From 86b7f1a83d7db9c912f32b29c32e1124c0a6454d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sat, 27 Apr 2024 16:51:55 +0200 Subject: Adding upstream version 3.38.2. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/eo.po | 3493 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3493 insertions(+) create mode 100644 po/eo.po (limited to 'po/eo.po') diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 0000000..8701949 --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,3493 @@ +# Esperanto translation for gnome-settings-daemon. +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. +# Aisano < >, 2011. +# Michael MORONI < >, 2011. +# Carmen Bianca BAKKER , 2018-2020. +# Kristjan SCHMIDT , 2011-2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-18 13:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-12 08:32+0100\n" +"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Ago de forigo de inteligenta memorkarto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Agordu tiun je unu el “none” (neniu), “lock-screen” (ŝlosekrano), aŭ “force-" +"logout” (deviga adiaŭo). La ago plenumiĝos kiam vi detiras la inteligentan " +"memorkarton, kiu estis uzata por saluti." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25 +msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”." +msgstr "" +"Eblaj valoroj estas “on” (ŝaltite), “off” (malŝaltite), kaj " +"“custom” (propra)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35 +msgid "Keyboard Bell Custom Filename" +msgstr "Propra dosiernomo de klavara sonorilo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36 +msgid "File name of the bell sound to be played." +msgstr "Dosiernomo de la ludonta sonorila sono." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:42 +msgid "Double click time" +msgstr "Tempo de duobla klako" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:43 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "La longo de duobla klako per milisekundoj." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:47 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Ŝovsojlo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:48 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Distanco antaŭ ŝovo komencas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:54 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "" +"Ĉu la orientiĝo de la tabulkomputilo estas fiksita, aŭ aŭtomate turnita." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62 +msgid "Mouse button orientation" +msgstr "Musbutonorientiĝo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:63 +msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." +msgstr "" +"Permuti dekstrajn kaj maldekstrajn musbutonojn por maldekstramanaj musoj." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134 +msgid "Single Click" +msgstr "Unuobla klako" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:135 +msgid "" +"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " +"default." +msgstr "" +"Plirapidiga obligilo por musmovo. Valoro de -1 estas la implicita agordo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139 +msgid "Motion Threshold" +msgstr "Movosojlo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:73 +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:140 +msgid "" +"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " +"activated. A value of -1 is the system default." +msgstr "" +"Distanco per bilderoj, kiu la musmontrilo devas deloki, antaŭ plirapidigita " +"musmovo estas ŝaltita. Valoro de -1 estas la implicita agordo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77 +msgid "Middle button emulation" +msgstr "Imitado de meza musbutono" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:78 +msgid "" +"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " +"button click." +msgstr "" +"Ŝalti imiton de la meza musbutono per samtempa premo de la maldekstra kaj la " +"dekstra musbutonoj." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87 +msgid "Key Repeat Interval" +msgstr "Intertempo de klavripeto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:88 +msgid "Delay between repeats in milliseconds." +msgstr "Prokrasto inter ripetoj per milisekundoj." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92 +msgid "Initial Key Repeat Delay" +msgstr "Komenca klavripeta prokrasto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:93 +msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." +msgstr "Komenca klavripeta prokrasto per milisekundoj." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:97 +msgid "Remember NumLock state" +msgstr "Memori NumLock stato" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:98 +msgid "" +"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " +"sessions." +msgstr "" +"Kiam agordite je vera, GNOME memoros la staton de la NumLock-LED inter " +"seancoj." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:104 +msgid "Disable touchpad while typing" +msgstr "Ŝalti la tuŝplaton dum tajpado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:105 +msgid "" +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " +"while typing." +msgstr "" +"Agordu tiun je VERA se vi havas problemojn kun hazardaj tuŝoj de la tuŝplato " +"dum skribado." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:109 +msgid "Enable horizontal scrolling" +msgstr "Ŝalti horizontalan rulumadon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:110 +msgid "" +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " +"with the scroll_method key." +msgstr "" +"Agordu tiun je VERA por permesi horizontalan rulumadon per la sama metodo de " +"la scroll_method ŝlosilo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114 +msgid "Select the touchpad scroll method" +msgstr "Elekti rulum-metodon de la tuŝplato" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:115 +msgid "" +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-" +"scrolling”, “two-finger-scrolling”." +msgstr "" +"Elektu rulum-metodon de la tuŝplato. Eblaj valoroj estas: " +"“disabled” (malŝaltita), “edge-scrolling” (eĝa rulumado), “two-finger-" +"scrolling” (dufingra rulumado)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119 +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" +msgstr "Ŝalti musklakojn per la tuŝplato" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:120 +msgid "" +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." +msgstr "Agordu tiun je VERA por kapabli musklaki per la tuŝplato." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124 +msgid "Enable touchpad" +msgstr "Ŝalti la tuŝplaton" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:125 +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." +msgstr "Agordu tiun je VERA por ŝalti ĉiujn tuŝplatojn." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129 +msgid "Touchpad button orientation" +msgstr "Orientiĝo de tuŝplatbutono" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:130 +msgid "" +"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " +"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." +msgstr "" +"Permutu dekstrajn kaj maldekstrajn musbutonojn uzante “left” (maldekstra) " +"por maldekstramanaj musoj, “right” (dekstra) por dekstramanaj musoj, aŭ " +"“mouse” (muso) por observi la agordon de la muso." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144 +msgid "Natural scrolling" +msgstr "Natura rulumadon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:145 +msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." +msgstr "" +"Agordu tiun je VERA por ŝalti naturan (inversan) rulumadon por tuŝplatoj." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:152 +msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgstr "Butono de imitado de rulumilo. 0 por malŝalti la funkcion." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Wacom-grefelo absoluta reĝimo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Ŝalti tiun por agordi la tabuleton je absoluta reĝimo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Areo de Wacom-tabuleto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "Agordu tiun je x1, y1 kaj x2, y2 de la areo uzebla per la iloj." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Proporcio de Wacom-tabuleto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Ŝaltu tiun por limigi la areon de la Wacom tabuleto por kongrui la " +"proporcion de la eligo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Turno de Wacom-tabuleto" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Agordi tiun je “none” (neniu), “cw” por 90 gradoj dekstrume, “half” (duona) " +"por 180 gradoj, aŭ “ccw” por 90 gradoj maldekstrume." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Wacom tuŝa funkcio" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "Ŝaltu tiun por movi la musmontrilon kiam la uzanto tuŝas la tabuleton." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Premkurbo de Wacom-grefilo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Agordu tiun je x1, y1 kaj x2, y2 de la premkurbo almetita al la grefilo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Mapado de Wacom-grefilaj butonoj" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Premsojlo de Wacom-grefilo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "Agordu tiun je la premvaloro je kiu generiĝas grefila klakevento." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Premkurbo de Wacom-gumo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "Agordu tiun je x1, y1 kaj x2, y2 de la premkurbo almetita al la gumo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Mapado de Wacom-gumaj butonoj" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Premsojlo de Wacom-gumo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "Agordu tiun je la premvaloro je kiu generiĝas guma klakevento." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Agospeco de Wacom-butono" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "La agospeco, kiu estas lanĉita de la premata butono." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Klavkombino por la propra ago" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"La klavkombino, kiu estas generita kiam la butono premiĝas por propraj agoj." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "Klavkombinoj por tuŝringa aŭ tuŝstria propra ago" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"La klavkombinoj, kiuj estas generita kiam tuŝringo aŭ tuŝstrio uziĝas por " +"propraj agoj (supre antaŭ sube)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Etikedo de butono por OLED-ekrano." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "Etikedo montriĝos sur la OLED-ekrano de la butono" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "La daŭro, ke la ekrana profilo validas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Tiu estas la nombro da tagoj, post kiu la ekrana kolora profilo konsideriĝos " +"nevalida." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "La daŭro, ke la presila profilo validas" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Tiu estas la nombro da tagoj, post kiu la presila kolora profilo " +"konsideriĝos nevalida." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Ĉu la noktluma reĝimo estas ŝaltita" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at preset times." +msgstr "" +"Noktluma reĝimo ŝanĝas la koloran temperaturon de via ekrano post kiam la " +"suno subiris aŭ je antaŭagordita horoj." