості підсвічування клавіатури."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723
+msgid "Keyboard brightness toggle"
+msgstr "Перемкнути підсвічування клавіатури"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
+msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
+msgstr "Прив'язка для вмикання або вимикання підсвічування клавіатури."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729
+msgid "Show battery status"
+msgstr "Показати стан акумулятора"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493
+msgid "Binding to show current battery status."
+msgstr "Прив'язка для показу поточного стану заряду акумулятора."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735
+msgid "RF kill"
+msgstr "RF-вимикання"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499
+msgid "Binding to toggle airplane mode."
+msgstr "Прив'язка для вмикання або вимикання режиму польоту."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740
+msgid "Bluetooth RF kill"
+msgstr "RF-вимикання Bluetooth"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504
+msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
+msgstr "Прив'язка для вмикання або вимикання режиму польоту для Bluetooth."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517
+msgid "Static binding to launch the calculator."
+msgstr "Статична прив'язка для запуску калькулятора."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522
+msgid "Static binding to launch GNOME Settings."
+msgstr "Статична прив'язка для запуску «Параметрів» GNOME."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527
+msgid "Static binding to launch the email client."
+msgstr "Статична прив'язка для запуску поштового клієнта."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532
+msgid "Static binding to eject an optical disc."
+msgstr "Статична прив'язка для витягування оптичного диска."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537
+msgid "Static binding to open the Home folder."
+msgstr "Статична прив'язка для відкриття домашньої теки."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542
+msgid "Static binding to launch the media player."
+msgstr "Статична прив'язка для запуску мультимедійного програвача."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547
+msgid "Static binding to skip to next track."
+msgstr "Статична прив'язка для переходу до наступної доріжки."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552
+msgid "Static binding to pause playback."
+msgstr "Статична прив'язка для призупинення відтворення."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557
+msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr ""
+"Статична прив'язка для запуску відтворення (чи перемикання відтворення/пауза)"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562
+msgid "Static binding to skip to previous track."
+msgstr "Статична прив'язка для переходу до попередньої доріжки."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567
+msgid "Static binding to lock the screen."
+msgstr "Статична прив'язка для блокування екрана."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572
+msgid "Static binding to launch the search tool."
+msgstr "Статична прив'язка для запуску утиліти пошуку."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
+msgid "Static binding to stop playback."
+msgstr "Статична прив'язка для зупинення відтворення."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584
+msgid "Static binding to lower the volume."
+msgstr "Статична прив'язка для зменшення гучності."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
+msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
+msgstr "Статична прив'язка для вимикання або вмикання звуку."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
+msgid "Static binding to raise the volume."
+msgstr "Статична прив'язка для збільшення гучності."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
+msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
+msgstr ""
+"Статична прив'язка для зменшення гучності без супроводу звуковим ефектом."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
+msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
+msgstr ""
+"Статична прив'язка для збільшення гучності без супроводу звуковим ефектом."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618
+msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
+msgstr "Статична прив'язка для зменшення гучності із високою точністю."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623
+msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
+msgstr "Статична прив'язка для збільшення гучності із високою точністю."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629
+msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
+msgstr "Статична прив'язка для вимикання або вмикання мікрофона."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
+msgid "Static binding to launch the web browser."
+msgstr "Статична прив'язка для запуску вебпереглядача."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640
+msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
+msgstr "Статична прив'язка для вмикання або вимикання сенсорної панелі."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645
+msgid "Static binding to switch the touchpad on."
+msgstr "Статична прив'язка для вмикання сенсорної панелі."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
+msgid "Static binding to switch the touchpad off."
+msgstr "Статична прив'язка для вимикання сенсорної панелі."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656
+msgid "Static binding to skip backward in current track."
+msgstr "Статична прив'язка для прокручування назад у поточній композиції."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661
+msgid "Static binding to skip forward in current track."
+msgstr "Статична прив'язка для прокручування вперед у поточній композиції."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666
+msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
+msgstr ""
+"Статична прив'язка для вмикання або вимикання режиму повторного відтворення "
+"у мультимедійному програвачі."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
+msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
+msgstr ""
+"Статична прив'язка для вмикання або вимикання відтворення у випадковому "
+"порядку у мультимедійному програвачі."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677
+msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
+msgstr ""
+"Статична прив'язка для вмикання або вимикання автоматичного орієнтування "
+"екрана."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682
+msgid "Static binding for power button."
+msgstr "Статична прив'язка для кнопки «Живлення»."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687
+msgid "Static binding to hibernate the machine."
