summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/ko.po2921
1 files changed, 2921 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..cc20abe
--- /dev/null
+++ b/po/ko.po
@@ -0,0 +1,2921 @@
+# Korean message translation for gnome-shell
+#
+# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
+# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2009.
+# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011-2020.
+#
+#
+# 주의 사항:
+# - 이 프로그램의 이름인 shell은 "셸"이라고 쓰고, "쉘"이라고 하지 않음.
+# - 용어:
+# - Airplane Mode: 비행기 모드
+# - instance messanger 또는 IM은 메신저라고 번역
+# - VPN: 가상사설망
+# - pairing (bluetooth 관련): 페어링
+# - Wayland: 웨일랜드로 음역
+# - Night Light: 야간 모드 (gnome-control-center와 일치)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-28 22:24+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
+"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
+msgid "System"
+msgstr "시스템"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
+msgid "Show the notification list"
+msgstr "알림 목록 표시"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
+msgid "Focus the active notification"
+msgstr "현재 알림에 포커스"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
+msgid "Show the overview"
+msgstr "요약 보기"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
+msgid "Show all applications"
+msgstr "모든 프로그램 표시"
+
+#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
+msgid "Open the application menu"
+msgstr "프로그램 메뉴 열기"
+
+#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "그놈 셸"
+
+#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
+msgid "Window management and application launching"
+msgstr "창 관리 및 프로그램 실행"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
+msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
+msgstr "Alt-F2에서 개발 및 테스트용 내부 기능 사용 가능"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
+msgid ""
+"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
+"dialog."
+msgstr "Alt-F2 대화 상자에서 내부 디버깅 및 감시 기능에 접근을 허용합니다."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
+msgid "UUIDs of extensions to enable"
+msgstr "사용할 확장의 UUID 목록"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
+"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
+"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
+"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
+msgstr ""
+"그놈 셸 확장에는 UUID 속성이 있습니다. 이 키는 읽어들일 확장의 UUID를 나열합"
+"니다. 읽어들이려는 확장은 모두 이 목록에 들어 있어야 합니다. EnableExtension "
+"및 DisableExtension D-버스 메소드를 이용해 이 목록을 조작할 수도 있습니다."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
+msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
+msgstr "사용하지 않도록 강제한 확장의 UUID 목록"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
+"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
+"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
+"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
+"extensions” setting."
+msgstr ""
+"그놈 셸 확장에는 UUID 속성이 있습니다. 이 키는 사용하지 않을 확장의 UUID를 나"
+"열합니다. 현재 모드의 일부로 해당 확장을 읽어들이더라도 사용하지 않습니다. "
+"org.gnome.Shell의 EnableExtension 및 DisableExtension D-버스 메소드를 이용해 "
+"이 목록을 조작할 수도 있습니다. 이 키가 “enabled-extensions” 설정보다 우선합"
+"니다."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
+msgid "Disable user extensions"
+msgstr "사용자 확장 기능 사용하지 않기"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38
+msgid ""
+"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
+"extension” setting."
+msgstr ""
+"“enabled-extension” 설정에 영향을 미치지 않고, 사용자가 켠 확장 기능을 모두 "
+"사용하지 않습니다."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
+msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
+msgstr "확장의 버전 호환성 검사 하지 않기"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
+msgid ""
+"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
+"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
+"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
+msgstr ""
+"그놈 셸에서 현재 실행 중인 버전을 지원하는 확장 기능만 읽어들입니다. 이 옵션"
+"을 사용하면 이 버전 검사를 하지 않고, 지원한다고 지정된 버전에 관계없이 모든 "
+"확장 기능을 읽어들입니다."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
+msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
+msgstr "즐겨찾기 프로그램의 데스크톱 파일 ID 목록"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
+msgid ""
+"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
+"favorites area."
+msgstr "여기 들어 있는 ID에 해당하는 프로그램은 즐겨찾기 영역에 표시됩니다."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
+msgid "App Picker View"
+msgstr "프로그램 고르기 뷰"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
+msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
+msgstr "프로그램 고르기에서 현재 선택한 뷰의 인덱스 값."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69
+msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
+msgstr "명령어 대화 상자에(Alt-F2) 기록 기능"
+
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74
+msgid "History for the looking glass dialog"
+msgstr "돋보기 대화 상자에 기록 기능"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
+msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
+msgstr "사용자 메뉴에 “로그아웃” 메뉴 항목을 항상 표시합니다."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
+msgid ""
+"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
+"user, single-session situations."
+msgstr ""
+"이 키를 설정하면, 단일 사용자 및 단일 세션에서 “로그아웃” 메뉴 항목 자동 감추"
+"기 기능을 사용하지 않습니다."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
+msgid ""
+"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
+msgstr ""
+"암호화 볼륨을 마운트하거나 원격 파일 시스템을 마운트할 때 암호를 저장할지 여"
+"부"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
+msgid ""
+"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
+"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
+"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
+"state of the checkbox."
+msgstr ""
+"암호화된 저장 장치나 원격 파일 시스템을 마운트하는 경우 암호를 입력해야 합니"
+"다. 암호를 저장할 수 있으면 “암호 저장” 확인란이 나타납니다. 이 키에서는 이 "
+"확인란의 기본 상태를 지정합니다."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
+msgid ""
+"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
+msgstr "기본 블루투스 어댑터가 여기 연결할 장치를 준비했는지 여부"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97
+msgid ""
+"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
+"powered, or if there were devices set up associated with the default "
+"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
+"devices associated to it."
+msgstr ""
+"그놈 셸에서는 블루투스 어댑터에 전원이 들어오거나, 기본 어댑터에 연결 설정한 "
+"장치가 있을 경우엠나 경우에만 블루투스 메뉴 항목을 표시합니다. 기본 어댑터에 "
+"연결된 장치가 하나도 없는 상황이 발견되면 이 값을 초기화합니다."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
+msgid "Enable introspection API"
+msgstr "상태 점검 API 사용"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
+msgid ""
+"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
+"shell."
+msgstr "프로그램에서 셸의 상태를 점검하도록 허용하는 D-버스 API를 사용합니다."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114
+msgid "Layout of the app picker"
+msgstr "프로그램 고르기의 배치"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
+msgid ""
+"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
+"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
+"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
+"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
+msgstr "프로그램 고르기의 배치. 배열의 각 항목은 페이지입니다. 페이지는 그놈 셸에 나타나는 순서로 저장됩니다. 각 페이지에는 “application id” → 'data'의 쌍이 하나 들어 있습니다. 현재 다음 값이 'data'로 저장됩니다: • “position”: 페이지에서 프로그램 아이콘의 위치"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
+msgid "Keybinding to open the application menu"
+msgstr "프로그램 메뉴를 여는 키 바인딩"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
+msgid "Keybinding to open the application menu."
+msgstr "프로그램 메뉴를 여는 키 바인딩."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
+msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
+msgstr "“프로그램 보기” 뷰를 여는 키 바인딩"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
+msgid ""
+"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
+msgstr "현재 활동 요약의 “프로그램 보기” 뷰를 여는 키 바인딩."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
+msgid "Keybinding to open the overview"
+msgstr "현재 활동 요약을 여는 키 바인딩"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
+msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
+msgstr "현재 활동 요약을 여는 키 바인딩."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
+msgstr "알림 목록 보이기를 토글하는 키 바인딩"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
+msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
+msgstr "알림 목록 보이기를 토글하는 키 바인딩."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
+msgid "Keybinding to focus the active notification"
+msgstr "현재 알림에 포커스하는 키 바인딩"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
+msgid "Keybinding to focus the active notification."
+msgstr "현재 알림에 포커스하는 키 바인딩."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
+msgid "Switch to application 1"
+msgstr "프로그램 1로 전환"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+msgid "Switch to application 2"
+msgstr "프로그램 2로 전환"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
+msgid "Switch to application 3"
+msgstr "프로그램 3로 전환"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+msgid "Switch to application 4"
+msgstr "프로그램 4로 전환"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
+msgid "Switch to application 5"
+msgstr "프로그램 5로 전환"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
+msgid "Switch to application 6"
+msgstr "프로그램 6으로 전환"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
+msgid "Switch to application 7"
+msgstr "프로그램 7로 전환"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
+msgid "Switch to application 8"
+msgstr "프로그램 8로 전환"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
+msgid "Switch to application 9"
+msgstr "프로그램 9로 전환"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
+msgid "Limit switcher to current workspace."
