From 86b7f1a83d7db9c912f32b29c32e1124c0a6454d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sat, 27 Apr 2024 16:51:55 +0200 Subject: Adding upstream version 3.38.2. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/de.po | 2862 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2862 insertions(+) create mode 100644 po/de.po (limited to 'po/de.po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..5a5e6a3 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,2862 @@ +# German translation of gnome-settings-daemon +# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc. +# +# stylus - Stylus +# pad - +# button mapping - Tastenabbildung +# +# +# +# Carsten Schaar , 1998. +# Karsten Weiss , 1999. +# Matthias Warkus , 1999. +# Karl Eichwalder , 1999, 2000. +# Christian Meyer , 2000, 2001, 2002. +# Christian Neumair , 2002-2004. +# Hendrik Richter , 2004-2008. +# Hendrik Brandt , 2004-2005, 2008. +# Frank Arnold , 2005. +# Jens Seidel , 2005. +# Christian Kintner , 2007. +# Mario Blättermann , 2009-2011, 2016-2018, 2020. +# Paul Seyfert , 2010. +# Wolfgang Stöggl , 2012, 2015, 2020. +# Hedda Peters , 2012. +# Christian Kirbach , 2010-2013. +# Benjamin Steinwender , 2013. +# Bernd Homuth , 2015. +# Tim Sabsch , 2019-2020. +# Stephan Woidowski , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-28 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-05 22:06+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"Language-Team: Deutsch \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.0\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Smartcard-Entfernung" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Setzen Sie dies auf »none« (nichts tun), »lock-screen« (Bildschirm sperren) " +"oder »force-logout« (Abmelden erzwingen). Die Aktion wird ausgeführt, wenn " +"die zum Anmelden benutzte Smartcard entfernt wird." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "Mögliche Werte sind »on«, »off« und »custom«." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Dateiname für Systemglocke" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Dateiname des abzuspielenden Klangs." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42 +msgid "Double click time" +msgstr "Doppelklick-Zeit" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Die Länge des Doppelklicks in Millisekunden." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Ziehschwellwert" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Distanz bevor das Ziehen einsetzt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" +"Legt fest, ob die Ausrichtung des Tablets gesperrt ist oder die Ansicht " +"automatisch gedreht werden kann." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Ausrichtung der Mausknöpfe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "" +"Linke und rechte Maustasten für linkshändige Benutzung der Maus vertauschen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134 +msgid "Single Click" +msgstr "Einfacher Klick" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Beschleunigungsmultiplikator für die Mausbewegung. Die Systemvorgabe ist -1." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Bewegungsschwellwert" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Entfernung in Pixel, die der Zeiger bewegt werden muss, bevor die " +"Mausbeschleunigung aktiviert wird. Die Systemvorgabe ist -1." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Emulation der mittleren Maustaste" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Aktiviert Emulation der mittleren Maustaste durch gleichzeitiges Drücken der " +"linken und rechten Maustaste." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Wiederholungsintervall für Tasten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Verzögerung zwischen Wiederholungen in Millisekunden." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Anfängliche Tastenwiederholungsverzögerung" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Anfängliche Tastenverzögerung in Millisekunden." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "NumLock-Status merken" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Legt fest, ob GNOME den Status der NumLock-LED für folgende Sitzungen merkt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Touchpad während des Tippens deaktivieren" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Setzen Sie dies auf »WAHR«, falls Sie Probleme mit unbeabsichtigtem Berühren " +"des Touchpads während des Tippens haben." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Horizontales Rollen aktivieren" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Setzen Sie dies auf »WAHR«, um horizontales Rollen mit der Methode zu " +"erlauben, die im Schlüssel »scroll_method« festgelegt ist." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Rollmethode für Touchpad auswählen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Wählen Sie die Rollmethode für das Tastfeld aus. Mögliche Werte sind: " +"»disabled« - deaktiviert, »edge-scrolling« - Kantenrollen, »two-finger-" +"scrolling« - Rollen mit zwei Fingern." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Mausklicks mit dem Touchpad aktivieren" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "" +"Setzen Sie dies auf »WAHR«, um Mausklicks mit dem Touchpad auslösen zu " +"können." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Touchpad aktivieren" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Setzen Sie dies auf »WAHR«, um alle Touchpads zu aktivieren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Ausrichtung der Tastfeld-Knöpfe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Linke und rechte Maustasten für Linkshänder vertauschen. »left« (links) für " +"Linkshänder und »right« (rechts) für Rechtshänder, und »mouse« übernimmt die " +"Mauseinstellung." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Natürlicher Bildlauf" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Setzen Sie diesen Wert auf WAHR, um natürlichen (umgekehrten) Bildlauf für " +"Tastfelder einzuschalten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "" +"Taste zur Emulation des Mausrades. 0 deaktiviert dieses Funktionsmerkmal." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Absoluter Modus des Wacom-Stylus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Legt fest, ob das Tablett im absoluten Modus arbeitet." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Tablettbereich des Wacom" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" +"Legen Sie hier den durch die Werkzeuge verwendbaren Bereich x1, y1 und x2, " +"y2 fest." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Seitenverhältnis des Wacom-Tabletts" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Legt fest, ob der Bereich des Wacom-Tabletts eingeschränkt werden soll, um " +"dem Seitenverhältnis der Ausgabe zu entsprechen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Drehung des Wacom-Tabletts" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Legen Sie dies fest auf »none« (keines) oder »cw« (im Uhrzeigersinn) für 90 " +"Grad im Uhrzeigersinn, auf »half« (halb) für 180 Grad, oder auf »ccw« (gegen " +"Uhrzeigersinn) für 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Funktionsmerkmal für Wacom Touch" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "" +"Legt fest, ob die Eingabemarke sich bewegt, wenn der Benutzer das " +"Grafiktablett berührt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Druckkurve des Wacom-Stylus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Legen Sie hier die für den Stylus gültige Druckkurve x1, y1 und x2, y2 fest." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Tastenabbildung des Wacom-Stylus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Legen Sie hier die logische Tastenabbildung fest." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Druckschwelle des Wacom-Stylus" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Legen Sie hier den Druck fest, ab dem ein Stylus-Klickereignis ausgelöst " +"wird." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Druckkurve des Wacom-Radiergummi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Legen Sie hier die für den Radiergummi gültige Druckkurve x1, y1 und x2, y2 " +"fest." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Tastenabbildung des Wacom-Radiergummi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Druckschwelle des Wacom-Radiergummi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Legen Sie hier den Druck fest, ab dem ein Radierer-Klickereignis ausgelöst " +"wird." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Aktionstyp des Wacom-Knopfs" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Der Aktionstyp, welcher durch Knopfdruck ausgelöst wird." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Tastenkürzel für angepasste Aktionen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"Die Tastenkombination für eigene Aktionen, welche ausgelöst wird, wenn der " +"Knopf gedrückt wird." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "Tastenkombinationen für benutzerdefinierte Touch-Aktionen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Die erzeugten Tastenkombinationen, wenn ein Berührungsring oder -streifen " +"für eigene Aktionen verwendet wird (hoch gefolgt von runter)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Knopfbeschriftung für die OLED-Anzeige." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "" +"Die Beschriftung wird auf einer OLED-Anzeige dargestellt, die zum Knopf " +"gehört" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Die Gültigkeitsdauer eines Anzeigeprofils" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Die Anzahl der Tage, nachdem ein Anzeige-Farbprofil als ungültig angesehen " +"wird." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Die Gültigkeitsdauer eines Druckerprofils" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Die Anzahl der Tage, nachdem ein Drucker-Farbprofil als ungültig angesehen " +"wird." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Gibt an, ob der Nachtmodus aktiviert ist" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"Der Nachtmodus ändert nach Sonnenuntergang oder zu bestimmten Zeiten die " +"Farbtemperatur Ihres Bildschirms." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Farbtemperatur des Bildschirms, wenn aktiviert" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Wenn der Nachtmodus aktiviert ist, wird diese Temperatur in Kelvin für die " +"Farbkorrektur des Bildschirms verwendet. Höhere Werte verursachen eine " +"Blauverschiebung, niedrigere Werte eine Rotverschiebung im Farbspektrum." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Sonnenaufgang und -untergang verwenden" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Die Zeiten für Sonnenaufgang und -untergang werden automatisch aus dem " +"aktuellen Standort berechnet." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "Startzeit" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Wenn »night-light-schedule-automatic« deaktiviert ist, wird diese Startzeit " +"verwendet, gerechnet ab Mitternacht." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "Endzeit" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Wenn »night-light-schedule-automatic« deaktiviert ist, wird diese Endzeit " +"verwendet, gerechnet ab Mitternacht." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "Letzte erkannte Position" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Wenn Ortungsdienste verfügbar sind, kennzeichnet dies die zuletzt " +"festgestellte Position. Der Standardwert ist ein ungültiger Wert, um " +"sicherzustellen, dass beim Start stets eine Aktualisierung erfolgt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Liste der Erweiterungen, die geladen werden dürfen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Eine Liste der Erweiterungen, die geladen werden dürfen (Standard: " +"»all« (alle) ). Die Liste wird nur bei Programmstart ausgewertet." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Zu ignorierende Einhängepfade" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Geben Sie eine Liste der Einhängepfade an, die bei wenig Plattenplatz " +"ignoriert werden sollen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Freier Platz (in Prozent) zum Auslösen einer Warnung" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Prozentsatz des freien Plattenplatzes als Auslöseschwelle für die erstmalige " +"Warnung. Falls der Prozentsatz des freien Platzes unter diesen Wert fällt, " +"wird eine Warnung angezeigt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Schwellwert in Prozent für wiederholte Benachrichtigungen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Geben Sie den Prozentsatz des freien Plattenplatzes an, der unterschritten " +"werden muss, um wiederholte Warnungen auszulösen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Freier Platz zum Auslösen einer Benachrichtigung" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Geben Sie eine Größe in GB an. Falls die Menge des freien Plattenplatzes " +"größer als dieser Wert ist, wird keine Warnung angezeigt." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Minimaler Warnintervall für wiederholte Warnungen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Geben Sie eine Zeit in Minuten an. Wiederholte Warnungen für einen " +"Datenträger erscheinen nicht öfter als in diesem Abstand." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Taschenrechner öffnen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Tastenkürzel um den Taschenrechner zu öffnen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521 +msgid "Launch settings" +msgstr "Einstellungen öffnen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Tastenkürzel um GNOME-Einstellungen zu öffnen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 +msgid "Launch email client" +msgstr "E-Mail-Programm öffnen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Tastenkürzel um das E-Mail-Programm zu öffnen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Eject" +msgstr "Auswerfen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Tastenkürzel um ein optisches Medium auszuwerfen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Hilfe-Browser starten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Tastenkürzel um den Hilfe-Browser zu öffnen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Home folder" +msgstr "Persönlicher Ordner" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Tastenkürzel um den persönlichen Ordner zu öffnen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Launch media player" +msgstr "Medienwiedergabe öffnen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Tastenkürzel um die Medienwiedergabe zu öffnen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 +msgid "Next track" +msgstr "Nächster Titel" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Tastenkürzel um zum nächsten Titel zu springen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 +msgid "Pause playback" +msgstr "Wiedergabe pausieren" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Tastenkürzel um die Wiedergabe zu pausieren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Wiedergabe (bzw. Wiedergabe/Unterbrechen)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Tastenkürzel um die Wiedergabe zu starten (oder zwischen Wiedergabe und " +"Pause umzuschalten)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 +msgid "Log out" +msgstr "Abmelden" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Tastenkürzel um sich abzumelden." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 +msgid "Previous track" +msgstr "Vorheriger Titel" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Tastenkürzel um zum vorherigen Titel zu springen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 +msgid "Lock screen" +msgstr "Bildschirm sperren" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Tastenkürzel um den Bildschirm zu sperren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Tastenkürzel um die Suche zu öffnen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 +msgid "Stop playback" +msgstr "Wiedergabe anhalten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Tastenkürzel um die Wiedergabe anzuhalten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583 +msgid "Volume down" +msgstr "Leiser" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Tastenkürzel um die Lautstärke abzusenken." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Stumm schalten/Stummschaltung aufheben" + +# Alternative: einschalten/ausschalten. Ist der Vorwärtsschrägstrich OK, oder benutzen wir besser ein "oder" oder ein "und" oder ein "bzw."