+msgstr "Статична прив'язка для присипляння системи."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
+msgid "Static binding to suspend the machine."
+msgstr "Статична прив'язка для призупинення роботи системи."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698
+msgid "Static binding to increase the screen brightness."
+msgstr "Статична прив'язка для збільшення яскравості екрана."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703
+msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
+msgstr "Статична прив'язка для зменшення яскравості екрана."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
+msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
+msgstr ""
+"Статична прив'язка для циклічного перемикання підсвічування клавіатури."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714
+msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
+msgstr "Статична прив'язка для збільшення яскравості підсвічування клавіатури."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719
+msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
+msgstr "Статична прив'язка для зменшення яскравості підсвічування клавіатури."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724
+msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
+msgstr ""
+"Статична прив'язка для вмикання або вимикання підсвічування клавіатури."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730
+msgid "Static binding to show current battery status."
+msgstr "Статична прив'язка для показу поточного стану заряду акумулятора."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736
+msgid "Static binding to toggle airplane mode."
+msgstr "Статична прив'язка для вмикання або вимикання режиму польоту."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741
+msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
+msgstr ""
+"Статична прив'язка для вмикання або вимикання режиму польоту для Bluetooth."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746
+msgid "Maximum length of screen recordings"
+msgstr "Максимальна тривалість записів з екрана"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747
+msgid ""
+"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
+"unlimited"
+msgstr ""
+"Максимальна тривалість одинарного запису у секундах або 0, якщо тривалість "
+"не слід обмежувати"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755
+msgid "Name of the custom binding"
+msgstr "Назва власного прив'язування"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759
+msgid "Binding"
+msgstr "Прив'язування"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760
+msgid "Binding for the custom binding"
+msgstr "Прив'язування для своїх"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765
+msgid "Command to run when the binding is invoked"
+msgstr "Команда для запуску, коли прив'язування викликано"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
+msgid "The brightness of the screen when idle"
+msgstr "Яскравість екрана у сталі бездіяльності"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
+msgstr "Це яскравість панелі екрана ноутбука у стані бездіяльності сеансу."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
+msgstr "Тритлумити яскравість екрана після періоду неактивності"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
+msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
+msgstr ""
+"Якщо яскравість екрана має бути притлумлено для заощадження живлення, якщо "
+"комп'ютер перебуває у стані бездіяльності."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
+msgid "Sleep timeout computer when on AC"
+msgstr "Час очікування перед переходом до сну під час живлення від мережі"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
+msgstr ""
+"Часовий проміжок у секундах, протягом якого у системі не повинно "
+"спостерігатися активності у системі при живлення від мережі, щоб комп'ютер "
+"було переведено у стан сну. Значення «0» означає «ніколи»."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
+msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+msgstr ""
+"Визначає, що слід робити — присипляти систему, призупиняти її роботу чи "
+"нічого не робити, якщо система неактивна"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
+msgstr ""
+"Тип присипляння, який буде використано, якщо на комп'ютері не "
+"спостерігається активності."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
+msgid "Sleep timeout computer when on battery"
+msgstr "Час очікування перед переходом до сну під час живлення від акумулятора"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
+msgstr ""
+"Часовий проміжок у секундах, протягом якого у системі не повинно "
+"спостерігатися активності у системі при живлення від акумулятора, щоб "
+"комп'ютер було переведено у стан сну. Значення «0» означає «ніколи»."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
+msgid "Enable the ALS sensor"
+msgstr "Увімкнути датчик ALS"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
+msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
+msgstr ""
+"Визначає, чи увімкнено функціональні можливості датчика розсіяного світла."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
+msgid "Power button action"
+msgstr "Дія кнопки «Живлення»"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
+msgid ""
+"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
+"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
+"tablets (suspend)."
+msgstr ""
+"Дія, яку слід виконати, якщо натиснуто кнопку «Живлення». Цю дію жорстко "
+"визначено (і значення параметра буде проігноровано) для віртуальних машин "
+"(вимикання) і планшетів (призупинення роботи)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
+msgid "On which connections the service is enabled"
+msgstr "На яке з'єднання запущено службу"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
+"on which this service is enabled and started."
+msgstr ""
+"Перелік з'єднань NetworkManager (кожне має своє UUID), на яку цю службу "
+"зав'язано та запущено."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Згладжування"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
+"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"Тип згладжування, що використовується при растеризації шрифтів. Можливі "
+"значення: «none» — без згладжування, «grayscale» — стандартне чорно-біле "
+"згладжування, «rgba» — субпіксельне згладжування (лише рідкокристалічні "
+"екрани)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
+msgid "Hinting"
+msgstr "Хінтінг"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
+"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
+"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
+"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
+"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
+"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
+"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
+"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
+"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
+"state of FreeType’s font engines."