+msgstr "프로그램 전환을 현재 작업 공간에만 한정."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
+msgid ""
+"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
+"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
+msgstr ""
+"참이면, 현재 작업 공간에 창이 있는 프로그램만 프로그램 전환 창에 표시합니다. "
+"참이 아니면 모든 프로그램을 표시합니다."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225
+msgid "The application icon mode."
+msgstr "프로그램 아이콘 모드."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
+msgid ""
+"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
+"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
+"only” (shows only the application icon) or “both”."
+msgstr ""
+"창 전환에서 창이 어떻게 표시될지 설정합니다. 가능한 값은: “thumbnail-only”(창"
+"의 섬네일만 표시), “app-icon-only”(프로그램 아이콘만 표시), “both”(모두)."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+msgid ""
+"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
+"Otherwise, all windows are included."
+msgstr ""
+"참이면, 현재 작업 공간에 창이 있는 창만 창 전환 창에 표시합니다. 거짓이면 모"
+"든 창을 표시합니다."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
+msgid "Locations"
+msgstr "위치 목록"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
+msgid "The locations to show in world clocks"
+msgstr "세계 시계에서 표시할 위치 목록"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
+msgid "Automatic location"
+msgstr "자동 위치"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
+msgid "Whether to fetch the current location or not"
+msgstr "현재 위치를 가져올지 여부"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264
+msgid "Location"
+msgstr "위치"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
+msgid "The location for which to show a forecast"
+msgstr "날씨 표시에 사용할 위치"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277
+msgid "Attach modal dialog to the parent window"
+msgstr "상위 창에 모달 대화창 붙이기"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
+msgstr "그놈 셸을 실행할 때 org.gnome.mutter의 키 대신 사용됩니다."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
+msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgstr "화면 가장자리에 창을 놓을 때 가장자리에 맞춥니다"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
+msgid "Workspaces are managed dynamically"
+msgstr "작업 공간을 동적으로 관리"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
+msgid "Workspaces only on primary monitor"
+msgstr "주 모니터에서만 작업 공간 사용"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
+msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
+msgstr "마우스 포인터가 움직이지 않을 때까지 포커스 전환을 미루기"
+
+#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
+msgid "Network Login"
+msgstr "네트워크 로그인"
+
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224
+msgid "Something’s gone wrong"
+msgstr "무언가 잘못되었습니다"
+
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48
+msgid ""
+"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
+"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
+"extension authors."
+msgstr ""
+"죄송하지만 문제가 발생했습니다. 이 확장의 설정을 표시할 수 없습니다. 확장 개"
+"발자에게 이 문제를 알려주시기를 추천합니다."
+
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
+msgid "Technical Details"
+msgstr "기술적 정보"
+
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
+msgid "Homepage"
+msgstr "홈페이지"
+
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
+msgid "Visit extension homepage"
+msgstr "확장 홈페이지 보기"
+
+#: js/gdm/authPrompt.js:136 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
+#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:139
+#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
+#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
+#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
+msgid "Cancel"
+msgstr "취소"
+
+#. Cisco LEAP
+#: js/gdm/authPrompt.js:238 js/ui/components/networkAgent.js:206
+#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246
+#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287
+#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:277
+#: js/ui/shellMountOperation.js:326
+msgid "Password"
+msgstr "암호"
+
+#: js/gdm/loginDialog.js:318
+msgid "Choose Session"
+msgstr "세션 선택"
+
+#: js/gdm/loginDialog.js:457
+msgid "Not listed?"
+msgstr "목록에 없습니까?"
+
+#. Translators: this message is shown below the username entry field
+#. to clue the user in on how to login to the local network realm
+#: js/gdm/loginDialog.js:913
+#, javascript-format
+msgid "(e.g., user or %s)"
+msgstr "(예를 들어, 사용자 또는 %s)"
+
+#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
+#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
+#. (and don't even care of which one)
+#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:242
+#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283
+msgid "Username"
+msgstr "사용자 이름"
+
+#: js/gdm/loginDialog.js:1253
+msgid "Login Window"
+msgstr "로그인 창"
+
+#: js/gdm/util.js:355
+msgid "Authentication error"
+msgstr "인증 오류"
+
+#. We don't show fingerprint messages directly since it's
+#. not the main auth service. Instead we use the messages
+#. as a cue to display our own message.
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can swipe their finger instead
+#: js/gdm/util.js:481
+msgid "(or swipe finger)"
+msgstr "(또는 지문을 문지르십시오)"
+
+#. Translators: The name of the power-off action in search
+#: js/misc/systemActions.js:91
+msgctxt "search-result"
+msgid "Power Off"
+msgstr "컴퓨터 끄기"
+
+# 주의: 키워드 번역
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:94
+msgid "power off;shutdown;halt;stop"
+msgstr "power off;shutdown;전원;끄기;셧다운;halt;stop;중지"
+
+#. Translators: The name of the restart action in search
+#: js/misc/systemActions.js:99
+msgctxt "search-result"
+msgid "Restart"
+msgstr "다시 시작"
+
+# 주의: 키워드 번역
+#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:102
+msgid "reboot;restart;"
+msgstr "reboot;restart;재시작;다시;리부팅"
+
+#. Translators: The name of the lock screen action in search
+#: js/misc/systemActions.js:107
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "화면 잠그기"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:110
+msgid "lock screen"
+msgstr "화면 잠그기"
+
+#. Translators: The name of the logout action in search
+#: js/misc/systemActions.js:115
+msgctxt "search-result"
+msgid "Log Out"
+msgstr "로그아웃"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:118
+msgid "logout;log out;sign off"
+msgstr "logout;로그아웃;log out;로그 아웃;sign off;나가기"
+
+#. Translators: The name of the suspend action in search
+#: js/misc/systemActions.js:123
+msgctxt "search-result"
+msgid "Suspend"
+msgstr "절전"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:126
+msgid "suspend;sleep"
+msgstr "suspend;sleep;절전;슬립;서스펜드"
+
+#. Translators: The name of the switch user action in search
+#: js/misc/systemActions.js:131
+msgctxt "search-result"
+msgid "Switch User"
+msgstr "사용자 바꾸기"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:134
+msgid "switch user"
+msgstr "사용자 바꾸기"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:141
+msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
+msgstr ""
+"lock orientation;방향 잠금;unlock orientation;방향 잠금 해제;screen;화면;"
+"rotation;회전"
+
+#: js/misc/systemActions.js:266
+msgctxt "search-result"
+msgid "Unlock Screen Rotation"
+msgstr "화면 회전 잠금 해제"
+
+#: js/misc/systemActions.js:267
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Screen Rotation"
+msgstr "화면 회전 잠금"
+
+#: js/misc/util.js:120
+msgid "Command not found"
+msgstr "명령이 없습니다"
+
+#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
+#. something nicer
+#: js/misc/util.js:156
+msgid "Could not parse command:"
+msgstr "명령어를 파싱할 수 없습니다:"
+
+#: js/misc/util.js:164
+#, javascript-format
+msgid "Execution of “%s” failed:"
+msgstr "“%s” 실행이 실패했습니다:"
+
+#: js/misc/util.js:181
+msgid "Just now"
+msgstr "방금"
+
+#: js/misc/util.js:183
+#, javascript-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d분 전"
+
+#: js/misc/util.js:187
+#, javascript-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d시간 전"
+
+#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162
+msgid "Yesterday"
+msgstr "어제"
+
+#: js/misc/util.js:193
+#, javascript-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d일 전"
+
+#: js/misc/util.js:197
+#, javascript-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d주 전"
+
+#: js/misc/util.js:201
+#, javascript-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d달 전"
+
+#: js/misc/util.js:204
+#, javascript-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d년 전"
+
+#. Translators: Time in 24h format
+#: js/misc/util.js:237
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H∶%M"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: js/misc/util.js:243
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday, %H∶%M"
+msgstr "어제, %H:%M"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
+#: js/misc/util.js:249
+#, no-c-format
+msgid "%A, %H∶%M"
+msgstr "%A, %H:%M"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25, 14:30"
+#: js/misc/util.js:255
+#, no-c-format
+msgid "%B %-d, %H∶%M"
+msgstr "%B %-d일, %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
+#: js/misc/util.js:261
+#, no-c-format
+msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
+msgstr "%Y년 %B %-d일, %H∶%M"
+
+#. Show only the time if date is on today
+#. eslint-disable-line no-lonely-if
+#. Translators: Time in 12h format
+#: js/misc/util.js:266
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%p %l∶%M"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:272
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
+msgstr "어제, %p %l∶%M"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:278
+#, no-c-format
+msgid "%A, %l∶%M %p"
+msgstr "%A, %p %l∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:284
+#, no-c-format
+msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
+msgstr "%B %-d일, %p %l∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
+#: js/misc/util.js:290
+#, no-c-format
+msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr "%Y년 %B %-d일, %p %l∶%M"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
+#: js/portalHelper/main.js:41
+msgid "Hotspot Login"
+msgstr "핫스팟 로그인"
+
+#: js/portalHelper/main.js:87
+msgid ""
+"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
+"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
+msgstr ""
+"이 핫스팟 로그인에 대한 연결은 안전하지 않습니다. 암호나 기타 이 페이지에서 "
+"입력한 정보를 주변 사람이 볼 수 있습니다."