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Temperaturo de la ekrano se ŝaltita" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Tiun temperaturon en Kelvino oni uzas por aliigi la ekranan tonon kiam " +"noktluma reĝimo estas ŝaltita. Pli altaj valoroj estas pli bluaj, malpli " +"altaj estas pli ruĝaj." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Uzi la sunleviĝo kaj sunsubiro" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "Aŭtomate determini la sunleviĝa kaj sunsubira tempoj, el aktuala loko." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31 +msgid "The start time" +msgstr "La komencotempo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Kiam “night-light-schedule-automatic” estas malŝaltita, uzi tiun " +"komencotempon en horoj de post meznokto." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36 +msgid "The end time" +msgstr "La fintempo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Kiam “night-light-schedule-automatic” estas malŝaltita, uzi tiun fintempon " +"en horoj de post meznokto." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41 +msgid "The last detected position" +msgstr "La lastdetektita loko" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Kiam lokaj servoj estas disponeblaj, tiu estas la lastdetektita loko. La " +"implicita valoro estas nevalida valoro por certigi, ke tiu ĉiam ĝisdatiĝas " +"dum startigo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Listo de kromprogramoj, kiujn oni permesas ŝargi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Listo de ĉenoj reprezentante la kromprogramojn, kiujn oni permesas ŝargi " +"(implicita: “ĉiuj”). Tiu nur taksiĝas je startigo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Surmetaj indikoj por malatenti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Specifu liston de surmetaj indikoj por malatenti kiam ili havas malmulte da " +"spaco." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Libera procenta averta sojlo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Sojlo de libera spaco en procentoj por komenca averto pri malmulta " +"diskospaco. Se la procento de libera spaco malkreskas sub tiun, averto " +"montriĝas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Sekva libera spaco procenta averta sojlo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Specifu la procenton per kiu la libera diskospaco malkreskus antaŭ sekva " +"averto montriĝas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Libera spaca averta sojlo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Specifu la sumon en GB. Se la sumo da libera spaco estas pli ol tiu, neniu " +"averto montriĝos." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Minimuma averta periodo por ripetitaj avertoj" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Specifu tempon en minutoj. Sekvaj avertoj por portilo ne montriĝos antaŭ ol " +"tiu periodo finas." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Lanĉi kalkulilon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Klavkombino por malfermi kalkulilon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521 +msgid "Launch settings" +msgstr "Lanĉi agordojn" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195 +msgid "Binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Klavkombino por lanĉi GNOME Agordojn." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526 +msgid "Launch email client" +msgstr "Lanĉi retpoŝtilon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Klavkombino por lanĉi retpoŝtilon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531 +msgid "Eject" +msgstr "Elĵeti" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Klavkombino por elĵeti lumdiskon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Lanĉi helpfoliumilon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Klavkombino por lanĉi la help-foliumilon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536 +msgid "Home folder" +msgstr "Hejma dosierujo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Klavkombino por malfermi la Hejman dosierujon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541 +msgid "Launch media player" +msgstr "Lanĉi medioludilon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Klavkombino por lanĉi la medioludilon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546 +msgid "Next track" +msgstr "Sekva trako" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Klavkombino por salti al la sekva titolo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551 +msgid "Pause playback" +msgstr "Paŭzigi ludadon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Klavkombino por paŭzigi ludadon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Ludi (aŭ ludi/paŭzi)" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Klavkombino por startigi ludadon (aŭ baskuligi ludi/paŭzigi)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239 +msgid "Log out" +msgstr "Adiaŭi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Klavkombino por adiaŭi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561 +msgid "Previous track" +msgstr "Antaŭa trako" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Klavkombino por salti al la antaŭa titolo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566 +msgid "Lock screen" +msgstr "Ŝlosi la ekranon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Klavkombino por ŝlosi la ekranon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571 +msgid "Search" +msgstr "Serĉi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Klavkombino por lanĉi la serĉilon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576 +msgid "Stop playback" +msgstr "Haltigi ludadon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Klavkombino por haltigi ludadon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583 +msgid "Volume down" +msgstr "Malplilaŭtigi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267 +msgid "Binding to lower the volume." +msgstr "Klavkombino por malplilaŭtigi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588 +msgid "Volume mute/unmute" +msgstr "Silentigi/malsilentigi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272 +msgid "Binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Klavkombino por silentigi/malsilentigi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593 +msgid "Volume up" +msgstr "Plilaŭtigi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277 +msgid "Binding to raise the volume." +msgstr "Klavkombino por altigi la laŭtecon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628 +msgid "Microphone mute/unmute" +msgstr "Silentigi/malsilentigi mikrofonon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318 +msgid "Binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Klavkombino por silentigi/malsilentigi la mikrofonon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Fari ekrankopion" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Klavkombino por fari ekrankopion." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Fari ekrankopion de fenestro" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Klavkombino por fari ekrankopion de fenestro." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Fari ekrankopion de areo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Klavkombino por fari ekrankopion de areo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Kopii ekrankopion tondujen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Klavkombino por kopii ekrankopion tondujen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Kopii ekrankopion de fenestro tondujen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "Klavkombino por fari ekrankopion de fenestro tondujen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Kopii ekrankopion de areo tondujen" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "Klavkombino por fari ekrankopion de areo tondujen." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "Registri mallongan filmeton de la ekrano" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353 +msgid "Binding to record a short video of the screen" +msgstr "Klavkombino por registri mallongan filmeton de la ekrano" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Lanĉi retumilon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Klavkombino por lanĉi la retumilon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Baskuligi ekranlupeon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Klavkombino por montri la ekran-lupeon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Baskuligi ekranlegilon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Klavkombino por montri la ekran-legilon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Baskuligi ekranklavaron" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Klavkombino por montri la ekran-klavaron" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372 +msgid "Increase text size" +msgstr "Pligrandigi la tekstgrandon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Klavkombino por pligrandigi la tekstgrandon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Malpligrandigi la tekstgrandon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Klavkombino por malpligrandigi la tekstgrandon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Baskuligi kontraston" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Klavkombino por baskuligi fasadan kontraston" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Pligrandigilo zomi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Klavkombino por la pligrandigilo por zomi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Pligrandigilo malzomi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Klavkombino por la pligrandigilo por malzomi" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Propraj klavkombinoj" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Listo de propraj klavkombinoj" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282 +msgid "Size of volume step" +msgstr "Amplekso de laŭteca paŝo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600 +msgid "Quiet volume down" +msgstr "Malplilaŭtigi kaŝe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290 +msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Klavkombino por malplilaŭtigi sen sonefekto." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605 +msgid "Quiet volume mute/unmute" +msgstr "Silentigi/malsilentigi kaŝe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295 +msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Klavkombino por silentigi/malsilentigi sen sonefekto." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610 +msgid "Quiet volume up" +msgstr "Plilaŭtigi kaŝe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300 +msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Klavkombino por plilaŭtigi sen sonefekto." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617 +msgid "Precise volume down" +msgstr "Malplilaŭtigi precize" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307 +msgid "Binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Klavkombino por malplilaŭtigi pli precize." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622 +msgid "Precise volume up" +msgstr "Plilaŭtigi precize" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312 +msgid "Binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Klavkombino por plilaŭtigi pli precize." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402 +msgid "Toggle touchpad on/off" +msgstr "Baskuligi tuŝplaton" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403 +msgid "Binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Klavkombino por baskuligi tuŝplaton." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644 +msgid "Switch touchpad on" +msgstr "Ŝalti tuŝplaton" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408 +msgid "Binding to switch the touchpad on." +msgstr "Klavkombino por ŝalti tuŝplaton." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649 +msgid "Switch touchpad off" +msgstr "Malŝalti tuŝplaton" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413 +msgid "Binding to switch the touchpad off." +msgstr "Klavkombino por malŝalti tuŝplaton." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655 +msgid "Skip backward in current track" +msgstr "Salti malantaŭen en aktuala trako" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419 +msgid "Binding to skip backward in current track." +msgstr "Klavkombino por salta malantaŭen en aktuala trako." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660 +msgid "Skip forward in current track" +msgstr "Salti antaŭen en aktuala trako" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424 +msgid "Binding to skip forward in current track." +msgstr "Klavkombino por salti antaŭen en aktuala trako." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665 +msgid "Toggle repeat playback mode" +msgstr "Baskuligi ripetan ludreĝimon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429 +msgid "Binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Klavkombino por baskuligi ripetan reĝimon en aŭdovidludilo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670 +msgid "Toggle random playback mode" +msgstr "Baskuligi hazardan ludreĝimon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434 +msgid "Binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "Klavkombino por baskuligi hazardan reĝimon en aŭdovidludilo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676 +msgid "Toggle automatic screen orientation" +msgstr "Baskuligi aŭtomatan ekranorientiĝon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440 +msgid "Binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Klavkombino por baskuligi aŭtomatan ekranorientiĝon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681 +msgid "Power button" +msgstr "Ŝaltbutono" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445 +msgid "Binding for power button." +msgstr "Klavkombino por ŝaltbutono." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686 +msgid "Hibernate button" +msgstr "Pasivuma butono" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450 +msgid "Binding to hibernate the machine." +msgstr "Klavkombino por pasivumigi la maŝinon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691 +msgid "Suspend button" +msgstr "Halteta butono" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455 +msgid "Binding to suspend the machine." +msgstr "Klavkombino por halteti la maŝinon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697 +msgid "Screen brightness up" +msgstr "Pliheligi ekranon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461 +msgid "Binding to increase the screen brightness." +msgstr "Klavkombino por pliheligi la ekranon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702 +msgid "Screen brightness down" +msgstr "Malpliheligi ekranon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466 +msgid "Binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Klavkombino por malpliheligi la ekranon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707 +msgid "Screen brightness cycle" +msgstr "Cikligi ekranhelecon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471 +msgid "Binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Klavkombino por cikligi la ekranhelecon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713 +msgid "Keyboard brightness up" +msgstr "Pliheligi klavaron" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477 +msgid "Binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Klavkombino por pliheligi la klavaron." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718 +msgid "Keyboard brightness down" +msgstr "Malpliheligi klavaron" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482 +msgid "Binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Klavkombino por malpliheligi la klavaron." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723 +msgid "Keyboard brightness toggle" +msgstr "Baskuligi klavaran helecon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487 +msgid "Binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Klavkombino por baskuligi la helecon de la klavaro." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729 +msgid "Show battery status" +msgstr "Montri baterian staton" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493 +msgid "Binding to show current battery status." +msgstr "Klavkombino por montri la baterian staton." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735 +#, fuzzy +#| msgid "Rfkill" +msgid "RF kill" +msgstr "Rfkill" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499 +msgid "Binding to toggle airplane mode." +msgstr "Klavkombino por baskuligi aviadilan reĝimon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740 +#, fuzzy +#| msgid "Bluetooth disabled" +msgid "Bluetooth RF kill" +msgstr "Bludento malŝaltita" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504 +msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Klavkombino por baskuligi bludentan aviadilan reĝimon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517 +msgid "Static binding to launch the calculator." +msgstr "Statika klavkombino por malfermi kalkulilon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522 +msgid "Static binding to launch GNOME Settings." +msgstr "Statika klavkombino por lanĉi GNOME Agordojn." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527 +msgid "Static binding to launch the email client." +msgstr "Statika klavkombino por lanĉi retpoŝtilon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532 +msgid "Static binding to eject an optical disc." +msgstr "Statika klavkombino por elĵeti lumdiskon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537 +msgid "Static binding to open the Home folder." +msgstr "Statika klavkombino por malfermi la Hejman dosierujon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542 +msgid "Static binding to launch the media player." +msgstr "Statika klavkombino por lanĉi la aŭdovidludilon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547 +msgid "Static binding to skip to next track." +msgstr "Statika klavkombino por salti al la sekva trako." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552 +msgid "Static binding to pause playback." +msgstr "Statika klavkombino por paŭzigi ludadon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557 +msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "Statika klavkombino por komenci ludadon (aŭ baskuligi ludadon)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562 +msgid "Static binding to skip to previous track." +msgstr "Statika klavkombino por salti al la antaŭa trako." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567 +msgid "Static binding to lock the screen." +msgstr "Statika klavkombino por ŝlosi la ekranon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572 +msgid "Static binding to launch the search tool." +msgstr "Statika klavkombino por lanĉi la serĉilon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577 +msgid "Static binding to stop playback." +msgstr "Statika klavkombino por haltigi ludadon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584 +msgid "Static binding to lower the volume." +msgstr "Statika klavkombino por malplilaŭtigi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606 +msgid "Static binding to mute/unmute the volume." +msgstr "Statika klavkombino por silentigi/malsilentigi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594 +msgid "Static binding to raise the volume." +msgstr "Statika klavkombino por plilaŭtigi." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601 +msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Statika klavkombino por malplilaŭtigi sen sonefekto." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611 +msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect." +msgstr "Statika klavkombino por plilaŭtigi sen sonefekto." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618 +msgid "Static binding to lower the volume with higher precision." +msgstr "Statika klavkombino por malplilaŭtigi pli precize." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623 +msgid "Static binding to raise the volume with higher precision." +msgstr "Statika klavkombino por plilaŭtigi pli precize." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629 +msgid "Static binding to mute/unmute the microphone." +msgstr "Statika klavkombino por silentigi/malsilentigi la mikrofonon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634 +msgid "Static binding to launch the web browser." +msgstr "Statika klavkombino por lanĉi la retumilon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640 +msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off." +msgstr "Statika klavkombino por baskuligi la tuŝplaton." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645 +msgid "Static binding to switch the touchpad on." +msgstr "Statika klavkombino por ŝalti la tuŝplaton." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650 +msgid "Static binding to switch the touchpad off." +msgstr "Statika klavkombino por malŝalti la tuŝplaton." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656 +msgid "Static binding to skip backward in current track." +msgstr "Statika klavkombino por salti malantaŭen en aktuala trako." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661 +msgid "Static binding to skip forward in current track." +msgstr "Statika klavkombino por salti antaŭen en aktuala trako." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666 +msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player." +msgstr "Statika klavkombino por baskuligi ripetan reĝimon en aŭdovidludilo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671 +msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player." +msgstr "Statika klavkombino por baskuligi hazardan reĝimon en aŭdovidludilo." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677 +msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation." +msgstr "Statika klavkombino por baskuligi aŭtomatan ekranorientiĝon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682 +msgid "Static binding for power button." +msgstr "Statika klavkombino por ŝaltbutono." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687 +msgid "Static binding to hibernate the machine." +msgstr "Statika klavkombino por pasivumigi la maŝinon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692 +msgid "Static binding to suspend the machine." +msgstr "Statika klavkombino por pasivumigi la maŝinon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698 +msgid "Static binding to increase the screen brightness." +msgstr "Statika klavkombino por pliheligi la ekranon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703 +msgid "Static binding to decrease the screen brightness." +msgstr "Statika klavkombino por malpliheligi la ekranon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708 +msgid "Static binding to cycle the screen brightness." +msgstr "Statika klavkombino por cikligi la ekranhelecon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714 +msgid "Static binding to increase the keyboard brightness." +msgstr "Statika klavkombino por pliheligi la klavaron." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719 +msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness." +msgstr "Statika klavkombino por malpliheligi la klavaron." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724 +msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness." +msgstr "Statika klavkombino por baskuligi la helecon de la klavaro." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730 +msgid "Static binding to show current battery status." +msgstr "Statika klavkombino por montri la baterian staton." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736 +msgid "Static binding to toggle airplane mode." +msgstr "Statika klavkombino por baskuligi aviadilan reĝimon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741 +msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode." +msgstr "Statika klavkombino por baskuligi bludentan aviadilan reĝimon." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746 +msgid "Maximum length of screen recordings" +msgstr "Maksimuma daŭro de ekranregistraĵoj" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747 +msgid "" +"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for " +"unlimited" +msgstr "" +"La maksimuma daŭro de unuoblaj ekranregistraĵoj en sekundoj aŭ 0 por senlima" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754 +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Nomo de la propra klavkombino" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759 +msgid "Binding" +msgstr "Klavkombino" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Klavkombino por la propra klavkombino" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764 +msgid "Command" +msgstr "Komando" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Rulenda komando kiam la klavkombino estas uzata" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "La heleco de la ekrano kiam senokupe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle." +msgstr "" +"Tiu estas la heleco de la klapkomputila ekrano kiam la seanco estas senokupa." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity" +msgstr "Malheligi la ekranon post periodo de senokupo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12 +msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle." +msgstr "" +"Ĉu la ekrano devus malheliĝi por konservi elektron kiam la komputilo estas " +"senokupe." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Tempolimo de dormado de komputilo kiam konektite" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"La tempo en sekundoj, post kiu dormos la komputilo konektita al hejmelektro. " +"Valoro de 0 signifas neniam." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Ĉu pasivumi, halteti aŭ fari neniun kiam senokupe" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22 +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "" +"La speco de dormado, kiun oni devus plenumi kiam la komputilo estas senokupe." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Tempolimo de dromado de komputlo kiam uzante baterion" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never." +msgstr "" +"La tempo en sekundoj, post kiu dormos la komputilo uzante baterian elektron. " +"Valoro de 0 signifias neniam." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36 +msgid "Enable the ALS sensor" +msgstr "Ŝalti ALS sensilon" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37 +msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled." +msgstr "Ĉu la funkcio de la ĉirkaŭluma sensilo estas ŝaltita." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41 +msgid "Power button action" +msgstr "Ago de ŝaltbutono" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. This action is " +"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and " +"tablets (suspend)." +msgstr "" +"La ago farata kiam la ŝaltbutono premiĝas. Tiu ago estas en la programkodo " +"mem (kaj la agordo estas malatentita) sur virtualaj maŝinoj (malŝalti) kaj " +"tabulkomputiloj (halteti)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Per kiuj konektoj la servo estas ŝaltita" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"Listo de NetworkManager konektoj (ĉiu reprezentita per ĝia UUID) per kiuj " +"tiu servo estas ŝaltita kaj startigita." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Glatigo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"La speco de glatigo por bildigi tiparojn. Eblaj valoroj estas: " +"“none” (neniu) por neniu glatigo, “grayscale” (grizoskalo) por norma " +"grizoskala glatigo, kaj “rgba” por subbildera glatigo (nur LCD ekranoj)." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11 +msgid "Hinting" +msgstr "Polurado" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"La speco de polurado por bildigi tiparojn. Eblaj valoroj estas: " +"“none” (neniu) por neniu polurado kaj “slight” (iomete) por fiksi nur al Y-" +"akso kiel Microsoft ClearType, DirectWrite, kaj mallibera bildiga modulo de " +"Adobe. Malatentas indiĝenan poluradon ene la tiparo, generas polurojn " +"algortime. Ubuntu implicite uzas tiun. Rekomendita. La signifo de " +"“medium” (meze) kaj “full” (tute) dependas de la fontara formo (.ttf, .otf, ." +"pfa/.pfb) kaj la instalita versio de FreeType. Ili kutime provas fiksi " +"signobildojn al kaj la X- kaj la Y-akso (krom .otf: nur Y). Tiu eble kaŭzas " +"misformon kaj/aŭ nekoheran poluradon, depende de la kvalito de la fontaro, " +"la fontara formo kaj la stato de FreeType." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA ordo" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"La ordo de subbilderaj eroj sur LCD ekrano; uzita nur kiam glatigo estas " +"agordita je “rgba”. Eblaj valoroj estas: “rgb” por ruĝa maldekstraflanke " +"(plej kutima), “bgr” por blua maldekstraflanke, “vrgb” por ruĝa supre, " +"“vbgr” por ruĝa sube." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Listo de eksplicite malŝaltitaj GTK+ moduloj" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Listo de ĉenoj reprezentante la GTK+ modulojn, kiuj ne estos ŝargitaj, eĉ se " +"implicite ŝaltitaj per siaj agordoj." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Listo de eksplicite ŝaltitaj GTK+ moduloj" + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Listo de ĉenoj reprezentante la GTK+ moduloj, kiuj estos ŝargitaj, kutime " +"aldone al kondiĉaj kaj devige malŝaltitaj moduloj." + +#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31 +msgid "A dictionary of XSETTINGS to override" +msgstr "Vortaro de XSETTINGS por transpasi" + +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:138 +msgid "Color" +msgstr "Koloro" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Laŭnormigi nun" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:186 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Laŭnormigo necesas" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:198 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Oni devus laŭnormigi la ekranon “%s” baldaŭ." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:207 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Oni devus laŭnormigi la presilon “%s” baldaŭ." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:345 +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:361 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "GNOME Agorda Demona Kolora Kromprogramo" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Kolorlaŭnormiga aparato estas aldonita" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Kolorlaŭnormiga aparato estas forigita" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTK%:::z" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Horzono ĝisdatiĝis al %s (%s)" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Agordoj" + +#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Agordoj de dato kaj horo" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:575 +msgid "Disk Space" +msgstr "Diskospaco" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:588 +msgid "Examine" +msgstr "Kontroli" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:599 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Malplenigi la rubujon" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:607 +msgid "Ignore" +msgstr "Malatenti" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Malmulte da libera diskospaco sur “%s”" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"En la portila “%s” restas nur %s da diska spaco. Vi povus liberigi iom de " +"spaco per malplenigi la rubujo." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:644 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "En la portilo “%s” restas nur %s da diska spaco." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Malmulte da libera diskospaco" + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:651 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"En la komputilo restas nur %s da diska spaco. Vi povus liberigi iom de " +"spaco per malplenigi la rubujo." + +#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:654 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "En la komputilo restas nur %s da diska spaco." + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2466 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bludento malŝaltita" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2469 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bludento ŝaltita" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2473 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Aviadila reĝimo ŝaltita" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2476 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Aviadila reĝimo malŝaltita" + +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2505 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Aparata aviadila reĝimo" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2568 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Ekranreĝistraĵo de %d %t.webm" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "Ne povis fari ekrankopion" + +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:125 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Faris ekrankopion" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:264 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Ekrankopio de %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:91 +msgid "Unknown time" +msgstr "Nekonata tempo" + +#: plugins/power/gpm-common.c:96 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minuto" +msgstr[1] "%i minutoj" + +#: plugins/power/gpm-common.c:106 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i horo" +msgstr[1] "%i horoj" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: plugins/power/gpm-common.c:112 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s kaj %i %s" + +#: plugins/power/gpm-common.c:113 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "horo" +msgstr[1] "horoj" + +#: plugins/power/gpm-common.c:114 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutoj" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gpm-common.c:424 