+msgstr ""
+"Тип хінтінгу, яким слід скористатися для обробки зображень символів шрифту. "
+"Можливі значення: «none» — без хінтінгу і «slight» — для встановлення "
+"відповідності за віссю Y, подібно до пропрієтарних рушіїв обробки шрифтів "
+"Microsoft ClearType, DirectWrite і Adobe. Призводить до ігнорування "
+"природного хінтінгу у шрифті — хінтінг буде визначено за алгоритмом. "
+"Використовується типово в Ubuntu. Рекомендовано. Значення «medium» і «full» "
+"залежить від формату шрифту (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) і встановленої версії "
+"FreeType. Їхнє використання призводить до коригування символів за обома "
+"вісями, X та Y (окрім .otf — там коригування виконується лише за віссю Y). "
+"Це може призвести до викривлення і/або різнорідності вигляду символів, "
+"залежно від якості шрифту, формату шрифту та стану рушіїв шрифтів FreeType."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
+msgid "RGBA order"
+msgstr "Порядок RGBA"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
+"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
+msgstr ""
+"Порядок субпіксельних елементів на екрані LCD; лише якщо встановлено тип "
+"згладжування «rgba». Можливі значення: «rgb» (червоний ліворуч, найчастіше), "
+"«bgr» (синій ліворуч), «vrgb» (червоний згори), «vbgr» (червоний знизу)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr "Перелік явно вимкнених модулів GTK+ "
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
+msgstr ""
+"Перелік рядків модулів GTK+, які не буде завантажено, навіть якщо ввімкнено "
+"типово в налаштуваннях."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr "Перелік явно ввімкнутих модулів GTK+"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
+msgstr ""
+"Перелік рядків модулів GTK+, що буде завантажено, а також умовні та "
+"примусово вимкнені. "
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31
+msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
+msgstr "Словник XSETTINGS для перевизначення"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
+"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
+"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
+msgstr ""
+"Цей словник пов'язує назви XSETTINGS із значеннями перевизначення. "
+"Значеннями мають бути або рядки, 32-бітові цілі числа із знаком, або (у "
+"випадку кольорів), кортежі з 4 значень uint16 (червоний, зелений, синій, "
+"канал прозорості; 65535 — повністю непрозорий)."
+
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138
+msgid "Color"
+msgstr "Колір"
+
+#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
+msgid "Recalibrate now"
+msgstr "Відкалібрувати зараз знову"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186
+msgid "Recalibration required"
+msgstr "Потрібно відкалібрувати ще раз"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198
+#, c-format
+msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
+msgstr "Екран «%s» невдовзі слід повторно калібрувати."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207
+#, c-format
+msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
+msgstr "Принтер «%s» невдовзі слід повторно калібрувати."
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361
+msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
+msgstr "Додаток кольорів для служби параметрів GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
+msgid "Color calibration device added"
+msgstr "Пристрій для калібрування кольору додано"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
+msgid "Color calibration device removed"
+msgstr "Пристрій для калібрування кольору додано"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
+#, c-format
+msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
+msgstr "Часовий пояс оновлено до %s (%s)"
+
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
+msgid "Date & Time Settings"
+msgstr "Параметри дати та часу"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:629
+msgid "Disk Space"
+msgstr "Місце на диску"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
+msgid "Examine"
+msgstr "Оглянути"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Очистити смітник"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:661
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ігнорувати"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:692
+#, c-format
+msgid "Low Disk Space on “%s”"
+msgstr "Мало місця на диску «%s»"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
+"space by emptying the trash."
+msgstr ""
+"У томі «%s» залишилось тільки %s вільного місця. Можете трохи вивільнити "
+"місце, спорожнивши смітник."
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:698
+#, c-format
+msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
+msgstr "На томі «%s» залишилось лише %s дискового простору."
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:703
+msgid "Low Disk Space"
+msgstr "Мало місця на файловій системі"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705
+#, c-format
+msgid ""
+"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
+"by emptying the trash."
+msgstr ""
+"На цьому комп'ютері залишилось тільки %s вільного місця. Можете трохи "
+"вивільнити місце, спорожнивши смітник."
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:708
+#, c-format
+msgid "This computer has only %s disk space remaining."
+msgstr "На комп'ютері залишилось лише %s дискового простору."
