From f9d480cfe50ca1d7a0f0b5a2b8bb9932962bfbe7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sat, 27 Apr 2024 17:07:22 +0200 Subject: Adding upstream version 3.38.6. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/bn_IN.po | 3225 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3225 insertions(+) create mode 100644 po/bn_IN.po (limited to 'po/bn_IN.po') diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po new file mode 100644 index 0000000..6146ae0 --- /dev/null +++ b/po/bn_IN.po @@ -0,0 +1,3225 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# , 2014. +# Akarshan Biswas , 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: unnamed project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-08 00:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-11 12:33+0530\n" +"Last-Translator: Akarshan Biswas \n" +"Language-Team: Bengali \n" +"Language: bn_IN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 +msgid "System" +msgstr "সিস্টেম" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 +msgid "Show the notification list" +msgstr "বিজ্ঞপ্তি তালিকা দেখান" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 +msgid "Focus the active notification" +msgstr "বর্তমান বিজ্ঞপ্তিতে নজর দিন" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 +msgid "Show the overview" +msgstr "পূর্বরূপ দেখান" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 +msgid "Show all applications" +msgstr "সমস্ত অ্যাপ্লিকেশন দেখান" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 +msgid "Open the application menu" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু খুলুন" + +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME সেল" + +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 +msgid "Window management and application launching" +msgstr "উইন্ডো পরিচালনা ও অ্যাপ্লিকেশন প্রারম্ভ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "ডেভেলপার এবং টেস্টারদের কাজের সহায়ক অভ্যন্তরীণ সরঞ্জাম Alt-F2 থেকে চালু করুন" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "" +"Alt-F2 ডায়ালগ ব্যবহার করে অভ্যন্তরীণ ডিবাগিং এবং নিয়ন্ত্রণ সরঞ্জামে অ্যাক্সেস দেয়" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 +msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgstr "চালুর করার UUID এক্সটেনশন" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " +"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." +msgstr "" +"GNOME সেল এক্সটেনশনের রয়েছে UUID বিশিষ্টতা; লোড করা উচিত এমন এক্সটেনশনগুলি এই কী " +"তালিকাভুক্ত করে। লোড হতে চাওয়া যেকোনো এক্সটেনশনকে এই তালিকায় থাকতে হবে। আপনি " +"org.gnome.Shell-এ EnableExtension এবং DisableExtension D-Bus পদ্ধতি দিয়ে এই " +"তালিকা ব্যবহার করতে পারবেন।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +msgid "UUIDs of extensions to force disabling" +msgstr "জোর করে অক্ষম করা এক্সটেন্সানগুলির UUIDs" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " +"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " +"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" +"extensions” setting." +msgstr "" +"জিনোম শেল এক্সটেনশনের একটি UUID সম্পত্তি রয়েছে; এই কীটি এমন এক্সটেনশনগুলির তালিকা " +"দেয় যা বর্তমান মোডের অংশ হিসাবে লোড হওয়া সত্ত্বেও অক্ষম করা উচিত। আপনি org.gnome." +"Shell- এ সক্ষম করুন এক্সটেনশন এবং ডিজেবল এক্সটেনশন ডি-বাস পদ্ধতিগুলির সাহায্যে এই " +"তালিকাটিও হেরফের করতে পারেন। এই কীটি \"enabled-extensions\" সেটিংসের চেয়ে " +"অগ্রাধিকার নেয়।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 +msgid "Disable user extensions" +msgstr "ব্যবহারকারীর এক্সটেনশনগুলি অক্ষম করুন" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" +"extension” setting." +msgstr "" +"ব্যবহারকারী \"সক্ষম-এক্সটেনশন\" সেটিংসকে প্রভাবিত না করে সক্ষম করেছেন এমন সমস্ত " +"এক্সটেনশন অক্ষম করুন।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 +msgid "Disables the validation of extension version compatibility" +msgstr "এক্সটেনশন সংস্করণের সুসংগততার যাচাইকরণ নিষ্ক্রিয় করে" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 +msgid "" +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " +"running version. Enabling this option will disable this check and try to " +"load all extensions regardless of the versions they claim to support." +msgstr "" +"GNOME Shell শুধুমাত্র সেই এক্সটেনশনগুলি লোড করবে যা বর্তমান চলা সংস্করণ সমর্থন করে " +"বলে জানাচ্ছে। এই বিকল্প চালু করলে তা এই টিক চিহ্ন নিষ্ক্রিয় করবে এবং যে সংস্করণগুলিই " +"সমর্থন করছে বলে জানাক না কেন তা সমস্ত এক্সটেনশনই লোড করার চেষ্টা করবে।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "পছন্দসই অ্যাপ্লিকেশনগুলির জন্য ডেস্কটপ ফাইল ID-গুলির তালিকা" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "এই চিহ্নিতকারীর সাথে সংশ্লিষ্ট অ্যাপ্লিকেশনগুলি পছন্দসই অংশে দেখানো হবে।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 +msgid "App Picker View" +msgstr "অ্যাপ চয়নকারীর রূপ" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 +msgid "Index of the currently selected view in the application picker." +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চয়নকারীতে বর্তমানে নির্বাচিত রূপের সূচি।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "(Alt-F2) কম্যান্ড ডায়ালগের ইতিহাস" + +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "লুকিং গ্লাস ডায়ালগের ইতিহাস" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 +msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." +msgstr "ব্যবহারকারী মেনুতে সর্বদা \"লগ আউট\" মেনু আইটেমটি দেখান।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 +msgid "" +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" +"user, single-session situations." +msgstr "" +"এই কীটি একক ব্যবহারকারী, একক-অধিবেশন পরিস্থিতিতে \"লগ আউট\" মেনু আইটেমের " +"স্বয়ংক্রিয় আড়ালকরণকে ওভাররাইড করে।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 +msgid "" +"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" +msgstr "" +"এনক্রিপ্ট করা বা রিমোট ফাইলসিস্টেম মাউন্ট করার জন্য পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে কিনা" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87 +msgid "" +"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " +"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " +"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " +"state of the checkbox." +msgstr "" +"কোনও এনক্রিপ্ট করা ডিভাইস বা একটি রিমোট ফাইল সিস্টেম মাউন্ট করা হলে শেলটি একটি " +"পাসওয়ার্ডের জন্য অনুরোধ করবে। ভবিষ্যতে ব্যবহারের জন্য যদি পাসওয়ার্ডটি সংরক্ষণ করা " +"যায় তবে একটি \"পাসওয়ার্ড মনে রাখবেন\" চেকবক্স উপস্থিত থাকবে। এই কীটি চেকবাক্সের " +"ডিফল্ট অবস্থা সেট করে।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 +msgid "" +"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" +msgstr "ডিফল্ট ব্লুটুথ অ্যাডাপ্টারের সাথে সম্পর্কিত ডিভাইসগুলি সেট আপ করেছিল কিনা" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97 +msgid "" +"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " +"powered, or if there were devices set up associated with the default " +"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " +"devices associated to it." +msgstr "" +"শেলটি কেবলমাত্র একটি ব্লুটুথ মেনু আইটেম দেখায় যদি কোনও ব্লুটুথ অ্যাডাপ্টার চালিত হয় বা " +"ডিফল্ট অ্যাডাপ্টারের সাথে যুক্ত ডিভাইসগুলি উপস্থিত থাকে। ডিফল্ট অ্যাডাপ্টারের সাথে এর " +"সাথে যুক্ত ডিভাইস না দেখা গেলে এটি পুনরায় সেট করা হবে।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable introspection API" +msgstr "আত্মবিজ্ঞাপন API সক্ষম করুন" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " +"shell." +msgstr "ডি-বাস এপিআই সক্ষম করে যা শেলের অ্যাপ্লিকেশন স্থিতিকে আত্ম-পরীক্ষা করতে দেয়।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114 +msgid "Layout of the app picker" +msgstr "অ্যাপ পিকারের লেআউট" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115 +msgid "" +"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " +"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " +"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored " +"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" +msgstr "" +"অ্যাপ পিকারের লেআউট। অ্যারের প্রতিটি এন্ট্রি একটি পৃষ্ঠা। পৃষ্ঠাগুলি তারা জিনোম " +"শেলগুলিতে প্রদর্শিত ক্রমে সংরক্ষণ করা হয়। প্রতিটি পৃষ্ঠায় একটি \"অ্যাপ্লিকেশন আইডি\" " +"→ 'ডেটা' জুটি থাকে। বর্তমানে, নিম্নলিখিত মানগুলি 'ডেটা' হিসাবে সংরক্ষণ করা হয়: • " +"\"অবস্থান\": পৃষ্ঠায় অ্যাপ্লিকেশন আইকনের অবস্থান" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 +msgid "Keybinding to open the application menu" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু খুলতে কীবাইন্ডিং" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 +msgid "Keybinding to open the application menu." +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন মেনু খুলতে কীবাইন্ডিং।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137 +msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" +msgstr "\"অ্যাপ্লিকেশনগুলি দেখান\" খুলতে কীবাইন্ডিং" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 +msgid "" +"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." +msgstr "ক্রিয়াকলাপের পূর্বরূপের \"অ্যাপ্লিকেশনগুলি দেখান\" খুলতে কীবাইন্ডিং।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 +msgid "Keybinding to open the overview" +msgstr "পূর্বরূপ খুলতে কীবাইন্ডিং" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 +msgid "Keybinding to open the Activities Overview." +msgstr "ক্রিয়াকলাপের পূর্বরূপ খুলতে কীবাইন্ডিং।