? +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Tastenkürzel zur Aktivierung oder Aufhebung der Stummschaltung." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593 +msgid "Volume up" +msgstr "Lauter" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Tastenkürzel um die Lautstärke anzuheben." + +# Oder Schaltet man ein Mikrofon auch stumm? +# Dann wuerde ich "unmute" mit "Stummschaltung deaktivieren" übersetzen. +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Mikrofon einschalten/ausschalten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "" +"Tastenkürzel zum Stumm schalten oder Aufheben der Stummschaltung des " +"Mikrofons." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Tastenkürzel zum Aufnehmen eines Bildschirmfotos." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Fensters aufnehmen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Tastenkürzel zum Aufnehmen eines Bildschirmfotos eines Fensters." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Bereichs aufnehmen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Tastenkürzel zum Aufnehmen eines Bildschirmfotos eines Bereichs." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Ein Bildschirmfoto in die Zwischenablage kopieren" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Tastenkürzel zum Kopieren eines Bildschirmfotos in die Zwischenablage." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Fensters in die Zwischenablage kopieren" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "Tastenkürzel zum Kopieren eines Bildschirmfotos in die Zwischenablage." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Bereichs in die Zwischenablage kopieren" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "" +"Tastenkürzel zum Kopieren eines Bildschirmfotos eines Bereichs in die " +"Zwischenablage." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "Ein kurzes Bildschirmvideo aufzeichnen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +msgid "Binding to record a short video of the screen" +msgstr "Tastenkürzel zum Aufzeichnen eines kurzen Videos des Bildschirminhalts" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Webbrowser starten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Tastenkürzel um den Web-Browser zu öffnen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Bildschirmlupe ein- oder ausschalten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Tastenkürzel zum Anzeigen der Bildschirmlupe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Bildschirmleser ein- oder ausschalten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Tastenkürzel zum Starten des Bildschirmlesers" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Bildschirmtastatur ein- oder ausschalten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Tastenkürzel zum Anzeigen der Bildschirmtastatur" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 +msgid "Increase text size" +msgstr "Schrift vergrößern" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Tastenkürzel zur Erhöhung der Schriftgröße" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Schrift verkleinern" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Tastenkürzel zur Verringerung der Schriftgröße" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Kontrast ein-/ausschalten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "" +"Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten des Kontrasts der Benutzeroberfläche" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Lupe vergrößert" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Tastenkürzel zum Verkleinern mit der Bildschirmlupe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Lupe verkleinert" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Tastenkürzel zum Vergrößern mit der Bildschirmlupe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Liste der benutzerdefinierten Tastenkürzel" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Größe eines Lautstärkeschritts" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283 +msgid "Size of the volume step for each volume change" +msgstr "Die Schrittgröße für die Veränderung der Lautstärke" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Lautlos leiser stellen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Tastenkürzel um die Lautstärke abzusenken, ohne einen Klangeffekt abzugeben." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Lautlos Stumm schalten/Stummschaltung aufheben" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Tastenkürzel zur Aktivierung oder Aufhebung der Stummschaltung, ohne einen " +"Klangeffekt abzugeben." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Lautlos lauter stellen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"Tastenkürzel um die Lautstärke anzuheben, ohne einen Klangeffekt abzugeben." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Feinstufig leiser stellen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Tastenkürzel um die Lautstärke mit höherer Genauigkeit abzusenken." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Feinstufig lauter stellen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Tastenkürzel um die Lautstärke mit höherer Genauigkeit anzuheben." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Touchpad ein- oder ausschalten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten des Touchpads." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Touchpad einschalten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Tastenkürzel um das Touchpad einzuschalten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Touchpad ausschalten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Tastenkürzel um das Touchpad auszuschalten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Im aktuellen Titel zurückspulen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Tastenkürzel um im aktuellen Titel zurückzuspulen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Im aktuellen Titel vorspulen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Tastenkürzel um im aktuellen Titel vorzuspulen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Wiederholungsmodus ein- oder ausschalten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"Tastenkürzel um den Wiederholungsmodus in der Medienwiedergabe ein- oder " +"auszuschalten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Zufallswiedergabe ein- oder ausschalten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"Tastenkürzel um die Zufallswiedergabe in der Medienwiedergabe ein- oder " +"auszuschalten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Bildschirm automatisch ausrichten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Tastenkürzel zur automatischen Bildschirmausrichtung." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 +msgid "Power button" +msgstr "Ein-/Ausschaltknopf" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Tastenkürzel für den Ein-/Ausschaltknopf." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Ruhezustand-Knopf" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Tastenkürzel um den Rechner in den Ruhezustand zu versetzen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 +msgid "Suspend button" +msgstr "Bereitschaft-Knopf" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Tastenkürzel um den Rechner in Bereitschaft zu versetzen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Bildschirmhelligkeit erhöhen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Tastenkürzel zur Erhöhung der Bildschirmhelligkeit." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Bildschirmhelligkeit verringern" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Tastenkürzel zur Verringerung der Bildschirmhelligkeit." + +# https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/commit/dce8028ef85c487d2ae39831432104864aa95664 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Bildschirmhelligkeit durchwechseln" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Tastenkürzel zum Durchwechseln der Bildschirmhelligkeit." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Tastaturbeleuchtung erhöhen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Tastenkürzel zur Erhöhung der Tastaturbeleuchtung." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Tastaturbeleuchtung verringern" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Tastenkürzel zur Verringerung der Tastaturbeleuchtung." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Tastaturbeleuchtung ein-/ausschalten" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten der Tastaturbeleuchtung." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 +msgid "Show battery status" +msgstr "Akku-Ladezustand anzeigen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Tastenkürzel zum Anzeigen des Akku-Ladezustands." + +# https://wiki.ubuntuusers.de/rfkill/ +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735 +msgid "RF kill" +msgstr "RF-Kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten des Flugmodus." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Bluetooth-RF-Kill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten des Bluetooth-Flugmodus." + +# Zur Erklärung der static-bindings siehe die Commit-Nachricht: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/commit/121a6f89917898b8d05db2e1933dd0ad59c26768 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "System-Tastenkürzel um den Taschenrechner zu öffnen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "System-Tastenkürzel um GNOME-Einstellungen zu öffnen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "System-Tastenkürzel um das E-Mail-Programm zu öffnen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "System-Tastenkürzel um ein optisches Medium auszuwerfen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "System-Tastenkürzel um den persönlichen Ordner zu öffnen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "System-Tastenkürzel um die Medienwiedergabe zu öffnen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "System-Tastenkürzel um zum nächsten Titel zu springen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "System-Tastenkürzel um die Wiedergabe zu pausieren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"System-Tastenkürzel um die Wiedergabe zu starten (oder zwischen Wiedergabe " +"und Pause umzuschalten)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "System-Tastenkürzel um zum vorherigen Titel zu springen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "System-Tastenkürzel um den Bildschirm zu sperren." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "System-Tastenkürzel um die Suche zu öffnen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "System-Tastenkürzel um die Wiedergabe anzuhalten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "System-Tastenkürzel um die Lautstärke abzusenken." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "System-Tastenkürzel zur Aktivierung oder Aufhebung der Stummschaltung." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "System-Tastenkürzel um die Lautstärke anzuheben." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"System-Tastenkürzel um die Lautstärke abzusenken, ohne einen Klangeffekt " +"abzugeben." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "" +"System-Tastenkürzel um die Lautstärke anzuheben, ohne einen Klangeffekt " +"abzugeben." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "" +"System-Tastenkürzel um die Lautstärke mit höherer Genauigkeit abzusenken." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "" +"System-Tastenkürzel um die Lautstärke mit höherer Genauigkeit anzuheben." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "" +"System-Tastenkürzel zum Stumm schalten oder Aufheben der Stummschaltung des " +"Mikrofons." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "System-Tastenkürzel um den Web-Browser zu öffnen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "System-Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten des Touchpads." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "System-Tastenkürzel um das Touchpad einzuschalten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "System-Tastenkürzel um das Touchpad auszuschalten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "System-Tastenkürzel um im aktuellen Titel zurückzuspulen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "System-Tastenkürzel um im aktuellen Titel vorzuspulen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "" +"System-Tastenkürzel um den Wiederholungsmodus in der Medienwiedergabe ein- " +"oder auszuschalten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "" +"System-Tastenkürzel um die Zufallswiedergabe in der Medienwiedergabe ein- " +"oder auszuschalten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "System-Tastenkürzel zur automatischen Bildschirmausrichtung." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "System-Tastenkürzel für den Ein-/Ausschaltknopf." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "System-Tastenkürzel um den Rechner in den Ruhezustand zu bringen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "System-Tastenkürzel um den Rechner in Bereitschaft zu versetzen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "System-Tastenkürzel zur Erhöhung der Bildschirmhelligkeit." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "System-Tastenkürzel zur Verringerung der Bildschirmhelligkeit." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "System-Tastenkürzel zum Durchwechseln der Bildschirmhelligkeit." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "System-Tastenkürzel zur Erhöhung der Tastaturbeleuchtung." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "System-Tastenkürzel zur Verringerung der Tastaturbeleuchtung." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "System-Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten der Tastaturbeleuchtung." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "System-Tastenkürzel zum Anzeigen des Akku-Ladezustands." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "System-Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten des Flugmodus." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "System-Tastenkürzel zum Ein- und Ausschalten des Bluetooth-Flugmodus." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746 +msgid "Maximum length of screen recordings" +msgstr "Maximale Länge von Bildschirmaufzeichnungen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747 +msgid "" +"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +"unlimited" +msgstr "" +"Maximale Länge von Bildschirmaufzeichnungen in Sekunden, 0 bedeutet " +"unbegrenzt" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Name des benutzerdefinierten Tastenkürzels" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759 +msgid "Binding" +msgstr "Kürzel" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Tastenkürzel des benutzerdefinierten Tastenkürzels" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764 +msgid "Command" +msgstr "Befehl" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Auszuführender Befehl, wenn das Tastenkürzel aufgerufen wird" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Die Helligkeit des Bildschirms im untätigen Zustand" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "Helligkeit des Laptop-Bildschirms, wenn die Sitzung untätig ist." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Bildschirmhelligkeit nach einer inaktiven Zeit reduzieren" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Legt fest, ob die Bildschirmhelligkeit zwecks Energieeinsparung reduziert " +"werden soll, wenn der Rechner untätig ist." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Energiesparmodus-Zeit bei Netzanschluss" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Zeit in Sekunden, die der Rechner bei Netzanschluss inaktiv sein muss, bevor " +"er in den Energiesparmodus versetzt wird. Ein Wert von 0 bedeutet nie." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Bereitschaftsmodus, Ruhezustand oder keine Aktion bei Inaktivität" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "" +"Die Art des Energiesparmodus, in die der Rechner bei Inaktivität versetzt " +"werden soll." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Energiesparmodus-Zeit im Akkubetrieb" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"Zeit in Sekunden, die der Rechner im Akkubetrieb inaktiv sein muss, bevor er " +"in den Energiesparmodus versetzt wird. Ein Wert von 0 bedeutet nie." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Umgebungslichtsensor aktivieren" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Legt fest, ob der Umgebungslichtsensor aktiviert ist." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Wirkung des Ein-/Ausschaltknopfs" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"Die auszuführende Aktion, wenn der Ein-/Ausschaltknopf des Systems betätigt " +"wird. Diese Einstellung ist unveränderlich bei virtuellen Maschinen " +"(Ausschalten) und Tablets (Energiesparmodus). In diesen Fällen wird die hier " +"vorgenommene Einstellung ignoriert." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Festlegen, bei welchen Verbindungen dieser Dienst aktiv ist" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"Die Liste der NetworkManager-Verbindungen (durch die UUID repräsentiert), " +"bei denen dieser Dienst aktiviert und gestartet ist." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Kantenglättung" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Die Art der Kantenglättung beim Darstellen der Schriften. Mögliche Werte " +"sind: »none« für keine Kantenglättung, »grayscale« für Standard-" +"Graustufenkantenglättung und »rgba« für Sub-Pixel-Kantenglättung (nur bei " +"Flachbildschirmen)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "Hinting" +msgstr "Hinting" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"Typ des Hintings bei der Darstellung von Schriften. Mögliche Werte sind " +"»none« (kein Hinting) und »slight« für Einpassen in die X-Achse wie bei " +"ClearType (Microsoft), DirectWrite und der proprietären Schriftdarstellungs-" +"Engine von Adobe. Natives Hinting in der Schrift wird ignoriert, die Hinting " +"wird algorithmisch erzeugt. Dies ist die Voreinstellung bei Ubuntu und wird " +"generell empfohlen. Die Bedeutung von »medium« und »full« ist vom " +"Schriftformat (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) und der installierten Freetype-Version " +"abhängig. Üblicherweise wird versucht, Glyphen in X- und Y-Achse einzupassen " +"(Ausnahme: bei .otf nur die Y-Achse). Dies kann zu Verzerrungen und/oder " +"inkonsistenter Darstellung führen, abhängig von der Qualität der Schrift, " +"dem Schriftformat und dem Zustand der Freetype-Engines." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA-Abfolge" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"Die Abfolge der Sub-Pixel-Elemente eines Flachbildschirms. Wird nur " +"verwendet, wenn die Kantenglättung auf »rgba« gesetzt ist. Mögliche Werte " +"sind: »rgb« für Rot auf links (am meisten verbreitet), »bgr« für Blau auf " +"links, »vrgb« für Rot oben und »vbgr« für Rot unten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Liste der explizit deaktivierten GTK+-Module" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Eine Liste von Zeichenketten für GTK+-Module, die nicht geladen werden " +"sollen, selbst wenn sie in der Standardkonfiguration aktiviert sein sollten." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Liste der explizit aktivierten GTK+-Module" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Eine Liste von Zeichenketten für GTK+-Module, die geladen werden sollen, " +"üblicherweise zusätzlich zu denjenigen, die unter bestimmten Bedingungen " +"oder in jedem Fall deaktiviert sind." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Eine Liste zu übergehender XSETTINGS" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be " +"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 " +"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)." +msgstr "" +"Eine Liste, die XSETTINGS-Namen überschreibenden Werten zuordnet. Die Werte " +"müssen entweder Zeichenketten, vorzeichenlose 32-Bit-Ganzzahlen oder (bei " +"Farben) 4er-Tupel vorzeichenbehafteter 16-Bit-Ganzzahlen sein (Rot, Grün, " +"Blau, Alpha; 65535 ist vollständig deckend)." + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Jetzt neu kalibrieren" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Neukalibrierung ist erforderlich" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Die Anzeige »%s« sollte bald neu kalibriert werden." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Der Drucker »%s« sollte bald neu kalibriert werden." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Farbverwaltungs-Erweiterung für GNOME-Einstellungsdienst" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Farbkalibrierungsgerät wurde hinzugefügt" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Farbkalibrierungsgerät wurde entfernt" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Zeitzone aktualisiert zu %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Datums- & Uhrzeiteinstellungen" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:629 +msgid "Disk Space" +msgstr "Festplatten-Platz" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +msgid "Examine" +msgstr "Untersuchen" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Papierkorb leeren" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:661 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorieren" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:692 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Wenig Speicherplatz verfügbar auf »%s«" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:694 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"Auf dem Datenträger »%s« ist nur noch %s Speicherplatz verfügbar. Sie können " +"Speicherplatz freigeben, indem Sie den Papierkorb leeren." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:698 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "Auf dem Datenträger »%s« ist nur noch %s Speicherplatz verfügbar." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:703 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Wenig Speicherplatz" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:705 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"Auf diesem Rechner ist nur noch %s Speicherplatz verfügbar. Sie können " +"Speicherplatz freigeben, indem Sie den Papierkorb leeren." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:708 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "Auf diesem Rechner ist nur noch %s Speicherplatz verfügbar." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2476 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth ist deaktiviert" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2479 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth ist aktiviert" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2483 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Flugzeugmodus ist aktiviert" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2486 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Flugzeugmodus ist deaktiviert" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2515 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Hardware-Flugzeugmodus" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2578 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Bildschirmvideo von %d %t.webm" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "Bildschirmfoto konnte nicht aufgezeichnet werden" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Bildschirmfoto aufgezeichnet" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Bildschirmfoto von %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Unbekannte Zeit" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i Minute" +msgstr[1] "%i Minuten" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i Stunde" +msgstr[1] "%i Stunden" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "Stunde" +msgstr[1] "Stunden" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "Minute" +msgstr[1] "Minuten" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:791 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:888 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Kritischer Ladezustand des Akkus" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356 +msgid "Power" +msgstr "Energie" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:396 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "USV wird entladen" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:401 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "%s der USV-Ladung verbleibend" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:404 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Es ist nicht bekannt, wie viel Leistung der USV noch vorhanden ist" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:484 +msgid "Battery low" +msgstr "Akkuladezustand