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2468
+msgid "Bluetooth disabled"
+msgstr "Bluetooth вимкнено"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2471
+msgid "Bluetooth enabled"
+msgstr "Bluetooth увімкнено"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2475
+msgid "Airplane mode enabled"
+msgstr "Режим польоту увімкнено"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2478
+msgid "Airplane mode disabled"
+msgstr "Режим польоту вимкнено"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2507
+msgid "Hardware Airplane Mode"
+msgstr "Апаратний режим польоту"
+
+#. Translators: this is a filename used for screencast
+#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
+#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2570
+#, no-c-format
+msgid "Screencast from %d %t.webm"
+msgstr "Запис з %d %t.webm"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
+msgid "Unable to capture a screenshot"
+msgstr "Не вдалося зробити знімок"
+
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Знімок зроблено"
+
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Знімок з %s"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:91
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Невідомий час"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:96
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i хвилина"
+msgstr[1] "%i хвилини"
+msgstr[2] "%i хвилин"
+msgstr[3] "%i хвилина"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:106
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i година"
+msgstr[1] "%i години"
+msgstr[2] "%i годин"
+msgstr[3] "%i година"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: plugins/power/gpm-common.c:112
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:113
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "година"
+msgstr[1] "години"
+msgstr[2] "години"
+msgstr[3] "година"
+
+#: plugins/power/gpm-common.c:114
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "хвилина"
+msgstr[1] "хвилини"
+msgstr[2] "хвилини"
+msgstr[3] "хвилина"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:791
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:888
+msgid "Battery is critically low"
+msgstr "Заряд батареї критично низький"
+
+#. TRANSLATORS: this is the notification application name
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356
+msgid "Power"
+msgstr "Живлення"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:396
+msgid "UPS Discharging"
+msgstr "Розряджання UPS"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:401
+#, c-format
+msgid "%s of UPS backup power remaining"
+msgstr "Залишилось %s з резервного живлення UPS"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:404
+msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
+msgstr "Залишилось невідома кількість заряду у резервному живленні UPS"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:484
+msgid "Battery low"
+msgstr "Заряд батареї низький"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:487
+msgid "Laptop battery low"
+msgstr "Низький заряд батареї ноутбука"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494
+#, c-format
+msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Залишилось приблизно %s (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499
+msgid "UPS low"
+msgstr "Низький заряд UPS"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:505
+#, c-format
+msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgstr "Приблизно залишилось %s від живлення з UPS (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 plugins/power/gsd-power-manager.c:670
+msgid "Mouse battery low"
+msgstr "Низький заряд батареї миші"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514
+#, c-format
+msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Бездротова миша має обмаль заряду (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516
+#, c-format
+msgid "Wireless mouse is low in power"
+msgstr "Бездротова миша має обмаль заряду"
+
+#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:683
+msgid "Keyboard battery low"
+msgstr "Низький заряд батареї клавіатури"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:524
+#, c-format
+msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Бездротова клавіатура має обмаль заряду (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:526
+#, c-format
+msgid "Wireless keyboard is low in power"
+msgstr "Бездротова клавіатура має обмаль заряду"
+
+#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 plugins/power/gsd-power-manager.c:697
+msgid "PDA battery low"
+msgstr "Низький заряд батареї КПК"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534
+#, c-format
+msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "КПК має обмаль заряду (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:536
+#, c-format
+msgid "PDA is low in power"
+msgstr "КПК має обмаль заряду"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 plugins/power/gsd-power-manager.c:711
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725
+msgid "Cell phone battery low"
+msgstr "Низький заряд батареї мобільного телефону"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544
+#, c-format
+msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Телефон має обмаль заряду (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546
+#, c-format
+msgid "Cell phone is low in power"
+msgstr "Телефон має обмаль заряду"
+
+#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550
+msgid "Media player battery low"
+msgstr "Низький заряд програвача"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554
+#, c-format
+msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Програвач має обмаль заряду (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556
+#, c-format
+msgid "Media player is low in power"
+msgstr "Програвач має обмаль заряду"
+
+#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:560 plugins/power/gsd-power-manager.c:739
+msgid "Tablet battery low"
+msgstr "Планшет має обмаль заряду"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:564
+#, c-format
+msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Планшет має обмаль заряду (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566
+#, c-format
+msgid "Tablet is low in power"
+msgstr "Планшет має обмаль заряду"
+
+#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 plugins/power/gsd-power-manager.c:753
+msgid "Attached computer battery low"
+msgstr "Приєднаний комп'ютер має обмаль заряду"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574
+#, c-format
+msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "Приєднаний комп'ютер має обмаль заряду (%.0f%%)"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:576
+#, c-format
+msgid "Attached computer is low in power"
+msgstr "Приєднаний комп'ютер має обмаль заряду"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597
+msgid "Battery is low"
+msgstr "Заряд батареї низький"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634
+msgid "Battery critically low"
+msgstr "Заряд батареї критично низький"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
+#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 plugins/power/gsd-power-manager.c:818
+msgid "Laptop battery critically low"
+msgstr "Заряд батареї ноутбука критично низький"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:646
+#, c-format
+msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
+msgstr ""
+"Комп'ютер незабаром перейде у режим сну, якщо його не приєднати до "
+"електромережі."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650
+#, c-format
+msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
+msgstr ""
+"Комп'ютер незабаром буде вимкнено, якщо його не приєднати до електромережі."