+
+#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
+#. let modal = options['modal'] || true;
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369
+msgid "Deny Access"
+msgstr "접근 거부"
+
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372
+msgid "Grant Access"
+msgstr "접근 허용"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:1297
+msgid "Unnamed Folder"
+msgstr "이름 없는 폴더"
+
+#. Translators: This is the heading of a list of open windows
+#: js/ui/appDisplay.js:2766 js/ui/panel.js:75
+msgid "Open Windows"
+msgstr "열린 창"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:2785 js/ui/panel.js:82
+msgid "New Window"
+msgstr "새 창"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:2801
+msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
+msgstr "내장 그래픽 카드를 사용해 시작"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:2802
+msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
+msgstr "외장 그래픽 카드를 사용해 시작"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:2830 js/ui/dash.js:239
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "즐겨찾기에서 제거"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:2836
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "즐겨찾기에 추가"
+
+# 주의: "Show ..." 형태지만 보이기로 번역하지 않는다
+#: js/ui/appDisplay.js:2846 js/ui/panel.js:93
+msgid "Show Details"
+msgstr "자세히 보기"
+
+#: js/ui/appFavorites.js:164
+#, javascript-format
+msgid "%s has been added to your favorites."
+msgstr "%s 프로그램을 즐겨찾기에 추가했습니다."
+
+#: js/ui/appFavorites.js:197
+#, javascript-format
+msgid "%s has been removed from your favorites."
+msgstr "%s 프로그램을 즐겨찾기에서 제거했습니다."
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "오디오 장치 선택"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "사운드 설정"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
+msgid "Headphones"
+msgstr "헤드폰"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66
+msgid "Headset"
+msgstr "헤드셋"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:272
+msgid "Microphone"
+msgstr "마이크"
+
+#: js/ui/backgroundMenu.js:14
+msgid "Change Background…"
+msgstr "배경 바꾸기…"
+
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45
+msgid "Display Settings"
+msgstr "디스플레이 설정"
+
+#: js/ui/backgroundMenu.js:17
+msgid "Settings"
+msgstr "설정"
+
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
+#: js/ui/calendar.js:36
+msgctxt "calendar-no-work"
+msgid "06"
+msgstr "06"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
+#. *
+#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
+#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
+#.
+#: js/ui/calendar.js:65
+msgctxt "grid sunday"
+msgid "S"
+msgstr "일"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#: js/ui/calendar.js:67
+msgctxt "grid monday"
+msgid "M"
+msgstr "월"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#: js/ui/calendar.js:69
+msgctxt "grid tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "화"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#: js/ui/calendar.js:71
+msgctxt "grid wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "수"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#: js/ui/calendar.js:73
+msgctxt "grid thursday"
+msgid "T"
+msgstr "목"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#: js/ui/calendar.js:75
+msgctxt "grid friday"
+msgid "F"
+msgstr "금"
+
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#: js/ui/calendar.js:77
+msgctxt "grid saturday"
+msgid "S"
+msgstr "토"
+
+#. *
+#. * Translators: The header displaying just the month name
+#. * standalone, when this is a month of the current year.
+#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
+#. * in most cases you should not change it.
+#.
+#: js/ui/calendar.js:392
+msgid "%OB"
+msgstr "%OB"
+
+#. *
+#. * Translators: The header displaying the month name and the year
+#. * number, when this is a month of a different year. You can
+#. * reorder the format specifiers or add other modifications
+#. * according to the requirements of your language.
+#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
+#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
+#. * absolutely know what you are doing.
+#.
+#: js/ui/calendar.js:402
+msgid "%OB %Y"
+msgstr "%Y년 %OB"
+
+#: js/ui/calendar.js:461
+msgid "Previous month"
+msgstr "이전 달"
+
+#: js/ui/calendar.js:476
+msgid "Next month"
+msgstr "다음 달"
+
+#: js/ui/calendar.js:626
+#, no-javascript-format
+msgctxt "date day number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: js/ui/calendar.js:682
+msgid "Week %V"
+msgstr "주 %V"
+
+#: js/ui/calendar.js:896
+msgid "No Notifications"
+msgstr "알림 없음"
+
+#: js/ui/calendar.js:950
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "방해 금지"
+
+#: js/ui/calendar.js:969
+msgid "Clear"
+msgstr "지우기"
+
+#. Translators: %s is an application name
+#: js/ui/closeDialog.js:42
+#, javascript-format
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr "“%s” 프로그램이 응답하지 않습니다."
+
+#: js/ui/closeDialog.js:43
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"좀 더 기다려서 계속 할 수도 있고, 강제로 프로그램을 끝낼 수도 있습니다."
+
+#: js/ui/closeDialog.js:70
+msgid "Force Quit"
+msgstr "강제로 끝내기"
+
+#: js/ui/closeDialog.js:73
+msgid "Wait"
+msgstr "기다리기"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:86
+msgid "External drive connected"
+msgstr "외부 드라이브 연결"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:98
+msgid "External drive disconnected"
+msgstr "외부 드라이브 연결 끊김"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:208
+msgid "Unable to unlock volume"
+msgstr "볼륨을 잠글 수 없습니다"
+
+#: js/ui/components/automountManager.js:209
+msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
+msgstr "설치한 버전의 udisks는 PIM 설정을 지원하지 않습니다"
+
+#: js/ui/components/autorunManager.js:332
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s 프로그램으로 열기"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:93
+msgid ""
+"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
+msgstr "다른 방법으로 라우터의 “WPS” 단추를 눌러서 연결할 수 있습니다."
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:252
+#: js/ui/status/network.js:343 js/ui/status/network.js:943
+msgid "Connect"
+msgstr "연결"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:212
+msgid "Key"
+msgstr "키"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:273
+msgid "Private key password"
+msgstr "개인 키 암호"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:271
+msgid "Identity"
+msgstr "신원"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:285
+msgid "Service"
+msgstr "서비스"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:342
+#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:696
+msgid "Authentication required"
+msgstr "인증 필요"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:676
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"“%s”."
+msgstr "“%s” 무선 네트워크에 연결하려면 암호 또는 암호화 키가 필요합니다."
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "유선 802.1X 인증"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:321
+msgid "Network name"
+msgstr "네트워크 이름"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:684
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "인증이 필요합니다"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:689
+msgid "PIN code required"
+msgstr "PIN 코드가 필요합니다"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:690
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "휴대전화 네트워크 장치를 사용하려면 PIN 코드가 필요합니다"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:335
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:681
+#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:697
+#: js/ui/components/networkAgent.js:701
+#, javascript-format
+msgid "A password is required to connect to “%s”."
+msgstr "“%s”에 연결하려면 암호가 필요합니다."
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:664 js/ui/status/network.js:1718
+msgid "Network Manager"
+msgstr "네트워크 관리"
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:700
+msgid "VPN password"
+msgstr "VPN 암호"
+
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:39
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "인증이 필요합니다"
+
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:80
+msgid "Administrator"
+msgstr "관리자"
+
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
+msgid "Authenticate"
+msgstr "인증"
+
+#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
+#. * requested authentication was not gained; this can happen
+#. * because of an authentication error (like invalid password),
+#. * for instance.
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
+msgstr "죄송합니다. 동작하지 않았습니다. 다시 시도하십시오."
+
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. IM name.
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:822
+#, javascript-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s의 대화명이 이제 %s입니다"
+
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:178
+msgid "Windows"
+msgstr "창"
+
+#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
+msgid "Show Applications"
+msgstr "프로그램 표시"
+
+#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
+#. the left of the overview
+#: js/ui/dash.js:394
+msgid "Dash"
+msgstr "대시보드"
+
+#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
+#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
+#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
+#. * "February 17 2015".
