msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-21 10:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-04 15:48+0600\n" "Last-Translator: Israt Jahan \n" "Language-Team: Bengali \n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.8.0\n" "X-Language: bn_BD\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "GNOME Settings ডেমন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Disable touchpad while typing" msgstr "টাইপ করার সময় টাচ-প্যাড নিষ্ক্রিয় করা হবে" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Enable horizontal scrolling" msgstr "অনুভূমিক দিশায় স্ক্রলিং ব্যবস্থা সক্রিয় করুন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "টাচ-প্যাডের সাথে মাউস ক্লিক সক্রিয় করা হবে" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Enable touchpad" msgstr "টাচ-প্যাড সক্রিয় করা হবে" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Select the touchpad scroll method" msgstr "টাচ-প্যাড স্ক্রলের ব্যবস্থা নির্বাচন করা হবে" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15 #| msgid "" #| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 " #| "- edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" msgid "" "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", " "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"." msgstr "টাচ-প্যাড স্ক্রলের ব্যবস্থা নির্বাচন। সমর্থিত মান হল: \"নিষ্ক্রিয়\", \"প্রান্তে " "স্ক্রোলিং\",\"দুই আঙ্গুলের স্ক্রোলিং\"।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " "while typing." msgstr "" "টাইপ করার সময় ভুলবসত টাচ-প্যাড ছুঁয়ে ফেলার সমস্যা থাকলে এই মান TRUE ধার্য করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " "with the scroll_method key." msgstr "" "scroll_method কি দ্বারা নির্বাচিত পদ্ধতি দ্বারা অনুভূমিক স্ক্রোলিং ব্যবস্থার অনুমতি " "প্রদান করার উদ্দেশ্যে এই মান TRUE (সত্য) ধার্য করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" "টাচ-প্যাডের মধ্যে টোকা মেরে মাউসের ক্লিকের অনুকরণের জন্য এই মান TRUE ধার্য করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." msgstr "টাচ-প্যাড সক্রিয় করতে TRUE ধার্য করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "" "সতর্কতামূলক সূচনা উৎপন্ন করার জন্য চিহ্নিত অবশিষ্ট শতাংশের পরিমাণের প্রান্তিক মাপ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 #| msgid "Free space no notify threshold" msgid "Free space notify threshold" msgstr "অব্যবহৃত জায়গা দিয়ে থ্রেশহোল্ড বুঝায়" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "নিয়মিত সর্তকতামূলক বার্তার ক্ষেত্রে সর্বনিম্ন সূচনাপ্রদানের সময়কাল" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "উপেক্ষা করার জন্য চিহ্নিত মাউন্ট পাথ" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 #| msgid "" #| "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " #| "the percentage free space drops below this, a warning will be shown" msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" "ডিস্কে স্থান হ্রাস হওয়ার প্রারম্ভিক সতর্কবার্তা প্রদর্শনের জন্য অবশিষ্ট " "ফাঁকা স্থানের শতকরা পরিমান। ডিস্কের অবশিষ্ট স্থান এই পরিমাণের থেকে কম হয়ে " "গেলে একটি সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "অবশিষ্ট স্থান হ্রাস হলে, উপেক্ষা করার জন্য চিহ্নিত মাউন্ট পয়েন্টের তালিকা।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." msgstr "" "মিনিট অনুযায়ী সময় ধার্য করুন। কোনো ভলিউম সম্পর্কে সতর্কতামূলক বার্তাগুলি প্রদর্শন এই " "সময়ের অবকাল অবধি সীমিত রাখা হবে।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 #| msgid "" #| "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, " #| "no warning will be shown" msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." msgstr "" "গিগাবাইটে একটি পরিমাণ ধার্য। এই পরিমাণের থেকে অবশিষ্ট স্থান বেশি থাকলে কোনো " "সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে না।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 #| msgid "" #| "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " #| "issuing a subsequent warning" msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." msgstr "" "পরবর্তী সতর্কবার্তা প্রদর্শনের পূর্বে ডিস্কের অবশিষ্ট স্থানের পরিমাণ কত " "শতকরা হারে হ্রাস হবে তা নির্ধারণ।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 #| msgid "Subsequent free percentage notify threshold" msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" msgstr "পরবর্তী অব্যবহৃত জায়গা থাকলে তা থ্রেশহোল্ডে জানিয়ে দেয়" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Allowed keys" msgstr "অনুমোদিত কী" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 #| msgid "Binding to toggle the magnifier." msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শনে জন্য বিবর্ধক বাইন্ড" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 #| msgid "Binding to toggle the magnifier." msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শনে জন্য বিবর্ধক বাইন্ড" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 #| msgid "Binding to raise the system volume." msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "টেক্সট এর আকার ছোট করার জন্য বাইন্ড" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 #| msgid "Binding to eject an optical disk." msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "অপটিক্যাল ডিস্ক ইজেক্ট করার জন্য বাইন্ড।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Binding to enable or disable the touchpad." msgstr "টাচপ্যাড সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করার জন্য বাইন্ডিং" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 #| msgid "Binding to raise the system volume." msgid "Binding to increase the text size" msgstr "টেক্সট এর আকার বড় করার জন্য বাইন্ড" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "ক্যালকুলেটর আরম্ভের জন্য বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "ই-মেইল ক্লায়েন্ট আরম্ভ করার জন্য বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "সহায়ক তথ্যের ব্রাউজার আরম্ভ করতে বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার আরম্ভ করতে বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "অনুসন্ধানের সামগ্রী আরম্ভ করতে বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "ওয়েব ব্রাউজার আরম্ভ করতে বাউন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "পর্দা লক করার জন্য বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Binding to log out." msgstr "লগ-আউটের জন্য বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "সিস্টেমের আওয়াজ হ্রাস করার জন্য বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "সিস্টেমের আওয়াজ নিঃশব্দ করার জন্য বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার খোলার জন্য বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Binding to pause playback." msgstr "প্লে-ব্যাক স্থগিত করার জন্য বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "সিস্টেমের আওয়াজ বৃদ্ধির জন্য বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 #| msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "পর্দায় উপস্থিত কি-বোর্ড প্রদর্শন করার জন্য বাইন্ড।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 #| msgid "Binding to toggle the magnifier." msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "বিবর্ধক প্রদর্শন করার জন্য বাইন্ড।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "পরবর্তী গানে এগিয়ে চলনার জন্য বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "পূর্ববর্তী গানে পিছিয়ে যাওয়ার জন্য বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" "প্লে-ব্যাক অর্থাৎ চালনার আরম্ভের জন্য বাইন্ড করুন (অথবা চালনা/স্থগিত কর্মের মধ্যে " "পরিবর্তন)।