+
+#. TRANSLATORS: the UPS is very low
+#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:658 plugins/power/gsd-power-manager.c:843
+msgid "UPS critically low"
+msgstr "Заряд UPS критично низький"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
+"computer to avoid losing data."
+msgstr ""
+"Приблизно залишилось %s від живлення з UPS (%.0f%%). Відновіть зовнішнє "
+"живлення, щоб уникнути втраті даних."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Заряд радіомишки надто низький (%.0f%%). Цей пристрій скоро перестане "
+"працювати, якщо його не зарядити."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low in power. This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"Заряд радіомишки надто низький. Цей пристрій скоро перестане працювати, якщо "
+"його не зарядити."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Заряд радіоклавіатури надто низький (%.0f%%). Цей пристрій скоро перестане "
+"працювати, якщо його не зарядити."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low in power. This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Заряд радіоклавіатури надто низький. Цей пристрій скоро перестане працювати, "
+"якщо його не зарядити."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:701
+#, c-format
+msgid ""
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"Заряд КПК надто низький (%.0f%%). Цей пристрій скоро перестане працювати, "
+"якщо його не зарядити."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:705
+#, c-format
+msgid ""
+"PDA is very low in power. This device will soon stop functioning if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Заряд КПК надто низький. Цей пристрій скоро перестане працювати, якщо його "
+"не зарядити."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Заряд телефону надто низький (%.0f%%). Цей пристрій скоро перестане "
+"працювати, якщо його не зарядити."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:719
+#, c-format
+msgid ""
+"Cell phone is very low in power. This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"Заряд телефону надто низький. Цей пристрій скоро перестане працювати, якщо "
+"його не зарядити."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Заряд програвача надто низький (%.0f%%). Цей пристрій скоро перестане "
+"працювати, якщо його не зарядити."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733
+#, c-format
+msgid ""
+"Media player is very low in power. This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"Заряд програвача надто низький. Цей пристрій скоро перестане працювати, якщо "
+"його не зарядити."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743
+#, c-format
+msgid ""
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"Заряд планшета надто низький (%.0f%%). Цей пристрій скоро перестане "
+"працювати, якщо його не зарядити."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"Tablet is very low in power. This device will soon stop functioning if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Заряд планшета надто низький. Цей пристрій скоро перестане працювати, якщо "
+"його не зарядити."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Заряд приєднаного комп'ютера надто низький (%.0f%%). Пристрій скоро "
+"перестане працювати, якщо його не зарядити."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:761
+#, c-format
+msgid ""
+"Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if not "
+"charged."
+msgstr ""
+"Заряд приєднаного комп'ютера надто низький. Пристрій скоро перестане "
+"працювати, якщо його не зарядити."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:826
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
+msgstr ""
+"Рівень заряду батареї нижче за критичний і комп'ютер буде переведено у стан "
+"сну."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:831
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
+msgstr "Рівень заряду батареї нижче за критичний і комп'ютер буде вимкнено."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:851
+msgid ""
+"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr ""
+"Заряд UPS нижче за критичний рівень і комп'ютер буде переведено у стан сну."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:856
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr "Заряд UPS нижче за критичний рівень і комп'ютер буде вимкнено."
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1333
+msgid "Lid has been opened"
+msgstr "Панель відкрито"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1367
+msgid "Lid has been closed"
+msgstr "Панель закрито"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1934
+msgid "On battery power"
+msgstr "Живлення від батареї"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1939
+msgid "On AC power"
+msgstr "Зовнішнє живлення"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127
+msgid "Automatic logout"
+msgstr "Автоматично виходити"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2127
+msgid "You will soon log out because of inactivity."