niedrig" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:487 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Laptop-Akku fast leer" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Ihnen verbleiben noch ca. %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 +msgid "UPS low" +msgstr "USV fast leer" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:505 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Ihnen verbleiben noch ca. %s im Notstrombetrieb (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 plugins/power/gsd-power-manager.c:670 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Mausakku ist fast leer" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Kabellose Maus hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power" +msgstr "Kabellose Maus hat nur noch wenig Energie" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:683 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Tastaturakku ist fast leer" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:524 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Kabellose Tastatur hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:526 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power" +msgstr "Kabellose Tastatur hat nur noch wenig Energie" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 plugins/power/gsd-power-manager.c:697 +msgid "PDA battery low" +msgstr "PDA-Akku ist fast leer" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "PDA hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:536 +#, c-format +msgid "PDA is low in power" +msgstr "PDA hat nur noch wenig Energie" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540 plugins/power/gsd-power-manager.c:711 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:725 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Mobiltelefon-Akku fast leer" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Mobiltelefon hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power" +msgstr "Mobiltelefon hat nur noch wenig Energie" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:550 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Akku des tragbaren Abspielgeräts ist fast leer" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:554 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Medien-Abspielgerät hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:556 +#, c-format +msgid "Media player is low in power" +msgstr "Medien-Abspielgerät hat nur noch wenig Energie" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:560 plugins/power/gsd-power-manager.c:739 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Tablet-Akku fast leer" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:564 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Tablet hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power" +msgstr "Tablet hat nur noch wenig Energie" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570 plugins/power/gsd-power-manager.c:753 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Akku des angeschlossenen Rechners ist fast leer" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Der angeschlossene Rechner hat nur noch wenig Energie (%.0f%%)" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:576 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power" +msgstr "Der angeschlossene Rechner hat nur noch wenig Energie" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597 +msgid "Battery is low" +msgstr "Ladezustand des Akkus ist niedrig" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:634 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Ladezustand des Akkus ist kritisch" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637 plugins/power/gsd-power-manager.c:818 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Kritischer Ladezustand des Laptop-Akkus" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:646 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Dieser Rechner wird sehr bald in den Ruhezustand versetzt, es sei denn, er " +"wird angeschlossen." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Dieser Rechner wird sehr bald heruntergefahren, es sei denn, er wird " +"angeschlossen." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:658 plugins/power/gsd-power-manager.c:843 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Kritischer Ladezustand der Notstromversorgung" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:664 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Ihnen verbleiben noch ca. %s im Notstrombetrieb (%.0f%%). Schließen Sie den " +"Rechner an die Stromversorgung an, um Datenverlust zu verhindern." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:674 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Ihre kabellose Maus hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Sie wird ausfallen, " +"falls sie nicht bald aufgeladen wird." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power. This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Ihre kabellose Maus hat nur noch wenig Energie. Sie wird ausfallen, falls " +"sie nicht bald aufgeladen wird." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Ihre kabellose Tastatur hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Sie wird " +"ausfallen, falls sie nicht bald aufgeladen wird." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power. This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Ihre kabellose Tastatur hat nur noch wenig Energie). Sie wird ausfallen, " +"falls sie nicht bald aufgeladen wird." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:701 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Ihr PDA hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Er wird ausfallen, falls er " +"nicht bald aufgeladen wird." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:705 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Ihr PDA hat nur noch wenig Energie. Er wird ausfallen, falls er nicht bald " +"aufgeladen wird." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Ihr Mobiltelefon hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Es wird ausfallen, " +"falls es nicht bald aufgeladen wird." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:719 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Ihr Mobiltelefon hat nur noch wenig Energie. Es wird ausfallen, falls es " +"nicht bald aufgeladen wird." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:729 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Ihr Medien-Abspielgerät hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Es wird " +"ausfallen, falls es nicht bald aufgeladen wird." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power. This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Ihr Medien-Abspielgerät hat nur noch wenig Energie. Es wird ausfallen, falls " +"es nicht bald aufgeladen wird." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Ihr Tablet hat nur noch wenig Energie (%.0f%%). Es wird ausfallen, falls es " +"nicht bald aufgeladen wird." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:747 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power. This device will soon stop functioning if not " +"charged." +msgstr "" +"Ihr Tablet hat nur noch wenig Energie. Es wird ausfallen, falls es nicht " +"bald aufgeladen wird." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:757 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Der an diesem Rechner angeschlossene Rechner hat nur noch wenig Energie (%.0f" +"%%). Er wird herunterfahren, falls er nicht bald aufgeladen wird." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:761 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if not " +"charged." +msgstr "" +"Der an diesem Rechner angeschlossene Rechner hat nur noch wenig Energie. Er " +"wird herunterfahren, falls er nicht bald aufgeladen wird." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:826 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Der Akkuladezustand ist im kritischen Bereich. Der Rechner wird deshalb nun " +"in den Ruhezustand versetzt." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:831 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"Der Akkuladezustand ist im kritischen Bereich. Der Rechner wird deshalb nun " +"heruntergefahren." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:851 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der " +"Rechner wird deshalb nun in den Ruhezustand versetzt." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:856 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"Der Ladezustand der Notstromversorgung ist im kritischen Bereich. Der " +"Rechner wird deshalb nun heruntergefahren." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1338 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Klappe wurde geöffnet" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1372 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Klappe wurde geschlossen" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1946 +msgid "On battery power" +msgstr "Batteriebetrieb" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1951 +msgid "On AC power" +msgstr "Netzbetrieb" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2139 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Automatisch abmelden" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2139 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Aufgrund von Inaktivität werden Sie bald abgemeldet." + +# oder Automatischer Bereitschaftsmodus +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2144 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Automatisch in den Bereitschaftsmodus wechseln" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2144 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2149 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "" +"Aufgrund von Inaktivität wird der Rechner bald in Bereitschaft versetzt." + +# oder Automatischer Ruhezustand +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2149 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Automatisch in den Ruhezustand wechseln" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Laptop-Bildschirmhelligkeit einstellen" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "" +"Legitimierung wird benötigt, um die Helligkeit des Laptop-Bildschirms zu " +"ändern" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Neuer Drucker wird konfiguriert" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Bitte warten …" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Fehlender Druckertreiber" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Kein Druckertreiber für %s vorhanden." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Kein Treiber für diesen Drucker vorhanden." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:318 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:949 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1040 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1084 +msgid "Printers" +msgstr "Drucker" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Toner." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Drucker »%s« hat keinen Toner mehr." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Drucker »%s« ist ggf. nicht angeschlossen." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Die Abdeckung des Druckers »%s« ist geöffnet." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:418 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Für den Drucker »%s« fehlt ein Drucker-Filter." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Die Klappe des Druckers »%s« ist geöffnet." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "Drucker »%s« hat nur noch wenig Farbe." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Drucker »%s« hat keine Farbe mehr." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Drucker »%s« hat wenig Papier." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Drucker »%s« hat kein Papier mehr." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Drucker »%s« ist momentan nicht betriebsbereit." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Es besteht ein Problem mit dem Drucker »%s«." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s erfordert Legitimierung" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:561 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Anmeldedaten sind erforderlich, erforderlich, um drucken zu können" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:628 +msgid "Toner low" +msgstr "Wenig Toner" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:630 +msgid "Toner empty" +msgstr "Toner leer" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:632 +msgid "Not connected?" +msgstr "Nicht angeschlossen?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:634 +msgid "Cover open" +msgstr "Abdeckung offen" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:636 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Fehler in der Druckerkonfiguration" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:638 +msgid "Door open" +msgstr "Klappe offen" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:640 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Einer der Farbspeicher fast leer" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:642 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Eine Farbpatrone leer" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:644 +msgid "Paper low" +msgstr "Wenig Papier" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646 +msgid "Out of paper" +msgstr "Papier leer" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:648 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Drucker ausgeschaltet" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:650 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1026 +msgid "Printer error" +msgstr "Drucker-Fehler" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +msgid "Printer added" +msgstr "Drucker hinzugefügt" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Drucken wurde gestoppt" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:756 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:772 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:804 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "»%s« auf %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:722 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:762 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Drucken wurde unterbrochen" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:770 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Drucken wurde abgebrochen" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Drucken wurde abgeschlossen" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:746 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:802 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Druckvorgang läuft" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1020 +msgid "Printer report" +msgstr "Drucker-Bericht" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1023 +msgid "Printer warning" +msgstr "Druckerwarnung" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1033 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Drucker »%s«: »%s«." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Der Benutzer wurde nicht mit einer Chipkarte eingeloggt." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:386 +msgid "USB Protection" +msgstr "USB-Schutz" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:505 +msgid "New USB device" +msgstr "Neues USB-Gerät" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:506 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" +"Ein neues Gerät wurde erkannt, während die Sitzung nicht gesperrt war. Falls " +"Sie nichts angeschlossen haben, sollten Sie Ihr System auf verdächtige " +"Geräte prüfen." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:589 +msgid "New device detected" +msgstr "Neues Gerät erkannt" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:590 +msgid "" +"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has " +"been plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious " +"device." +msgstr "" +"Entweder wurde eines Ihrer vorhandenen Geräte neu verbunden oder ein neues " +"Gerät wurde angeschlossen. Falls Sie nichts dergleichen getan haben, sollten " +"Sie Ihr System auf verdächtige Geräte prüfen." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:596 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "USB-Gerät erneut verbinden" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:597 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"Ein neues Gerät ist in der Zwischenzeit erkannt worden. Bitte trennen Sie " +"die Verbindung des Gerätes und schließen es wieder an, um es zu verwenden." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:603 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:628 +msgid "USB device blocked" +msgstr "USB-Gerät blockiert" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:604 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" +"Ein neues Gerät ist in der Zwischenzeit erkannt worden. Es wurde blockiert, " +"da der USB-Schutz aktiv ist." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:629 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" +"Das neu angeschlossene Gerät wurde blockiert, da der USB-Schutz aktiv ist." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Die LED des Wacom-Tabletts ändern" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Legitimierung wird benötigt, um die LED des Wacom-Tabletts zu ändern" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Das OLED-Bild des Wacom-Tabletts ändern" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Legitimierung wird benötigt, um das OLED-Bild des Wacom-Tabletts zu ändern" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40 +msgid "Phone failure" +msgstr "Telefonfehler" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41 +msgid "No connection to phone" +msgstr "Keine Verbindung mit dem Telefon" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 +msgid "Operation not allowed" +msgstr "Operation nicht erlaubt" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operation nicht unterstützt" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 +msgid "SIM not inserted" +msgstr "SIM nicht eingelegt" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49 +msgid "SIM PIN required" +msgstr "SIM-PIN erforderlich" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50 +msgid "SIM PUK required" +msgstr "SIM-PUK erforderlich" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51 +msgid "SIM failure" +msgstr "SIM-Fehler" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52 +msgid "SIM busy" +msgstr "SIM beschäftigt" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53 +msgid "SIM wrong" +msgstr "SIM falsch" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Falsches Passwort" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55 +msgid "SIM PIN2 required" +msgstr "SIM-PIN2 erforderlich" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56 +msgid "SIM PUK2 required" +msgstr "SIM-PUK2 erforderlich" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 +msgid "Action Cancelled" +msgstr "Aktion abgebrochen" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94 +msgid "Access denied" +msgstr "Zugriff verweigert" + +#: plugins/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117 +msgid "New PIN for SIM" +msgstr "Neue PIN für SIM" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118 +msgid "Set" +msgstr "Setzen" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "SIM-Karte entsperren" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121 +msgid "Unlock" +msgstr "Entsperren" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129 +#, c-format +msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s" +msgstr "Bitte geben Sie eine neue PIN für die SIM-Karte %s an" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131 +msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Geben Sie eine neue PIN ein, um Ihre SIM-Karte zu entsperren" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Bitte geben Sie die PIN für die SIM-Karte %s an" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Geben Sie die PIN ein, um Ihre SIM-Karte zu entsperren" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138 +#, c-format +msgid "Please provide the PUK for SIM card %s" +msgstr "Bitte geben Sie die PUK für die SIM-Karte %s an" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140 +msgid "Enter PUK to unlock your SIM card" +msgstr "Geben Sie die PUK ein, um Ihre SIM-Karte zu entsperren" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156 +#, c-format +msgid "%2$s. You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s Sie haben %1$u Versuch übrig" +msgstr[1] "%2$s Sie haben %1$u Versuche übrig" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Sie haben noch %u Versuch" +msgstr[1] "Sie haben noch %u Versuche" + +#~ msgid "Phone-adaptor link reserved" +#~ msgstr "Telefon-Adapter-Link reserviert" + +#~ msgid "PH-SIM PIN required" +#~ msgstr "PH-SIM PIN benötigt" + +#~ msgid "PH-FSIM PIN required" +#~ msgstr "PH-FSIM PIN benötigt" + +#~ msgid "PH-FSIM PUK required" +#~ msgstr "PH-FSIM PUK benötigt" + +#~ msgid "Memory full" +#~ msgstr "Speicher voll" + +#~ msgid "Invalid index" +#~ msgstr "Ungültiger Index" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Nicht gefunden" + +#~ msgid "Memory failure" +#~ msgstr "Speicherfehler" + +#~ msgid "No network service" +#~ msgstr "Kein Netzwerkdienst" + +#~ msgid "Network timeout" +#~ msgstr "Netzwerk-Timeout" + +#~ msgid "Network not allowed - emergency calls only" +#~ msgstr "Netzwerk nicht erlaubt - nur Notrufe" + +#~ msgid "Network personalization PIN required" +#~ msgstr "Netzwerk-Personalisierungs-PIN erforderlich" + +#~ msgid "Network personalization PUK required" +#~ msgstr "Netzwerk-Personalisierungs-PUK erforderlich" + +#~ msgid "Network subset personalization PIN required" +#~ msgstr "Netzwerk-Teilsatz-Personalisierungs-PIN erforderlich" + +#~ msgid "Network subset personalization PUK required" +#~ msgstr "Netzwerk-Teilsatz-Personalisierungs-PIN erforderlich" + +#~ msgid "Service provider personalization PIN required" +#~ msgstr "Personalisierungs-PIN des Dienstanbieters erforderlich" + +#~ msgid "Service provider personalization PUK required" +#~ msgstr "Personalisierungs-PIN des Dienstanbieters erforderlich" + +#~ msgid "Corporate personalization PIN required" +#~ msgstr "Firmen-Personalisierungs-PIN erforderlich" + +#~ msgid "Corporate personalization PUK required" +#~ msgstr "Firmen-Personalisierungs-PUK erforderlich" + +#~ msgid "Illegal MS" +#~ msgstr "Nicht erlaubte MS" + +#~ msgid "Illegal ME" +#~ msgstr "Nicht erlaubte ME" + +#~ msgid "GPRS services not allowed" +#~ msgstr "GPRS-Dienste nicht erlaubt" + +#~ msgid "PLMN not allowed" +#~ msgstr "PLMN nicht erlaubt" + +#~ msgid "Location area not allowed" +#~ msgstr "Standortbereich nicht erlaubt" + +#~ msgid "Roaming not allowed in this location area" +#~ msgstr "Roaming ist in diesem Standortbereich nicht zulässig" + +#~ msgid "Service option not supported" +#~ msgstr "Dienstoption nicht unterstützt" + +#~ msgid "Requested service option not subscribed" +#~ msgstr "Angeforderte Dienstoption nicht abonniert" + +#~ msgid "Service option temporarily out of order" +#~ msgstr "Dienstoption vorübergehend ausser Betrieb" + +#~ msgid "Unspecified GPRS error" +#~ msgstr "Unbestimmter GPRS-Fehler" + +#~ msgid "PDP authentication failure" +#~ msgstr "PDP-Authentifizierungsfehler" + +#~ msgid "Invalid mobile class" +#~ msgstr "Ungültige Mobiltelefonklasse" + +#~ msgid "SIM card unlock error" +#~ msgstr "Fehler beim Entsperren der SIM-Karte" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Too many incorrect PINs." +#~ msgstr "Zu viele fehlerhafte PINs." + +#~ msgid "Wrong PIN code" +#~ msgstr "Falscher PIN-Code" + +#~ msgid "NumLock state" +#~ msgstr "NumLock-Status" + +#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED." +#~ msgstr "Der gemerkte Status der NumLock-LED." + +#~ msgid "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "" +#~ "Hebt die aktuelle Position des Mauszeigers hervor, wenn die Strg-Taste " +#~ "gedrückt und wieder losgelassen wird." + +#~ msgid "Touchpad toggle" +#~ msgstr "Touchpad ein-/ausschalten" + +#~ msgid "Quiet Volume Mute" +#~ msgstr "Verdecktes Stummschalten" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Bildschirm sperren" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Hilfe" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Zurück" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Vorwärts" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Wiederholen" + +#~ msgid "Random Play" +#~ msgstr "Zufällig abspielen" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Ausrichtungssperre" + +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Ausschalten" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Schlafen" + +#~ msgid "Toggle Bluetooth" +#~ msgstr "Bluetooth ein- oder ausschalten" -- cgit v1.2.3