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 #| msgid "Binding to toggle the screen reader." msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "স্ক্রিন রিডার শুরু করার জন্য বাইন্ড।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Binding to stop playback." msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করার জন্য বাইন্ড করুন।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 #| msgid "Binding to toggle the magnifier." msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "ইন্টারফেসে রংয়ের বৈষম্য টগল করার জন্য বাইন্ড।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Eject" msgstr "বের করা" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Home folder" msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 #| msgid "" #| "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is " #| "in the list. This is useful for lockdown." msgid "" "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is " "in the list. This is useful for lockdown." msgstr "" "ফাঁকা না হলে, তালিকায় ডিরেক্টরি উপস্থিত না থাকলে কি-বাইন্ডিংগুলি উপেক্ষা করা " "হবে। লক-ডাউনের ক্ষেত্রে এটি সুবিধাজনক।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Launch calculator" msgstr "ক্যালকুলেটর আরম্ভ করুন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Launch email client" msgstr "ই-মেইল ক্লায়েন্ট আরম্ভ করুন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Launch help browser" msgstr "সহায়িকা প্রদর্শক ব্রাউজার চালু করুন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Launch media player" msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার আরম্ভ করুন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Launch web browser" msgstr "ওয়েব ব্রাউজার চালু করুন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Lock screen" msgstr "পর্দা নিষ্ক্রিয় করো" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Log out" msgstr "লগ-আউট" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Next track" msgstr "পরবর্তী গান" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Pause playback" msgstr "প্লে-ব্যাক স্থগিত করুন" # FIXME #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "বাজাও (বা বাজাও/বিরতি)" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Previous track" msgstr "পূর্ববর্তী গান" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Search" msgstr "অনুসন্ধান" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Stop playback" msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করুন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 #| msgid "Toggle screen reader" msgid "Toggle contrast" msgstr "টগলের রংয়ের বৈষম্য" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Toggle magnifier" msgstr "বিবর্ধক টগল করা হবে" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "পর্দার কী-বোর্ড টগল করা হবে" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Toggle screen reader" msgstr "পর্দা পাঠের ব্যবস্থা টগল করা হবে" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Toggle touchpad" msgstr "টাচপ্যাড টোগল" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Volume down" msgstr "ভলিউম কমান" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Volume mute" msgstr "ভলিউম বন্ধ করুন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Volume up" msgstr "ভলিউম বৃদ্ধি করুন" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Antialiasing" msgstr "অ্যান্ট-অ্যালায়েসিং" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Hinting" msgstr "হিন্টিং" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "RGBA order" msgstr "RGBA ক্রম" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " "on bottom." msgstr "" "LCD পর্দায় উপস্থিত সাব-পিক্সেল বস্তুর অনুক্রম; অ্যান্টি-অ্যালায়েসিংয়ের মান \"rgba\" " "নির্ধারিত হলে এটি ব্যবহার করা হবে। সম্ভাব্য মান হল: বাঁদিকে লাল ব্যবহারের জন্য \"rgb" "\" (সবচেয়ে বেশি ব্যবহৃত মান), বাঁদিকে নীল ব্যবহারের জন্য \"bgr\", উপরে লাল " "ব্যবহারের জন্য \"vrgb\", নীচে লাল ব্যবহারের জন্য \"vbgr\"।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" "ফন্ট রেন্ডার করার সময় ব্যবহারযোগ্য অ্যান্টি-অ্যালায়েসিংয়ের ধরন। সম্ভাব্য মানগুলি হল: " "অ্যান্টি-অ্যালয়েসিং ব্যবহার না করার জন্য \"none\", সাধারণ সাদা-কালো অ্যান্টি-" "অ্যালায়েসিংয়ের জন্য \"grayscale\", ও সাব-পিক্সেল অ্যান্টি-অ্যালায়েসিংয়ের জন্য " "(শুধুমাত্র LCD পর্দায় প্রযোজ্য) \"rgba\"।" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" "\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" "\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" "ফন্ট রেন্ডার করার সময় ব্যবহারযোগ্য হিন্টিংয়ের ধরন। সম্ভাব্য মানগুলি হল: অ্যান্টি-" "অ্যালয়েসিং ব্যবহার না করার জন্য \"none\", সাধারণ সাদা-কালো অ্যান্টি-অ্যালায়েসিংয়ের " "জন্য \"grayscale\", ও সাব-পিক্সেল অ্যান্টি-অ্যালায়েসিংয়ের জন্য (শুধুমাত্র LCD পর্দায় " "প্রযোজ্য) \"rgba\"।" #: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 msgid "Enable debugging code" msgstr "কোড ডিবাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন" #: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 #| msgid "Exit after a time - for debugging" msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "নির্দিষ্ট সময় পর প্রস্থান (ডিবাগের জন্য)" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি বিশিষ্ট কী-বোর্ড" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি বিশিষ্ট কী-বোর্ডের প্লাগ-ইন" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:392 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "সাহায্যকারী তথ্য দেখাতে সমস্যা হয়েছে: %s" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:517 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:579 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "আপনি কি ধীর কী সক্রিয় করতে চান?" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:518 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:580 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "আপনি কি ধীর কী নিষ্ক্রিয় করতে চান?" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:581 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "আপনি এইমাত্র Shift কী-কে ৮ সেকেন্ড যাবত চেপে রেখেছিলেন। এটি হল ধীর কী " "সক্রিয়কারক শর্টকাট যা সম্পূর্ণ কীবোর্ড ব্যবস্থা কীভাবে কাজ করবে তা নির্ধারণ করে।" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677 msgid "Don't activate" msgstr "সক্রিয় করা হবে না" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:542 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677 msgid "Don't deactivate" msgstr "নিষ্ক্রিয় করা হবে না" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:548 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 msgid "Activate" msgstr "সক্রিয় করুন" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:548 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 msgid "Deactivate" msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:602 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739 msgid "Do_n't activate" msgstr "সক্রিয় করবেন না (_n)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:602 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "নিষ্ক্রিয় করবেন না (_n)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:605 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742 msgid "_Activate" msgstr "সক্রিয় করুন (_A)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:605 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742 msgid "_Deactivate" msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন (_D)" # FIXME #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:609 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "ধীর কী সম্পর্কিত সতর্কবাণী" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:649 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:713 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "আপনি কি স্টিকি কী সক্রিয় করতে চান?" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:650 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:714 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "আপনি কি স্টিকি কী নিষ্ক্রিয় করতে চান?" # FIXME #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:652 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:716 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "আপনি এইমাত্র Shift কী-কে ৫ সেকেন্ড যাবত চেপে রেখেছিলেন। এটি হল স্টিকি কী " "সক্রিয়কারক শর্টকাট যা সম্পূর্ণ কীবোর্ড ব্যবস্থা কীভাবে কাজ করবে তা নির্ধারণ করে।" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:654 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:718 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" "আপনি এইমাত্র দুটি কী কে একত্রে চেপে রেখেছিলেন কিংবা Shift কী কে পরপর ৫ বার " "চেপেছেন। এর ফলে স্টিকি কী নিষ্ক্রিয় হয়ে যায় যা সম্পূর্ণ কীবোর্ড ব্যবস্থা কীভাবে কাজ " "করবে তা নির্ধারণ করে।" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:746 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "স্টিকি কী সম্পর্কিত সতর্কবাণী" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:442 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Universal Access Preferences" msgstr "সার্বজনীন ব্যবহার সংক্রান্ত পছন্দ" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Enhance _contrast in colors" msgstr "রঙের তারতম্য বৃদ্ধি করা হবে (_c)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Make _text larger and easier to read" msgstr "সহজে পাঠ করার জন্য হরফের মাপ বৃদ্ধি করা হবে (_t)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" msgstr "কি গ্রহণ করা জন্য সেগুলি চেপে রাখুন (ধীরগতির কী) (_h)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Use on-screen _keyboard" msgstr "পর্দার মধ্যে উপস্থিত কী-বোর্ড প্রয়োগ করা হবে (_k)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Use screen _magnifier" msgstr "পর্দার বিবর্ধক ব্যবহার করা হবে (_m)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Use screen _reader" msgstr "পর্দা পাঠের ব্যবস্থা ব্যবহার করা হবে (_r)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" msgstr "দুইবার কি চাপা হলে তা উপেক্ষা করা হবে (বাউন্স-কী) (_I)" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" msgstr "কীবোর্ড শর্ট-কাট চাপার সময় একবারে একটি কি চাপা হবে (স্টিকি-কী) (_P)" #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 #| msgid "Accessibility" msgid "Accessibility settings" msgstr "স্বাচ্ছন্দ্যকরণ সেটিং" #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 #| msgid "Accessibility keyboard plugin" msgid "Accessibility settings plugin" msgstr "স্বাচ্ছন্দ্যকরণ সেটিং প্লাগইন" #: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Automount" msgstr "স্বয়ংক্রিয়মাউন্ট" #: ../plugins/automount/automount.gnome-settings-plugin.in.h:2 #| msgid "Font plugin" msgid "Automounter plugin" msgstr "অটোমাউন্টার প্লাগ-ইন" #: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154 #, c-format msgid "Unable to mount %s" msgstr "%s মাউন্ট করতে ব্যর্থ" #: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:271 #, c-format msgid "Unable to open a folder for %s" msgstr "%s এর জন্য ফোল্ডার খুলতে ব্যর্থ" #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:340 msgid "Ask what to do" msgstr "কি করে হবে তা জিজ্ঞাসা" #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:346 msgid "Do Nothing" msgstr "কিছুই করা হবে না" #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:352 #| msgid "Home folder" msgid "Open Folder" msgstr "ফোল্ডার খুলুন" #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:495 #, c-format #| msgid "Enable touchpad" msgid "Unable to eject %p" msgstr "%p বের করতে ব্যর্থ" #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:497 #, c-format msgid "Unable to unmount %p" msgstr "%p আনমাউন্ট করতে ব্যর্থ" #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:700 msgid "You have just inserted an Audio CD." msgstr "আপনি মাত্র একটি অডিও CD সন্নিবেশ করছেন।" #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:702 msgid "You have just inserted an Audio DVD." msgstr "আপনি মাত্র একটি অডিও DVD সন্নিবেশ করেছেন।" #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:704 msgid "You have just inserted a Video DVD." msgstr "আপনি মাত্র একটি ভিডিও DVD সন্নিবেশ করেছেন।" #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:706 msgid "You have just inserted a Video CD." msgstr "আপনি মাত্র একটি ভিডিও CD সন্নিবেশ করছেন।" #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:708 msgid "You have just inserted a Super Video CD." msgstr "আপনি মাত্র একটি সুপার ভিডিও CD সন্নিবেশ করছেন।" #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:710 msgid "You have just inserted a blank CD." msgstr "আপনি মাত্র একটি খালি CD সন্নিবেশ করছেন।" #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:712 msgid "You have just inserted a blank DVD." msgstr "আপনি মাত্র একটি খালি DVD সন্নিবেশ করছেন।" #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:714 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." msgstr "আপনি মাত্র একটি খালি ব্লু-রে ডিক্স সন্নিবেশ করছেন।" #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:716 msgid "You have just inserted a blank HD DVD." msgstr "আপনি মাত্র একটি খালি ব্লু-রে ডিক্স সন্নিবেশ করছেন।" #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:718 msgid "You have just inserted a Photo CD." msgstr "আপনি মাত্র একটি ফটো CD সন্নিবেশ করছেন।" #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:720 msgid "You have just inserted a Picture CD." msgstr "আপনি মাত্র একটি ছবির CD সন্নিবেশ করছেন।" #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:722 msgid "You have just inserted a medium with digital photos." msgstr "আপনি মাত্র একটি ডিজিটাল ফটোসহ মিডিয়াম সন্নিবেশ করছেন।" #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:724 msgid "You have just inserted a digital audio player." msgstr "আপনি মাত্র একটি ডিজিটাল অডিও প্লেয়ার সন্নিবেশ করছেন।" #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:726 msgid "" "You have just inserted a medium with software intended to be automatically " "started." msgstr "" "আপনি মাত্র সফ্টওয়্যারসহ মিডিয়াম যা স্বয়ংক্রিয়ভাবে শুরু করতে সাহায্য করবে তা " "সন্নিবেশ করছেন।" #. fallback to generic greeting #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:729 msgid "You have just inserted a medium." msgstr "আপনি মাত্র একটি মিডিয়াম সন্নিবেশ করছেন।" #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:731 msgid "Choose what application to launch." msgstr "কি অ্যাপ্লিকেশন চালু করতে হবে তা নির্বাচন।" #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:740 #, c-format msgid "" "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " "for other media of type \"%s\"." msgstr "" "কিভাবে \"%s\" খোলা হবে তা নির্বাচন এবং \"%s\" ধরণের মিডিয়ার জন্য এ অ্যাকশন " "চালানে হবে কিনা।" #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:767 msgid "_Always perform this action" msgstr "সবসময় এ কাজটি করা হবে (_A)" #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:783 #| msgid "Eject" msgid "_Eject" msgstr "বের