+msgstr "Скоро сеанс буде покинуто через тривалу бездіяльність."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
+msgid "Automatic suspend"
+msgstr "Автоматично призупиняти"
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
+msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
+msgstr "Комп'ютер буде призупинено дуже скоро через тривалу бездіяльність."
+
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
+msgid "Automatic hibernation"
+msgstr "Автоматично присипати"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the backlight brightness.
+#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
+msgid "Modify the laptop brightness"
+msgstr "Змінити яскравість ноутбука"
+
+#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
+msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
+msgstr "Потрібна аутентифікація для зміни яскравості ноутбука"
+
+#. Translators: We are configuring new printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
+msgid "Configuring new printer"
+msgstr "Налаштування нового принтера"
+
+#. Translators: Just wait
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
+msgid "Please wait…"
+msgstr "Будь ласка, зачекайте…"
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
+msgid "Missing printer driver"
+msgstr "Бракує драйвері до принтера"
+
+#. Translators: We have no driver installed for the device
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
+#, c-format
+msgid "No printer driver for %s."
+msgstr "Немає драйверів для принтера %s."
+
+#. Translators: We have no driver installed for this printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
+msgid "No driver for this printer."
+msgstr "Немає драйверів для цього принтера."
+
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084
+msgid "Printers"
+msgstr "Принтери"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
+msgstr "У принтері «%s» закінчується тонер."
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
+msgstr "У принтері «%s» закінчився тонер."
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” may not be connected."
+msgstr "Можливо, принтер «%s» не підключений."
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
+msgstr "У принтері «%s» відкрито кришку."
+
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418
+#, c-format
+msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
+msgstr "Не вистачає фільтра друку для принтера «%s»."
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer “%s”."
+msgstr "У принтері «%s» відкрито дверці."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
+msgstr "У принтері «%s» закінчується фарба."
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
+msgstr "У принтері «%s» закінчилась фарба."
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
+msgstr "У принтері «%s» закінчується папір."
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
+msgstr "У принтері «%s» закінчився папір."
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is currently off-line."
+msgstr "Принтер «%s» вимкнено чи від'єднано."
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
+msgstr "Проблема з принтером «%s»."
+
+#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559
+#, c-format
+msgid "%s Requires Authentication"
+msgstr "%s вимагає засвідчення"
+
+#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561
+#, c-format
+msgid "Credentials required in order to print"
+msgstr "Реєстраційні дані, які потрібні для друку"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628
+msgid "Toner low"
+msgstr "Мало тонера"
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630
+msgid "Toner empty"
+msgstr "Тонера немає"
+
+#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632
+msgid "Not connected?"
+msgstr "Не з’єднано?"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634
+msgid "Cover open"
+msgstr "Кришку відчинено"
+
+#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636
+msgid "Printer configuration error"
+msgstr "Помилка налаштування принтера"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638
+msgid "Door open"
+msgstr "Дверці відкрито"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640
+msgid "Marker supply low"
+msgstr "Мало фарби"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Вичерпано фарбу"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644
+msgid "Paper low"
+msgstr "Мало паперу"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Немає паперу"
+
+#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648
+msgid "Printer off-line"
+msgstr "Принтер недоступний"
+
+#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
+#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026
+msgid "Printer error"
+msgstr "Помилка принтера"
+
+#. Translators: New printer has been added
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699
+msgid "Printer added"
+msgstr "Принтер додано"
+
+#. Translators: A print job has been stopped
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing stopped"
+msgstr "Принтер зупинено"
+
+#. Translators: "print-job xy" on a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804
+#, c-format
+msgctxt "print job"
+msgid "“%s” on %s"
+msgstr "«%1$s» на %2$s"
+
+#. Translators: A print job has been canceled
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing canceled"
+msgstr "Друкування скасовано"
+
+#. Translators: A print job has been aborted
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Друкування перервано"
+
+#. Translators: A print job has been completed
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing completed"
+msgstr "Друкування завершено"
+
+#. Translators: A job is printing
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802
+msgctxt "print job state"
+msgid "Printing"
+msgstr "Друкування"
+
+#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020
+msgid "Printer report"
+msgstr "Звіт принтера"
+
+#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023
+msgid "Printer warning"
+msgstr "Попередження принтера"
+
+#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033
+#, c-format
+msgid "Printer “%s”: “%s”."
+msgstr "Принтер «%s»: «%s»."
+
+#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282
+msgid "User was not logged in with smartcard."