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:79
+msgid "%B %-d %Y"
+msgstr "%Y년 %B %-d일"
+
+#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
+#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
+#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:86
+msgid "%A %B %e %Y"
+msgstr "%Y년 %B %e일 %A"
+
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
+#: js/ui/dateMenu.js:151
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%B %-d"
+msgstr "%B %-d일"
+
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
+#: js/ui/dateMenu.js:154
+msgctxt "calendar heading"
+msgid "%B %-d %Y"
+msgstr "%Y년 %B %-d일"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:160
+msgid "Today"
+msgstr "오늘"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:164
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "내일"
+
+#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
+#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:180
+msgctxt "event list time"
+msgid "All Day"
+msgstr "종일"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:231
+msgid "No Events"
+msgstr "행사 없음"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:348
+msgid "Add world clocks…"
+msgstr "세계 시계 추가…"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:349
+msgid "World Clocks"
+msgstr "세계 시계"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:629
+msgid "Loading…"
+msgstr "읽어들이는 중…"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:639
+msgid "Go online for weather information"
+msgstr "날씨 정보를 온라인으로 가져옵니다"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:641
+msgid "Weather information is currently unavailable"
+msgstr "날씨 정보를 현재 사용할 수 없습니다"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:651
+msgid "Weather"
+msgstr "날씨"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:653
+msgid "Select weather location…"
+msgstr "날씨 위치를 선택하십시오…"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:39
+#, javascript-format
+msgctxt "title"
+msgid "Log Out %s"
+msgstr "%s 로그아웃"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:40
+msgctxt "title"
+msgid "Log Out"
+msgstr "로그아웃"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:43
+#, javascript-format
+msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "%s 사용자가 %d초 뒤에 자동으로 로그아웃합니다."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:49
+#, javascript-format
+msgid "You will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "%d초 뒤에 자동으로 로그아웃합니다."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:56
+msgctxt "button"
+msgid "Log Out"
+msgstr "로그아웃"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:62
+msgctxt "title"
+msgid "Power Off"
+msgstr "컴퓨터 끄기"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:63
+msgctxt "title"
+msgid "Install Updates & Power Off"
+msgstr "업데이트 설치 및 컴퓨터 끄기"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:66
+#, javascript-format
+msgid "The system will power off automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "시스템이 %d초 뒤에 자동으로 꺼집니다."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Install pending software updates"
+msgstr "대기 중인 소프트웨어 업데이트 설치"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:74
+msgctxt "button"
+msgid "Power Off"
+msgstr "컴퓨터 끄기"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:81
+msgctxt "title"
+msgid "Restart"
+msgstr "다시 시작"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:82
+msgctxt "title"
+msgid "Install Updates & Restart"
+msgstr "업데이트 설치 및 컴퓨터 다시 시작"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:85
+#, javascript-format
+msgid "The system will restart automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "시스템이 %d초 뒤에 자동으로 다시 시작합니다."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:93
+msgctxt "button"
+msgid "Restart"
+msgstr "다시 시작"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:101
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Updates"
+msgstr "다시 시작 및 업데이트 설치"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:104
+#, javascript-format
+msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid_plural ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
+msgstr[0] "시스템이 %d초 뒤에 자동으로 다시 시작하고 업데이트를 설치합니다."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132
+msgctxt "button"
+msgid "Restart &amp; Install"
+msgstr "다시 시작 및 설치"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:113
+msgctxt "button"
+msgid "Install &amp; Power Off"
+msgstr "설치 및 컴퓨터 끄기"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:114
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Power off after updates are installed"
+msgstr "업데이트를 설치한 다음 컴퓨터를 끕니다"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:121
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Upgrade"
+msgstr "다시 시작 및 업그레이드 설치"
+
+#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
+#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
+#. second %s with the distro version to upgrade to
+#: js/ui/endSessionDialog.js:126
+#, javascript-format
+msgid ""
+"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
+"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
+msgstr ""
+"다시 시작한 뒤에 %s %s 버전을 설치합니다. 업그레이드 설치가 오래 걸릴 수도 있"
+"습니다: 백업을 하고 컴퓨터에 전원을 연결하십시오."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:284
+msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
+msgstr "배터리가 부족합니다: 업데이트를 설치하려면 전원을 연결하십시오."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:293
+msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
+msgstr "일부 프로그램이 동작 중이거나 저장하지 않은 작업이 남아 있습니다"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:298
+msgid "Other users are logged in"
+msgstr "다른 사용자가 로그인 중입니다"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:467
+msgctxt "button"
+msgid "Boot Options"
+msgstr "부팅 옵션"
+
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#: js/ui/endSessionDialog.js:685
+#, javascript-format
+msgid "%s (remote)"
+msgstr "%s (원격)"
+
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#: js/ui/endSessionDialog.js:688
+#, javascript-format
+msgid "%s (console)"
+msgstr "%s (콘솔)"
+
+#: js/ui/extensionDownloader.js:187
+msgid "Install"
+msgstr "설치"
+
+#: js/ui/extensionDownloader.js:193
+msgid "Install Extension"
+msgstr "확장 설치"
+
+#: js/ui/extensionDownloader.js:194
+#, javascript-format
+msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
+msgstr ""
+"extensions.gnome.org 사이트에서 “%s” 확장을 다운로드해 설치하시겠습니까?"
+
+#: js/ui/extensionSystem.js:253
+msgid "Extension Updates Available"
+msgstr "확장 업데이트가 있습니다"
+
+#: js/ui/extensionSystem.js:254
+msgid "Extension updates are ready to be installed."
+msgstr "확장 업데이트 설치할 준비가 되었습니다."
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
+msgid "Allow inhibiting shortcuts"
+msgstr "바로 가기 금지 허용"
+
+#. Translators: %s is an application name like "Settings"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
+#, javascript-format
+msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
+msgstr "%s 프로그램이 바로 가기를 금지하려 합니다"
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
+msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
+msgstr "프로그램이 바로 가기를 금지하려 합니다"
+
+#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
+#, javascript-format
+msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
+msgstr "%s 키를 누르면 바로 가기를 복구할 수 있습니다."
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100
+msgid "Deny"
+msgstr "거부"
+
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107
+msgid "Allow"
+msgstr "허용"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
+msgid "Slow Keys Turned On"
+msgstr "느린 키 켬"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
+msgid "Slow Keys Turned Off"
+msgstr "느린 키 끔"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
+"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Shift 키를 8초 동안 누르고 있었습니다. 느린 키 기능의 바로 가기이고, 이렇게 "
+"하면 키보드 동작이 달라집니다."
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
+msgid "Sticky Keys Turned On"
+msgstr "고정 키 켬"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
+msgid "Sticky Keys Turned Off"
+msgstr "고정 키 끔"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Shift 키를 5번 연속으로 눌렀습니다. 고정 키 기능의 바로 가기이고, 이렇게 하"
+"면 키보드 동작이 달라집니다."
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"두 키를 동시에 누르거나, Shift 키를 5번 연속으로 눌렀습니다. 고정 키 기능을 "
+"끄는 바로 가기이고, 이렇게 하면 키보드 동작이 달라집니다."
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
+msgid "Leave On"
+msgstr "계속 유지"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
+#: js/ui/status/network.js:1315
+msgid "Turn On"
+msgstr "켜기"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
+#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344
+#: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427
+#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
+#: js/ui/status/rfkill.js:110
+msgid "Turn Off"
+msgstr "끄기"
+
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63
+msgid "Leave Off"
+msgstr "그만두고 끄기"
+
+#: js/ui/keyboard.js:226
+msgid "Region & Language Settings"
+msgstr "지역 및 언어 설정"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:664
+msgid "No extensions installed"
+msgstr "확장을 설치하지 않았습니다"
+
+#. Translators: argument is an extension UUID.
+#: js/ui/lookingGlass.js:719
+#, javascript-format
+msgid "%s has not emitted any errors."
+msgstr "%s에서 발생한 에러가 없습니다."
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:725
+msgid "Hide Errors"
+msgstr "오류 숨기기"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794
+msgid "Show Errors"
+msgstr "오류 보이기"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:738
+msgid "Enabled"
+msgstr "사용"
+
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
+msgid "Disabled"
+msgstr "사용 않음"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:743
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188
+msgid "Error"
+msgstr "오류"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:745
+msgid "Out of date"
+msgstr "오래 된 버전"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:747
+msgid "Downloading"
+msgstr "다운로드 중"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:776
+msgid "View Source"
+msgstr "소스 보기"
+
+#: js/ui/lookingGlass.js:785
+msgid "Web Page"
+msgstr "웹페이지"
+
+#: js/ui/main.js:294
+msgid "Logged in as a privileged user"
+msgstr "관리자 권한으로 로그인"
+
+#: js/ui/main.js:295
+msgid ""
+"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
+"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
+msgstr ""
+"관리자 권한으로 세션을 시작하는 일은 보안 이유로 피해야 합니다. 할 수 있으면 "
+"일반 유저로 로그인해야 합니다."