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" +msgstr "বিজ্ঞপ্তি তালিকার দৃশ্যমানতা টগল করতে কী-বাইন্ডিং" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." +msgstr "বিজ্ঞপ্তি তালিকার দৃশ্যমানতা টগল করতে কী-বাইন্ডিং।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +msgid "Keybinding to focus the active notification" +msgstr "সক্রিয় বিজ্ঞপ্তি ফোকাস করতে কীবাইন্ডিং" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 +msgid "Keybinding to focus the active notification." +msgstr "সক্রিয় বিজ্ঞপ্তি ফোকাস করতে কীবাইন্ডিং।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 +msgid "Switch to application 1" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ১ এ স্যুইচ করুন" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +msgid "Switch to application 2" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ২ এ স্যুইচ করুন" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 +msgid "Switch to application 3" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ৩ এ স্যুইচ করুন" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +msgid "Switch to application 4" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ৪ এ স্যুইচ করুন" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 +msgid "Switch to application 5" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ৫ এ স্যুইচ করুন" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +msgid "Switch to application 6" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ৬ এ স্যুইচ করুন" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 +msgid "Switch to application 7" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ৭ এ স্যুইচ করুন" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 +msgid "Switch to application 8" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ৮ এ স্যুইচ করুন" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +msgid "Switch to application 9" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন ৯ এ স্যুইচ করুন" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +msgid "Limit switcher to current workspace." +msgstr "বর্তমান কাজেরস্থানে স্যুইচার সীমাবদ্ধ করুন।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 +msgid "" +"If true, only applications that have windows on the current workspace are " +"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." +msgstr "" +"সত্য হলে, বর্তমান কাজেরস্থানে উইন্ডো থাকা অ্যাপ্লিকেশনগুলিই শুধুমাত্র স্যুইচারে দেখানো " +"হয়। অন্যথায়, সকল অ্যাপ্লিকেশন অন্তর্ভুক্ত।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225 +msgid "The application icon mode." +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আইকন মোড।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 +msgid "" +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" +"only” (shows only the application icon) or “both”." +msgstr "" +"সুইচারে উইন্ডোজগুলি কীভাবে প্রদর্শিত হয় তা কনফিগার করে। বৈধ সম্ভাবনাগুলি হ'ল \"কেবল " +"থাম্বনেইল\" (উইন্ডোর একটি থাম্বনেইল দেখায়), \"অ্যাপ-আইকন-কেবল\" (কেবলমাত্র " +"অ্যাপ্লিকেশন আইকন দেখায়) বা \"উভয়\"।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +msgid "" +"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " +"Otherwise, all windows are included." +msgstr "" +"সত্য হলে, শুধুমাত্র বর্তমান ওয়ার্কস্পেসের উইন্ডোগুলি স্যুইচারে দেখানো হয়। অন্যথায়, সমস্ত " +"উইন্ডো অন্তর্ভুক্ত করা হয়।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245 +msgid "Locations" +msgstr "অবস্থানগুলি" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +msgid "The locations to show in world clocks" +msgstr "বিশ্বের ঘড়িতে দেখানোর জন্য অবস্থানগুলি" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +msgid "Automatic location" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় অবস্থান" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 +msgid "Whether to fetch the current location or not" +msgstr "বর্তমান অবস্থান আনতে হবে কিনা" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264 +msgid "Location" +msgstr "অবস্থান" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265 +msgid "The location for which to show a forecast" +msgstr "পূর্বাভাস প্রদর্শন করার জন্য অবস্থান" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277 +msgid "Attach modal dialog to the parent window" +msgstr "প্রধান উইন্ডোতে মোডেল ডায়ালগ সংযুক্ত করুন" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311 +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +msgstr "GNOME সেল চালানোর ক্ষেত্রে এই কী in org.gnome.mutter এর কী ওভাররাইড করে।" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "উইন্ডো স্ক্রীন কিনারায় রাখার সময়ে কিনারা টাইলিং সক্রিয় করুন" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "ওয়ার্কস্পেসগুলি ডায়নামিক ভাবে ব্যবস্থাপিত হয়" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302 +msgid "Workspaces only on primary monitor" +msgstr "শুধুমাত্র প্রধান মনিটরে ওয়ার্কস্পেস" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310 +msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +msgstr "" +"পয়েন্টার অবস্থান পরিবর্তন না থামানো পর্যন্ত মাউস মোডে ফোকাস পরিবর্তন বিলম্বিত করুন" + +#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 +msgid "Network Login" +msgstr "নেটওয়ার্ক লগিন" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224 +msgid "Something’s gone wrong" +msgstr "কিছু ভুল হয়েছে" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48 +msgid "" +"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " +"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " +"extension authors." +msgstr "" +"আমরা খুব দুঃখিত, কিন্তু একটি সমস্যা হয়েছে: এই এক্সটেনশনের সেটিংস প্রদর্শিত হতে পারে " +"না। আমরা আপনাকে এক্সটেনশন লেখকদের কাছে সমস্যাটি প্রতিবেদন করার পরামর্শ দিচ্ছি।" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82 +msgid "Technical Details" +msgstr "প্রযুক্তিগত বিবরণ" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165 +msgid "Homepage" +msgstr "হোমপেজ " + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166 +msgid "Visit extension homepage" +msgstr "এক্সটেনশন হোমপেজে যান" + +#: js/gdm/authPrompt.js:137 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 +#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:139 +#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183 +#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 +#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149 +msgid "Cancel" +msgstr "বাতিল" + +#. Cisco LEAP +#: js/gdm/authPrompt.js:239 js/ui/components/networkAgent.js:206 +#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246 +#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287 +#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:277 +#: js/ui/shellMountOperation.js:326 +msgid "Password" +msgstr "পাসওয়ার্ড" + +#: js/gdm/loginDialog.js:318 +msgid "Choose Session" +msgstr "সেশন বাছুন" + +#: js/gdm/loginDialog.js:457 +msgid "Not listed?" +msgstr "তালিকায় নেই?" + +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: js/gdm/loginDialog.js:913 +#, javascript-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(উদাঃ, ব্যবহারকারী বা %s)" + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:242 +#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283 +msgid "Username" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" + +#: js/gdm/loginDialog.js:1253 +msgid "Login Window" +msgstr "লগিন উইন্ডো" + +#: js/gdm/util.js:355 +msgid "Authentication error" +msgstr "অনুমোদন সংক্রান্ত সমস্যা" + +#. We don't show fingerprint messages directly since it's +#. not the main auth service. Instead we use the messages +#. as a cue to display our own message. +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +#: js/gdm/util.js:481 +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "(বা আঙুল চালানো)" + +#. Translators: The name of the power-off action in search +#: js/misc/systemActions.js:82 +msgctxt "search-result" +msgid "Power Off" +msgstr "পাওয়ার বন্ধ" + +#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:85 +msgid "power off;shutdown;halt;stop" +msgstr "পাওয়ার অফ;শাটডাউন;থাম;বন্ধ করুন" + +#. Translators: The name of the restart action in search +#: js/misc/systemActions.js:90 +msgctxt "search-result" +msgid "Restart" +msgstr "পুনরায় আরম্ভ করুন" + +#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:93 +msgid "reboot;restart;" +msgstr "রিবুট;পুনরায় আরম্ভ;" + +#. Translators: The name of the lock screen action in search +#: js/misc/systemActions.js:98 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen" +msgstr "লক স্ক্রীন" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:101 +msgid "lock screen" +msgstr "লক স্ক্রীন" + +#. Translators: The name of the logout action in search +#: js/misc/systemActions.js:106 +msgctxt "search-result" +msgid "Log Out" +msgstr "লগ আউট" + +#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:109 +msgid "logout;log out;sign off" +msgstr "লগআউট; লগ আউট; সাইন অফ" + +#. Translators: The name of the suspend action in search +#: js/misc/systemActions.js:114 +msgctxt "search-result" +msgid "Suspend" +msgstr "থামানো" + +#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:117 +msgid "suspend;sleep" +msgstr "থামানো; ঘুমানো" + +#. Translators: The name of the switch user action in search +#: js/misc/systemActions.js:122 +msgctxt "search-result" +msgid "Switch User" +msgstr "ব্যবহারকারী পাল্টান" + +#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:125 +msgid "switch