করা (_E)" #: ../plugins/automount/gsd-autorun.c:788 msgid "_Unmount" msgstr "আনমাউন্ট (_U)" #: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Background" msgstr "পটভূমি" #: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Background plugin" msgstr "পটভূমির প্লাগ-ইন" #: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Clipboard" msgstr "ক্লিপ-বোর্ড" #: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Clipboard plugin" msgstr "ক্লিপ-বোর্ডের প্লাগ-ইন" #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Dummy" msgstr "ডামি" #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Dummy plugin" msgstr "ডামি প্লাগ-ইন" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332 #, c-format #| msgid "Low Disk Space" msgid "Low Disk Space on \"%s\"" msgstr "ডিস্কে \"%s\" উপস্থিত স্থানের পরিমাণ কম" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334 #, c-format #| msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgid "" "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some " "space by emptying the trash." msgstr "" "\"%s\" ভলিউমের মধ্যে শুধুমাত্র %s স্থান ডিস্কে অবশিষ্ট রয়েছে। ট্র্যাশ খালি করে " "আপনি কিছু জায়গা ফাঁকা করতে পারেন।" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81 #, c-format msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." msgstr "\"%s\" ভলিউমের মধ্যে শুধুমাত্র %s স্থান ডিস্কে অবশিষ্ট রয়েছে।" #. Set up all the window stuff here #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 msgid "Low Disk Space" msgstr "ডিস্কে উপস্থিত স্থানের পরিমাণ কম" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345 #, c-format #| msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " "by emptying the trash." msgstr "" "এই কম্পিউটারের মধ্যে শুধুমাত্র %s স্থান ডিস্কে অবশিষ্ট রয়েছে। ট্র্যাশ খালি " "করে আপনি কিছু জায়গা ফাঁকা করতে পারেন।" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "এই কম্পিউটারের মধ্যে শুধুমাত্র %s স্থান ডিস্কে অবশিষ্ট রয়েছে।" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:369 #| msgid "Examine..." msgid "Examine" msgstr "পরীক্ষা" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:377 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:436 msgid "Empty Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:384 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:451 msgid "Ignore" msgstr "উপেক্ষা করা হবে" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 #| msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" msgid "Don't show any warnings again for this file system" msgstr "এই ফাইল-সিস্টেমের জন্য আর কোনো সতর্তকবার্তা প্রদর্শন করা হবে না" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68 msgid "Don't show any warnings again" msgstr "পুনরায় সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে না" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to another disk or partition." msgstr "" "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করে আপনি ডিস্কের স্থান বৃদ্ধি করতে করতে পারেন। অব্যবহৃত প্রোগ্রাম, " "ফাইল মুছে ফেলে ও অন্য কোনো ডিস্ক অথবা পার্টিশনে ফাইল সরিয়েও ডিস্কের স্থান বৃদ্ধি করা " "যাবে।" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to another disk or partition." msgstr "" "অব্যবহৃত প্রোগ্রাম, ফাইল মুছে ফেলে ও অন্য কোনো ডিস্ক অথবা পার্টিশনে ফাইল সরিয়ে " "ডিস্কের স্থান বৃদ্ধি করা যাবে।" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108 msgid "" "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " "or files, or moving files to an external disk." msgstr "" "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করে আপনি ডিস্কের স্থান বৃদ্ধি করতে করতে পারেন। অব্যবহৃত প্রোগ্রাম, " "ফাইল মুছে ফেলে ও কোনো বহিস্থিত ডিস্কে ফাইল সরিয়েও ডিস্কের স্থান বৃদ্ধি করা যাবে।" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111 msgid "" "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " "moving files to an external disk." msgstr "" "অব্যবহৃত প্রোগ্রাম, ফাইল মুছে ফেলে ও কোনো বহিস্থিত ডিস্কে ফাইল সরিয়ে ডিস্কের স্থান " "বৃদ্ধি করা যাবে।" #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:444 #| msgid "Examine..." msgid "Examine…" msgstr "পরীক্ষা…" #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 #, c-format msgid "Key binding (%s) is invalid" msgstr "কী-বাইন্ডিং (%s) বৈধ নয়" #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 #, c-format msgid "Key binding (%s) is incomplete" msgstr "কী-বাইন্ডিং (%s) অসম্পূর্ণ" #: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" "কী (key) (%s) এর সাথে যুক্ত\n" "(%s) চালাতে সমস্যা হয়েছে" #: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keybindings" msgstr "কী-বাইন্ডিং" #: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keybindings plugin" msgstr "কী-বাইন্ডিং প্লাগ-ইন" #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "কী-বোর্ড" #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keyboard plugin" msgstr "কী-বোর্ড প্লাগ-ইন" #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" "There can be various reasons for that.\n" "\n" "If you report this situation as a bug, include the results of\n" " • %s\n" " • %s\n" " • %s\n" " • %s" msgstr "" "XKB কনফিগারেশন সক্রিয় করতে ত্রুটি।\nএর অনেকগুলো কারণ হতে পারে।\n\nআপনি যদি এ " "পরিস্থতি বাগ হিসাবে রিপোর্ট করেন তবে,\n • %s\n • %s\n • %" "s\n • %s ফলাফল যোগ করা হবে " #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:223 msgid "_Layouts" msgstr "লেআউট (_L)" #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:230 msgid "Keyboard _Preferences" msgstr "কীবোর্ড পছন্দসমূহ (_P)" #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:236 #| msgid "Show Current _Layout" msgid "Show _Current Layout" msgstr "বর্তমান বহির্বিন্যাস প্রদর্শন (_C)" #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:218 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." msgstr "" "ডিফল্ট টার্মিনাল প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন যে ডিফল্ট টার্মিনালের " "কমান্ড ধার্য করে তা একটি বৈধ অ্যাপ্লিকেশনের প্রতি নির্দেশ করা হয়েছে কি না।" #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:258 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." msgstr "" "চিহ্নিত কমান্ডটি চালানো যায়নি: %s\n" "কমান্ডের বৈধতা নিশ্চিত করুন।" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1091 msgid "Disabled" msgstr "নিষ্ক্রিয়" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1098 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u-টি আউটপুট" msgstr[1] "%u-টি আউটপুট" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1108 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u-টি ইনপুট" msgstr[1] "%u-টি ইনপুট" # FIXME #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1406 msgid "System Sounds" msgstr "সিস্টেমের শব্দ" #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Media keys" msgstr "মিডিয়া কী" #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Media keys plugin" msgstr "মিডিয়া-কি প্লাগ-ইন" #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:864 msgid "Could not enable mouse accessibility features" msgstr "মাউস ব্যবহারের বিশেষ সহায়ক বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করতে ব্যর্থ" #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:866 #| msgid "" #| "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." msgid "" "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." msgstr "" "মাউসের সহায়ক প্রযুক্তি ব্যবহারের জন্য সিস্টেমে মাউসটুইক্স ইনস্টল করা আবশ্যক।" #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:868 #| msgid "Universal Access Preferences" msgid "Universal Access" msgstr "সার্বজনীন ব্যবহার" #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "মাউস" #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mouse plugin" msgstr "মাউস প্লাগ-ইন" #: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Print-notifications" msgstr "মুদ্রণ-ঘোষনা" #: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Print-notifications plugin" msgstr "মুদ্রণ-ঘোষনা প্লাগইন" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:175 msgid "Toner low" msgstr "কালি কমে গেছে" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:177 msgid "Toner empty" msgstr "কালি নেই" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:179 msgid "Not connected?" msgstr "সংযুক্ত নয় কি?" #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:181 msgid "Cover open" msgstr "কভার উন্মুক্ত" #. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:183 msgid "Printer configuration error" msgstr "প্রিন্টার কনফিগারেশন ত্রুটি" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:185 msgid "Door open" msgstr "দরজা খোলা" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:187 msgid "Marker supply low" msgstr "মার্কারের সাপ্লাই কমে গেছে" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:189 msgid "Out of a marker supply" msgstr "মার্কারের সাপ্লাই শেষ" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:191 msgid "Paper low" msgstr "কাগজ কমে গেছে" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:193 msgid "Out of paper" msgstr "কাগজ শেষ" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:195 msgid "Printer off-line" msgstr "প্রিন্টার বন্ধ" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:197 msgid "Printer error" msgstr "প্রিন্টার ত্রুটি" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:201 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "প্রিন্টারের কালি '%s' কমে গেছে।" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:203 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "প্রিন্টারের '%s' কালিও নেই।" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:205 #, c-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "প্রিন্টার '%s' সংযুক্ত নাও হতে পারে।" #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:207 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "প্রিন্টার '%s' এর কভার খোলা।" #. Trnaslators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:209 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." msgstr "প্রিন্টার '%s' এ অনুপস্থিত মুদ্রণফিল্টার।" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:212 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "প্রিন্টার '%s' এর দরজা খোলা।" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:214 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." msgstr "প্রিন্টার '%s' এ মার্কারের সাপ্লাই কমে গেছে।" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:216 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." msgstr "প্রিন্টার '%s' এ মার্কারের সাপ্লাই শেষ।" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:218 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "প্রিন্টার '%s' এ কাগজ কমে গেছে।" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:220 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "প্রিন্টার '%s' এর কাগজ শেষ।" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:222 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "প্রিন্টার '%s' বর্তমানে বন্ধ।" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:224 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "প্রিন্টার '%s' এ সমস্যা হয়েছে।" #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:294 msgid "Printer added" msgstr "প্রিন্টার যোগ করা হয়েছে" #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:302 msgid "Printer removed" msgstr "প্রিন্টার অপসারণ করা হয়েছে" #. Translators: A print job has been stopped #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319 msgctxt "print job state" msgid "Printing stopped" msgstr "প্রিন্টার বন্ধ" #. Translators: "print-job xy" on a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:333 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:353 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:368 #, c-format msgctxt "print job" msgid "\"%s\" on %s" msgstr "%s এর \"%s\"" #. Translators: A print job has been canceled #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325 msgctxt "print job state" msgid "Printing canceled" msgstr "মুদ্রণ বাতিল" #. Translators: A print job has been aborted #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331 msgctxt "print job state" msgid "Printing aborted" msgstr "মুদ্রণ বন্ধ" #. Translators: A print job has been completed #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337 msgctxt "print job state" msgid "Printing completed" msgstr "মুদ্রণ সম্পন্ন" #. Translators: A job is printing #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:351 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366 #| msgid "Hinting" msgctxt "print job state" msgid "Printing" msgstr "মুদ্রণ" #. Translators: We are configuring new printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:91 msgid "Configuring new printer" msgstr "নতুন প্রিন্টার কনফিগার করা হচ্ছে" #. Translators: Just wait #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:93 msgid "Please wait..." msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা..." #. name is a URI, no queue was generated, because no suitable #. * driver was found #. #. Translators: We have no driver installed for this printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:114 msgid "Missing printer driver" msgstr "প্রিন্টার ড্রাইভার অনুপস্থিত" #. Translators: We have no driver installed for the device #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:123 #, c-format msgid "No printer driver for %s." msgstr "%s এর জন্য কোনো প্রিন্টার ড্রাইভার নেই।" #. Translators: We have no driver installed for this printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:128 msgid "No driver for this printer." msgstr "এ প্রিন্টারের জন্য কোনো প্রিন্টার ড্রাইভার নেই।" #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Set up screen size and rotation settings" msgstr "পর্দার মাপ ও আবর্তন সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন" #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "XRandR" msgstr "XRandR" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:413 msgid "Could not switch the monitor configuration" msgstr "মনিটরের কনফিগারেশন পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:437 msgid "Could not restore the display's configuration" msgstr "ডিসপ্লের কনফিগারেশন পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:462 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" msgstr "ব্যাক-আপ থেকে ডিসপ্লের কনফিগারেশন পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:483 #, c-format msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" msgid_plural "" "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" msgstr[0] "%d সেকেন্ড পরে ডিসপ্লের পূর্ববর্তী কনফিগারেশন পুনরায় স্থাপন করা হবে" msgstr[1] "%d সেকেন্ড পরে ডিসপ্লের পূর্ববর্তী কনফিগারেশন পুনরায় স্থাপন করা হবে" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:532 msgid "Does the display look OK?" msgstr "ডিসপ্লে কি ঠিক ভাবে প্রদর্শিত হচ্ছে?" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:539 msgid "_Restore Previous Configuration" msgstr "পূর্ববর্তী কনফিগারেশন পুনরুদ্ধার করা হবে (_R)" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:540 msgid "_Keep This Configuration" msgstr "এই কনফিগারেশন প্রয়োগ করা হবে (_K)" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:621 msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgstr "ডিসপ্লের জন্য নির্বাচিত কনফিগারেশন প্রয়োগ করতে ব্যর্থ" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1165 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "পর্দা সংক্রান্ত তথ্য নতুন করে প্রদর্শন করতে ব্যর্থ: %s" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1169 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." msgstr "তথাপি মনিটর সংক্রান্ত কনফিগারেশন পরিবর্তনের প্রয়াস করা হবে।" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1639 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" msgstr "মনিটরের জন্য সংরক্ষিত কনফিগারেশন প্রয়োগ করতে ব্যর্থ" #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Manage X Settings" msgstr "X-এর বৈশিষ্ট্য পরিচালনা করুন" #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "X Settings" msgstr "X সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187 msgid "Module Path" msgstr "মডিউল পাথ" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188 msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" msgstr "স্মার্টকার্ড PKCS #11 ড্রাইভারের পাথ" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528 msgid "received error or hang up from event source" msgstr "ইভেন্ট সোর্সে ত্রুটি বা হ্যাঙ-আপ হয়েছে" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 #, c-format msgid "NSS security system could not be initialized" msgstr "NSS নিরাপত্তা সিস্টেম শুরু করা যায়নি" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790 #, c-format msgid "no suitable smartcard driver could be found" msgstr "কোনো উপযুক্ত স্মার্টকার্ড ড্রাইভার খুঁজে পাওয়া যায়নি" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804 #, c-format msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" msgstr "স্মার্টকার্ড ড্রাইভার '%s' লোড করা যায়নি" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876 #, c-format msgid "could not watch for incoming card events - %s" msgstr "ইনকামিং কার্ড ইভেন্ট পাওয়া যায়নি - %s" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274 #, c-format msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" msgstr "স্মার্টকার্ড ইভেন্টের জন্য অপেক্ষা করার সময় অনাকাঙ্খিত ত্রুটি ধরা পড়ে" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158 msgid "Slot ID" msgstr "স্লট আইডি" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159 msgid "The slot the card is in" msgstr "যার মধ্যে কার্ড স্লট করা হবে" # FIXME #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165 #| msgid "Slow keys" msgid "Slot Series" msgstr "স্লট সিরিজ" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166 msgid "per-slot card identifier" msgstr "প্রতি স্লট কার্ড আইডেন্টিফায়ারে" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 msgid "name" msgstr "নাম" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177 #| msgid "Mouse" msgid "Module" msgstr "মডিউল" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178 msgid "smartcard driver" msgstr "স্মার্টকার্ড ড্রাইভার" #: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 #| msgid "Set up screen size and rotation settings" msgid "Change system time and date settings" msgstr "সিস্টেমের সময় এবং তারিখের সেটিং পরিবর্তন" #: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 msgid "Privileges are required to configure time and date settings." msgstr "সময় এবং তারিখের সেটিং কনফিগার করা জরুরী।" #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:194 msgid "Distribution upgrades available" msgstr "ডিসট্রিবিউশন আপগ্রেড বিদ্যমান" #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:204 msgid "More information" msgstr "আরও তথ্য" #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:307 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:367 msgid "Update" msgid_plural "Updates" msgstr[0] "হালনাগাদ" msgstr[1] "হালনাগাদ" #. TRANSLATORS: message when there are security updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:310 msgid "An important software update is available" msgid_plural "Important software updates are available" msgstr[0] "একটি জরুরী সফ্টওয়্যার হালনাগাদ পাওয়া গেছে" msgstr[1] "জরুরী কিছু সফ্টওয়্যার হালনাগাদ পাওয়া গেছে" #. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:330 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:390 msgid "Install updates" msgstr "হালনাগাদ ইনস্টল" #. TRANSLATORS: message when there are non-security updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370 msgid "A software update is available." msgid_plural "Software updates are available." msgstr[0] "একটি সফ্টওয়্যার হালনাগাদ পাওয়া যায়।" msgstr[1] "সফ্টওয়্যার হালনাগাদ পাওয়া যায়।" #. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:436 msgid "" "Automatic updates are not being installed as the computer is running on " "battery power" msgstr "" "যেহেতু কম্পিউটার ব্যাটারির সাহায্যে চলছে তাই স্বয়ংক্রিয় হালনাগাদ ইন্সটল করা " "হয়নি" #. TRANSLATORS: informs user will not install by default #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438 msgid "Updates not installed" msgstr "হালনাগাদ ইনস্টল করা হয়নি" #. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:444 msgid "Install the updates anyway" msgstr "যেকোনোভাবে হালনাগাদ ইনস্টল" #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460 msgid "No restart is required." msgstr "রিস্টার্ট করা আবশ্যক নয়।" #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:463 msgid "A restart is required." msgstr "রিস্টার্ট করা আবশ্যক।" #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:466 msgid "You need to log out and log back in." msgstr "লগ আউট করে পুনরায় আবার লগ ব্যাক করা উচিত।" #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:469 msgid "You need to restart the application." msgstr "আপনার উচিত এ অ্যাপ্লিকেশন পুনরায় শুরু করা।" #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:472 msgid "You need to log out and log back in to remain secure." msgstr "নিরাপদ থাকার জন্য লগ আউট করে পুনরায় আবার লগ ব্যাক করা উচিত।" #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:475 msgid "A restart is required to remain secure." msgstr "নিরাপদ থাকার জন্য রিস্টার্ট করা আবশ্যক।" #. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:536 msgid "One package was skipped:" msgid_plural "Some packages were skipped:" msgstr[0] "একটি প্যাকেজ বাদ পড়েছে:" msgstr[1] "কিছু প্যাকেজ বাদ পড়েছে:" #. TRANSLATORS: title: system update completed all okay #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:568 msgid "The system update has completed" msgstr "সিস্টেম হালনাগাদ সম্পন্ন" #. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 msgid "Restart computer now" msgstr "কম্পিউটার এখন রিস্টার্ট" #. TRANSLATORS: the updates mechanism #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:646 msgid "Updates" msgstr "হালনাগাদ" #. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, #. * and now we need to inform the user that something might be wrong #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:650 msgid "Unable to access software updates" msgstr "সফ্টওয়্যার হালনাগাদে প্রবেশ করতে ব্যর্থ" #. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:653 msgid "Try again" msgstr "পুনরায় চেষ্টা" #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1092 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" msgstr "বিঘ্নিত হতে পারে না এমন একটি ট্র্যানজ্যাকশন চলছে" #. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240 msgid "" "You will need to restart this computer before the hardware will work " "correctly." msgstr "হার্ডওয়্যার সঠিকভাবে কাজ করার আগে আপনার উচিত কম্পিউটার রিস্টার্ট দেয়া।" #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:267 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:291 msgid "Additional software was installed" msgstr "অতিরিক্ত সফ্টওয়্যার ইনস্টল করা হয়েছে" #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:264 msgid "" "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " "correctly." msgstr "" "হার্ডওয়্যার সঠিকভাবে কাজ করার আগে আপনার উচিত এটা অপসারণ করে পুনরায় সন্নিবেশ " "করা।" #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:288 msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." msgstr "" "আপনার হার্ডওয়্যার ঠিকভাবে নির্ধারণ করা হয়েছে এবং ব্যবহার করার জন্য প্রস্তুত।" #. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:566 msgid "" "Additional firmware is required to make hardware in this computer function " "correctly." msgstr "" "কম্পিউটার ফাংশনে এ হার্ডওয়্যার ঠিকভাবে কাজ করার জন্য একটি অতিরিক্ত " "ফার্মওয়্যার আবশ্যক।" #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:580 msgid "Additional firmware required" msgstr "অতিরিক্ত ফার্মওয়্যার আবশ্যক" #. TRANSLATORS: button label #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:585 msgid "Install firmware" msgstr "ফার্মওয়্যার ইনস্টল" #. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588 #| msgid "Ignore" msgid "Ignore devices" msgstr "ডিভাইস উপেক্ষা" # FIXME #~ msgid "Volume step" #~ msgstr "ভলিউম" # FIXME #~ msgid "Volume step as percentage of volume." #~ msgstr "শব্দসীমার শতাংশ হিসাবে ভলিউম।" #~ msgid "" #~ "If a notification icon with display related things should be shown in the " #~ "panel." #~ msgstr "প্রদর্শন সংক্রান্ত ঘোষনার একটি আইকন প্যানেলের মধ্যে দৃশ্যমান হবে কি না।" #~ msgid "Show Displays in Notification Area" #~ msgstr "ঘোষনা প্রদানের স্থানে ডিসপ্লে প্রদর্শন করা হবে" #~ msgid "DPI" #~ msgstr "DPI" #~ msgid "" #~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " #~ "inch." #~ msgstr "" #~ "ফন্টের মাপকে পিক্সেলের মাপে পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত রেসোলিউশন, প্রতি ইঞ্চে বিন্দুর " #~ "সংখ্যা অনুযায়ী গণনা করা হয়েছে।" #~ msgid "Bounce keys" #~ msgstr "বাউন্স কী" #~ msgid "Command used to turn the magnifier on or off." #~ msgstr "বিবর্ধক চালু অথবা বন্ধ করার জন্য ব্যবহৃত কমান্ড।" #~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." #~ msgstr "পর্দার কি-বোর্ড চালু অথবা বন্ধ করার জন্য ব্যবহৃত কমান্ড।" #~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off." #~ msgstr "পর্দা পাঠের ব্যবস্থা চালু অথবা বন্ধ করার জন্য ব্যবহৃত কমান্ড।" #~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" #~ msgstr "কী-বোর্ড ব্যবহারের বিশেষ সহায়ক প্রযুক্তির প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন" #~ msgid "Enable background plugin" #~ msgstr "পটভূমির ছবি সংক্রান্ত প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন" #~ msgid "Enable clipboard plugin" #~ msgstr "ক্লিপ-বোর্ড প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন" #~ msgid "Enable font plugin" #~ msgstr "ফন্ট প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন" #~ msgid "Enable housekeeping plugin" #~ msgstr "housekeeping প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন" #~ msgid "Enable keybindings plugin" #~ msgstr "কী-বাইন্ডিং প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন" #~ msgid "Enable keyboard plugin" #~ msgstr "কী-বোর্ড প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন" #~ msgid "Enable media keys plugin" #~ msgstr "মিডিয়া-কি প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন" #~ msgid "Enable mouse plugin" #~ msgstr "মাউজ প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন" #~ msgid "Enable sound plugin" #~ msgstr "শব্দের প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন" #~ msgid "Enable typing breaks plugin" #~ msgstr "টাইপিং বিরতির প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন" #~ msgid "Enable xrandr plugin" #~ msgstr "xrandr প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন" #~ msgid "Enable xrdb plugin" #~ msgstr "xrdb প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন" #~ msgid "Enable xsettings plugin" #~ msgstr "xsettings প্লাগ-ইন সক্রিয় করুন" #~ msgid "Mouse keys" #~ msgstr "মাউস কি" #~ msgid "On-screen keyboard" #~ msgstr "পর্দার কি-বোর্ড" #~ msgid "Screen magnifier" #~ msgstr "পর্দা বিবর্ধক" #~ msgid "Screen reader" #~ msgstr "পর্দা পাঠের ব্যবস্থা" #~ msgid "" #~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " #~ "caches." #~ msgstr "" #~ "সাময়িক ফাইল ক্যাশে ছাঁটাই করার উদ্দেশ্যে housekeeping প্লাগ-ইন সক্রিয় করার জন্য " #~ "মান True নির্ধারণ করুন।" #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." #~ msgstr "" #~ "প্লাগ-ইন দ্বারা ক্লিপ-বোর্ডের বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান সত্য নির্ধারণ করুন।" #~ msgid "" #~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." #~ msgstr "" #~ "প্লাগ-ইন দ্বারা ডেস্কটপের পটভূমির বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True নির্ধারণ করুন।" #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." #~ msgstr "প্লাগ-ইন দ্বারা ফন্টের বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True নির্ধারণ করুন।" #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." #~ msgstr "প্লাগ-ইন দ্বারা কি-বোর্ডের বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True নির্ধারণ করুন।" #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." #~ msgstr "প্লাগ-ইন দ্বারা মাউসের বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True নির্ধারণ করুন।" #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." #~ msgstr "" #~ "প্লাগ-ইন দ্বারা মাল্টিমিডিয়া কী-এর বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True নির্ধারণ " #~ "করুন।" #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." #~ msgstr "প্লাগ-ইন দ্বারা শব্দের নমূনার ক্যাশে পরিচালনার জন্য মান True নির্ধারণ করুন।" #~ msgid "" #~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " #~ "settings." #~ msgstr "" #~ "প্লাগ-ইন দ্বারা বিশেষ ব্যবহারের কী-বোর্ডের বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True " #~ "নির্ধারণ করুন।" #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." #~ msgstr "প্লাগ-ইন দ্বারা কি-বাইন্ডিং পরিচালনার জন্য মান True নির্ধারণ করুন।" #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." #~ msgstr "প্লাগ-ইন দ্বারা টাইপিং-বিরতি পরিচালনার জন্য মান True নির্ধারণ করুন।" #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." #~ msgstr "প্লাগ-ইন দ্বারা xrandr-এর বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True নির্ধারণ করুন।" #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." #~ msgstr "প্লাগ-ইন দ্বারা xrdb-র বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True নির্ধারণ করুন।" #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." #~ msgstr "" #~ "প্লাগ-ইন দ্বারা xsettings-র বৈশিষ্ট্য পরিচালনার জন্য মান True নির্ধারণ করুন।" #~ msgid "Sticky keys" #~ msgstr "স্টিকি কী" #~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" #~ msgstr "বিবর্ধক টগল করার উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্ট-কাটের নাম" #~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" #~ msgstr "পর্দার কি-বোর্ড টগল করার উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্ট-কাটের নাম" #~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" #~ msgstr "পর্দা থেকে পাঠের ব্যবস্থা টগল করার উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্ট-কাটের নাম" #~ msgid "" #~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This " #~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "বিবর্ধক টগল করার উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্ট-কাটের নাম। কি-বোর্ড শর্ট-কাট " #~ "সংক্রান্ত পছন্দসই বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ বক্সের মধ্যে এই নামটি প্রদর্শন করা হবে।" #~ msgid "" #~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen " #~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences " #~ "dialog." #~ msgstr "" #~ "পর্দার কি-বোর্ড টগল করার উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্ট-কাটের নাম। কি-বোর্ড শর্ট-" #~ "কাট সংক্রান্ত পছন্দসই বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ বক্সের মধ্যে এই নামটি প্রদর্শন করা হবে।" #~ msgid "" #~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. " #~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "পর্দা থেকে পাঠের ব্যবস্থা টগল করার উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত কি-বোর্ড শর্ট-কাটের নাম। কি-" #~ "বোর্ড শর্ট-কাট সংক্রান্ত পছন্দসই বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ বক্সের মধ্যে এই নামটি প্রদর্শন " #~ "করা হবে।" #~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." #~ msgstr "বাউন্স কী নামক কী-বোর্ডের সহায়ক প্রযুক্তি সক্রিয় করা হয়েছে কি না।" #~ msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." #~ msgstr "মাউস কী-এর কী-বোর্ডের সহায়ক প্রযুক্তি সক্রিয় করা হয়েছে কি না।" #~ msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." #~ msgstr "পর্দার কি-বোর্ড সক্রিয় করা হয়েছে কি না।" #~ msgid "Whether the screen magnifier is turned on." #~ msgstr "পর্দার বিবর্ধক সক্রিয় করা হয়েছে কি না।" #~ msgid "Whether the screen reader is turned on." #~ msgstr "পর্দা থেকে পাঠে ব্যবস্থা সক্রিয় করা হয়েছে কি না।" #~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." #~ msgstr "কী-বোর্ডের সহায়ক প্রযুক্তি ধীর গতির কি সক্রিয় করা হয়েছে কি না।" #~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." #~ msgstr "কী-বোর্ডের সহায়ক প্রযুক্তি স্টিকি-কী সক্রিয় করা হয়েছে কি না।" #~ msgid "Don't become a daemon" #~ msgstr "ডেমন তৈরি করা হবে না" #~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" #~ msgstr "প্লাগ-ইন লোড করার জন্য ব্যবহৃত GConf প্রে-ফিক্স" #~ msgid "Font" #~ msgstr "ফন্ট" #~ msgid "Removing item %lu of %lu" #~ msgstr "%lu বস্তুটি মুছে ফেলা হচ্ছে, সর্বমোট %lu" #~ msgid "Removing: %s" #~ msgstr "সরিয়ে ফেলা হচ্ছে: %s" #~ msgid "Emptying the trash" #~ msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হচ্ছে" #~ msgid "Preparing to empty trash..." #~ msgstr "আবর্জনা মুছে ফেলার প্রস্তুতি চলছে..." #~ msgid "From: " #~ msgstr "থেকে: " #~ msgid "Empty all of the items from the trash?" #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে উপস্থিত সকল সামগ্রী মুছে ফেলা হবে কি?" #~ msgid "" #~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " #~ "lost. Please note that you can also delete them separately." #~ msgstr "" #~ "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হলে, এর মধ্যে বর্তমানে উপস্থিত সকল সামগ্রী স্থায়ীরূপে মুছে " #~ "ফেলা হবে। উল্লেখ্য, এই সকল সামগ্রী পৃথকভাবেও মুছে ফেলা যাবে।" #~ msgid "_Empty Trash" #~ msgstr "আবর্জনা বাক্স ফাঁকা করুন (_E)" #~ msgid "" #~ "Error activating XKB configuration.\n" #~ "It can happen under various circumstances:\n" #~ "- a bug in libxklavier library\n" #~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" #~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" #~ "\n" #~ "X server version data:\n" #~ "%s\n" #~ "%d\n" #~ "%s\n" #~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" #~ "- The result of %s\n" #~ "- The result of %s" #~ msgstr "" #~ "XKB কনফিগারেশন সক্রয় করায় ত্রুটি।\n" #~ "এটি বিভিন্ন অবস্থায় সম্পন্ন হতে পারে:\n" #~ "- libxklavier লাইব্রেরিতে বিদ্যমান একটি বাগ\n" #~ "- X সার্ভারে (xkbcomp, xmodmap ইউটিলিটি) বিদ্যমান একটি বাগ\n" #~ "- সঙ্গতিবিহীন libxkbfile প্রয়োগসহকারে X সার্ভার\n" #~ "\n" #~ "X সার্ভার সংস্করণ ডাটা:\n" #~ "%s\n" #~ "%d\n" #~ "%s\n" #~ "আপনি যদি এটিকে একটি বাগ হিসেবে রিপোর্ট করতে চান তাহলে নিচের বিযয়সমূহ " #~ "অন্তর্ভুক্ত করুন:\n" #~ "- %s এর ফলাফল\n" #~ "- %s এর ফলাফল" #~ msgid "" #~ "You are using XFree 4.3.0.\n" #~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" #~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " #~ "software." #~ msgstr "" #~ "আপনি XFree 4.3.0 ব্যবহার করছেন।\n" #~ "জটিল XKB কনফিগারেশনে কিছু জানা সমস্যা রয়েছে।\n" #~ "একটি অপেক্ষাকৃত সহজ কনফিগারেশন অথবা XFree সফ্টওয়্যারের নতুন সংস্করণ নিয়ে কাজ " #~ "করার চেষ্টা করুন।" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "অজানা" #~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" #~ msgstr "কীবোর্ড বহির্বিন্যাস \"%s\"" #~ msgid "_Groups" #~ msgstr "গ্রুপ (_G)" #~ msgid "A_vailable files:" #~ msgstr "ব্যবহারযোগ্য ফাইল (_v):" #~ msgid "Load modmap files" #~ msgstr "modmap-এর ফাইল লোড করুন" #~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" #~ msgstr "আপনি কি modmap-এর ফাইল লোড করতে চান?" #~ msgid "_Do not show this message again" #~ msgstr "আর কখনো এই তথ্যটি দেখাবে না (_D)" #~ msgid "_Load" #~ msgstr "লোড করুন (_L)" #~ msgid "_Loaded files:" #~ msgstr "লোড করা ফাইল (_L):" #~ msgid "Keyboard Layout" #~ msgstr "কীবোর্ড বহির্বিন্যাস" #~ msgid "Mouse Preferences" #~ msgstr "মাউস সম্পর্কিত পছন্দ" #~ msgid "Typing Break" #~ msgstr "টাইপিং বিরতি" #~ msgid "Typing break plugin" #~ msgstr "টাইপিং বিরতির প্লাগ-ইন" #~ msgid "Rotation not supported" #~ msgstr "আবর্তন সমর্থিত নয়" #~ msgid "Could not save monitor configuration" #~ msgstr "মনিটর সংক্রান্ত কনফিগারেশন সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "স্বাভাবিক" #~ msgid "Left" #~ msgstr "বামদিকে" #~ msgid "Right" #~ msgstr "ডানদিকে" #~ msgid "Upside Down" #~ msgstr "উল্টো" #~ msgid "_Configure Display Settings ..." #~ msgstr "পর্দা সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন... (_C)" #~ msgid "Configure display settings" #~ msgstr "পর্দা সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন" #~ msgid "Cannot determine user's home directory" #~ msgstr "ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি (Home) খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না" #~ msgid "Manage the X resource database" #~ msgstr "X রিসোর্সের ডাটাবেস পরিচালনা করুন" #~ msgid "X Resource Database" #~ msgstr "X রিসোর্স ডাটাবেস" #~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" #~ msgstr "GConf কী (key) %1$s এর মান %2$s করা হলেও তা %3$s হওয়ার কথা\n" #~ msgid "" #~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" #~ "Verify that the machine is correctly configured." #~ msgstr "" #~ "কম্পিউটারকে স্থগিতাবস্থায় নিয়ে যাওয়া যায় নি।\n" #~ "কম্পিউটারটি সঠিকভাবে কনফিগার করা আছে কিনা তা নিশ্চিত হোন।" #~ msgid "Binding to suspend the computer." #~ msgstr "কম্পিউটার স্থগিত করার জন্য বাইন্ড করুন।" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "স্থগিত করুন"