+
+#: js/ui/main.js:334
+msgid "Screen Lock disabled"
+msgstr "화면 잠금 사용하지 않음"
+
+# GDM
+#: js/ui/main.js:335
+msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
+msgstr "화면 잠금은 그놈 디스플레이 관리자가 필요합니다."
+
+#: js/ui/messageTray.js:1476
+msgid "System Information"
+msgstr "시스템 정보"
+
+#: js/ui/mpris.js:203
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "알 수 없는 음악가"
+
+#: js/ui/mpris.js:213
+msgid "Unknown title"
+msgstr "알 수 없는 제목"
+
+#: js/ui/overview.js:74
+msgid "Undo"
+msgstr "실행 취소"
+
+#. Translators: This is the main view to select
+#. activities. See also note for "Activities" string.
+#: js/ui/overview.js:87
+msgid "Overview"
+msgstr "개요"
+
+#. Translators: this is the text displayed
+#. in the search entry when no search is
+#. active; it should not exceed ~30
+#. characters.
+#: js/ui/overview.js:108
+msgid "Type to search"
+msgstr "검색하려면 입력하십시오"
+
+#: js/ui/padOsd.js:96
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "새 바로 가기…"
+
+#: js/ui/padOsd.js:143
+msgid "Application defined"
+msgstr "정의한 프로그램"
+
+#: js/ui/padOsd.js:144
+msgid "Show on-screen help"
+msgstr "화면 도움말 표시"
+
+#: js/ui/padOsd.js:145
+msgid "Switch monitor"
+msgstr "모니터 바꾸기"
+
+#: js/ui/padOsd.js:146
+msgid "Assign keystroke"
+msgstr "키 누르기 지정"
+
+#: js/ui/padOsd.js:212
+msgid "Done"
+msgstr "마침"
+
+#: js/ui/padOsd.js:732
+msgid "Edit…"
+msgstr "편집…"
+
+#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: js/ui/padOsd.js:845
+msgid "Press a button to configure"
+msgstr "설정하려면 단추를 누르십시오"
+
+#: js/ui/padOsd.js:846
+msgid "Press Esc to exit"
+msgstr "나가려면 Esc를 누르십시오"
+
+#: js/ui/padOsd.js:849
+msgid "Press any key to exit"
+msgstr "나가려면 아무 키나 누르십시오"
+
+#: js/ui/panel.js:107
+msgid "Quit"
+msgstr "끝내기"
+
+#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
+#. in your language, you can use the word for "Overview".
+#: js/ui/panel.js:435
+msgid "Activities"
+msgstr "현재 활동"
+
+#: js/ui/panel.js:714
+msgctxt "System menu in the top bar"
+msgid "System"
+msgstr "시스템"
+
+#: js/ui/panel.js:825
+msgid "Top Bar"
+msgstr "맨 위 표시줄"
+
+#: js/ui/runDialog.js:58
+msgid "Run a Command"
+msgstr "명령 실행"
+
+#: js/ui/runDialog.js:73
+msgid "Press ESC to close"
+msgstr "닫으려면 ESC를 누르십시오"
+
+#: js/ui/runDialog.js:238
+msgid "Restart is not available on Wayland"
+msgstr "웨일랜드에서는 다시 시작 기능을 사용할 수 없습니다"
+
+#: js/ui/runDialog.js:243
+msgid "Restarting…"
+msgstr "다시 시작하는 중…"
+
+#: js/ui/screenShield.js:203
+msgid "GNOME needs to lock the screen"
+msgstr "그놈에서 화면을 잠궈야 합니다"
+
+#. We could not become modal, so we can't activate the
+#. screenshield. The user is probably very upset at this
+#. point, but any application using global grabs is broken
+#. Just tell him to stop using this app
+#.
+#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
+#. screen, where we're not affected by grabs
+#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
+msgid "Unable to lock"
+msgstr "잠글 수 없습니다"
+
+#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
+msgid "Lock was blocked by an application"
+msgstr "프로그램이 잠금을 막았습니다"
+
+#: js/ui/search.js:823
+msgid "Searching…"
+msgstr "검색하는 중…"
+
+#: js/ui/search.js:825
+msgid "No results."
+msgstr "결과가 없습니다."
+
+#: js/ui/search.js:951
+#, javascript-format
+msgid "%d more"
+msgid_plural "%d more"
+msgstr[0] "%d개 더"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:20
+msgid "Copy"
+msgstr "복사"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:25
+msgid "Paste"
+msgstr "붙여넣기"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:73
+msgid "Show Text"
+msgstr "텍스트 보이기"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:75
+msgid "Hide Text"
+msgstr "텍스트 숨기기"
+
+#: js/ui/shellEntry.js:162
+msgid "Caps lock is on."
+msgstr "Caps lock이 켜져 있습니다."
+
+# 오디오 볼륨
+#: js/ui/shellMountOperation.js:285
+msgid "Hidden Volume"
+msgstr "숨겨진 볼륨"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:288
+msgid "Windows System Volume"
+msgstr "윈도우 시스템 볼륨"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:291
+msgid "Uses Keyfiles"
+msgstr "keyfiles 사용"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:298
+#, javascript-format
+msgid ""
+"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
+msgstr ""
+"keyfiles를 사용하는 볼륨의 잠금을 해제하려면, 대신 <i>%s</i> 유틸리티를 사용"
+"하십시오."
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:306
+msgid "PIM Number"
+msgstr "PIM 번호"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:365
+msgid "Remember Password"
+msgstr "암호 저장"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:380
+msgid "Unlock"
+msgstr "잠금 풀기"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:391
+#, javascript-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "%s 프로그램 열기"
+
+#: js/ui/shellMountOperation.js:423
+msgid "The PIM must be a number or empty."
+msgstr "PIM은 숫자거나 비어 있어야 합니다."
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:465
+#, javascript-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "%s 프로그램을 시작할 수 없습니다"
+
+#. Translators: %s is the Disks application
+#: js/ui/shellMountOperation.js:467
+#, javascript-format
+msgid "Couldn’t find the %s application"
+msgstr "%s 프로그램을 찾을 수 없습니다"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:35
+msgid "Accessibility"
+msgstr "접근성"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:50
+msgid "Zoom"
+msgstr "크기 조정"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:57
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "화면 읽기"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:61
+msgid "Screen Keyboard"
+msgstr "화면 키보드"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:65
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "화면 알림"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:68
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "고정 키"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:71
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "느린 키"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:74
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "탄력 키"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:77
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "마우스 키"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:136
+msgid "High Contrast"
+msgstr "고대비"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:178
+msgid "Large Text"
+msgstr "큰 글자"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:40
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "블루투스"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:619
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "블루투스 설정"
+
+#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
+#: js/ui/status/bluetooth.js:148
+#, javascript-format
+msgid "%d Connected"
+msgid_plural "%d Connected"
+msgstr[0] "%d개 연결"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:152
+msgid "Bluetooth Off"
+msgstr "블루투스 끄기"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:154
+msgid "Bluetooth On"
+msgstr "블루투스 켜기"
+
+#: js/ui/status/brightness.js:39
+msgid "Brightness"
+msgstr "밝기"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:13
+msgid "Single Click"
+msgstr "한번 누르기"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:18
+msgid "Double Click"
+msgstr "두번 누르기"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:23
+msgid "Drag"
+msgstr "끌기"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:28
+msgid "Secondary Click"
+msgstr "보조 누르기"
+
+#: js/ui/status/dwellClick.js:37
+msgid "Dwell Click"
+msgstr "머무르면 누르기"
+
+#: js/ui/status/keyboard.js:826
+msgid "Keyboard"
+msgstr "키보드"
+
+#: js/ui/status/keyboard.js:848
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "키보드 배치 표시"
+
+#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
+msgid "Location Enabled"
+msgstr "위치 사용"
+
+#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
+msgid "Disable"
+msgstr "사용 않기"
+
+#: js/ui/status/location.js:67
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "사생활 보호 설정"
+
+#: js/ui/status/location.js:173
+msgid "Location In Use"
+msgstr "위치 사용 중"
+
+#: js/ui/status/location.js:177
+msgid "Location Disabled"
+msgstr "위치 사용 않음"
+
+#: js/ui/status/location.js:178
+msgid "Enable"
+msgstr "사용"
+
+#: js/ui/status/location.js:350
+msgid "Allow location access"
+msgstr "위치 접근 허용"
+
+#. Translators: %s is an application name
+#: js/ui/status/location.js:352
+#, javascript-format
+msgid "The app %s wants to access your location"
+msgstr "%s 앱이 현재 위치에 접근하려고 합니다"
+
+#: js/ui/status/location.js:362
+msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
+msgstr "위치 정보 접근은 언제든지 사생활 보호 설정에서 바꿀 수 있습니다."