+msgstr "Користувач не ввійшов через смарт-карту."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:386
+msgid "USB Protection"
+msgstr "Захист USB"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:505
+msgid "New USB device"
+msgstr "Новий пристрій USB"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506
+msgid ""
+"New device has been detected while the session was not locked. If you did "
+"not plug anything, check your system for any suspicious device."
+msgstr ""
+"Новий пристрій було виявлено у період, коли сеанс не було заблоковано. Якщо "
+"ви не з'єднували із комп'ютером ніяких пристроїв, перевірте, чи немає у "
+"системі якихось підозріливих пристроїв."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:589
+#| msgid "New keyboard detected"
+msgid "New device detected"
+msgstr "Виявлено новий пристрій"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590
+#| msgid ""
+#| "Either your keyboard has been reconnected or a new one has been plugged "
+#| "in. If you did not do it, check your system for any suspicious device."
+msgid ""
+"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has "
+"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious "
+"device."
+msgstr ""
+"З комп'ютером повторно з'єднано один з ваших наявних пристроїв або з"
+" комп'ютером з'єднано "
+"новий пристрій. Якщо ніяких нових з'єднань не виконувалося, перевірте, чи "
+"не з'явився у системі якийсь підозріливий пристрій."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:596
+msgid "Reconnect USB device"
+msgstr "Повторно з'єднати пристрій USB"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597
+msgid ""
+"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
+"reconnect the device to start using it."
+msgstr ""
+"Виявлено новий пристрій протягом вашої відсутності. Будь ласка, "
+"перепід'єднайте пристрій для його використання."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:603
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:628
+msgid "USB device blocked"
+msgstr "Пристрій USB заблоковано"
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604
+msgid ""
+"New device has been detected while you were away. It has been blocked "
+"because the USB protection is active."
+msgstr ""
+"Виявлено новий пристрій протягом вашої відсутності. Його заблоковано, "
+"оскільки задіяно захист USB."
+
+#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629
+msgid ""
+"The new inserted device has been blocked because the USB protection is "
+"active."
+msgstr ""
+"Новий вставлений пристрій було заблоковано, оскільки активним є захист USB."
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the LED setting for a Wacom tablet
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
+msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "Змінити освітлений світлодіод для планшета Wacom"
+
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
+msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr ""
+"Потрібна авторизація, щоб змінити підсвічування LED для планшетів Wacom"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the OLED images for a Wacom tablet
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
+msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "Змінити зображення OLED для планшета Wacom"
+
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
+msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "Потрібна засвідчення, щоб змінити зображення OLED для планшету Wacom"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
+msgid "Phone failure"
+msgstr "Помилка телефону"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
+msgid "No connection to phone"
+msgstr "Немає з'єднання з телефоном"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:42
+msgid "Phone-adaptor link reserved"
+msgstr "Зв'язок телефон-адаптер зарезервовано"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
+msgid "Operation not allowed"
+msgstr "Дію заборонено"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Підтримки дії не передбачено"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:45
+msgid "PH-SIM PIN required"
+msgstr "Потрібен пін-код PH-SIM"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:46
+msgid "PH-FSIM PIN required"
+msgstr "Потрібен пін-код PH-FSIM"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:47
+msgid "PH-FSIM PUK required"
+msgstr "Потрібен PUK-код PH-FSIM"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
+msgid "SIM not inserted"
+msgstr "SIM не вставлено"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
+msgid "SIM PIN required"
+msgstr "Потрібен пін-код SIM"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
+msgid "SIM PUK required"
+msgstr "Потрібен PUK-код SIM"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51
+msgid "SIM failure"
+msgstr "Помилка SIM"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52
+msgid "SIM busy"
+msgstr "SIM зайнято"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "Неправильний SIM"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Помилковий пароль"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
+msgid "SIM PIN2 required"
+msgstr "Потрібен PIN2-код SIM"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
+msgid "SIM PUK2 required"
+msgstr "Потрібен PUK2-код SIM"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:57
+msgid "Memory full"
+msgstr "Пам'ять переповнено"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:58
+msgid "Invalid index"
+msgstr "Некоректний індекс"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59
+msgid "Not found"
+msgstr "Не знайдено"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:60
+msgid "Memory failure"
+msgstr "Помилка пам'яті"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61
+msgid "No network service"
+msgstr "Немає мережевої служби"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62
+msgid "Network timeout"