plugins/power/gsd-power-manager.c:720 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:817 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Baterio estas danĝere malplena" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:350 +msgid "Power" +msgstr "Elektro" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:390 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "Malŝargante la vicnutrilon" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:395 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "Restas %s da vicnutrila rezerva elektro" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:398 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Restas nekonata sumo da vicnutrila rezerva elektro" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:473 +msgid "Battery low" +msgstr "Baterio estas preskaŭ malplena" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:476 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Baterio de la klapkomputilo estas preskaŭ malplena" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:483 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "Restas proksimume %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:488 +msgid "UPS low" +msgstr "Vicnutrilo estas preskaŭ malplena" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:494 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Restas proksimume %s da vicnutrila rezerva elektro (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:499 plugins/power/gsd-power-manager.c:633 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Baterio de la muso estas preskaŭ malplena" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:502 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Sendrata muso havas malmulte da elektro (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:506 plugins/power/gsd-power-manager.c:641 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Baterio de la klavaro estas preskaŭ malplena" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:509 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Sendrata klavaro havas malmulte da elektro (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:513 plugins/power/gsd-power-manager.c:650 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Poŝkomputila baterio preskaŭ malplenas" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:516 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Poŝkomputilo havas malmulte da elektro (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520 plugins/power/gsd-power-manager.c:660 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:669 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Baterio de la poŝtelefono estas preskaŭ malplena" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:523 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Poŝtelefono havas malmulte da elektro (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Baterio de la medioludilo estas preskaŭ malplena" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:530 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Medioludilo havas malmulte da elektro (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:534 plugins/power/gsd-power-manager.c:678 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Baterio de la tabulkomputilo estas preskaŭ malplena" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:537 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Tabulkomputilo havas malmulte da elektro (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:541 plugins/power/gsd-power-manager.c:687 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Baterio de alfiksita komputilo estas preskaŭ malplena" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:544 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Alfiksita komputilo havas malmulte da elektro (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:565 +msgid "Battery is low" +msgstr "Baterio estas preskaŭ malplena" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:597 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Baterio estas danĝere malplena" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600 plugins/power/gsd-power-manager.c:747 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Klapkomputila baterio estas danĝere malplena" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "Komputilo pasivumos tre baldaŭ krom se ĝi estas konektita." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "Komputli malŝaltos tre baldaŭ krom se ĝi estas konektita." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:621 plugins/power/gsd-power-manager.c:772 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Vicnutrila baterio estas danĝere malplena" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:627 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Restas proksimume %s da vicnutrila rezerva elektro (%.0f%%). Konektu vian " +"komputilon al hejmelektra elektro por eviti perdon de datumoj." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:636 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Sendrata muso havas malmulte da elektro (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ ĉesos " +"funkcii se ne ŝargata." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Sendrata klavarro havas malmulte da elektro (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ " +"ĉesos funkcii se ne ŝargata." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:653 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Poŝkomputilo havas malmulte da elektro (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ ĉesos " +"funkcii se ne ŝargata." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Poŝtelefono havas malmulte da elektro (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ ĉesos " +"funkcii se ne ŝargata." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:672 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Medioludilo havas malmulte da elektro (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ ĉesos " +"funkcii se ne ŝargata." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:681 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Tabulkomputilo havas malmulte da elektro (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ ĉesos " +"funkcii se ne ŝargata." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:690 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Alfiksita komputilo havas malmulte da elektro (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ " +"ĉesos funkcii se ne ŝargata." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:755 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"La baterio estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu komputilo estas " +"pasivumonta." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:760 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"La baterio estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu komputilo estas " +"malŝaltonta." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:780 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"La vicnutrilo estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu komputilo estas " +"pasivimugonta." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:785 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"La vicnutrilo estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu komputilo estas " +"malŝaltonta." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1260 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Kovrilo malfermiĝis" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1294 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Kovrilo fermiĝis" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1857 +msgid "On battery power" +msgstr "Je bateria elektro" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1862 +msgid "On AC power" +msgstr "Je hejmelektra elektro" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Aŭtomata adiaŭado" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2050 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Vi baldaŭ adiaŭos pro senokupo." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Aŭtomata haltetado" + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2055 +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "Komputilo tre baldaŭ haltetos pro senokupo." + +#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2060 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Aŭtomata pasivumado" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Aliigi la helecon de klapkomputilo" + +#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Aŭtentigo necesas por aliigi la helecon de la klapkomputilo" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Agordante novan presilon" + +#. Translators: Just wait +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Bonvolu atendi…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Mankante presilpelilo" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Neniu presilpelilo por %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Neniu presilpelilo por tiu presilo." + +#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:920 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1011 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1055 +msgid "Printers" +msgstr "Presiloj" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "Presilo “%s” havas malmulte da inko." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "Presilo “%s” ne plu havas inkon." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Presilo “%s” eble ne estas konekita." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "La kovrilo de la presilo “%s” estas malfermita." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Presfiltrilo por la presilo “%s” mankas." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "La pordo de la presilo “%s” estas malfermita." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "Presilo “%s” havas mulmulta da markilo." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "Presilo “%s” ne plu havas markilon." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "Presilo “%s” havas malmulte da papero." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "Presilo “%s” ne plu havas paperon." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:415 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Presilo “%s” estas aktuale malkonektita." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Estas problemo rilate al presilo “%s”." + +#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531 +#, c-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s bezonas aŭtentigon" + +#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:533 +#, c-format +msgid "Credentials required in order to print" +msgstr "Akreditaĵo necesas por presi" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:600 +msgid "Toner low" +msgstr "Malmulte da inko" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:602 +msgid "Toner empty" +msgstr "Neniu inko" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:604 +msgid "Not connected?" +msgstr "Ĉu ne konektita?