+
+#: js/ui/status/network.js:71
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<알 수 없음>"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:449 js/ui/status/network.js:1344
+#, javascript-format
+msgid "%s Off"
+msgstr "%s 꺼짐"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:452
+#, javascript-format
+msgid "%s Connected"
+msgstr "%s 연결됨"
+
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
+#. %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:457
+#, javascript-format
+msgid "%s Unmanaged"
+msgstr "%s 관리되지 않음"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:460
+#, javascript-format
+msgid "%s Disconnecting"
+msgstr "%s 연결 끊는 중"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:467 js/ui/status/network.js:1336
+#, javascript-format
+msgid "%s Connecting"
+msgstr "%s 연결하는 중"
+
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:470
+#, javascript-format
+msgid "%s Requires Authentication"
+msgstr "%s 인증 필요"
+
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. module, which is missing; %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:478
+#, javascript-format
+msgid "Firmware Missing For %s"
+msgstr "%s에 필요한 펌웨어 없음"
+
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:482
+#, javascript-format
+msgid "%s Unavailable"
+msgstr "%s 사용 불가"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:485
+#, javascript-format
+msgid "%s Connection Failed"
+msgstr "%s 연결이 실패했습니다"
+
+#: js/ui/status/network.js:497
+msgid "Wired Settings"
+msgstr "유선 네트워크 설정"
+
+#: js/ui/status/network.js:540
+msgid "Mobile Broadband Settings"
+msgstr "휴대전화 네트워크 설정"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:586 js/ui/status/network.js:1341
+#, javascript-format
+msgid "%s Hardware Disabled"
+msgstr "%s 하드웨어 사용 않음"
+
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
+#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:590
+#, javascript-format
+msgid "%s Disabled"
+msgstr "%s 사용 않음"
+
+#: js/ui/status/network.js:631
+msgid "Connect to Internet"
+msgstr "인터넷에 연결"
+
+#: js/ui/status/network.js:835
+msgid "Airplane Mode is On"
+msgstr "비행기 모드 켜짐"
+
+#: js/ui/status/network.js:836
+msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
+msgstr "비행기 모드에서는 와이파이를 사용하지 않습니다."
+
+#: js/ui/status/network.js:837
+msgid "Turn Off Airplane Mode"
+msgstr "비행기 모드 끄기"
+
+#: js/ui/status/network.js:846
+msgid "Wi-Fi is Off"
+msgstr "와이파이 꺼짐"
+
+#: js/ui/status/network.js:847
+msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
+msgstr "네트워크에 연결하려면 와이파이를 켜야 합니다."
+
+#: js/ui/status/network.js:848
+msgid "Turn On Wi-Fi"
+msgstr "와이파이 켜기"
+
+#: js/ui/status/network.js:873
+msgid "Wi-Fi Networks"
+msgstr "와이파이 네트워크"
+
+#: js/ui/status/network.js:875
+msgid "Select a network"
+msgstr "네트워크를 선택하십시오"
+
+#: js/ui/status/network.js:907
+msgid "No Networks"
+msgstr "네트워크 없음"
+
+#: js/ui/status/network.js:928 js/ui/status/rfkill.js:108
+msgid "Use hardware switch to turn off"
+msgstr "끄려면 하드웨어 스위치를 사용하십시오"
+
+#: js/ui/status/network.js:1205
+msgid "Select Network"
+msgstr "네트워크 선택"
+
+#: js/ui/status/network.js:1211
+msgid "Wi-Fi Settings"
+msgstr "와이파이 설정"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:1332
+#, javascript-format
+msgid "%s Hotspot Active"
+msgstr "%s 핫스팟 사용 중"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:1347
+#, javascript-format
+msgid "%s Not Connected"
+msgstr "%s 연결되지 않음"
+
+#: js/ui/status/network.js:1444
+msgid "connecting…"
+msgstr "연결하는 중…"
+
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#: js/ui/status/network.js:1447
+msgid "authentication required"
+msgstr "인증 필요"
+
+#: js/ui/status/network.js:1449
+msgid "connection failed"
+msgstr "연결 실패"
+
+#: js/ui/status/network.js:1500
+msgid "VPN Settings"
+msgstr "가상사설망 설정"
+
+#: js/ui/status/network.js:1517
+msgid "VPN"
+msgstr "가상사설망"
+
+#: js/ui/status/network.js:1527
+msgid "VPN Off"
+msgstr "가상사설망 꺼짐"
+
+#: js/ui/status/network.js:1588 js/ui/status/rfkill.js:84
+msgid "Network Settings"
+msgstr "네트워크 설정"
+
+#: js/ui/status/network.js:1617
+#, javascript-format
+msgid "%s Wired Connection"
+msgid_plural "%s Wired Connections"
+msgstr[0] "%s 유선 연결"
+
+#: js/ui/status/network.js:1621
+#, javascript-format
+msgid "%s Wi-Fi Connection"
+msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
+msgstr[0] "%s 와이파이 연결"
+
+#: js/ui/status/network.js:1625
+#, javascript-format
+msgid "%s Modem Connection"
+msgid_plural "%s Modem Connections"
+msgstr[0] "%s 모뎀 연결"
+
+#: js/ui/status/network.js:1759
+msgid "Connection failed"
+msgstr "연결이 실패했습니다"
+
+#: js/ui/status/network.js:1760
+msgid "Activation of network connection failed"
+msgstr "네트워크 연결이 실패했습니다"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:63
+msgid "Night Light Disabled"
+msgstr "야간 모드 사용하지 않음"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:64
+msgid "Night Light On"
+msgstr "야간 모드 켬"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:66
+msgid "Resume"
+msgstr "계속 하기"
+
+#: js/ui/status/nightLight.js:67
+msgid "Disable Until Tomorrow"
+msgstr "내일까지 사용하지 않기"
+
+#: js/ui/status/power.js:47
+msgid "Power Settings"
+msgstr "전원 설정"
+
+#: js/ui/status/power.js:63
+msgid "Fully Charged"
+msgstr "완전 충전"
+
+#: js/ui/status/power.js:69
+msgid "Not Charging"
+msgstr "충전 중 아님"
+
+#. 0 is reported when UPower does not have enough data
+#. to estimate battery life
+#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78
+msgid "Estimating…"
+msgstr "예상치 계산 중…"
+
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
+#: js/ui/status/power.js:86
+#, javascript-format
+msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
+msgstr "%d∶%02d 남음(%d %%)"
+
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
+#: js/ui/status/power.js:91
+#, javascript-format
+msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
+msgstr "충전까지 %d:%02d(%d %%)"
+
+#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141
+#, javascript-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
+msgid "Screen is Being Shared"
+msgstr "화면을 공유하는 중입니다"
+
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:47
+msgid "Turn off"
+msgstr "끄기"
+
+#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
+#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
+#. changing the menu contents.
+#: js/ui/status/rfkill.js:79
+msgid "Airplane Mode On"
+msgstr "비행기 모드 켜짐"
+
+#: js/ui/status/system.js:104
+msgid "Lock"
+msgstr "잠그기"
+
+#: js/ui/status/system.js:116
+msgid "Power Off / Log Out"
+msgstr "컴퓨터 끄기 / 로그아웃"
+
+#: js/ui/status/system.js:119
+msgid "Suspend"
+msgstr "절전"
+
+#: js/ui/status/system.js:130
+msgid "Restart…"
+msgstr "다시 시작…"
+
+#: js/ui/status/system.js:141
+msgid "Power Off…"
+msgstr "컴퓨터 끄기…"
+
+#: js/ui/status/system.js:154
+msgid "Log Out"
+msgstr "로그아웃"
+
+#: js/ui/status/system.js:165
+msgid "Switch User…"
+msgstr "사용자 바꾸기…"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
+msgid "Thunderbolt"
+msgstr "썬더볼트"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
+msgid "Unknown Thunderbolt device"
+msgstr "알 수 없는 썬더볼트 장치"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
+msgid ""
+"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
+"reconnect the device to start using it."