+msgstr "Час очікування на мережу"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:63
+msgid "Network not allowed - emergency calls only"
+msgstr "З'єднання з мережею заборонено — лише термінові виклики"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:64
+msgid "Network personalization PIN required"
+msgstr "Потрібен мережевий пін-код персоналізації"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:65
+msgid "Network personalization PUK required"
+msgstr "Потрібен мережевий PUK-код персоналізації"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:66
+msgid "Network subset personalization PIN required"
+msgstr "Потрібен пін-код персоналізації підмережі"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:67
+msgid "Network subset personalization PUK required"
+msgstr "Потрібен PUK-код персоналізації підмережі"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:68
+msgid "Service provider personalization PIN required"
+msgstr "Потрібен пін-код персоналізації надавача послуг"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:69
+msgid "Service provider personalization PUK required"
+msgstr "Потрібен PUK-код персоналізації надавача послуг"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:70
+msgid "Corporate personalization PIN required"
+msgstr "Потрібен корпоративний пін-код персоналізації"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:71
+msgid "Corporate personalization PUK required"
+msgstr "Потрібен корпоративний PUK-код персоналізації"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невідома помилка"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:73
+msgid "Illegal MS"
+msgstr "Заборонений MS"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:74
+msgid "Illegal ME"
+msgstr "Заборонений ME"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75
+msgid "GPRS services not allowed"
+msgstr "Служби GPRS заборонено"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:76
+msgid "PLMN not allowed"
+msgstr "PLMN заборонено"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:77
+msgid "Location area not allowed"
+msgstr "Обслуговування у цій місцевості заборонено"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78
+msgid "Roaming not allowed in this location area"
+msgstr "Роумінґ у цій місцевості заборонено"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:79
+msgid "Service option not supported"
+msgstr "Підтримки варіанта служби не передбачено"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:80
+msgid "Requested service option not subscribed"
+msgstr "Немає передплати на запитану службу"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:81
+msgid "Service option temporarily out of order"
+msgstr "Варіант служби тимчасово не працює"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82
+msgid "Unspecified GPRS error"
+msgstr "Невказана помилка GPRS"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:83
+msgid "PDP authentication failure"
+msgstr "Помилка розпізнавання у PDP"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:84
+msgid "Invalid mobile class"
+msgstr "Некоректний клас мобільного"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
+msgid "Action Cancelled"
+msgstr "Дію скасовано"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94
+msgid "Access denied"
+msgstr "Доступ заборонено"
+
+#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Невідома помилка"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117
+msgid "New PIN for SIM"
+msgstr "Новий пін-код для SIM"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118
+msgid "Set"
+msgstr "Встановити"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120
+msgid "Unlock SIM card"
+msgstr "Розблокувати SIM-картку"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121
+msgid "Unlock"
+msgstr "Розблокувати"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129
+#, c-format
+msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s"
+msgstr "Будь ласка, надайте новий пін-код для SIM-картки %s"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131
+msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card"
+msgstr "Введіть новий пін-код для розблокування вашої SIM-картки"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133
+#, c-format
+msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
+msgstr "Будь ласка, надайте пін-код для SIM-картки %s"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135
+msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
+msgstr "Введіть пін-код для розблокування вашої SIM-картки"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138
+#, c-format
+msgid "Please provide the PUK for SIM card %s"
+msgstr "Будь ласка, надайте PUK-код для SIM-картки %s"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140
+msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
+msgstr "Введіть PUK-код для розблокування вашої SIM-картки"
+
+#. msg is already localised
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156
+#, c-format
+msgid "%2$s. You have %1$u try left"
+msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left"
+msgstr[0] "%2$s. У вас лишилася %1$u спроба"
+msgstr[1] "%2$s. У вас лишилося %1$u спроби"
+msgstr[2] "%2$s. У вас лишилося %1$u спроб"
+msgstr[3] "%2$s. У вас лишилася %1$u спроба"
+
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160
+#, c-format
+msgid "You have %u try left"
+msgid_plural "You have %u tries left"
+msgstr[0] "У вас лишилася %u спроба"
+msgstr[1] "У вас лишилося %u спроби"
+msgstr[2] "У вас лишилося %u спроб"
+msgstr[3] "У вас лишилася одна спроба"
+
+#~ msgid " (Preferred)"
+#~ msgstr " (Бажаний)"
+
+#~ msgid " Only"
+#~ msgstr " Лише"
+
+#~ msgid "SIM card unlock error"
+#~ msgstr "Помилка розблоковування SIM-картки"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Гаразд"
+
+#~ msgid "Too many incorrect PINs."
+#~ msgstr "Занадто багато помилкових пін-кодів."
+
+#~ msgid "Wrong PIN code"
+#~ msgstr "Помилковий пін-код"