From 86b7f1a83d7db9c912f32b29c32e1124c0a6454d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sat, 27 Apr 2024 16:51:55 +0200 Subject: Adding upstream version 3.38.2. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/ru.po | 2215 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2215 insertions(+) create mode 100644 po/ru.po (limited to 'po/ru.po') diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..d5b9666 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,2215 @@ +# Copyright 1998-2009, Free Software Foundation Inc. +# +# Max Valianskiy 1998-99 +# Sergey Panov 1999 +# +# Valek Filippov , 2000-2002. +# Dmitry G. Mastrukov , 2002-2004. +# Andrew W. Nosenko , 2003. +# Leonid Kanter , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Maxim Popov , 2006, 2009. +# Diesel , 2009. +# Andrew Grigorev , 2009. +# Yuri Kozlov , 2011. +# Александр Прокудин , 2009, 2011. +# Julia Dronova , 2013. +# Ivan Komaritsyn , 2015. +# Yuri Myasoedov , 2012, 2013, 2015. +# Stas Solovey , 2015, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-28 09:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-12 20:47+0300\n" +"Last-Translator: Stas Solovey \n" +"Language-Team: Русский \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Smartcard removal action" +msgstr "Действие при удалении смарт-карты" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will " +"get performed when the smartcard used for log in is removed." +msgstr "" +"Установите значение «none», «lock-screen» или «force-logout». Действие будет " +"выполнено при извлечении смарт-карты, используемой для входа в систему." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"Highlights the current location of the pointer when the Control key is " +"pressed and released." +msgstr "Подсвечивает текущее положение указателя при нажатие клавиши Ctrl." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Double click time" +msgstr "Время двойного щелчка" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "Длительность двойного щелчка в миллисекундах." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Порог перетаскивания" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "Пороговое значение расстояния для начала перетаскивания." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically." +msgstr "Менять ли ориентацию планшета автоматически или нет." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Wacom stylus absolute mode" +msgstr "Абсолютный режим стилуса Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." +msgstr "Включите, чтобы планшет работал в абсолютном режиме." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Wacom tablet area" +msgstr "Область планшета Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." +msgstr "" +"Установите точки области x1, y1 и x2, y2, в которой можно пользоваться " +"инструментами." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Wacom tablet aspect ratio" +msgstr "Соотношение сторон планшета Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " +"the output." +msgstr "" +"Включите, чтобы ограничить область планшета Wacom, чтобы она соответствовала " +"соотношению сторон устройства вывода." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Wacom tablet rotation" +msgstr "Вращение планшета Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and " +"“ccw” for 90 degree counterclockwise." +msgstr "" +"Установите в значение «none», «cw» (на 90 градусов по часовой стрелке), " +"«half» (на 180 градусов), «ccw» (на 90 градусов против часовой стрелки)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Wacom touch feature" +msgstr "Режим сенсора" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." +msgstr "Включите, чтобы только перемещать курсор при касании планшета." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Wacom stylus pressure curve" +msgstr "Кривая нажатия стилуса Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." +msgstr "" +"Установите точки x1, y1 и x2, y2 кривой силы нажатия; кривая применяется к " +"стилусу." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Wacom stylus button mapping" +msgstr "Соответствие кнопок для стилуса Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Set this to the logical button mapping." +msgstr "Установите значение для соответствия кнопок." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Wacom stylus pressure threshold" +msgstr "Порог нажатия стилуса Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." +msgstr "" +"Установите значение силы нажатия, при котором создаётся событие нажатия " +"стилуса." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Wacom eraser pressure curve" +msgstr "Кривая нажатия ластика Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." +msgstr "" +"Установите точки x1, y1 и x2, y2 кривой силы нажатия; кривая применяется к " +"ластику." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Wacom eraser button mapping" +msgstr "Соответствие кнопок для ластика Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Wacom eraser pressure threshold" +msgstr "Порог нажатия ластика Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." +msgstr "" +"Установите значение силы нажатия, при котором создаётся событие нажатия " +"ластика." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Wacom button action type" +msgstr "Тип действия клавиш Wacom" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "The type of action triggered by the button being pressed." +msgstr "Тип действия, переключаемый нажатием клавиши." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Key combination for the custom action" +msgstr "Комбинация клавиш для пользовательского действия" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "" +"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " +"actions." +msgstr "" +"Комбинация клавиш для пользовательских действий, генерируемая при нажатии на " +"клавишу." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" +msgstr "" +"Комбинации клавиш для выполнения пользовательских действий с сенсорными " +"кольцами и сенсорными полосами" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " +"custom actions (up followed by down)." +msgstr "" +"Комбинации клавиш, генерируемые при использовании сенсорного кольца или " +"сенсорной полосы (состояние нажатости)." + +#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: +#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Button label for OLED display." +msgstr "Подпись на кнопке для OLED-дисплея." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" +msgstr "" +"Текстовая метка будет отображаться на OLED-дисплее, который принадлежит " +"кнопке" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "The duration a display profile is valid" +msgstr "Длительность корректности профиля монитора" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"This is the number of days after which the display color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Количество дней, после которого цветовой профиль монитора считается " +"некорректным." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "The duration a printer profile is valid" +msgstr "Длительность корректности профиля принтера" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"This is the number of days after which the printer color profile is " +"considered invalid." +msgstr "" +"Количество дней, после которого цветовой профиль принтера считается " +"некорректным." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "If the night light mode is enabled" +msgstr "Если включён режим ночной подсветки" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun " +"has gone down or at present times." +msgstr "" +"Режим ночной подсветки изменяет цветовую температуру дисплея после заката " +"солнца или в данный момент." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Temperature of the display when enabled" +msgstr "Цветовая температура дисплея когда включено" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night " +"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder." +msgstr "" +"Температура в градусах Кельвина используется для изменения тонов экрана при " +"включенном режиме ночной подсветки. Более высокие значения — больше синих " +"тонов, более низкие - больше красных." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Use the sunrise and sunset" +msgstr "Использовать время заката и восхода солнца" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current " +"location." +msgstr "" +"Вычислять время восхода и захода солнца автоматически, из текущего " +"местоположения." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The start time" +msgstr "Время запуска" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Когда «night-light-schedule-automatic» отключено, используется время запуска " +"в часах начиная с полуночи." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The end time" +msgstr "Время завершения" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in " +"hours from midnight." +msgstr "" +"Когда «night-light-schedule-automatic» отключено, используется время " +"завершения в часах начиная с полуночи." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "The last detected position" +msgstr "Последнее обнаруженное расположение" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "" +"When location services are available this represents the last detected " +"location. The default value is an invalid value to ensure it is always " +"updated at startup." +msgstr "" +"Когда доступны службы определения местоположения, это представляет собой " +"последнее обнаруженное местоположение. Значением по умолчанию является " +"недопустимое значение, чтобы гарантировать, что оно всегда обновляется при " +"запуске." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" +msgstr "Список модулей, которые могут быть загружены" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " +"(default: “all”). This is only evaluated on startup." +msgstr "" +"Список строк, представляющих модули, которые разрешено загружать (по " +"умолчанию: «all» (все»)). Это оценивается только при запуске." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Mount paths to ignore" +msgstr "Игнорируемые точки монтирования" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." +msgstr "" +"Список точек монтирования, которые не будут отслеживаться на нехватку " +"свободного места." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Free percentage notify threshold" +msgstr "Пороговый процент свободного места для уведомления" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." +msgstr "" +"Пороговый процент свободного места, необходимый для включения предупреждения " +"о нехватке свободного места. Если процент свободного места будет ниже этого " +"значения, будет получено предупреждение." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" +msgstr "Пороговый процент свободного места для повторного уведомления" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " +"issuing a subsequent warning." +msgstr "" +"Укажите процент свободного места, при превышении которого будет получено " +"повторное предупреждение." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Free space notify threshold" +msgstr "Пороговое значение свободного места для уведомления" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " +"warning will be shown." +msgstr "" +"Укажите объём в ГБ. Если объём свободного места больше этого значения, будет " +"получено предупреждение." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" +msgstr "Минимальное время между повторяющимися предупреждениями" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " +"more often than this period." +msgstr "" +"Укажите время в минутах. Последующие предупреждения об объёме свободного " +"места для раздела не будут отображаться чаще, чем один раз в этот период." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Custom keybindings" +msgstr "Пользовательские комбинации клавиш" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "List of custom keybindings" +msgstr "Список комбинаций клавиш" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Launch calculator" +msgstr "Запустить калькулятор" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Binding to launch the calculator." +msgstr "Комбинация клавиш для запуска калькулятора." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Launch settings" +msgstr "Запустить параметры" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Binding to launch GNOME settings." +msgstr "Комбинация клавиш для запуска параметров GNOME." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Launch email client" +msgstr "Запустить клиент электронной почты" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Binding to launch the email client." +msgstr "Комбинация клавиш для запуска почтового клиента." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Eject" +msgstr "Извлечь" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Binding to eject an optical disc." +msgstr "Комбинация клавиш для извлечения оптического диска." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Launch help browser" +msgstr "Запустить справочную систему" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Binding to launch the help browser." +msgstr "Комбинация клавиш для запуска справочной системы." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Home folder" +msgstr "Домашняя папка" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Binding to open the Home folder." +msgstr "Комбинация клавиш для открытия домашней папки." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Launch media player" +msgstr "Запустить мультимедийный проигрыватель" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Binding to launch the media player." +msgstr "Комбинация клавиш для запуска мультимедийного проигрывателя." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Next track" +msgstr "Следующая дорожка" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Binding to skip to next track." +msgstr "Комбинация клавиш для перехода к следующей дорожке." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Pause playback" +msgstr "Приостановить воспроизведение" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Binding to pause playback." +msgstr "Комбинация клавиш для приостановки воспроизведения." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Play (or play/pause)" +msgstr "Воспроизведение (или воспроизведение/приостановка)" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." +msgstr "" +"Комбинация клавиш для запуска воспроизведения (или переключения " +"воспроизведение/приостановка)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Log out" +msgstr "Завершить сеанс" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Binding to log out." +msgstr "Комбинация клавиш для завершения сеанса." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Previous track" +msgstr "Предыдущая дорожка" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Binding to skip to previous track." +msgstr "Комбинация клавиш для перехода к предыдущей дорожке." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Lock screen" +msgstr "Заблокировать экран" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Binding to lock the screen." +msgstr "Комбинация клавиш для блокирования экрана." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Search" +msgstr "Поиск" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Binding to launch the search tool." +msgstr "Комбинация клавиш для запуска инструмента поиска." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Stop playback" +msgstr "Остановить воспроизведение" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Binding to stop playback." +msgstr "Комбинация клавиш для остановки воспроизведения." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Volume down" +msgstr "Уменьшить громкость" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Binding to lower the system volume." +msgstr "Комбинация клавиш для уменьшения громкости." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Volume mute" +msgstr "Выключить звук" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Binding to mute the system volume." +msgstr "Комбинация клавиш для выключения звука." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Volume up" +msgstr "Увеличить громкость" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Binding to raise the system volume." +msgstr "Комбинация клавиш для увеличения громкости." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Создать снимок экрана" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Binding to take a screenshot." +msgstr "Комбинация клавиш для создания снимка экрана." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Сделать снимок окна" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Binding to take a screenshot of a window." +msgstr "Комбинация клавиш для создания снимка окна." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "Take a screenshot of an area" +msgstr "Сделать снимок области" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Binding to take a screenshot of an area." +msgstr "Комбинация клавиш для создания снимка области." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Copy a screenshot to clipboard" +msgstr "Копировать снимок экрана в буфер обмена" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." +msgstr "Комбинация клавиш для копирования снимка экрана в буфер обмена." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" +msgstr "Копировать снимок окна в буфер обмена" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." +msgstr "Комбинация клавиш для копирования снимка окна в буфер обмена." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" +msgstr "Копировать снимок области в буфер обмена" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." +msgstr "Комбинация клавиш для копирования снимка области в буфер обмена." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Record a short video of the screen" +msgstr "Записать короткое видео экрана" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Launch web browser" +msgstr "Запустить веб-браузер" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Binding to launch the web browser." +msgstr "Комбинация клавиш для запуска веб-браузера." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Toggle magnifier" +msgstr "Включить или выключить экранный увеличитель" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Binding to show the screen magnifier" +msgstr "Комбинация клавиш для включения экранного увеличителя" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Toggle screen reader" +msgstr "Включить или выключить чтение с экрана" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Binding to start the screen reader" +msgstr "Комбинация клавиш для включения чтения с экрана" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Toggle on-screen keyboard" +msgstr "Включить или выключить экранную клавиатуру" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Binding to show the on-screen keyboard" +msgstr "Комбинация клавиш для включения экранной клавиатуры" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Increase text size" +msgstr "Увеличить размер текста" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Binding to increase the text size" +msgstr "Комбинация клавиш для увеличения размера текста" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Decrease text size" +msgstr "Уменьшить размер текста" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Binding to decrease the text size" +msgstr "Комбинация клавиш для уменьшения размера текста" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Toggle contrast" +msgstr "Включить или выключить контрастность" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Binding to toggle the interface contrast" +msgstr "Комбинация клавиш для включения контрастности" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Magnifier zoom in" +msgstr "Приблизить увеличитель" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Binding for the magnifier to zoom in" +msgstr "Комбинация клавиш для приближения экранного увеличителя" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Magnifier zoom out" +msgstr "Отдалить увеличитель" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Binding for the magnifier to zoom out" +msgstr "Комбинация клавиш для отдаления экранного увеличителя" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Name" +msgstr "Название" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Name of the custom binding" +msgstr "Название пользовательской комбинации клавиш" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Binding" +msgstr "Комбинация клавиш" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Binding for the custom binding" +msgstr "Комбинация клавиш для пользовательской комбинации клавиш" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Command to run when the binding is invoked" +msgstr "Команда, выполняемая при нажатии комбинации клавиш" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "On which connections the service is enabled" +msgstr "Соединения, для которых включена служба" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " +"on which this service is enabled and started." +msgstr "" +"Список соединений NetworkManager (каждое соединение имеет уникальный UUID), " +"для которых эта служба включена и запущена." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "File for default configuration for RandR" +msgstr "Файл для настроек по умолчанию для RandR" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " +"normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have " +"such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, " +"then the file specified by this key will be used instead." +msgstr "" +"Модуль XRandR будет искать настройки по умолчанию в файле, определённым этим " +"ключом. Это похоже на файл ~/.config/monitors.xml, который обычно хранится в " +"домашних каталогах пользователей. Если у пользователя нет такого файла, или " +"файл не соответствует настройке мониторов пользователя, вместо него будет " +"использоваться файл, определённый этим ключом." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" +msgstr "Выключать ли определённые мониторы после перезагрузки" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch off " +"the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg behaviour " +"(extend the desktop in recent versions). The default, “follow-lid”, will " +"choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether the lid is " +"(respectively) open or closed." +msgstr "" +"«clone» — показать тоже самое на всех мониторах; «dock» — отключить " +"внутренний монитор; «do-nothing» — использовать поведение Xorg по умолчанию " +"(в последних версиях — растянуть рабочий стол). Значение по умолчанию " +"«follow-lid» — выбор между «dock» и «do-nothing» в зависимости от того, " +"открыта или закрыта (соответственно) крышка ноутбука." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Сглаживание" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"Тип сглаживания, используемый для отрисовки шрифтов. Возможные значения: " +"«none» — без сглаживания; «grayscale» — стандартное чёрно-белое сглаживание; " +"«rgba» — субпиксельное сглаживание (только для ЖК-экранов)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Hinting" +msgstr "Хинтинг" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"Тип используемого хинтинга при визуализации шрифтов. Возможные значения: " +"«none» — не использовать хинтинг, и «slight» — использование хинтинга только " +"на оси Y, как в Microsoft ClearType, DirectWrite и проприетарном движке " +"рендеринга шрифта компании Adobe. Игнорирует родной хинтинг в шрифте, " +"генерирует оттенки алгоритмически. Используется в Ubuntu по умолчанию. " +"Рекомендуется. Значения «medium» и «full» зависят от формата шрифта (.ttf, ." +"otf, .pfa / .pfb) и установленной версии FreeType. Как правило, они пытаются " +"подогнать глифы как к оси X, так и к оси Y (за исключением шрифтов .otf: " +"только по оси Y). Это может привести к искажению и/или непоследовательному " +"рендерингу в зависимости от качества шрифта, его формата и состояния движка " +"шрифтов FreeType." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "RGBA order" +msgstr "Порядок RGBA" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"Порядок субпиксельных элементов на ЖК-экране; только если установлен тип " +"сглаживания «rgba». Возможные значения: «rgb» (красный слева, наиболее " +"часто), «bgr» (синий слева), «vrgb» (красный сверху), «vbgr» (красный снизу)." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" +msgstr "Список отключенных модулей GTK+" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " +"even if enabled by default in their configuration." +msgstr "" +"Список модулей GTK+, которые не будут загружаться даже в том случае, если " +"они включены по умолчанию в настройках." + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" +msgstr "Список включенных модулей GTK+" + +#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " +"in addition to conditional and forcibly disabled ones." +msgstr "" +"Список модулей GTK+, которые будут загружаться в дополнение к условно или " +"намеренно отключенным модулям." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "«Медленные» клавиши включены" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "«Медленные» клавиши выключены" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Вы только что удержали клавишу Shift нажатой 8 секунд. Это — комбинация для " +"функции «медленные» клавиши, которая влияет на способ работы с клавиатурой." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 +msgid "Universal Access" +msgstr "Универсальный доступ" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn Off" +msgstr "Выключить" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 +msgid "Turn On" +msgstr "Включить" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave On" +msgstr "Оставить включёнными" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 +msgid "Leave Off" +msgstr "Оставить выключенными" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "«Залипающие» клавиши включены" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "«Залипающие» клавиши выключены" + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"Вы только что нажали клавишу Shift 5 раз подряд. Это — комбинация для " +"включения функции «залипающие» клавиши, которая влияет на способ работы " +"клавиатуры." + +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"Вы только что нажали две клавиши одновременно или нажали клавишу Shift 5 раз " +"подряд. Это привело ко включению функции «залипающие клавиши», которая " +"влияет на режим работы клавиатуры." + +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 +msgid "Color" +msgstr "Цвет" + +#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 +msgid "Recalibrate now" +msgstr "Перекалибровать сейчас" + +#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 +msgid "Recalibration required" +msgstr "Требуется перекалибровка" + +#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 +#, c-format +msgid "The display “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Монитор «%s» должен быть перекалиброван в ближайшее время." + +#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 +#, c-format +msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon." +msgstr "Принтер «%s» должен быть перекалиброван в ближайшее время." + +#. TRANSLATORS: this is the application name +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 +msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" +msgstr "Модуль управления цветом для службы параметров GNOME" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 +msgid "Color calibration device added" +msgstr "Добавлено устройство калибровки цветопередачи" + +#. TRANSLATORS: this is a sound description +#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 +msgid "Color calibration device removed" +msgstr "Удалено устройство калибровки цветопередачи" + +#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. +#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 +msgid "UTC%:::z" +msgstr "UTC%:::z" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 +#, c-format +msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" +msgstr "Часовой пояс обновлён на %s (%s)" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 +msgid "Settings" +msgstr "Параметры" + +#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 +msgid "Date & Time Settings" +msgstr "Настройка даты и времени" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574 +msgid "Disk space" +msgstr "Дисковое пространство" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586 +msgid "Examine" +msgstr "Проверить" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Очистить корзину" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнорировать" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636 +#, c-format +msgid "Low Disk Space on “%s”" +msgstr "Заканчивается свободное место на диске «%s»" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638 +#, c-format +msgid "" +"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " +"space by emptying the trash." +msgstr "" +"На разделе «%s» осталось всего %s свободного места. Можно освободить место, " +"очистив корзину." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642 +#, c-format +msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." +msgstr "На разделе «%s» осталось всего %s свободного места." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647 +msgid "Low Disk Space" +msgstr "Заканчивается свободное место на диске" + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649 +#, c-format +msgid "" +"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " +"by emptying the trash." +msgstr "" +"На компьютере осталось всего %s свободного места. Можно освободить место, " +"очистив корзину." + +#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652 +#, c-format +msgid "This computer has only %s disk space remaining." +msgstr "На компьютере осталось всего %s свободного места." + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2173 +msgid "Bluetooth disabled" +msgstr "Bluetooth выключен" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176 +msgid "Bluetooth enabled" +msgstr "Bluetooth включён" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2180 +msgid "Airplane mode enabled" +msgstr "Авиарежим включён" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2183 +msgid "Airplane mode disabled" +msgstr "Авиарежим выключен" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2211 +msgid "Hardware Airplane Mode" +msgstr "Аппаратный