+msgstr ""
+"자리에 없는 동안 새 장치를 검색했습니다. 이 장치를 사용하려면 장치 연결을 끊"
+"었다가 다시 연결하십시오."
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
+msgstr "권한 없는 썬더볼트 장치"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
+msgid ""
+"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
+msgstr "새 장치가 발견되었고 관리자가 허가해야 합니다."
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+msgid "Thunderbolt authorization error"
+msgstr "썬더볼트 권한 오류"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
+#, javascript-format
+msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
+msgstr "썬더볼트 장치에 권한을 부여할 수 없습니다: %s"
+
+# 오디오 볼륨
+#: js/ui/status/volume.js:155
+msgid "Volume changed"
+msgstr "볼륨 바꿈"
+
+# 오디오 볼륨
+#: js/ui/status/volume.js:217
+msgid "Volume"
+msgstr "볼륨"
+
+#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:17
+msgid "Mirror"
+msgstr "반복"
+
+#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:22
+msgid "Join Displays"
+msgstr "디스플레이 연결"
+
+#. Translators: this is for using only an external display.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:27
+msgid "External Only"
+msgstr "외부만 사용"
+
+#. Translators: this is for using only the laptop display.
+#. * Try to keep it under around 15 characters.
+#.
+#: js/ui/switchMonitor.js:32
+msgid "Built-in Only"
+msgstr "내장만 사용"
+
+#. Translators: This is a time format for a date in
+#. long format
+#: js/ui/unlockDialog.js:371
+msgid "%A %B %-d"
+msgstr "%B %-d일 %A"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:377
+msgid "Swipe up to unlock"
+msgstr "잠금을 풀려면 위로 살짝 미십시오"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:378
+msgid "Click or press a key to unlock"
+msgstr "잠금을 풀려면 마우스 단추 또는 키를 누르십시오"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:555
+msgid "Unlock Window"
+msgstr "창 잠금 풀기"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:564
+msgid "Log in as another user"
+msgstr "다른 사용자로 로그인"
+
+#: js/ui/viewSelector.js:182
+msgid "Applications"
+msgstr "프로그램"
+
+#: js/ui/viewSelector.js:186
+msgid "Search"
+msgstr "검색"
+
+#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
+#, javascript-format
+msgid "“%s” is ready"
+msgstr "“%s” 프로그램이 준비되었습니다"
+
+#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
+#: js/ui/windowManager.js:60
+msgid "Keep these display settings?"
+msgstr "이 디스플레이 설정을 유지하시겠습니까?"
+
+#. Translators: this and the following message should be limited in length,
+#. to avoid ellipsizing the labels.
+#.
+#: js/ui/windowManager.js:69
+msgid "Revert Settings"
+msgstr "설정 되돌리기"
+
+#: js/ui/windowManager.js:72
+msgid "Keep Changes"
+msgstr "바뀐 사항 유지"
+
+#: js/ui/windowManager.js:91
+#, javascript-format
+msgid "Settings changes will revert in %d second"
+msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
+msgstr[0] "바뀐 설정을 %d초 후에 되돌립니다"
+
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#: js/ui/windowManager.js:551
+#, javascript-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:27
+msgid "Minimize"
+msgstr "최소화"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:34
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "최대화 해제"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:38
+msgid "Maximize"
+msgstr "최대화"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:45
+msgid "Move"
+msgstr "옮기기"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:51
+msgid "Resize"
+msgstr "크기 조정"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:58
+msgid "Move Titlebar Onscreen"
+msgstr "제목 표시줄을 화면에 옮기기"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:63
+msgid "Always on Top"
+msgstr "항상 위"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:82
+msgid "Always on Visible Workspace"
+msgstr "항상 보이는 작업 공간에"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:96
+msgid "Move to Workspace Left"
+msgstr "왼쪽 작업 공간으로 옮기기"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:102
+msgid "Move to Workspace Right"
+msgstr "오른쪽 작업 공간으로 옮기기"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:108
+msgid "Move to Workspace Up"
+msgstr "위 작업 공간으로 옮기기"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:114
+msgid "Move to Workspace Down"
+msgstr "아래 작업 공간으로 옮기기"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:132
+msgid "Move to Monitor Up"
+msgstr "위 모니터로 옮기기"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:141
+msgid "Move to Monitor Down"
+msgstr "아래 모니터로 옮기기"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:150
+msgid "Move to Monitor Left"
+msgstr "왼쪽 모니터로 옮기기"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:159
+msgid "Move to Monitor Right"
+msgstr "오른쪽 모니터로 옮기기"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:167
+msgid "Close"
+msgstr "닫기"
+
+#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
+msgid "Evolution Calendar"
+msgstr "에볼루션 달력"
+
+# 커맨드라인 옵션 설명
+#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
+msgid "Print version"
+msgstr "버전을 표시합니다"
+
+#: src/main.c:464
+msgid "Mode used by GDM for login screen"
+msgstr "GDM에서 로그인 화면에 사용할 모드"
+
+#: src/main.c:470
+msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
+msgstr "특정 모드 사용. 예를 들어 로그인 화면에 대해 “gdm”"
+
+#: src/main.c:476
+msgid "List possible modes"
+msgstr "가능한 모드 목록 표시"
+
+#: src/shell-app.c:268
+msgctxt "program"
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: src/shell-app.c:519
+#, c-format
+msgid "Failed to launch “%s”"
+msgstr "“%s” 실행에 실패했습니다"
+
+#: src/shell-keyring-prompt.c:731
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
+
+#: src/shell-keyring-prompt.c:739
+msgid "Password cannot be blank"
+msgstr "빈 암호를 쓸 수 없습니다"
+
+#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
+msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
+msgstr "인증 대화 창을 사용자가 닫았습니다"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
+#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
+msgid "Extensions"
+msgstr "확장"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
+msgid "Manage your GNOME Extensions"
+msgstr "그놈 확장을 관리합니다"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "그놈 프로젝트"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36
+msgid ""
+"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
+"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
+msgstr ""
+"그놈 확장 관리자에서는 확장 기능의 업데이트, 확장 기능의 설정, 원하지 않는 확"
+"장 기능 제거 또는 사용 중지를 처리합니다."
+
+#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
+msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
+msgstr "그놈 셸 확장을 설정합니다"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
+#, javascript-format
+msgid "Remove “%s”?"
+msgstr "“%s” 확장을 제거하시겠습니까?"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146
+msgid ""
+"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
+"to enable it again"
+msgstr "확장을 제거한 다음 다시 사용하려면 다시 다운로드해야 합니다"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150
+msgid "Remove"
+msgstr "제거"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"차영호 <ganadist@gmail.com>\n"
+"조성호 <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
+"류창우 <cwryu@debian.org>"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314
+#, javascript-format
+msgid "%d extension will be updated on next login."
+msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
+msgstr[0] "다음 로그인에 확장 %d개를 업데이트할 예정입니다."
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461
+msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
+msgstr "이 확장 기능은 현재 그놈 버전과 호환되지 않습니다"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464
+msgid "The extension had an error"
+msgstr "확장 기능에 오류가 있습니다"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:109
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+# 커맨드라인 옵션 설명
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:132
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
+msgid "Version"
+msgstr "버전"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:160
+msgid "Author"
+msgstr "작성자"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:216
+msgid "Website"
+msgstr "홈페이지"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:233
+msgid "Remove…"
+msgstr "제거…"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8
+msgid "Help"
+msgstr "도움말"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12
+msgid "About Extensions"
+msgstr "확장 정보"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27
+msgid ""
+"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
+"\">extensions.gnome.org</a>."
+msgstr ""
+"확장을 찾고 추가하려면, <a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions."
+"gnome.org</a> 사이트를 방문하십시오."
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35
+msgid "Warning"
+msgstr "주의"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46
+msgid ""
+"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
+"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
+"extensions."
+msgstr ""
+"확장 때문에 성능 문제 등의 시스템 문제가 발생할 수 있습니다. 시스템에 문제를 "
+"발견할 경우, 모든 확장을 꺼 보기를 권합니다."
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
+msgid "Manually Installed"
+msgstr "수동 설치"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159
+msgid "Built-In"
+msgstr "내장"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
+msgid "No Installed Extensions"
+msgstr "설치한 확장 없음"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236
+msgid ""
+"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
+"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
+msgstr ""
+"대단히 죄송합니다. 설치한 확장 기능의 목록을 가져올 수 없습니다. 그놈 데스크"
+"톱에 로그인했는지 확인하시고 다시 시도하십시오."