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:606 +msgid "Cover open" +msgstr "Kovrilo malfermita" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:608 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Presilagorda eraro" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:610 +msgid "Door open" +msgstr "Pordo malfermita" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:612 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Mulmulta da markilo" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:614 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Neniu markilo" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:616 +msgid "Paper low" +msgstr "Malmulta papero" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:618 +msgid "Out of paper" +msgstr "Neniu papero" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:620 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Malkonektita presilo" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:622 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997 +msgid "Printer error" +msgstr "Presileraro" + +#. Translators: New printer has been added +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:670 +msgid "Printer added" +msgstr "Presilo aldonita" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:687 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:725 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Haltigis presadon" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:689 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:695 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:701 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:707 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:719 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:743 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:751 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:775 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "“%s” je %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:693 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Nuligis presadon" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:699 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:741 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Presado ĉesigita" + +#. Translators: A print job has been completed +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:705 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:749 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Plenumis presadon" + +#. Translators: A job is printing +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:717 +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:773 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Presante" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:991 +msgid "Printer report" +msgstr "Presila raporto" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994 +msgid "Printer warning" +msgstr "Presila averto" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Presilo “%s”: “%s”." + +#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:282 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Uzanto ne salutis per inteligenta memorkarto." + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:386 +msgid "USB Protection" +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513 +msgid "New USB device" +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:514 +msgid "" +"New device has been detected while the session was not locked. If you did " +"not plug anything, check your system for any suspicious device." +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:593 +msgid "New keyboard detected" +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:594 +msgid "" +"Either your keyboard has been reconnected or a new one has been plugged in. " +"If you did not do it, check your system for any suspicious device." +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:600 +msgid "Reconnect USB device" +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:607 +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:631 +msgid "USB device blocked" +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:608 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. It has been blocked " +"because the USB protection is active." +msgstr "" + +#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:632 +msgid "" +"The new inserted device has been blocked because the USB protection is " +"active." +msgstr "" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Aliigi la lumanta LED por Wacom tabuleto" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Aŭtentigo necesas por aliigi la lumanta LED por Wacom tabuleto" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Aliigi la OLED bildon por Wacom tabuleton" + +#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Aŭtentigo necesas por aliigi la OLED bildon de Wacom tabuleton" + +#. Set up the dialog +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:89 +msgid "Unlock SIM card" +msgstr "Malŝlosi SIM-karton" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:90 +msgid "Unlock" +msgstr "Malŝlosi" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:91 +msgid "Cancel" +msgstr "Nuligi" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:95 +#, c-format +msgid "Please provide the PIN for SIM card %s" +msgstr "Bonvolu enigi la PIN-kodon de SIM-karto %s" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:97 +msgid "Enter PIN to unlock your SIM card" +msgstr "Enigu PIN-kodon por malŝlosli vian SIM-karton" + +#. msg is already localised +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:123 +#, c-format +msgid "%2$s You have %1$u try left" +msgid_plural "%2$s You have %1$u tries left" +msgstr[0] "%2$s Restas %1$u peno" +msgstr[1] "%2$s Restas %1$u penoj" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:127 +#, c-format +msgid "You have %u try left" +msgid_plural "You have %u tries left" +msgstr[0] "Restas %u peno" +msgstr[1] "Restas %u penoj" + +#. Set up the dialog +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:173 plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:175 +msgid "SIM card unlock error" +msgstr "Malsukcesis malŝlosi SIM-karton" + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:174 +msgid "OK" +msgstr "Bone" + +#. TODO: handle PUK as well +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:194 +msgid "Too many incorrect PINs." +msgstr "Tro multe malĝustaj PIN-kodoj." + +#: plugins/wwan/gsd-wwan-pinentry.c:200 +msgid "Wrong PIN code" +msgstr "Malĝusta PIN-kodo" + +#~ msgid "NumLock state" +#~ msgstr "NumLock-stato" + +#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED." +#~ msgstr "La memorita stato de la NumLock-LED." + +#~ msgid "" +#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +#~ "pressed and released." +#~ msgstr "" +#~ "Markas la nunan lokon de la musmontrilo kiam la stirklavo estas premita " +#~ "kaj malpremita." + +#~ msgid "Touchpad toggle" +#~ msgstr "Tuŝplata baskulo" + +#~ msgid "Quiet Volume Mute" +#~ msgstr "Silentigi kaŝe" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Ŝlosi la ekranon" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Helpi" + +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Reen" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Antaŭen" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Ripeti" + +#~ msgid "Random Play" +#~ msgstr "Hazarde ludi" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Fikso de orientiĝo" + +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Malŝalti" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Dormi" + +#~ msgid "Toggle Bluetooth" +#~ msgstr "Baskuligi Bludenton" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "Demono de GNOME-agordoj" + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "Propra komando je aparat-konekto" + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Aktivigo de tiu kromprogramo" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Prioritato de tiu kromprogramo" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Enŝalti sencimigan kodon" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Eliri post iom da tempo (por sencimigo)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Facile uzebla klavaro" + +#~| msgid "Slow Keys Alert" +#~ msgid "Slow Keys Turned On" +#~ msgstr "Malrapidaj klavoj estas enŝaltite" + +#~| msgid "Slow Keys Alert" +#~ msgid "Slow Keys Turned Off" +#~ msgstr "Malrapidaj klavoj estas elŝaltite" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Vi ĵus enpremadis la Majusklan klavon dum 8 sekundoj. Ĉi tio estas la " +#~ "klavkombino por la trajto Malrapidaj klavoj, kiu influas la manieron kiel " +#~ "via klavaro funkcias." + +#~ msgid "Universal Access" +#~ msgstr "Universala aliro" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Malaktivigi" + +#~ msgid "Turn On" +#~ msgstr "Aktivigi" + +#~| msgid "Sticky Keys Alert" +#~ msgid "Sticky Keys Turned On" +#~ msgstr "Fiksiĝemaj klavoj estas aktivaj" + +#~| msgid "Sticky Keys Alert" +#~ msgid "Sticky Keys Turned Off" +#~ msgstr "Fiksiĝemaj klavoj estas malaktivaj" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Vi ĵus premis la majuskligan klavon 5 foje en sinsekvo. Ĉi tio estas la " +#~ "klavkombino por la trajto 'fiksiĝemaj klavoj', kiu influas la manieron " +#~ "kiel via klavaro funkcias." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Vi ĵus premis du klavojn samtempe, aŭ premis la majuskligan klavon 5 foje " +#~ "en sinsekvo. Ĉi tio elŝaltas la trajton 'fiksiĝemaj klavoj', kiu influas " +#~ "la manieron kiel via klavaro funkcias." + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Alireblecaj agordoj" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Tondujo" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Tondujo kromprogramo" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Kolor-kromprogramo" + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Kursoro" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Dato kaj horo" + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Kontroli…" + +#~| msgid "Keyboard" +#~| msgid_plural "Keyboards" +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Klavaro" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Klavara kromprogramo" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Elŝaltite" + +#~ msgid "%u Output" +#~ msgid_plural "%u Outputs" +#~ msgstr[0] "%u eligo" +#~ msgstr[1] "%u eligoj" + +#~ msgid "%u Input" +#~ msgid_plural "%u Inputs" +#~ msgstr[0] "%u enigo" +#~ msgstr[1] "%u enigoj" + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Sistemaj sonoj" + +#~| msgid "Mouse" +#~| msgid_plural "Mice" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Muso" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Musa kromprogramo" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientiĝo" + +#~| msgid "Font plugin" +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "Orientiĝa kromprogramo" + +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "Energio-kromprogramo" + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "Presilo forigita" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Presad-sciigoj" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Presad-sciigo-kromprogramo" + +#~| msgid "Color plugin" +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Rfkill-kromprogramo" + +#~| msgid "Screen reader" +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "Ekranlegila prokurilo" + +#~| msgid "Enable smartcard plugin" +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "Memorkarta kromprogramo" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Sono" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neniu" + +#~| msgid "Monitor" +#~| msgid_plural "Monitors" +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Ŝanĝi ekranon" + +#~| msgid "Monitor" +#~| msgid_plural "Monitors" +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Ŝanĝi ekranon" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neniu" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Farite" + +#~| msgid "X Settings" +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Wacom-agordoj" + +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "Kalibro estas bezonata" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "Kalibri" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Neniu" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "Reĝimo %d: %s" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Redakti" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Wacom" + +#~| msgid "Font plugin" +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Wacom-kromprogramo" + +#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s" +#~ msgstr "Ne eblis aktualigi la ekranan informon: %s" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Agordi ekranajn grandon kaj rotacion" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "X-agordoj" + +#~ msgid "" +#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the " +#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +#~ msgstr "" +#~ "Ĉu uzi tempobazitajn sciigojn? Se agordite je \"FALSA\", tiam anstataŭe " +#~ "la elcenta ŝanĝo estas uzata, kio eble riparas difektan ACPI BIOS." + +#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +#~ msgstr "Ĉu montri averton pri revoko por difekta akumulatoro?" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +#~ "this to false only if you know your battery is okay." +#~ msgstr "" +#~ "Ĉu montri averton pri revoko por difekta akumulatoro? Agrodu tion nur je " +#~ "'FALSA' se vi scias ke via akumulatoro estas en ordo." + +#~ msgid "Percentage action is taken" +#~ msgstr "Elcento de plenumo de ago" + +#~ msgid "Percentage considered critical" +#~ msgstr "Elcento konsiderata krita" + +#~ msgid "Percentage considered low" +#~ msgstr "Elcento konsiderata malalta" + +#~ msgid "The time remaining when action is taken" +#~ msgstr "La restanta tempo kiam ago estas plenumata" + +#~ msgid "The time remaining when critical" +#~ msgstr "La restanta tempo kiam kritika" + +#~ msgid "The time remaining when low" +#~ msgstr "La restanta tempo kiam malalta" + +#~ msgid "Whether to use time-based notifications" +#~ msgstr "Ĉu uzi tempobazitajn sciigojn?" + +#~ msgid "Allowed keys" +#~ msgstr "Permesitaj klavoj" + +#~ msgid "Automatically install these types of updates." +#~ msgstr "Instali aŭtomate tiujn tipojn de ĝisdatigoj." + +#~ msgid "Devices that should be ignored" +#~ msgstr "Ignorenda aparato" + +#~ msgid "Get the update list when the session starts" +#~ msgstr "Akiri liston de ĝidatigoj je starto de la seanco" + +#~ msgid "" +#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to." +#~ msgstr "" +#~ "Akiri liston de ĝidatigoj je starto de la seanco, eĉ se tio ne estas " +#~ "planita." + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades" +#~ msgstr "Kiom ofte kontroli ĉu distribuaj promocioj ekzistas?" + +#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Kiom ofte kontroli ĉu distribuaj promocioj ekzistas? Valoro per sekundoj." + +#~ msgid "How often to check for updates" +#~ msgstr "Kiom ofte kontroli ĉu ĝisdatigoj ekzistas?" + +#~ msgid "Install updates automatically when running on battery power" +#~ msgstr "Instali ĝisdatigojn aŭtomate eĉ dum akumulatora reĝimo" + +#~ msgid "Install updates automatically when running on battery power." +#~ msgstr "Instali ĝisdatigojn aŭtomate eĉ dum akumulatora reĝimo." + +#~ msgid "Notify the user for completed updates" +#~ msgstr "Sciigi la uzanton pri kompletigitaj ĝisdatigoj" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart" +#~ msgstr "" +#~ "Sciigi la uzanton pri kompletigitaj ĝisdatigoj kaj restarto estas bezonata" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart." +#~ msgstr "" +#~ "Sciigi la uzanton pri kompletigitaj ĝisdatigoj kaj restarto estas " +#~ "bezonata." + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" +#~ msgstr "Sciigi la uzanton se distribuaj promociaj estas disponeblaj" + +#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." +#~ msgstr "Sciigi la uzanton se distribuaj promociaj estas disponeblaj." + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power" +#~ msgstr "" +#~ "Sciigi la uzanton se la aŭtomata ĝisdatigo ne okzis pro la akumulatora " +#~ "reĝimo" + +#~ msgid "" +#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the " +#~ "machine is running on battery power." +#~ msgstr "" +#~ "Sciigi la uzanton se la aŭtomata ĝisdatigo ne okzis pro la akumulatora " +#~ "reĝimo." + +#~ msgid "Notify the user when the update was started" +#~ msgstr "Sciigi la uzanton se la ĝisdatigo komencas" + +#~ msgid "Notify the user when the update was started." +#~ msgstr "Sciigi la uzanton se la ĝisdatigo komencas." + +#~ msgid "Use WiFi connections" +#~ msgstr "Uzi sendrataj konektoj" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Okazis eraro dum montrado de helpo: %s" + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "Ĉu vi volas aktivigi malrapidajn klavojn?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "Ĉu vi volas malaktivigi malrapidajn klavojn?" + +#~ msgid "Don't activate" +#~ msgstr "Ne aktivigi" + +#~ msgid "Don't deactivate" +#~ msgstr "Ne malaktivigi" + +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "Aktivigi" + +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Malaktivigi" + +#~ msgid "Do_n't activate" +#~ msgstr "_Ne aktivigi" + +#~ msgid "Do_n't deactivate" +#~ msgstr "_Ne malaktivigi" + +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "_Aktivigi" + +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "_Malaktivigi" + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Ĉu vi volas aktivigi fiksiĝemajn klavojn?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Ĉu vi volas malaktivigi fiksiĝemajn klavojn?" + +#~ msgid "Universal Access Preferences" +#~ msgstr "Universalaj aliragordoj" + +#~ msgid "Enhance _contrast in colors" +#~ msgstr "Altigi kolor_kontraston" + +#~ msgid "Make _text larger and easier to read" +#~ msgstr "Pli grandaj _tipoj" + +#~ msgid "Use on-screen _keyboard" +#~ msgstr "Uzi ekran_klavaron" + +#~ msgid "Use screen _magnifier" +#~ msgstr "Uzi ekran_lupeon" + +#~ msgid "Use screen _reader" +#~ msgstr "Uzi ekranl_egilon" + +#~ msgid "Unable to mount %s" +#~ msgstr "Ne eblas surmeti %s" + +#~ msgid "Unable to open a folder for %s" +#~ msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon por %s" + +#~ msgid "Ask what to do" +#~ msgstr "Demandi kion fari" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "Fari nenion" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "Malfermi dosierujon" + +#~ msgid "Unable to eject %p" +#~ msgstr "Ne eblis elĵeti %p" + +#~ msgid "Unable to unmount %p" +#~ msgstr "Ne eblas demeti %p" + +#~ msgid "You have just inserted an Audio CD." +#~ msgstr "Vi ĵus enmetis son-KD-n." + +#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD." +#~ msgstr "Vi ĵus enmetis son-DVD-n." + +#~ msgid "You have just inserted a Video DVD." +#~ msgstr "Vi ĵus enmetis video-DVD-n." + +#~ msgid "You have just inserted a Video CD." +#~ msgstr "Vi ĵus enmetis video-KD-n." + +#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD." +#~ msgstr "Vi ĵus enmetis super-video-KD-n." + +#~ msgid "You have just inserted a blank CD." +#~ msgstr "Vi ĵus enmetis malplenan KD-n." + +#~ msgid "You have just inserted a blank DVD." +#~ msgstr "Vi ĵus enmetis malplenan DVD-n." + +#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +#~ msgstr "Vi ĵus enmetis malplenan blu-radian diskon." + +#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +#~ msgstr "Vi ĵus enmetis malplenan alt-densan DVD-n." + +#~ msgid "You have just inserted a Photo CD." +#~ msgstr "Vi ĵus enmetis foto-KD-n." + +#~ msgid "You have just inserted a Picture CD." +#~ msgstr "Vi ĵus enmetis KD-n kun bildoj." + +#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +#~ msgstr "Vi ĵus enmetis datumportilon kun ciferecaj fotoj." + +#~ msgid "You have just inserted a digital audio player." +#~ msgstr "Vi ĵus enmetis ciferecan sonludilon." + +#~ msgid "" +#~ "You have just inserted a medium with software intended to be " +#~ "automatically started." +#~ msgstr "" +#~ "Vi ĵus enmetis datumportilon kun programaro kun aŭtomata lanĉ-intenco." + +#~ msgid "You have just inserted a medium." +#~ msgstr "Vi ĵus enmetis datumportilon." + +#~ msgid "Choose what application to launch." +#~ msgstr "Elektu aplikaĵon por lanĉi." + +#~ msgid "" +#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the " +#~ "future for other media of type \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Elektu kiel malfermi \"%s\" kaj ĉu plenumi ĉi-tiun agon estonte por aliaj " +#~ "datenportiloj de la tipo \"%s\"." + +#~ msgid "_Always perform this action" +#~ msgstr "Ĉi_am plenumi ĉi tiun agon" + +#~ msgid "_Eject" +#~ msgstr "_Elĵeti" + +#~ msgid "_Unmount" +#~ msgstr "_Demeti" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Fono" + +#~ msgid "Background plugin" +#~ msgstr "Ekranfona kroomaĵo" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Defaŭlte" + +#~ msgid "%s %s remaining" +#~ msgstr "%s %s restas" + +#~ msgid "Product:" +#~ msgstr "Produkto:" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Stato:" + +#~ msgid "Missing" +#~ msgstr "Mankante" + +#~ msgid "Charged" +#~ msgstr "Ŝargite" + +#~ msgid "Charging" +#~ msgstr "Ŝargante" + +#~ msgid "Discharging" +#~ msgstr "Malŝargante" + +#~ msgid "Percentage charge:" +#~ msgstr "Elcento da ŝargo:" + +#~ msgid "Vendor:" +#~ msgstr "Vendisto:" + +#~ msgid "Technology:" +#~ msgstr "Teknologio:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Seria numero:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Modelo:" + +#~ msgid "Discharge time:" +#~ msgstr "Malŝarga tempo:" + +#~ msgid "Excellent" +#~ msgstr "Bonege" + +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Bone" + +#~ msgid "Fair" +#~ msgstr "Akcepteble" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "Malbone" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Kapacito:" + +#~ msgid "Current charge:" +#~ msgstr "Aktuala ŝargo:" + +#~ msgid "Last full charge:" +#~ msgstr "Lasta plena ŝargo:" + +#~ msgid "Design charge:" +#~ msgstr "Specifita ŝargo:" + +#~ msgid "Charge rate:" +#~ msgstr "Ŝarga kvanto:" + +#~ msgid "AC adapter" +#~ msgid_plural "AC adapters" +#~ msgstr[0] "Kurentadaptilo" +#~ msgstr[1] "Kurentadaptiloj" + +#~ msgid "Laptop battery" +#~ msgid_plural "Laptop batteries" +#~ msgstr[0] "Tekkomputila akumulatoro" +#~ msgstr[1] "Tekkomputilaj akumulatoroj" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgid_plural "UPSs" +#~ msgstr[0] "NEP" +#~ msgstr[1] "NEPj" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgid_plural "PDAs" +#~ msgstr[0] "Poŝkomputilo" +#~ msgstr[1] "Poŝkomputiloj" + +#~ msgid "Cell phone" +#~ msgid_plural "Cell phones" +#~ msgstr[0] "Poŝtelefono" +#~ msgstr[1] "Poŝtelefonoj" + +#~ msgid "Media player" +#~ msgid_plural "Media players" +#~ msgstr[0] "Medialudilo" +#~ msgstr[1] "Medialudiloj" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgid_plural "Tablets" +#~ msgstr[0] "Tabulkomputilo" +#~ msgstr[1] "Tabulkomputiloj" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgid_plural "Computers" +#~ msgstr[0] "Komputilo" +#~ msgstr[1] "Komputiloj" + +#~ msgid "Lithium Ion" +#~ msgstr "Litia-jona (Li-Ion)" + +#~ msgid "Lithium Polymer" +#~ msgstr "Litia-polimera (LiPo)" + +#~ msgid "Lithium Iron Phosphate" +#~ msgstr "Litia-fera-fosfata (LiFePO4)" + +#~ msgid "Lead acid" +#~ msgstr "Plumba-acida (Bp)" + +#~ msgid "Nickel Cadmium" +#~ msgstr "Nikel-kadmia (NiCd)" + +#~ msgid "Nickel metal hydride" +#~ msgstr "Nikel-metal-hidrida (NiMH)" + +#~ msgid "Unknown technology" +#~ msgstr "Nekonata teknologio" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Malplene" + +#~ msgid "Waiting to charge" +#~ msgstr "Atendas por ŝargo" + +#~ msgid "Waiting to discharge" +#~ msgstr "Atendas por malŝargo" + +#~ msgid "Laptop battery not present" +#~ msgstr "Tekkomputila akumulatoro ne disponeblas" + +#~ msgid "Laptop battery is charging" +#~ msgstr "Ŝargante tekkomputilan akumulatoron" + +#~ msgid "Laptop battery is discharging" +#~ msgstr "Malŝargante tekkomputilan akumulatoron" + +#~ msgid "Laptop battery is empty" +#~ msgstr "Tekkomputila akumulatoro estas malplena" + +#~ msgid "Laptop battery is charged" +#~ msgstr "Tekkomputila akumulatoro estas plen-ŝargita" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge" +#~ msgstr "Tekkomputila akumulatoro atendas por ŝargo" + +#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge" +#~ msgstr "Tekkomputila akumulatoro atendas por malŝargo" + +#~ msgid "UPS is charging" +#~ msgstr "Ŝargante NEP-n" + +#~ msgid "UPS is discharging" +#~ msgstr "Malŝargante NEP-n" + +#~ msgid "UPS is empty" +#~ msgstr "NEP estas malplena" + +#~ msgid "UPS is charged" +#~ msgstr "NEP estas plen-ŝargita" + +#~ msgid "Mouse is charging" +#~ msgstr "Ŝargante muson" + +#~ msgid "Mouse is discharging" +#~ msgstr "Malŝargante muson" + +#~ msgid "Mouse is empty" +#~ msgstr "Muso estas malplena" + +#~ msgid "Mouse is charged" +#~ msgstr "Muso estas plen-ŝargita" + +#~ msgid "Keyboard is charging" +#~ msgstr "Ŝargante klavaron" + +#~ msgid "Keyboard is discharging" +#~ msgstr "Malŝargante klavaron" + +#~ msgid "PDA is charging" +#~ msgstr "Ŝargante poŝkomputilon" + +#~ msgid "PDA is discharging" +#~ msgstr "Malŝargante poŝkomputilon" + +#~ msgid "PDA is empty" +#~ msgstr "Poŝkomputilo estas malplena" + +#~ msgid "PDA is charged" +#~ msgstr "Poŝkomputilo estas plen-ŝargita" + +#~ msgid "Cell phone is charging" +#~ msgstr "Ŝargante poŝtelefonon" + +#~ msgid "Cell phone is discharging" +#~ msgstr "Malŝargante poŝtelefonon" + +#~ msgid "Cell phone is empty" +#~ msgstr "Poŝtelefono estas malplena" + +#~ msgid "Cell phone is charged" +#~ msgstr "Poŝtelefono estas plen-ŝargita" + +#~ msgid "Media player is charging" +#~ msgstr "Ŝargante medialudilon" + +#~ msgid "Media player is discharging" +#~ msgstr "Malŝargante medialudilon" + +#~ msgid "Media player is empty" +#~ msgstr "Medialudilo estas malplena" + +#~ msgid "Media player is charged" +#~ msgstr "Medialudilo estas plen-ŝargita" + +#~ msgid "Tablet is charging" +#~ msgstr "Ŝargante tabulkomputilon" + +#~ msgid "Tablet is discharging" +#~ msgstr "Malŝargante tabulkomputilon" + +#~ msgid "Tablet is empty" +#~ msgstr "Tablulkomputilo estas malplena" + +#~ msgid "Tablet is charged" +#~ msgstr "Tablulkomputilo estas plen-ŝargita" + +#~ msgid "Computer is charging" +#~ msgstr "Ŝargante komputilon" + +#~ msgid "Computer is discharging" +#~ msgstr "Malŝargante komputilon" + +#~ msgid "Computer is empty" +#~ msgstr "Komputilo estas malplena" + +#~ msgid "Computer is charged" +#~ msgstr "Komputilo estas plen-ŝargita" + +#~ msgid "Battery may be recalled" +#~ msgstr "Akumulatoro eble estas revokita" + +#~ msgid "Visit recall website" +#~ msgstr "Viziti la revokan repaĝaron" + +#~ msgid "Do not show me this again" +#~ msgstr "Ne montri tion denove al mi" + +#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +#~ msgstr "Konektu vian kurentadaptilon por eviti perdon de datumo." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer will power-" +#~ "off when the battery becomes completely empty." +#~ msgstr "" +#~ "La ŝargstato de la akumulatoro estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu " +#~ "komputilo estos elŝaltata kiam la akumulatoro tute malpleniĝos." + +#~ msgid "" +#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to " +#~ "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " +#~ "computer in a suspended state." +#~ msgstr "" +#~ "La ŝargstato de la akumulatoro estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu " +#~ "komputilo estas suspendota.
NOTU: Malgranda kvanto da energio " +#~ "estas bezonata por teni vian komputilon en suspenda stato." + +#~ msgid "Power Manager" +#~ msgstr "Energiadministrilo" + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Eraro dum provo ruli (%s)\n" +#~ "kiu estas ligita al la klavo (%s)" + +#~ msgid "_Layouts" +#~ msgstr "_Fasonoj" + +#~ msgid "Show _Keyboard Layout..." +#~ msgstr "Montri _klavararanĝon..." + +#~ msgid "Keyboard _Preferences" +#~ msgstr "Klavar_agordoj" + +#~ msgid "Show Current _Layout" +#~ msgstr "Montri la nunan _fasonon" + +#~ msgid "Could not switch the monitor configuration" +#~ msgstr "Ne eblis modifi la ekranan agordon" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration" +#~ msgstr "Ne eblis revenigi la ekranan agordon" + +#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" +#~ msgstr "Ne eblis revenigi la ekranan agordon el rezerva dosiero" + +#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" +#~ msgid_plural "" +#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" +#~ msgstr[0] "La ekrano estos reagordita al la antaŭa agordo post %d sekundo" +#~ msgstr[1] "La ekrano estos reagordita al la antaŭa agordo post %d sekundoj" + +#~ msgid "Does the display look OK?" +#~ msgstr "Ĉu la ekrano aspektas bone?" + +#~ msgid "_Restore Previous Configuration" +#~ msgstr "_Revenigi antaŭan agordon" + +#~ msgid "_Keep This Configuration" +#~ msgstr "_Konservi la nunan agordon" + +#~ msgid "The selected configuration for displays could not be applied" +#~ msgstr "Ne eblis apliki la elektitan ekranan agordon" + +#~ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." +#~ msgstr "Mi tamen provas ŝanĝi la ekranan agordon." + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "nomo" + +#~ msgid "Module" +#~ msgstr "Modulo" + +#~ msgid "Software Updates" +#~ msgstr "Programaraj ĝisdatigoj" + +#~ msgid "More information" +#~ msgstr "Pliaj informoj" + +#~ msgid "Update" +#~ msgid_plural "Updates" +#~ msgstr[0] "Ĝisdatigo" +#~ msgstr[1] "Ĝisdatigoj" + +#~ msgid "Install updates" +#~ msgstr "Instali ĝisdatigojn" + +#~ msgid "A software update is available." +#~ msgid_plural "Software updates are available." +#~ msgstr[0] "Ĝisdatigo disponeblas." +#~ msgstr[1] "Ĝisdatigoj disponeblas." + +#~ msgid "A restart is required." +#~ msgstr "Restarto estas bezonata." + +#~ msgid "Restart computer now" +#~ msgstr "Restartigi la komputilon nun" + +#~ msgid "Updates" +#~ msgstr "Ĝisdatigoj" + +#~ msgid "Try again" +#~ msgstr "Provu denove" + +#~ msgid "Ignore devices" +#~ msgstr "Ignori aparatojn" + +#~ msgid "Subsequent free percentage notify threshold" +#~ msgstr "Sojlo (en elcentoj) por ripetaj avertoj" + +#~ msgid "Do not touch monitor configuration" +#~ msgstr "Ne modifi la ekranan agordon" + +#~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot" +#~ msgstr "Ŝalti fald-komputilan ekranon post starto de la sistemo" + +#~ msgid "Turn on external monitor after system boot" +#~ msgstr "Ŝalti eksteran ekranon post starto de la sistemo" + +#~ msgid "DPI" +#~ msgstr "PEC" + +#~ msgid "Slow keys" +#~ msgstr "Malrapidaj klavoj" + +#~ msgid "Sticky keys" +#~ msgstr "Fiksiĝemaj klavoj" + +#~ msgid "Don't become a daemon" +#~ msgstr "Ne fariĝi demono" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Tiparo" + +#~ msgid "Emptying the trash" +#~ msgstr "Malplenigo de la rubujo" + +#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" +#~ msgstr "Ĉu forigi ĉiujn elementojn el rubujo?" + +#~ msgid "From: " +#~ msgstr "De: " + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " +#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "" +#~ "Se vi elektas malplenigi la rubujon, ĉiuj elementoj en ĝi estos perditaj " +#~ "por ĉiam. Bonvolu noti ke vi same povas forigi ilin unuope." + +#~ msgid "Load modmap files" +#~ msgstr "Ŝargi modmap-dosierojn" + +#~ msgid "A_vailable files:" +#~ msgstr "Ha_veblaj dosieroj:" + +#~ msgid "Show _Current Layout" +#~ msgstr "Montri la _nunan fasonon" + +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "Ŝar_gi" + +#~ msgid "_Loaded files:" +#~ msgstr "Ŝ_argitaj dosieroj:" + +#~ msgid "_Do not show this message again" +#~ msgstr "Ne _plu montri ĉi tiun mesaĝon" + +#~ msgid "Typing Break" +#~ msgstr "Tajpa intervalo" + +#~ msgid "_Configure Display Settings…" +#~ msgstr "A_gordi ekrano(j)n..." + +#~ msgid "Rotation not supported" +#~ msgstr "La ekrana angulo ne estas subtenata." + +#~ msgid "Configure display settings" +#~ msgstr "Agordi ekrano(j)n" + +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "Alirebleco" + +#~ msgid "Volume step as percentage of volume." +#~ msgstr "Laŭteca paŝo kiel elcento de laŭteco." + +#~ msgid "Show Displays in Notification Area" +#~ msgstr "Montri ekranojn en la sciigareo" + +#~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." +#~ msgstr "Komando por en- aŭ elŝalti la ekranlegilon." + +#~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." +#~ msgstr "Komando por en- aŭ elŝalti la ekranklavaron." + +#~ msgid "Bounce keys" +#~ msgstr "Prokrastaj klavoj" + +#~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off." +#~ msgstr "Komando por en- aŭ elŝalti la ekranan lupeon." + +#~ msgid "On-screen keyboard" +#~ msgstr "Ekranklavaro" + +#~ msgid "Mouse keys" +#~ msgstr "Musklavoj" + +#~ msgid "Screen magnifier" +#~ msgstr "Ekranlupeo" + +#~ msgid "Enable typing breaks plugin" +#~ msgstr "Enŝalti la tajp-intervalan kromprogramon" + +#~ msgid "Enable mouse plugin" +#~ msgstr "Enŝalti la musan kromprogramon" + +#~ msgid "Enable sound plugin" +#~ msgstr "Enŝalti la sonkromprogramon" + +#~ msgid "Enable keyboard plugin" +#~ msgstr "Enŝalti la klavaran kromprogramon" + +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Enŝalti la kromprogramon por facila klavara alireblo" + +#~ msgid "Enable font plugin" +#~ msgstr "Enŝalti la tiparan kromprogramon" + +#~ msgid "Enable background plugin" +#~ msgstr "Enŝalti la kromprogramon por fona bildo" + +#~ msgid "Enable clipboard plugin" +#~ msgstr "Enŝalti la kromprogramon por la tondujo" + +#~ msgid "Removing: %s" +#~ msgstr "Forigante: %s" + +#~ msgid "_Empty Trash" +#~ msgstr "_Malplenigi la rubujon" + +#~ msgid "Mouse Preferences" +#~ msgstr "Musagordoj" + +#~ msgid "Typing break plugin" +#~ msgstr "Tajp-intervala kromprogramo" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normale" + +#~ msgid "Could not save monitor configuration" +#~ msgstr "Ne eblis konservi la ekranan agordon." + +#~ msgid "Upside Down" +#~ msgstr "Renversite (180°)" + +#~ msgid "Cannot determine user's home directory" +#~ msgstr "Ne eblas determini hejman dosierujon de uzanto" + +#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "GConf-ŝlosilo %s agordita al tipo %s sed ties atendita tipo estis %s\n" -- cgit v1.2.3