авиарежим" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2271 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Запись экрана от %d %t.webm" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82 +msgid "Unable to capture a screenshot" +msgstr "Не удалось сделать снимок экрана" + +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113 +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Сделан снимок экрана" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot +#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Снимок экрана от %s" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +msgid "Disabled" +msgstr "Отключено" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u выход" +msgstr[1] "%u выхода" +msgstr[2] "%u выходов" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u вход" +msgstr[1] "%u входа" +msgstr[2] "%u входов" + +#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 +msgid "System Sounds" +msgstr "Системные звуки" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 +msgid "Touchpad toggle" +msgstr "Переключение сенсорной панели" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 +msgid "Touchpad On" +msgstr "Включить сенсорную панель" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 +msgid "Touchpad Off" +msgstr "Выключить сенсорную панель" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 +msgid "Microphone Mute" +msgstr "Выключить микрофон" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 +msgid "Quiet Volume Mute" +msgstr "Приглушить звук" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 +msgid "Quiet Volume Down" +msgstr "Уменьшить громкость" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 +msgid "Quiet Volume Up" +msgstr "Увеличить громкость" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Заблокировать экран" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67 +msgid "Help" +msgstr "Справка" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 +msgid "Rewind" +msgstr "Перемотка назад" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 +msgid "Forward" +msgstr "Перемотка вперёд" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 +msgid "Repeat" +msgstr "Повтор" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 +msgid "Random Play" +msgstr "Случайное воспроизведение" + +#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 +msgid "Video Out" +msgstr "Видеовыход" + +#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89 +msgid "Rotate Screen" +msgstr "Повернуть экран" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "Заблокирвать ориентацию" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 +msgid "Power Off" +msgstr "Выключить" + +#. the kernel / Xorg names really are like this... +#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 +msgid "Sleep" +msgstr "Спящий режим" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 +msgid "Suspend" +msgstr "Ждущий режим" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 +msgid "Hibernate" +msgstr "Гибернация" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 +msgid "Brightness Up" +msgstr "Увеличить яркость" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 +msgid "Brightness Down" +msgstr "Уменьшить яркость" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 +msgid "Keyboard Brightness Up" +msgstr "Увеличить яркость клавиатуры" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 +msgid "Keyboard Brightness Down" +msgstr "Уменьшить яркость клавиатуры" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 +msgid "Keyboard Brightness Toggle" +msgstr "Переключение яркости клавиатуры" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 +msgid "Battery Status" +msgstr "Состояние заряда батареи" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111 +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112 +msgid "Toggle Airplane Mode" +msgstr "Переключить авиарежим" + +#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113 +msgid "Toggle Bluetooth" +msgstr "Переключить Bluetooth" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:100 +msgid "Unknown time" +msgstr "Время неизвестно" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:105 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i минута" +msgstr[1] "%i минуты" +msgstr[2] "%i минут" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:115 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i час" +msgstr[1] "%i часа" +msgstr[2] "%i часов" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../plugins/power/gpm-common.c:121 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:122 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "час" +msgstr[1] "часа" +msgstr[2] "часов" + +#: ../plugins/power/gpm-common.c:123 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "минута" +msgstr[1] "минуты" +msgstr[2] "минут" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:684 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:781 +msgid "Battery is critically low" +msgstr "Критически низкий заряд батареи" + +#. TRANSLATORS: this is the notification application name +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:322 +msgid "Power" +msgstr "Электропитание" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:354 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "ИБП разряжается" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:359 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining" +msgstr "Время работы от ИБП — %s" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:362 +msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" +msgstr "Количество оставшегося заряда ИБП неизвестно" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:437 +msgid "Battery low" +msgstr "Низкий заряд батареи" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:440 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Низкий заряд батареи" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447 +#, c-format +msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" +msgstr "До полной разрядки %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:452 +msgid "UPS low" +msgstr "Низкий заряд ИБП" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458 +#, c-format +msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" +msgstr "Приблизительное время работы от ИБП — %s (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Низкий заряд батареи мыши" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:466 +#, c-format +msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Низкий заряд батареи беспроводной мыши (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Низкий заряд батареи клавиатуры" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:473 +#, c-format +msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Низкий заряд батареи беспроводной клавиатуры (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Низкий заряд батареи КПК" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:480 +#, c-format +msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Низкий заряд батареи КПК (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Низкий заряд батареи мобильного телефона" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:487 +#, c-format +msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Низкий заряд батареи мобильного телефона (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491 +msgid "Media player battery low" +msgstr "Низкий заряд батареи медиаплеера" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:494 +#, c-format +msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Низкий заряд батареи медиаплеера (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642 +msgid "Tablet battery low" +msgstr "Низкий заряд батареи планшета" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:501 +#, c-format +msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Низкий заряд батареи планшета (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651 +msgid "Attached computer battery low" +msgstr "Низкий заряд батареи подключённого компьютера" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:508 +#, c-format +msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" +msgstr "Низкий заряд батареи подключённого компьютера (%.0f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:529 +msgid "Battery is low" +msgstr "Низкий заряд батареи" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Критически низкий заряд батареи" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:711 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Заряд батареи почти нулевой" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:573 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Компьютер очень скоро перейдёт в спящий режим, если не будет подключён к " +"электропитанию." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:577 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Компьютер очень скоро выключится, если не будет подключён к электропитанию." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:585 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:736 +msgid "UPS critically low" +msgstr "Критически низкий заряд ИБП" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591 +#, c-format +msgid "" +"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " +"computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Приблизительное время работы от ИБП — %s (%.0f%%). Восстановите " +"электропитание, чтобы избежать потери данных." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600 +#, c-format +msgid "" +"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи беспроводной мыши (%.0f%%). Если устройство не " +"зарядить, то очень скоро оно перестанет работать." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608 +#, c-format +msgid "" +"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи беспроводной клавиатуры (%.0f%%). Если устройство " +"не зарядить, то очень скоро оно перестанет работать." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617 +#, c-format +msgid "" +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " +"not charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи КПК (%.0f%%). Если устройство не зарядить, то " +"очень скоро оно перестанет работать." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:627 +#, c-format +msgid "" +"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи мобильного телефона (%.0f%%). Если устройство не " +"зарядить, то очень скоро оно перестанет работать." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:636 +#, c-format +msgid "" +"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи медиаплеера (%.0f%%). Если устройство не " +"зарядить, то очень скоро оно перестанет работать." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:645 +#, c-format +msgid "" +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " +"if not charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи планшета (%.0f%%). Если устройство не зарядить, " +"то очень скоро оно перестанет работать." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654 +#, c-format +msgid "" +"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " +"shutdown if not charged." +msgstr "" +"Очень низкий заряд батареи подключённого компьютера (%.0f%%). Если " +"устройство не зарядить, то очень скоро оно перестанет работать." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:719 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Заряд батареи упал ниже критического уровня. Данный компьютер будет " +"переведёт в спящий режим." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:724 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"Заряд батареи упал ниже критического уровня. Данный компьютер будет выключен." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:744 +msgid "" +"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"Заряд ИБП упал ниже критического уровня. Данный компьютер будет переведён в " +"спящий режим." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:749 +msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"Заряд ИБП упал ниже критического уровня. Данный компьютер будет выключен." + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256 +msgid "Lid has been opened" +msgstr "Крышка открыта" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1294 +msgid "Lid has been closed" +msgstr "Крышка закрыта" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1845 +msgid "On battery power" +msgstr "При работе от батареи" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1850 +msgid "On AC power" +msgstr "При работе от сети" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038 +msgid "Automatic logout" +msgstr "Автоматическое завершение сеанса" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2038 +msgid "You will soon log out because of inactivity." +msgstr "Из-за неактивности скоро будет произведено завершение сеанса." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043 +msgid "Automatic suspend" +msgstr "Автоматический режим ожидания" + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2043 +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048 +msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." +msgstr "Компьютер скоро перейдёт в ждущий режим из-за отсутствия активности." + +#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2048 +msgid "Automatic hibernation" +msgstr "Автоматический спящий режим" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the backlight brightness. +#. +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the laptop brightness" +msgstr "Изменить яркость экрана ноутбука" + +#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" +msgstr "Для изменения настройки яркости требуется аутентификация" + +#. Translators: We are configuring new printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 +msgid "Configuring new printer" +msgstr "Настройка нового принтера" + +#. Translators: Just wait +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 +msgid "Please wait…" +msgstr "Подождите…" + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 +msgid "Missing printer driver" +msgstr "Отсутствует драйвер принтера" + +#. Translators: We have no driver installed for the device +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 +#, c-format +msgid "No printer driver for %s." +msgstr "Нет драйвера принтера для %s." + +#. Translators: We have no driver installed for this printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 +msgid "No driver for this printer." +msgstr "Для этого принтера нет драйвера." + +#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:752 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:842 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:885 +msgid "Printers" +msgstr "Принтеры" + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on toner." +msgstr "В принтере «%s» заканчивается тонер." + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354 +#, c-format +msgid "Printer “%s” has no toner left." +msgstr "В принтере «%s» закончился тонер." + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358 +#, c-format +msgid "Printer “%s” may not be connected." +msgstr "Принтер «%s» возможно не подключен." + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer “%s”." +msgstr "Крышка принтера «%s» открыта." + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 +#, c-format +msgid "There is a missing print filter for printer “%s”." +msgstr "Для принтера «%s» отсутствует фильтр." + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371 +#, c-format +msgid "The door is open on printer “%s”." +msgstr "Дверца принтера «%s» открыта." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on a marker supply." +msgstr "В принтере «%s» заканчивается цветной картридж." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of a marker supply." +msgstr "В принтере «%s» закончился цветной картридж." + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is low on paper." +msgstr "В принтере «%s» заканчивается бумага." + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is out of paper." +msgstr "В принтере «%s» закончилась бумага." + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391 +#, c-format +msgid "Printer “%s” is currently off-line." +msgstr "Принтер «%s» сейчас выключен." + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer “%s”." +msgstr "Произошла ошибка принтера «%s»." + +#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443 +msgid "Toner low" +msgstr "Заканчивается тонер" + +#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445 +msgid "Toner empty" +msgstr "Тонер закончился" + +#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447 +msgid "Not connected?" +msgstr "Не подключён?" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449 +msgid "Cover open" +msgstr "Открыта крышка" + +#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451 +msgid "Printer configuration error" +msgstr "Ошибка настройки принтера" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453 +msgid "Door open" +msgstr "Открыта дверца" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455 +msgid "Marker supply low" +msgstr "Заканчивается цветной картридж" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Цветной картридж закончился" + +#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459 +msgid "Paper low" +msgstr "Заканчивается бумага" + +#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461 +msgid "Out of paper" +msgstr "Бумага закончилась" + +#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:463 +msgid "Printer off-line" +msgstr "Принтер не подключён" + +#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) +#. Translators: This is a title of an error notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:828 +msgid "Printer error" +msgstr "Ошибка принтера" + +#. Translators: New printer has been added +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:513 +msgid "Printer added" +msgstr "Принтер добавлен" + +#. Translators: A print job has been stopped +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:568 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing stopped" +msgstr "Печать остановлена" + +#. Translators: "print-job xy" on a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:562 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:570 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:578 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:586 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:594 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607 +#, c-format +msgctxt "print job" +msgid "“%s” on %s" +msgstr "«%s» на %s" + +#. Translators: A print job has been canceled +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:576 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing canceled" +msgstr "Печать отменена" + +#. Translators: A print job has been aborted +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:584 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing aborted" +msgstr "Печать прервана" + +#. Translators: A print job has been completed +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:592 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing completed" +msgstr "Печать завершена" + +#. Translators: A job is printing +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:560 +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605 +msgctxt "print job state" +msgid "Printing" +msgstr "Идёт печать" + +#. Translators: This is a title of a report notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:822 +msgid "Printer report" +msgstr "Отчёт" + +#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:825 +msgid "Printer warning" +msgstr "Предупреждение принтера" + +#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." +#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:835 +#, c-format +msgid "Printer “%s”: “%s”." +msgstr "Принтер «%s»: «%s»." + +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224 +msgid "User was not logged in with smartcard." +msgstr "Пользователь не авторизован с помощью смарт-карты." + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the LED setting for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 +msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "Изменение работы светодиода для планшета Wacom" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" +msgstr "" +"Для изменения работы светодиода для планшета Wacom требуется аутентификация" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user on the local machine does not need permission +#. to change the OLED images for a Wacom tablet +#. +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 +msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Изменить образ OLED для планшета Wacom" + +#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 +msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" +msgstr "Для изменения OLED-изображения планшета Wacom требуется аутентификация" + +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:968 +#, c-format +msgid "Could not refresh the screen information: %s" +msgstr "Не удалось обновить информацию об экране: %s" + +#~ msgid "GNOME Settings Daemon" +#~ msgstr "Служба параметров GNOME" + +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Включение этого модуля" + +#~ msgid "" +#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" +#~ msgstr "Должен ли этот модуль включаться gnome-settings-daemon или нет" + +#~ msgid "Priority to use for this plugin" +#~ msgstr "Приоритет использования этого модуля" + +#~ msgid "" +#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" +#~ msgstr "" +#~ "Приоритет использования этого модуля в очереди gnome-settings-daemon" + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Включить отладочный код" + +#~ msgid "Replace existing daemon" +#~ msgstr "Заменить существующую службу" + +#~ msgid "Exit after a time (for debugging)" +#~ msgstr "Выйти через заданное время (для отладки)" + +#~ msgid "Accessibility Keyboard" +#~ msgstr "Вспомогательные технологии клавиатуры" + +#~ msgid "Accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Модуль вспомогательных технологий клавиатуры" + +#~ msgid "Accessibility settings" +#~ msgstr "Параметры вспомогательных технологий" + +#~ msgid "Accessibility settings plugin" +#~ msgstr "Модуль параметров вспомогательных технологий" + +#~ msgid "Clipboard" +#~ msgstr "Буфер обмена" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Модуль буфера обмена" + +#~ msgid "Color plugin" +#~ msgstr "Модуль управления цветом" + +#~ msgid "Date and Time" +#~ msgstr "Дата и время" + +#~ msgid "Automatically update timezone" +#~ msgstr "Автоматически обновлять часовой пояс" + +#~ msgid "Dummy" +#~ msgstr "Заглушка" + +#~ msgid "Dummy plugin" +#~ msgstr "Модуль-заглушка" + +#~ msgid "Housekeeping" +#~ msgstr "Очистка" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and " +#~ "warns about low disk space" +#~ msgstr "" +#~ "Автоматически очищает кэш миниатюр и другие временные файлы, а также " +#~ "предупреждает о заканчивающемся дисковом пространстве" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Клавиатура" + +#~ msgid "Keyboard plugin" +#~ msgstr "Модуль клавиатуры" + +#~ msgid "Media keys" +#~ msgstr "Мультимедийные клавиши" + +#~ msgid "Media keys plugin" +#~ msgstr "Модуль мультимедийных клавиш" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Мышь" + +#~ msgid "Mouse plugin" +#~ msgstr "Модуль мыши" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Ориентация" + +#~ msgid "Orientation plugin" +#~ msgstr "Модуль ориентации" + +#~ msgid "Power plugin" +#~ msgstr "Модуль электропитания" + +#~ msgid "Print-notifications" +#~ msgstr "Уведомления о печати" + +#~ msgid "Print-notifications plugin" +#~ msgstr "Модуль уведомлений о печати" + +#~ msgid "Rfkill" +#~ msgstr "Rfkill" + +#~ msgid "Rfkill plugin" +#~ msgstr "Модуль Rfkill" + +#~ msgid "Screensaver Proxy" +#~ msgstr "Прокси хранителя экрана" + +#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" +#~ msgstr "Ограничение прокси хранителя экрана FreeDesktop для gnome-session" + +#~ msgid "Smartcard" +#~ msgstr "Смарт-карта" + +#~ msgid "Smartcard plugin" +#~ msgstr "Модуль поддержки смарт-карт" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Звук" + +#~ msgid "Sound Sample Cache plugin" +#~ msgstr "Модуль кэша звуковых семплов" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Нет" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Send Keystroke" +#~ msgstr "Отправить нажатие клавиш" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Переключить дисплей" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Показать экранную справку" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Show On-Screen Help" +#~ msgstr "Показать справку" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Switch Monitor" +#~ msgstr "Переключить монитор" + +#~ msgctxt "keyboard shortcut" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Нет" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Готово" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Левое сенсорное кольцо" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Левое сенсорное кольцо; режим #%d" + +#~ msgid "Right Ring" +#~ msgstr "Правое сенсорное кольцо" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Правое сенсорное кольцо; режим #%d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Левая сенсорная полоса" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Левая сенсорная полоса; режим #%d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Правая сенсорная полоса" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Правая сенсорная полоса; режим #%d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Переключение режима левого сенсорного кольца" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Переключение режима правого сенсорного кольца" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Переключение режима левой сенсорной полосы" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Переключение режима правой сенсорной полосы" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Переключение режима #%d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Левая кнопка #%d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Правая кнопка #%d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Верхняя кнопка #%d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Нижняя кнопка #%d" + +#~ msgid "New shortcut…" +#~ msgstr "Создать комбинацию клавиш…" + +#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." +#~ msgstr "Планшетное устройство «%s» может не работать должным образом." + +#~ msgid "Unknown Tablet Connected" +#~ msgstr "Подключено неизвестное планшетное устройство" + +#~ msgid "Wacom Settings" +#~ msgstr "Параметры Wacom" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Нет" + +#~ msgctxt "Action type" +#~ msgid "Send Keystroke %s" +#~ msgstr "Отправить нажатие клавиши %s" + +#~ msgid "Mode %d: %s" +#~ msgstr "Режим %d: %s" + +#~ msgid "(press any key to exit)" +#~ msgstr "(нажмите любую клавишу для выхода)" + +#~ msgid "Push a button to configure" +#~ msgstr "Нажмите на кнопку для настройки" + +#~ msgid "(Esc to cancel)" +#~ msgstr "(Esc для отмены)" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Изменить" + +#~ msgid "Wacom" +#~ msgstr "Wacom" + +#~ msgid "Wacom plugin" +#~ msgstr "Модуль Wacom" + +#~ msgid "XRandR" +#~ msgstr "XRandR" + +#~ msgid "Set up screen size and rotation settings" +#~ msgstr "Установить размер экрана и параметры поворота" + +#~ msgid "X Settings" +#~ msgstr "Параметры системы X Window" + +#~ msgid "Manage X Settings" +#~ msgstr "Управление параметрами системы X Window" + +#~ msgid "Device hotplug custom command" +#~ msgstr "Команда автоматического подключения устройства" + +#~ msgid "" +#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " +#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-" +#~ "daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Команда, запускаемая при добавлении или извлечении устройства. Код " +#~ "завершения «1» означает, что gnome-settings-daemon далее не будет " +#~ "обрабатывать устройство." + +#~ msgid "" +#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " +#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, " +#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." +#~ msgstr "" +#~ "Тип хинтинга, используемый для отрисовки шрифтов. Возможные значения: " +#~ "«none» — без хинтинга; «slight» — базовый; «medium» — умеренный; «full» — " +#~ "максимальный хинтинг (может приводить к искажению формы символов)." + +#~ msgid "Wacom last calibrated resolution" +#~ msgstr "Разрешение последней калибровки планшета Wacom" + +#~ msgid "" +#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is " +#~ "needed." +#~ msgstr "" +#~ "Содержит разрешение последней калибровки для проверки необходимости " +#~ "калибровки." + +#~ msgid "Cursor" +#~ msgstr "Курсор" + +#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices" +#~ msgstr "Показать/скрыть курсор на планшетных устройствах" + +#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system" +#~ msgstr "Не показывать больше предупреждения для этой файловой системы" + +#~ msgid "Don't show any warnings again" +#~ msgstr "Не показывать больше предупреждения" + +#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." +#~ msgstr "На разделе «%s» осталось всего %s свободного места." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Можно освободить дисковое пространство, очистив корзину, удалив " +#~ "неиспользуемые приложения или файлы, или переместив файлы на другой диск " +#~ "или раздел." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to another disk or partition." +#~ msgstr "" +#~ "Можно освободить дисковое пространство, удалив неиспользуемые приложения " +#~ "или файлы, или переместив файлы на другой диск или раздел." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused " +#~ "programs or files, or moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Можно освободить дисковое пространство, очистив корзину, удалив " +#~ "неиспользуемые приложения или файлы, или переместив файлы на внешний диск." + +#~ msgid "" +#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " +#~ "moving files to an external disk." +#~ msgstr "" +#~ "Можно освободить дисковое пространство, удалив неиспользуемые приложения " +#~ "или файлы, или переместив файлы на внешний диск." + +#~ msgid "Examine…" +#~ msgstr "Проверить…" + +#~ msgid "Printer removed" +#~ msgstr "Принтер удалён" + +#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated." +#~ msgstr "Планшетное устройство %s должно быть откалибровано." + +#~ msgid "Calibration needed" +#~ msgstr "Необходима калибровка" + +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "Калибровать" -- cgit v1.2.3