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
+msgid "Extension Updates Ready"
+msgstr "확장 업데이트가 준비되었습니다"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
+msgid "Log Out…"
+msgstr "로그아웃…"
+
+#. Translators: a file path to an extension directory
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:226
+#, c-format
+msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
+msgstr "새 확장을 %s 안에 성공적으로 만들었습니다.\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
+"Examples are: %s"
+msgstr ""
+"이름은 아주 짧은 (무슨 기능인지 설명이 되면 좋은) 문자열이어야 합니다.\n"
+"예: %s"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:305
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
+"Examples are: %s"
+msgstr ""
+"설명은 이 확장 기능이 무슨 일을 하는지 한 문장으로 설명합니다.\n"
+"예: %s"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:339
+msgid ""
+"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
+"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
+"example.com)\n"
+msgstr ""
+"UUID는 이 확장을 나타내는 전셰계적으로 유일한 ID 값입니다.\n"
+"전자메일 주소의 형식이어야 합니다 (clicktofocus@janedoe.example.com)\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366
+msgid "Choose one of the available templates:\n"
+msgstr "다음 사용 가능한 서식 중 하나를 고르십시오:\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:380
+msgid "Template"
+msgstr "서식"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
+msgid "The unique identifier of the new extension"
+msgstr "새 확장 기능의 유일한 ID"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
+msgid "NAME"
+msgstr "<이름>"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:439
+msgid "The user-visible name of the new extension"
+msgstr "사용자에게 표시할 새 확장 기능 이름"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:441
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "<설명>"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
+msgid "A short description of what the extension does"
+msgstr "확장이 하는 일에 대한 짧은 설명"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:446
+msgid "TEMPLATE"
+msgstr "<서식>"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:447
+msgid "The template to use for the new extension"
+msgstr "새 확장 기능에 사용할 서식"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:453
+msgid "Enter extension information interactively"
+msgstr "확장 기능 정보 대화식으로 입력하기"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:461
+msgid "Create a new extension"
+msgstr "새 확장 만들기"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:479
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
+msgid "Unknown arguments"
+msgstr "알 수 없는 인자"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:504
+msgid "UUID, name and description are required"
+msgstr "UUID, 이름, 설명이 필요합니다"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
+msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
+msgstr "그놈 셸 연결에 실패했습니다\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” does not exist\n"
+msgstr "“%s” 확장 기능이 없습니다\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101
+msgid "Disable an extension"
+msgstr "확장 기능 사용하지 않기"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
+msgid "No UUID given"
+msgstr "UUID가 주어지지 않았습니다"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
+msgid "More than one UUID given"
+msgstr "여러 개의 UUID가 주어졌습니다"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101
+msgid "Enable an extension"
+msgstr "확장 기능 사용하기"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” doesn't exist\n"
+msgstr "“%s” 확장 기능이 없습니다\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85
+msgid "Show extensions info"
+msgstr "확장을 설치하지 않았습니다"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
+msgid "Overwrite an existing extension"
+msgstr "기존 확장 기능 덮어쓰기"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175
+msgid "EXTENSION_BUNDLE"
+msgstr "<확장_번들>"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
+msgid "Install an extension bundle"
+msgstr "확장 번들 설치"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202
+msgid "No extension bundle specified"
+msgstr "확장 번들을 지정하지 않았습니다"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208
+msgid "More than one extension bundle specified"
+msgstr "여러 개의 확장 번들을 지정했습니다"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
+msgid "Show user-installed extensions"
+msgstr "사용자 설치 확장 기능 표시"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
+msgid "Show system-installed extensions"
+msgstr "시스템 설치 확장 기능 표시"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
+msgid "Show enabled extensions"
+msgstr "사용하는 확장 기능 표시"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
+msgid "Show disabled extensions"
+msgstr "사용하지 않는 확장 기능 표시"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
+msgid "Show extensions with preferences"
+msgstr "설정이 있는 확장 기능 표시"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
+msgid "Show extensions with updates"
+msgstr "업데이트가 있는 확장 기능 표시"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146
+msgid "Print extension details"
+msgstr "확장 기능 자세히 표시"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154
+msgid "List installed extensions"
+msgstr "설치한 확장 기능 목록 보기"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
+msgid "FILE"
+msgstr "<파일>"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451
+msgid "Additional source to include in the bundle"
+msgstr "번들에 포함할 추가 소스 파일"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454
+msgid "SCHEMA"
+msgstr "<스키마>"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
+msgid "A GSettings schema that should be included"
+msgstr "포함할 GSettings 스키마"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "<디렉터리>"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459
+msgid "The directory where translations are found"
+msgstr "번역이 들어 있는 디렉터리"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
+msgid "DOMAIN"
+msgstr "<도메인>"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463
+msgid "The gettext domain to use for translations"
+msgstr "번역에 사용할 gettext 도메인"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466
+msgid "Overwrite an existing pack"
+msgstr "기존의 묶음을 덮어씁니다"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470
+msgid "The directory where the pack should be created"
+msgstr "만들어진 묶음이 들어갈 디렉터리"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472
+msgid "SOURCE_DIRECTORY"
+msgstr "<소스_디렉터리>"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481
+msgid "Create an extension bundle"
+msgstr "확장 번들을 만듭니다"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501
+msgid "More than one source directory specified"
+msgstr "여러 개의 소스 디렉터리를 지정했습니다"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
+#, c-format
+msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
+msgstr "“%s” 확장에 설정이 없습니다\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79
+msgid "Opens extension preferences"
+msgstr "확장 기능 설정을 엽니다"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58
+msgid "Reset an extension"
+msgstr "확장 기능 초기화"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49
+msgid "Cannot uninstall system extensions\n"
+msgstr "시스템 확장 기능은 설치를 제거할 수 없습니다\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
+#, c-format
+msgid "Failed to uninstall “%s”\n"
+msgstr "“%s” 설치 제거에 실패했습니다\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86
+msgid "Uninstall an extension"
+msgstr "확장 기능 설치 제거"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72
+msgid "Do not print error messages"
+msgstr "오류 메시지를 인쇄하지 않습니다"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
+msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
+msgstr "그놈 셸 연결에 실패했습니다"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
+msgid "Path"
+msgstr "경로"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
+msgid "Original author"
+msgstr "원 작성자"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
+msgid "State"
+msgstr "상태"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290
+msgid "“version” takes no arguments"
+msgstr "“version” 옵션은 인수를 받지 않습니다"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312
+msgid "Usage:"
+msgstr "사용법:"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295
+msgid "Print version information and exit."
+msgstr "버전 정보를 표시하고 끝납니다."
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
+msgid "COMMAND"
+msgstr "<명령>"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
+msgid "[ARGS…]"
+msgstr "[인자…]"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315
+msgid "Commands:"
+msgstr "명령어:"
+
+# 커맨드라인 옵션 설명
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
+msgid "Print help"
+msgstr "도움말을 표시합니다"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318
+msgid "Enable extension"
+msgstr "확장 기능 사용"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
+msgid "Disable extension"
+msgstr "확장 기능 사용하지 않기"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
+msgid "Reset extension"
+msgstr "확장 기능 초기화"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
+msgid "Uninstall extension"
+msgstr "확장 기능 설치 제거"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
+msgid "List extensions"
+msgstr "확장 기능 목록 보기"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
+msgid "Show extension info"
+msgstr "확장 기능 정보 보기"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
+msgid "Open extension preferences"
+msgstr "확장 기능 설정 열기"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
+msgid "Create extension"
+msgstr "확장 기능 만들기"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
+msgid "Package extension"
+msgstr "확장 기능 패키지 만들기"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
+msgid "Install extension bundle"
+msgstr "확장 번들 설치"
+
+# “gnome-extensions help COMMAND”
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
+#, c-format
+msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
+msgstr "자세한 도움말을 보려면 “%s” 명령을 사용하십시오.\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4
+msgid "Plain"
+msgstr "있는 그대로"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5
+msgid "An empty extension"
+msgstr "빈 확장 기능"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4
+msgid "Indicator"
+msgstr "알림 표시"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5
+msgid "Add an icon to the top bar"
+msgstr "아이콘을 맨 위 표시줄에 추가합니다"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
+#, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u개 출력"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909
+#, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u개 입력"
+
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
+msgid "System Sounds"
+msgstr "시스템 소리"