user" +msgstr "ব্যবহারকারী পাল্টান" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:132 +msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" +msgstr "লক ওরিয়েন্টেশন; আনলক ওরিয়েন্টেশন; স্ক্রিন; রোটেশন" + +#: js/misc/systemActions.js:240 +msgctxt "search-result" +msgid "Unlock Screen Rotation" +msgstr "স্ক্রিন রোটেশন আনলক করুন" + +#: js/misc/systemActions.js:241 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen Rotation" +msgstr "স্ক্রিন রোটেশন লক করুন" + +#: js/misc/util.js:120 +msgid "Command not found" +msgstr "কম্যান্ড পাওয়া যায়নি" + +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer +#: js/misc/util.js:156 +msgid "Could not parse command:" +msgstr "কম্যান্ড পার্জ করা যায়নি:" + +#: js/misc/util.js:164 +#, javascript-format +msgid "Execution of “%s” failed:" +msgstr "“%s” -এর সম্পাদনা ব্যর্থ হয়েছে:" + +#: js/misc/util.js:181 +msgid "Just now" +msgstr "এক্ষুনি" + +#: js/misc/util.js:183 +#, javascript-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d মিনিট আগে" +msgstr[1] "%d মিনিট আগে" + +#: js/misc/util.js:187 +#, javascript-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d ঘণ্টা আগে" +msgstr[1] "%d ঘণ্টা আগে" + +#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162 +msgid "Yesterday" +msgstr "গতকাল" + +#: js/misc/util.js:193 +#, javascript-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d দিন আগে" +msgstr[1] "%d দিন আগে" + +#: js/misc/util.js:197 +#, javascript-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d সপ্তাহ আগে" +msgstr[1] "%d সপ্তাহ আগে" + +#: js/misc/util.js:201 +#, javascript-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d মাস আগে" +msgstr[1] "%d মাস আগে" + +#: js/misc/util.js:204 +#, javascript-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "%d বছর আগে" +msgstr[1] "%d বছর আগে" + +#. Translators: Time in 24h format +#: js/misc/util.js:237 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%ঘ∶%মি" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: js/misc/util.js:243 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "গতকাল, %ঘ∶%মি" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" +#: js/misc/util.js:249 +#, no-c-format +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" +#: js/misc/util.js:255 +#, no-c-format +msgid "%B %-d, %H∶%M" +msgstr "%B %-d, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#: js/misc/util.js:261 +#, no-c-format +msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" +msgstr "%B %-d %Y, %H∶%M" + +#. Show only the time if date is on today +#. eslint-disable-line no-lonely-if +#. Translators: Time in 12h format +#: js/misc/util.js:266 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:272 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "গতকাল, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:278 +#, no-c-format +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%A, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:284 +#, no-c-format +msgid "%B %-d, %l∶%M %p" +msgstr "%B %-d, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:290 +#, no-c-format +msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%B %-d %Y, %l∶%M %p" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window +#: js/portalHelper/main.js:41 +msgid "Hotspot Login" +msgstr "হটস্পট লগইন" + +#: js/portalHelper/main.js:87 +msgid "" +"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " +"information you enter on this page can be viewed by people nearby." +msgstr "" +"এই হটস্পট লগইনে আপনার সংযোগ নিরাপদ নয়। এই পৃষ্ঠায় আপনি প্রবেশ করা পাসওয়ার্ড বা " +"অন্যান্য তথ্য আশেপাশের লোকেরা দেখতে পাবেন।" + +#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option +#. let modal = options['modal'] || true; +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369 +msgid "Deny Access" +msgstr "প্রবেশ নিষেধ" + +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372 +msgid "Grant Access" +msgstr "অনুদান অ্যাক্সেস" + +#: js/ui/appDisplay.js:1346 +msgid "Unnamed Folder" +msgstr "নামহীন ফোল্ডার" + +#. Translators: This is the heading of a list of open windows +#: js/ui/appDisplay.js:2870 js/ui/panel.js:75 +msgid "Open Windows" +msgstr "উইন্ডোজ খুলুন" + +#: js/ui/appDisplay.js:2889 js/ui/panel.js:82 +msgid "New Window" +msgstr "নতুন উইন্ডো" + +#: js/ui/appDisplay.js:2905 +msgid "Launch using Integrated Graphics Card" +msgstr "ইন্টিগ্রেটেড গ্রাফিক্স কার্ড ব্যবহার করে লঞ্চ করুন" + +#: js/ui/appDisplay.js:2906 +msgid "Launch using Discrete Graphics Card" +msgstr "বিচ্ছিন্ন গ্রাফিক্স কার্ড ব্যবহার করে চালু করুন" + +#: js/ui/appDisplay.js:2934 js/ui/dash.js:239 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "পছন্দসই থেকে সরান" + +#: js/ui/appDisplay.js:2940 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "পছন্দসইতে যোগ করুন" + +#: js/ui/appDisplay.js:2950 js/ui/panel.js:93 +msgid "Show Details" +msgstr "বিবরণ প্রদর্শন করা হবে" + +#: js/ui/appFavorites.js:164 +#, javascript-format +msgid "%s has been added to your favorites." +msgstr "%s আপনার পছন্দসইতে যোগ করা হয়েছে।" + +#: js/ui/appFavorites.js:197 +#, javascript-format +msgid "%s has been removed from your favorites." +msgstr "আপনার পছন্দসই থেকে %s সরানো হয়েছে।" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "অডিও ডিভাইস নির্বাচন করুন" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54 +msgid "Sound Settings" +msgstr "ধ্বনি সেটিং" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 +msgid "Headphones" +msgstr "হেডফোন" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 +msgid "Headset" +msgstr "হেডসেট" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:272 +msgid "Microphone" +msgstr "মাইক্রোফোন" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:14 +msgid "Change Background…" +msgstr "ব্যাকগ্রাউন্ড পরিবর্তন করুন…" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 +msgid "Display Settings" +msgstr "ডিসপ্লে সেটিং" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:17 +msgid "Settings" +msgstr "সেটিং" + +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). +#: js/ui/calendar.js:36 +msgctxt "calendar-no-work" +msgid "06" +msgstr "06" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together +#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". +#. +#: js/ui/calendar.js:65 +msgctxt "grid sunday" +msgid "S" +msgstr "S" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: js/ui/calendar.js:67 +msgctxt "grid monday" +msgid "M" +msgstr "M" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: js/ui/calendar.js:69 +msgctxt "grid tuesday" +msgid "T" +msgstr "T" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: js/ui/calendar.js:71 +msgctxt "grid wednesday" +msgid "W" +msgstr "W" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: js/ui/calendar.js:73 +msgctxt "grid thursday" +msgid "T" +msgstr "T" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: js/ui/calendar.js:75 +msgctxt "grid friday" +msgid "F" +msgstr "F" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: js/ui/calendar.js:77 +msgctxt "grid saturday" +msgid "S" +msgstr "S" + +#. * +#. * Translators: The header displaying just the month name +#. * standalone, when this is a month of the current year. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not change it. +#. +#: js/ui/calendar.js:392 +msgid "%OB" +msgstr "%OB" + +#. * +#. * Translators: The header displaying the month name and the year +#. * number, when this is a month of a different year. You can +#. * reorder the format specifiers or add other modifications +#. * according to the requirements of your language. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you +#. * absolutely know what you are doing. +#. +#: js/ui/calendar.js:402 +msgid "%OB %Y" +msgstr "%OB %Y" + +#: js/ui/calendar.js:461 +msgid "Previous month" +msgstr "পূর্ববর্তী মাস" + +#: js/ui/calendar.js:476 +msgid "Next month" +msgstr "পরবর্তী মাস" + +#: js/ui/calendar.js:626 +#, no-javascript-format +msgctxt "date day number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: js/ui/calendar.js:682 +msgid "Week %V" +msgstr "সপ্তাহ %V" + +#: js/ui/calendar.js:896 +msgid "No Notifications" +msgstr "কোন বিজ্ঞপ্তি নেই" + +#: js/ui/calendar.js:950 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "বিরক্ত করবেন না" + +#: js/ui/calendar.js:969 +msgid "Clear" +msgstr "পরিষ্কার" + +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/closeDialog.js:42 +#, javascript-format +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "“%s” সাড়া দিচ্ছে না" + +#: js/ui/closeDialog.js:43 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"আপনি এটি চালিয়ে যাওয়ার জন্য অল্প সময়ের জন্য অপেক্ষা করতে বা অ্যাপ্লিকেশনটিকে " +"পুরোপুরি ছাড়তে বাধ্য করতে পারেন।" + +#: js/ui/closeDialog.js:70 +msgid "Force Quit" +msgstr "জোর করে বন্ধ" + +#: js/ui/closeDialog.js:73 +msgid "Wait" +msgstr "অপেক্ষা" + +#: js/ui/components/automountManager.js:86 +msgid "External drive connected" +msgstr "বাহ্যিক ড্রাইভ সংযুক্ত" + +#: js/ui/components/automountManager.js:98 +msgid "External drive disconnected" +msgstr "বাহ্যিক ড্রাইভ সংযোগ বিচ্ছিন্ন" + +#: js/ui/components/automountManager.js:208 +msgid "Unable to unlock volume" +msgstr "ভলিউম আনলক করতে অক্ষম" + +#: js/ui/components/automountManager.js:209 +msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" +msgstr "ইনস্টল করা উডিস্কস সংস্করণ পিআইএম সেটিংস সমর্থন করে না" + +#: js/ui/components/autorunManager.js:332 +#, javascript-format +msgid "Open with %s" +msgstr "%s সহযোগে খুলুন" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:93 +msgid "" +"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." +msgstr "বিকল্পভাবে আপনি আপনার রাউটারের \"WPS\" বোতামটি টিপে সংযোগ করতে পারেন। " + +#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:252 +#: js/ui/status/network.js:343 js/ui/status/network.js:943 +msgid "Connect" +msgstr "সংযোগ করুন" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:212 +msgid "Key" +msgstr "কী" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:273 +msgid "Private key password" +msgstr "ব্যক্তিগত কী পাসওয়ার্ড" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:271 +msgid "Identity" +msgstr "পরিচয়" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:285 +msgid "Service" +msgstr "পরিষেবা" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:342 +#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:696 +msgid "Authentication required" +msgstr "পরিচয় প্রমাণ করা আবশ্যক" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:676 +#, javascript-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"“%s”." +msgstr "“%s” বেতার নেটওয়ার্ক অ্যাক্সেস করতে পাসওয়ার্ড বা এনক্রিপশন কী'র প্রয়োজন।" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "তারযুক্ত 802.1X প্রমাণীকরণ" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:321 +msgid "Network name" +msgstr "নেটওয়ার্কের নাম" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:684 +msgid "DSL authentication" +msgstr "DSL প্রমাণীকরণ" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:689 +msgid "PIN code required" +msgstr "PIN কোড প্রয়োজনীয়" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:690 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড ডিভাইসের জন্য PIN কোড প্রয়োজন" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:335 +msgid "PIN" +msgstr "PIN" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:681 +#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:697 +#: js/ui/components/networkAgent.js:701 +#, javascript-format +msgid "A password is required to connect to “%s”." +msgstr "“%s” -এ সংযোগ করতে একটি পাসওয়ার্ডের প্রয়োজন" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:664 js/ui/status/network.js:1718 +msgid "Network Manager" +msgstr "নেটওয়ার্ক ম্যানেজার" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:700 +msgid "VPN password" +msgstr "VPN পাসওয়ার্ড" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:39 +msgid "Authentication Required" +msgstr "পরিচয় প্রমাণ করা আবশ্যক" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:80 +msgid "Administrator" +msgstr "প্রশাসক" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:142 +msgid "Authenticate" +msgstr "প্রমাণীকরণ" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "দুঃখিত, এটি কার্যকর হয়নি। অনুগ্রহপূর্বক আবার চেষ্টা করুন।" + +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. IM name. +#: js/ui/components/telepathyClient.js:822 +#, javascript-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s %s হিসাবে পরিচিত" + +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:178 +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 +msgid "Show Applications" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশনগুলি দেখান" + +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: js/ui/dash.js:394 +msgid "Dash" +msgstr "ড্যাশ" + +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., +#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., +#. * "February 17 2015". +#. +#: js/ui/dateMenu.js:79 +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%B %-d %Y" + +#. Translators: This is the accessible name of the date button shown +#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the +#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". +#. +#: js/ui/dateMenu.js:86 +msgid "%A %B %e %Y" +msgstr "%A %B %e %Y" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: js/ui/dateMenu.js:151 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d" +msgstr "%B %-d" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: js/ui/dateMenu.js:154 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%B %-d %Y" + +#: js/ui/dateMenu.js:160 +msgid "Today" +msgstr "আজ" + +#: js/ui/dateMenu.js:164 +msgid "Tomorrow" +msgstr "আগামী কাল" + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: js/ui/dateMenu.js:180 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "সারাদিন" + +#: js/ui/dateMenu.js:231 +msgid "No Events" +msgstr "কোনও ইভেন্ট নেই" + +#: js/ui/dateMenu.js:348 +msgid "Add world clocks…" +msgstr "বিশ্বের ঘড়ি যুক্ত করুন ..." + +#: js/ui/dateMenu.js:349 +msgid "World Clocks" +msgstr "বিশ্ব ঘড়ি" + +#: js/ui/dateMenu.js:629 +msgid "Loading…" +msgstr "লোড হচ্ছে ..." + +#: js/ui/dateMenu.js:639 +msgid "Go online for weather information" +msgstr "আবহাওয়ার তথ্যের জন্য অনলাইনে যান" + +#: js/ui/dateMenu.js:641 +msgid "Weather information is currently unavailable" +msgstr "আবহাওয়ার তথ্য বর্তমানে অনুপলব্ধ" + +#: js/ui/dateMenu.js:651 +msgid "Weather" +msgstr "আবহাওয়া" + +#: js/ui/dateMenu.js:653 +msgid "Select weather location…" +msgstr "আবহাওয়ার অবস্থান নির্বাচন করুন ..." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:39 +#, javascript-format +msgctxt "title" +msgid "Log Out %s" +msgstr "%s লগ আউট করুন" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:40 +msgctxt "title" +msgid "Log Out" +msgstr "লগ আউট করুন" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:43 +#, javascript-format +msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%s %d -এর মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে লগ আউট হবে।" +msgstr[1] "%s %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে লগ আউট হবে।" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:49 +#, javascript-format +msgid "You will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "আপনি %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে লগ আউট হবেন।" +msgstr[1] "আপনি %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে লগ আউট হবেন।" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:56 +msgctxt "button" +msgid "Log Out" +msgstr "লগ আউট করুন" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:62 +msgctxt "title" +msgid "Power Off" +msgstr "পাওয়ার বন্ধ" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Power Off" +msgstr "আপডেট ইনস্টল করুন এবং পাওয়ার বন্ধ করুন" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:66 +#, javascript-format +msgid "The system will power off automatically in %d second." +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr[0] "সিস্টেমের পাওয়ার %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে বন্ধ হয়ে যাবে।" +msgstr[1] "সিস্টেমের পাওয়ার %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে বন্ধ হয়ে যাবে।" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89 +msgctxt "checkbox" +msgid "Install pending software updates" +msgstr "বাকি থাকা সফ্টওয়্যার আপডেট ইনস্টল করুন" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +msgctxt "button" +msgid "Power Off" +msgstr "পাওয়ার বন্ধ" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:81 +msgctxt "title" +msgid "Restart" +msgstr "পুনরায় আরম্ভ করুন" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:82 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Restart" +msgstr "আপডেট ইনস্টল করুন এবং পুনরায় আরম্ভ করুন" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:85 +#, javascript-format +msgid "The system will restart automatically in %d second." +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr[0] "সিস্টেম %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে শুরু হবে।" +msgstr[1] "সিস্টেম %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে শুরু হবে।" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:93 +msgctxt "button" +msgid "Restart" +msgstr "পুনরায় আরম্ভ করুন" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:101 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Updates" +msgstr "আবার চালু করুন ও আপডেটগুলি ইনস্টল করুন" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:104 +#, javascript-format +msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." +msgid_plural "" +"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +msgstr[0] "" +"সিস্টেম %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে চালু হবে এবং আপডেট ইনস্টল করবে।" +msgstr[1] "" +"সিস্টেম %d সেকেন্ডের মধ্যে স্বয়ংক্রিয় ভাবে চালু হবে এবং আপডেট ইনস্টল করবে।" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132 +msgctxt "button" +msgid "Restart & Install" +msgstr "আবার চালু করুন ও ইনস্টল করুন" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:113 +msgctxt "button" +msgid "Install & Power Off" +msgstr "ইনস্টল করুন ও পাওয়ার বন্ধ করুন" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:114 +msgctxt "checkbox" +msgid "Power off after updates are installed" +msgstr "আপডেটগুলি ইনস্টল হয়ে যাওয়ার পরে পাওয়ার বন্ধ করুন" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:121 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Upgrade" +msgstr "পুনরায় আরম্ভ করুন এবং আপগ্রেড ইনস্টল করুন" + +#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the +#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and +#. second %s with the distro version to upgrade to +#: js/ui/endSessionDialog.js:126 +#, javascript-format +msgid "" +"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " +"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." +msgstr "" +"%s %s পুনরায় চালু হওয়ার পরে ইনস্টল করা হবে। আপগ্রেড ইনস্টলেশনটি দীর্ঘ সময় নিতে " +"পারে: আপনি ব্যাক আপ নিয়ে এসেছেন এবং কম্পিউটারটি প্লাগ ইন হয়েছে তা নিশ্চিত করুন।" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:284 +msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." +msgstr "লো ব্যাটারি শক্তি: আপডেট ইনস্টল করার আগে প্লাগ ইন করুন।" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:293 +msgid "Some applications are busy or have unsaved work" +msgstr "কিছু অ্যাপ্লিকেশনগুলি ব্যস্ত বা অসুরক্ষিত কাজ রয়েছে" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:298 +msgid "Other users are logged in" +msgstr "অন্যান্য ব্যবহারকারীরা লগ ইন আছে" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:467 +msgctxt "button" +msgid "Boot Options" +msgstr "বুট অপশনগুলি" + +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#: js/ui/endSessionDialog.js:685 +#, javascript-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s (দূরবর্তী)" + +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#: js/ui/endSessionDialog.js:688 +#, javascript-format +msgid "%s (console)" +msgstr "%s (কনসোল)" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:187 +msgid "Install" +msgstr "ইনস্টল করুন" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:193 +msgid "Install Extension" +msgstr "এক্সটেনশন ইনস্টল করুন" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:194 +#, javascript-format +msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" +msgstr "“%s” extensions.gnome.org থেকে ডাউনলোড এবং ইনস্টল করবেন?" + +#: js/ui/extensionSystem.js:253 +msgid "Extension Updates Available" +msgstr "এক্সটেনশন আপডেট উপলব্ধ" + +#: js/ui/extensionSystem.js:254 +msgid "Extension updates are ready to be installed." +msgstr "এক্সটেনশন আপডেটগুলি ইনস্টল করার জন্য প্রস্তুত।" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +msgid "Allow inhibiting shortcuts" +msgstr "বাধা শর্টকাটগুলির অনুমতি দিন" + +#. Translators: %s is an application name like "Settings" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 +#, javascript-format +msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন %s শর্টকাটগুলি বাধা দিতে চায়" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 +msgid "An application wants to inhibit shortcuts" +msgstr "একটি অ্যাপ্লিকেশন শর্টকাটগুলি বাধা দিতে চায়" + +#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 +#, javascript-format +msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." +msgstr "আপনি %s টিপে শর্টকাটগুলি পুনরুদ্ধার করতে পারেন।" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100 +msgid "Deny" +msgstr "অস্বীকার" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107 +msgid "Allow" +msgstr "অনুমতি" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "স্লো কীগুলি চালু হয়েছে" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "স্লো কীগুলি বন্ধ হয়ে গেছে" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " +"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"আপনি মাত্র ৮ সেকেন্ডের জন্য শিফট কীটি ধরে রেখেছেন। এটি স্লো কীগুলির বৈশিষ্ট্যটির " +"শর্টকাট, যা আপনার কীবোর্ডের কাজ করার পদ্ধতিকে প্রভাবিত করে।" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "স্টিকি কীগুলি চালু হয়েছে" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "স্টিকি কীগুলি বন্ধ হয়ে গেছে" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "" +"আপনি একটানা ৫ বার শিফট কী টিপেছেন। এটি স্টিকি কীগুলির বৈশিষ্ট্যটির শর্টকাট, যা " +"আপনার কীবোর্ডের কাজের পদ্ধতিকে প্রভাবিত করে।" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "" +"আপনি একবারে দুটি কী একসাথে টিপেছেন, অথবা ৫ বার শিফট কী টিপেছেন। এটি স্টিকি " +"কীগুলি বৈশিষ্ট্যটি বন্ধ করে দেয় যা আপনার কীবোর্ডের কাজ করার পদ্ধতিকে প্রভাবিত করে।" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 +msgid "Leave On" +msgstr "লীভ চালু" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156 +#: js/ui/status/network.js:1315 +msgid "Turn On" +msgstr "চালু করুন" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156 +#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344 +#: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427 +#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 +#: js/ui/status/rfkill.js:110 +msgid "Turn Off" +msgstr "বন্ধ করুন" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 +msgid "Leave Off" +msgstr "লীভ বন্ধ" + +#: js/ui/keyboard.js:226 +msgid "Region & Language Settings" +msgstr "অঞ্চল এবং ভাষা সেটিংস" + +#: js/ui/lookingGlass.js:664 +msgid "No extensions installed" +msgstr "কোনো এক্সটেনশন ইনস্টল নেই" + +#. Translators: argument is an extension UUID. +#: js/ui/lookingGlass.js:719 +#, javascript-format +msgid "%s has not emitted any errors." +msgstr "%s থেকে কোনো ত্রুটি আসেনি।" + +#: js/ui/lookingGlass.js:725 +msgid "Hide Errors" +msgstr "ত্রুটি লুকান" + +#: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794 +msgid "Show Errors" +msgstr "ত্রুটি দেখান" + +#: js/ui/lookingGlass.js:738 +msgid "Enabled" +msgstr "সক্রিয়" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +msgid "Disabled" +msgstr "নিষ্ক্রিয়" + +#: js/ui/lookingGlass.js:743 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188 +msgid "Error" +msgstr "ত্রুটি" + +#: js/ui/lookingGlass.js:745 +msgid "Out of date" +msgstr "মেয়াদ উত্তীর্ণ" + +#: js/ui/lookingGlass.js:747 +msgid "Downloading" +msgstr "ডাউনলোড হচ্ছে" + +#: js/ui/lookingGlass.js:776 +msgid "View Source" +msgstr "উৎস দেখুন" + +#: js/ui/lookingGlass.js:785 +msgid "Web Page" +msgstr "ওয়েব পেজ" + +#: js/ui/main.js:294 +msgid "Logged in as a privileged user" +msgstr "একটি সুবিধাযুক্ত ব্যবহারকারী হয়ে লগ ইন আছে" + +#: js/ui/main.js:295 +msgid "" +"Running a session as a privileged user should be avoided for security " +"reasons. If possible, you should log in as a normal user." +msgstr "" +"সুরক্ষার কারণে একটি বিশেষাধিকারী ব্যবহারকারী হয়ে একটি অধিবেশন চালানো এড়ানো " +"উচিত। যদি সম্ভব হয় তবে আপনার সাধারণ ব্যবহারকারী হয়ে লগ ইন করা উচিত।" + +#: js/ui/main.js:334 +msgid "Screen Lock disabled" +msgstr "স্ক্রীনের লক নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে" + +#: js/ui/main.js:335 +msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +msgstr "স্ক্রীন লক করার জন্য জিনোম প্রদর্শন পরিচালক প্রয়োজন।" + +#: js/ui/messageTray.js:1476 +msgid "System Information" +msgstr "সিস্টেম তথ্য" + +#: js/ui/mpris.js:203 +msgid "Unknown artist" +msgstr "অজানা শিল্পী" + +#: js/ui/mpris.js:213 +msgid "Unknown title" +msgstr "অজানা শিরোনাম" + +#: js/ui/overview.js:74 +msgid "Undo" +msgstr "পূর্বাবস্থা" + +#. Translators: This is the main view to select +#. activities. See also note for "Activities" string. +#: js/ui/overview.js:87 +msgid "Overview" +msgstr "সংক্ষিপ্ত বর্ণনা" + +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: js/ui/overview.js:108 +msgid "Type to search" +msgstr "অনুসন্ধান করতে লিখুন" + +#: js/ui/padOsd.js:96 +msgid "New shortcut…" +msgstr "নতুন শর্টকাট" + +#: js/ui/padOsd.js:143 +msgid "Application defined" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন সংজ্ঞায়িত" + +#: js/ui/padOsd.js:144 +msgid "Show on-screen help" +msgstr "অন-স্ক্রিন সহায়তা প্রদর্শন করুন" + +#: js/ui/padOsd.js:145 +msgid "Switch monitor" +msgstr "মনিটর পাল্টান" + +#: js/ui/padOsd.js:146 +msgid "Assign keystroke" +msgstr "কীস্ট্রোক বরাদ্দ করুন" + +#: js/ui/padOsd.js:212 +msgid "Done" +msgstr "সম্পন্ন" + +#: js/ui/padOsd.js:732 +msgid "Edit…" +msgstr "সম্পাদনা করুন ..." + +#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891 +msgid "None" +msgstr "কোনটাই না" + +#: js/ui/padOsd.js:845 +msgid "Press a button to configure" +msgstr "কনফিগার করতে একটি বোতাম টিপুন" + +#: js/ui/padOsd.js:846 +msgid "Press Esc to exit" +msgstr "প্রস্থান করতে Esc টিপুন" + +#: js/ui/padOsd.js:849 +msgid "Press any key to exit" +msgstr "প্রস্থান করার জন্য যে কোন কী টিপুন" + +#: js/ui/panel.js:107 +msgid "Quit" +msgstr "প্রস্থান" + +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: js/ui/panel.js:435 +msgid "Activities" +msgstr "ক্রিয়াকলাপ" + +#: js/ui/panel.js:719 +msgctxt "System menu in the top bar" +msgid "System" +msgstr "সিস্টেম" + +#: js/ui/panel.js:830 +msgid "Top Bar" +msgstr "শীর্ষ দন্ড" + +#: js/ui/runDialog.js:58 +msgid "Run a Command" +msgstr "একটি কম্যান্ড চালান" + +#: js/ui/runDialog.js:73 +msgid "Press ESC to close" +msgstr "বন্ধ করতে ESC টিপুন" + +#: js/ui/runDialog.js:238 +msgid "Restart is not available on Wayland" +msgstr "পুনরায় চালু করা ওয়েল্যান্ড এ উপলব্ধ নয়" + +#: js/ui/runDialog.js:243 +msgid "Restarting…" +msgstr "পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে…" + +#: js/ui/screenShield.js:203 +msgid "GNOME needs to lock the screen" +msgstr "GNOME কে স্ক্রীন লক করতে হবে" + +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell him to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs +#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602 +msgid "Unable to lock" +msgstr "লক করা যায়নি" + +#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603 +msgid "Lock was blocked by an application" +msgstr "লক করা একটি অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা আটকানো হয়েছে" + +#: js/ui/search.js:823 +msgid "Searching…" +msgstr "অনুসন্ধান করা হচ্ছে..." + +#: js/ui/search.js:825 +msgid "No results." +msgstr "কোনো ফলাফল নেই।" + +#: js/ui/search.js:951 +#, javascript-format +msgid "%d more" +msgid_plural "%d more" +msgstr[0] "আরও %d" +msgstr[1] "আরও %d" + +#: js/ui/shellEntry.js:20 +msgid "Copy" +msgstr "প্রতিলিপি" + +#: js/ui/shellEntry.js:25 +msgid "Paste" +msgstr "লেপন" + +#: js/ui/shellEntry.js:73 +msgid "Show Text" +msgstr "টেক্সট দেখান" + +#: js/ui/shellEntry.js:75 +msgid "Hide Text" +msgstr "টেক্সট লুকান" + +#: js/ui/shellEntry.js:162 +msgid "Caps lock is on." +msgstr "ক্যাপ্‌স লক সক্রিয় আছে" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:285 +msgid "Hidden Volume" +msgstr "লুকানো ভলিউম" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:288 +msgid "Windows System Volume" +msgstr "উইন্ডোজ সিস্টেম ভলিউম" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:291 +msgid "Uses Keyfiles" +msgstr "কীফাইল ব্যবহার করে" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:298 +#, javascript-format +msgid "" +"To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." +msgstr "" +"কীফাইলগুলি ব্যবহার করে এমন একটি ভলিউম আনলক করতে, পরিবর্তে %s ইউটিলিটিটি " +"ব্যবহার করুন।" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:306 +msgid "PIM Number" +msgstr "PIM সংখ্যা" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:365 +msgid "Remember Password" +msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখুন" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:380 +msgid "Unlock" +msgstr "আন-লক" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:391 +#, javascript-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s খুলুন" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:423 +msgid "The PIM must be a number or empty." +msgstr "PIM অবশ্যই একটি নম্বর বা খালি থাকতে হবে।" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:465 +#, javascript-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "%s চালু করতে ব্যর্থ" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:467 +#, javascript-format +msgid "Couldn’t find the %s application" +msgstr "%s অ্যাপ্লিকেশনটি খুঁজে পাওয়া যায় নি" + +#: js/ui/status/accessibility.js:35 +msgid "Accessibility" +msgstr "অ্যাক্সেসযোগ্যতা" + +#: js/ui/status/accessibility.js:50 +msgid "Zoom" +msgstr "জুম" + +#: js/ui/status/accessibility.js:57 +msgid "Screen Reader" +msgstr "স্ক্রীন রিডার" + +#: js/ui/status/accessibility.js:61 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "স্ক্রীন কীবোর্ড" + +#: js/ui/status/accessibility.js:65 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "ভিজ্যুয়াল সর্তকর্তা" + +#: js/ui/status/accessibility.js:68 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "স্টিকি কী" + +#: js/ui/status/accessibility.js:71 +msgid "Slow Keys" +msgstr "মন্থর কী" + +#: js/ui/status/accessibility.js:74 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "বাউন্স কী" + +#: js/ui/status/accessibility.js:77 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "মাউস কী" + +#: js/ui/status/accessibility.js:136 +msgid "High Contrast" +msgstr "উচ্চ বৈপরীত্য" + +#: js/ui/status/accessibility.js:178 +msgid "Large Text" +msgstr "অপেক্ষাকৃত বড় টেক্সট" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:40 +msgid "Bluetooth" +msgstr "ব্লুটুথ" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:619 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "ব্লুটুথ সেটিং" + +#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices +#: js/ui/status/bluetooth.js:148 +#, javascript-format +#| msgid "%s Connected" +msgid "%d Connected" +msgid_plural "%d Connected" +msgstr[0] "%d সংযুক্ত" +msgstr[1] "%d সংযুক্ত" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:152 +msgid "Bluetooth Off" +msgstr "ব্লুটুথ নিষ্ক্রিয়" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:154 +msgid "Bluetooth On" +msgstr "ব্লুটুথ সক্রিয়" + +#: js/ui/status/brightness.js:39 +msgid "Brightness" +msgstr "উজ্জ্বলতা" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:13 +msgid "Single Click" +msgstr "একক ক্লিক" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:18 +msgid "Double Click" +msgstr "ডবল ক্লিক" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:23 +msgid "Drag" +msgstr "টানা" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:28 +msgid "Secondary Click" +msgstr "অপ্রধান ক্লিক" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:37 +msgid "Dwell Click" +msgstr "বাসা ক্লিক" + +#: js/ui/status/keyboard.js:826 +msgid "Keyboard" +msgstr "কীবোর্ড" + +#: js/ui/status/keyboard.js:848 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "কীবোর্ড সজ্জা দেখান" + +#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 +msgid "Location Enabled" +msgstr "অবস্থান সক্রিয়" + +#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175 +msgid "Disable" +msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন" + +#: js/ui/status/location.js:67 +msgid "Privacy Settings" +msgstr "গোপনীয়তা সেটিং" + +#: js/ui/status/location.js:173 +msgid "Location In Use" +msgstr "অবস্থান ব্যবহৃত" + +#: js/ui/status/location.js:177 +msgid "Location Disabled" +msgstr "অবস্থান অক্ষম" + +#: js/ui/status/location.js:178 +msgid "Enable" +msgstr "সক্রিয়" + +#: js/ui/status/location.js:350 +msgid "Allow location access" +msgstr "অবস্থান অ্যাক্সেসের অনুমতি দিন" + +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/status/location.js:352 +#, javascript-format +msgid "The app %s wants to access your location" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন %s আপনার অবস্থান অ্যাক্সেস করতে চায়" + +#: js/ui/status/location.js:362 +msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." +msgstr "" +"গোপনীয়তা সেটিংস থেকে যে কোনও সময় অবস্থানের অ্যাক্সেস পরিবর্তন করা যেতে পারে।" + +#: js/ui/status/network.js:71 +msgid "" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:449 js/ui/status/network.js:1344 +#, javascript-format +msgid "%s Off" +msgstr "%s বন্ধ" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:452 +#, javascript-format +msgid "%s Connected" +msgstr "%s সংযুক্ত" + +#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); +#. %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:457 +#, javascript-format +msgid "%s Unmanaged" +msgstr "%s অপরিচালিত" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:460 +#, javascript-format +msgid "%s Disconnecting" +msgstr "%s সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হচ্ছে" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:467 js/ui/status/network.js:1336 +#, javascript-format +msgid "%s Connecting" +msgstr "%s সংযোগ করা হচ্ছে" + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:470 +#, javascript-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s এর অনুমোদন প্রয়োজন" + +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. module, which is missing; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:478 +#, javascript-format +msgid "Firmware Missing For %s" +msgstr "ফার্মওয়্যার %s এর জন্য অনুপস্থিত" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:482 +#, javascript-format +msgid "%s Unavailable" +msgstr "%s অনুপলব্ধ" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:485 +#, javascript-format +msgid "%s Connection Failed" +msgstr "%s সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে" + +#: js/ui/status/network.js:497 +msgid "Wired Settings" +msgstr "তারযুক্ত সেটিং" + +#: js/ui/status/network.js:540 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড সেটিং" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:586 js/ui/status/network.js:1341 +#, javascript-format +msgid "%s Hardware Disabled" +msgstr "%s হার্ডওয়্যার নিষ্ক্রিয়" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:590 +#, javascript-format +msgid "%s Disabled" +msgstr "%s নিষ্ক্রিয়" + +#: js/ui/status/network.js:631 +msgid "Connect to Internet" +msgstr "ইন্টারনেটের সাথে সংযুক্ত করুন" + +#: js/ui/status/network.js:835 +msgid "Airplane Mode is On" +msgstr "বিমান মোড চালু আছে" + +#: js/ui/status/network.js:836 +msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +msgstr "বিমান মোড চালু অবস্থায় Wi-Fi নিষ্ক্রিয় করা হয়।" + +#: js/ui/status/network.js:837 +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "বিমান মোড বন্ধ করুন" + +#: js/ui/status/network.js:846 +msgid "Wi-Fi is Off" +msgstr "Wi-Fi বন্ধ" + +#: js/ui/status/network.js:847 +msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +msgstr "একটি নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত হতে Wi-Fi চালু করতে হবে।" + +#: js/ui/status/network.js:848 +msgid "Turn On Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi চালু করুন" + +#: js/ui/status/network.js:873 +msgid "Wi-Fi Networks" +msgstr "Wi-Fi নেটওয়ার্ক" + +#: js/ui/status/network.js:875 +msgid "Select a network" +msgstr "একটি নেটওয়ার্ক নির্বাচন করুন" + +#: js/ui/status/network.js:907 +msgid "No Networks" +msgstr "কোনো নেটওয়ার্ক নেই" + +#: js/ui/status/network.js:928 js/ui/status/rfkill.js:108 +msgid "Use hardware switch to turn off" +msgstr "বন্ধ করতে হার্ডওয়্যার স্যুইচ ব্যবহার করুন" + +#: js/ui/status/network.js:1205 +msgid "Select Network" +msgstr "একটি নেটওয়ার্ক নির্বাচন করুন" + +#: js/ui/status/network.js:1211 +msgid "Wi-Fi Settings" +msgstr "Wi-Fi সেটিং" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1332 +#, javascript-format +msgid "%s Hotspot Active" +msgstr "%s Hotspot সক্রিয়" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1347 +#, javascript-format +msgid "%s Not Connected" +msgstr "%s সংযুক্ত নয়" + +#: js/ui/status/network.js:1444 +msgid "connecting…" +msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে..." + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#: js/ui/status/network.js:1447 +msgid "authentication required" +msgstr "পরিচয় প্রমাণ করা আবশ্যক" + +#: js/ui/status/network.js:1449 +msgid "connection failed" +msgstr "সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে" + +#: js/ui/status/network.js:1500 +msgid "VPN Settings" +msgstr "VPN সেটিং" + +#: js/ui/status/network.js:1517 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: js/ui/status/network.js:1527 +msgid "VPN Off" +msgstr "VPN বন্ধ" + +#: js/ui/status/network.js:1588 js/ui/status/rfkill.js:84 +msgid "Network Settings" +msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিং" + +#: js/ui/status/network.js:1617 +#, javascript-format +msgid "%s Wired Connection" +msgid_plural "%s Wired Connections" +msgstr[0] "%s তারযুক্ত সংযোগ" +msgstr[1] "%s তারযুক্ত সংযোগগুলি" + +#: js/ui/status/network.js:1621 +#, javascript-format +msgid "%s Wi-Fi Connection" +msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" +msgstr[0] "%s ওয়াই-ফাই সংযোগ" +msgstr[1] "%s ওয়াই-ফাই সংযোগগুলি" + +#: js/ui/status/network.js:1625 +#, javascript-format +msgid "%s Modem Connection" +msgid_plural "%s Modem Connections" +msgstr[0] "%s মডেম সংযোগ" +msgstr[1] "%s মডেম সংযোগগুলি" + +#: js/ui/status/network.js:1759 +msgid "Connection failed" +msgstr "সংযোগ ব্যর্থ হয়েছে" + +#: js/ui/status/network.js:1760 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগের সক্রিয়করণ ব্যর্থ হয়েছে" + +#: js/ui/status/nightLight.js:63 +msgid "Night Light Disabled" +msgstr "নাইট লাইট অক্ষম" + +#: js/ui/status/nightLight.js:64 +msgid "Night Light On" +msgstr "নাইট লাইট সক্ষম" + +#: js/ui/status/nightLight.js:66 +msgid "Resume" +msgstr "জীবনবৃত্তান্ত" + +#: js/ui/status/nightLight.js:67 +msgid "Disable Until Tomorrow" +msgstr "আগামীকাল অবধি অক্ষম করুন" + +#: js/ui/status/power.js:47 +msgid "Power Settings" +msgstr "পাওয়ার সেটিং" + +#: js/ui/status/power.js:63 +msgid "Fully Charged" +msgstr "পুরোপুরি চার্জ রয়েছে" + +#: js/ui/status/power.js:69 +msgid "Not Charging" +msgstr "চার্জ হচ্ছে না" + +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life +#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78 +msgid "Estimating…" +msgstr "নির্ধারণ করা হচ্ছে…" + +#. Translators: this is : Remaining () +#: js/ui/status/power.js:86 +#, javascript-format +msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" +msgstr "%d∶%02d বাকি আছে (%d%%)" + +#. Translators: this is : Until Full () +#: js/ui/status/power.js:91 +#, javascript-format +msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" +msgstr "%d∶%02d পুর হতে (%d%%)" + +#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141 +#, javascript-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 +msgid "Screen is Being Shared" +msgstr "স্ক্রিন ভাগ করা হচ্ছে" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:47 +msgid "Turn off" +msgstr "বন্ধ করুন" + +#. The menu only appears when airplane mode is on, so just +#. statically build it as if it was on, rather than dynamically +#. changing the menu contents. +#: js/ui/status/rfkill.js:79 +msgid "Airplane Mode On" +msgstr "বিমান মোড চালু আছে" + +#: js/ui/status/system.js:104 +msgid "Lock" +msgstr "লক" + +#: js/ui/status/system.js:116 +msgid "Power Off / Log Out" +msgstr "পাওয়ার বন্ধ / লগ আউট" + +#: js/ui/status/system.js:119 +msgid "Suspend" +msgstr "থামানো" + +#: js/ui/status/system.js:130 +msgid "Restart…" +msgstr "পুনরায় আরম্ভ করুন..." + +#: js/ui/status/system.js:141 +msgid "Power Off…" +msgstr "পাওয়ার বন্ধ..." + +#: js/ui/status/system.js:154 +msgid "Log Out" +msgstr "লগ আউট করুন" + +#: js/ui/status/system.js:165 +msgid "Switch User…" +msgstr "ব্যবহারকারী পাল্টান..." + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 +msgid "Thunderbolt" +msgstr "থান্ডারবোল্ট " + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +msgid "Unknown Thunderbolt device" +msgstr "অজানা থান্ডারবোল্ট যন্ত্র" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "" +"আপনি দূরে থাকাকালীন নতুন ডিভাইস সনাক্ত করা হয়েছে। দয়া করে ডিভাইসটি ব্যবহার শুরু " +"করার জন্য এটি সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন এবং পুনরায় সংযোগ করুন।" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +msgid "Unauthorized Thunderbolt device" +msgstr "অননুমোদিত থান্ডারবোল্ট ডিভাইস" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 +msgid "" +"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." +msgstr "নতুন ডিভাইস সনাক্ত করা হয়েছে এবং প্রশাসকের দ্বারা অনুমোদিত হওয়া দরকার।" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +msgid "Thunderbolt authorization error" +msgstr "থান্ডারবোল্ট অনুমোদনের ত্রুটি" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:337 +#, javascript-format +msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" +msgstr "থান্ডারবোল্ট ডিভাইস অনুমোদন করতে পারেনি: %s" + +#: js/ui/status/volume.js:155 +msgid "Volume changed" +msgstr "ভলিউম পরিবর্তিত" + +#: js/ui/status/volume.js:217 +msgid "Volume" +msgstr "ভলিউম" + +#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:17 +msgid "Mirror" +msgstr "আয়না" + +#. Translators: this is for the desktop spanning displays. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:22 +msgid "Join Displays" +msgstr "ডিসপ্লে যোগ করুন" + +#. Translators: this is for using only an external display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:27 +msgid "External Only" +msgstr "কেবলমাত্র বাহ্যিক" + +#. Translators: this is for using only the laptop display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:32 +msgid "Built-in Only" +msgstr "কেবল অন্তর্নির্মিত" + +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: js/ui/unlockDialog.js:371 +msgid "%A %B %-d" +msgstr "%A %B %-d" + +#: js/ui/unlockDialog.js:377 +msgid "Swipe up to unlock" +msgstr "আনলক করতে অপরের দইকে সোয়াইপ করুন" + +#: js/ui/unlockDialog.js:378 +msgid "Click or press a key to unlock" +msgstr "আনলক করতে একটি কী টিপুন বা ক্লিক করুন" + +#: js/ui/unlockDialog.js:555 +msgid "Unlock Window" +msgstr "উইন্ডো আন-লক করুন" + +#: js/ui/unlockDialog.js:564 +msgid "Log in as another user" +msgstr "অপর ব্যবহারকারী হিসাবে লগ ইন করুন" + +#: js/ui/viewSelector.js:182 +msgid "Applications" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" + +#: js/ui/viewSelector.js:186 +msgid "Search" +msgstr "অনুসন্ধান" + +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 +#, javascript-format +msgid "“%s” is ready" +msgstr "“%s” প্রস্তুত" + +#. Translators: This string should be shorter than 30 characters +#: js/ui/windowManager.js:60 +msgid "Keep these display settings?" +msgstr "আপনি কি এই প্রদর্শন সেটিংগুলি রাখতে চান?" + +#. Translators: this and the following message should be limited in length, +#. to avoid ellipsizing the labels. +#. +#: js/ui/windowManager.js:69 +msgid "Revert Settings" +msgstr "সেটিং পাল্টান" + +#: js/ui/windowManager.js:72 +msgid "Keep Changes" +msgstr "পরিবর্তনগুলি রাখুন" + +#: js/ui/windowManager.js:91 +#, javascript-format +msgid "Settings changes will revert in %d second" +msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" +msgstr[0] "সেটিং পরিবর্তন %d সেকেন্ডের মধ্যে পূর্বাবস্থা করা হবে" +msgstr[1] "সেটিং পরিবর্তন %d সেকেন্ডের মধ্যে পূর্বাবস্থা করা হবে" + +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#: js/ui/windowManager.js:551 +#, javascript-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: js/ui/windowMenu.js:27 +msgid "Minimize" +msgstr "ছোট করুন" + +#: js/ui/windowMenu.js:34 +msgid "Unmaximize" +msgstr "আন-ম্যাক্সিমাইজ" + +#: js/ui/windowMenu.js:38 +msgid "Maximize" +msgstr "বড় করুন" + +#: js/ui/windowMenu.js:45 +msgid "Move" +msgstr "স্থানান্তরণ" + +#: js/ui/windowMenu.js:51 +msgid "Resize" +msgstr "মাপ পরিবর্তন" + +#: js/ui/windowMenu.js:58 +msgid "Move Titlebar Onscreen" +msgstr "টাইটেল-বার অন-স্ক্রীন সরান" + +#: js/ui/windowMenu.js:63 +msgid "Always on Top" +msgstr "সর্বদা উপরে" + +#: js/ui/windowMenu.js:82 +msgid "Always on Visible Workspace" +msgstr "সর্বদা দৃশ্যমান ওয়ার্কস্পেসে" + +#: js/ui/windowMenu.js:96 +msgid "Move to Workspace Left" +msgstr "বামদিকের কর্মক্ষেত্রে স্থানান্তরণ" + +#: js/ui/windowMenu.js:102 +msgid "Move to Workspace Right" +msgstr "ডান্ডিকের কর্মক্ষেত্রে স্থানান্তরণ" + +#: js/ui/windowMenu.js:108 +msgid "Move to Workspace Up" +msgstr "উপরের কর্মক্ষেত্রে স্থানান্তরণ" + +#: js/ui/windowMenu.js:114 +msgid "Move to Workspace Down" +msgstr "নীচের কর্মক্ষেত্রে স্থানান্তরণ" + +#: js/ui/windowMenu.js:132 +msgid "Move to Monitor Up" +msgstr "মনিটর অপরের দিকে এ সরান" + +#: js/ui/windowMenu.js:141 +msgid "Move to Monitor Down" +msgstr "মনিটর নিচের দিকে সরান" + +#: js/ui/windowMenu.js:150 +msgid "Move to Monitor Left" +msgstr "মনিটর বাম দিকে সরান" + +#: js/ui/windowMenu.js:159 +msgid "Move to Monitor Right" +msgstr "মনিটর দান দিকে সরান" + +#: js/ui/windowMenu.js:167 +msgid "Close" +msgstr "বন্ধ করুন" + +#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 +msgid "Evolution Calendar" +msgstr "Evolution বর্ষপঞ্জি" + +#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +msgid "Print version" +msgstr "মুদ্রণ সংস্করণ" + +#: src/main.c:464 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "লগিন স্ক্রীনের জন্য GDM দ্বারা ব্যবহৃত মোড" + +#: src/main.c:470 +msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" +msgstr "একটি নির্দিষ্ট মোড ব্যবহার করুন, উদাঃ লগইন স্ক্রিনের জন্য \"gdm\"" + +#: src/main.c:476 +msgid "List possible modes" +msgstr "সম্ভাব্য মোডগুলির তালিকা করুন" + +#: src/shell-app.c:268 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "অজানা" + +#: src/shell-app.c:519 +#, c-format +msgid "Failed to launch “%s”" +msgstr "“%s\" লঞ্চ করা গেল না" + +#: src/shell-keyring-prompt.c:731 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "পাসওয়ার্ডগুলি মিলছে না।" + +#: src/shell-keyring-prompt.c:739 +msgid "Password cannot be blank" +msgstr "পাসওয়ার্ড খালি থাকলে চলবে না" + +#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "প্রমাণীকরণের ডায়ালগ ব্যবহারকারী দ্বারা বাতিল করা হয়েছে" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61 +msgid "Extensions" +msgstr "এক্সটেনশনগুলি" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184 +msgid "Manage your GNOME Extensions" +msgstr "আপনার জিনোম এক্সটেনশনগুলি পরিচালনা করুন" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "জিনোম প্রকল্প" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36 +msgid "" +"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " +"preferences and removing or disabling unwanted extensions." +msgstr "" +"জিনোম এক্সটেনশনস এক্সটেনশানগুলি আপডেট করতে, এক্সটেনশান পছন্দগুলি কনফিগার করে এবং " +"অযাচিত এক্সটেনশানগুলি সরিয়ে বা অক্ষম করে।" + +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "GNOME সেল এক্সটেনশন কনফিগার করুন" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145 +#, javascript-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "“%s” সরাবেন? " + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146 +msgid "" +"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " +"to enable it again" +msgstr "" +"আপনি যদি এক্সটেনশনটি সরিয়ে থাকেন তবে আপনি যদি আবার সক্ষম করতে চান তবে এটি " +"ডাউনলোড করতে আপনাকে ফিরে যেতে হবে" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150 +msgid "Remove" +msgstr "মুছে ফেলুন" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182 +msgid "translator-credits" +msgstr "অনুবাদক-ক্রেডিট" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314 +#, javascript-format +msgid "%d extension will be updated on next login." +msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." +msgstr[0] "%d টা এক্সটেনশন পরবর্তী লগইন আপডেট করা হবে।" +msgstr[1] "%d টি এক্সটেনশনগুলি পরবর্তী লগইন আপডেট করা হবে।" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461 +msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" +msgstr "এক্সটেনশনটি বর্তমান জিনোম সংস্করণের সাথে বেমানান" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464 +msgid "The extension had an error" +msgstr "এক্সটেনশানটিতে একটি ত্রুটি ঘটেছিল" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:109 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +msgid "Description" +msgstr "বিবরণ" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:132 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +msgid "Version" +msgstr "সংস্করণ" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:160 +msgid "Author" +msgstr "লেখক" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:216 +msgid "Website" +msgstr "ওয়েবসাইট" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:233 +msgid "Remove…" +msgstr "সরান..." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8 +msgid "Help" +msgstr "সাহায্য" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12 +msgid "About Extensions" +msgstr "এক্সটেনশন সম্পর্কে" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27 +msgid "" +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +msgstr "" +"এক্সটেনশানগুলি সন্ধান এবং যুক্ত করতে, extensions.gnome.org দেখুন।" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35 +msgid "Warning" +msgstr "সতর্কতা" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46 +msgid "" +"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " +"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " +"extensions." +msgstr "" +"এক্সটেনশানগুলি পারফরম্যান্স সমস্যা সহ সিস্টেম সম্পর্কিত সমস্যা তৈরি করতে পারে। যদি " +"আপনার সিস্টেমে সমস্যা দেখা দেয় তবে সমস্ত এক্সটেনশন অক্ষম করার পরামর্শ দেওয়া হচ্ছে।" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135 +msgid "Manually Installed" +msgstr "ম্যানুয়ালি ইনস্টল করা হয়েছে" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159 +msgid "Built-In" +msgstr "অন্তর্নির্মিত" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200 +msgid "No Installed Extensions" +msgstr "কোনও ইনস্টল করা এক্সটেনশন নেই" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236 +msgid "" +"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " +"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." +msgstr "" +"আমরা খুব দুঃখিত, তবে ইনস্টল হওয়া এক্সটেনশনের তালিকা পাওয়া সম্ভব ছিল না। নিশ্চিত " +"হয়ে নিন যে আপনি জিনোমে লগইন করেছেন এবং আবার চেষ্টা করুন।" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273 +msgid "Extension Updates Ready" +msgstr "এক্সটেনশন আপডেট প্রস্তুত" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289 +msgid "Log Out…" +msgstr "লগ আউট..." + +#. Translators: a file path to an extension directory +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:226 +#, c-format +msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" +msgstr "নতুন এক্সটেনশনটি সফলভাবে %s তে তৈরি হয়েছিল।\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:299 +#, c-format +msgid "" +"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"নাম খুব অল্প (আদর্শগতভাবে বর্ণনামূলক) স্ট্রিং হতে হবে।\n" +"উদাহরণগুলি হল: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:305 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 +msgid "Name" +msgstr "নাম" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:319 +#, c-format +msgid "" +"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" +"বর্ণনাটি আপনার এক্সটেনশনটি কী করে তার একক বাক্য ব্যাখ্যা।\n" +"উদাহরণগুলি হল: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:339 +msgid "" +"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." +"example.com)\n" +msgstr "" +"UUID হ'ল আপনার এক্সটেনশনের জন্য বিশ্বব্যাপী অনন্য শনাক্তকারী।\n" +"এটি কোনও ইমেল ঠিকানার ফর্ম্যাটে থাকতে হবে (clicktofocus@janedoe.example.com)\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366 +msgid "Choose one of the available templates:\n" +msgstr "উপলব্ধ টেম্পলেটগুলির মধ্যে একটি চয়ন করুন:\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:380 +msgid "Template" +msgstr "টেমপ্লেট" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 +msgid "The unique identifier of the new extension" +msgstr "নতুন এক্সটেনশনের অনন্য শনাক্তকারী" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 +msgid "NAME" +msgstr "নাম" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:439 +msgid "The user-visible name of the new extension" +msgstr "নতুন এক্সটেনশনের ব্যবহারকারী-দৃশ্যমান নাম" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:441 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "বর্ণনা" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 +msgid "A short description of what the extension does" +msgstr "এক্সটেনশনটি কী করে তার একটি সংক্ষিপ্ত বিবরণ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:446 +msgid "TEMPLATE" +msgstr "টেমপ্লেট" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:447 +msgid "The template to use for the new extension" +msgstr "নতুন এক্সটেনশনের জন্য ব্যবহৃত টেমপ্লেট" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:453 +msgid "Enter extension information interactively" +msgstr "ইন্টারেক্টিভভাবে এক্সটেনশনের তথ্য লিখুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:461 +msgid "Create a new extension" +msgstr "একটি নতুন এক্সটেনশন তৈরি করুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:479 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 +msgid "Unknown arguments" +msgstr "অজানা যুক্তি" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:504 +msgid "UUID, name and description are required" +msgstr "UUID, নাম এবং বিবরণ প্রয়োজন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" +msgstr "জিনোম শেলের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 +#, c-format +msgid "Extension “%s” does not exist\n" +msgstr "এক্সটেনশন \"%s\" বিদ্যমান নেই\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 +msgid "Disable an extension" +msgstr "একটি এক্সটেনশন অক্ষম করুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 +msgid "No UUID given" +msgstr "কোনও UUID দেওয়া হয়নি" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 +msgid "More than one UUID given" +msgstr "একাধিক UUID দেওয়া হয়েছে" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 +msgid "Enable an extension" +msgstr "একটি এক্সটেনশন সক্ষম করুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" +msgstr "এক্সটেনশন \"%s\" বিদ্যমান নেই\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 +msgid "Show extensions info" +msgstr "এক্সটেনশনের তথ্য দেখান" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 +msgid "Overwrite an existing extension" +msgstr "একটি বিদ্যমান এক্সটেনশান ওভাররাইট করুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 +msgid "EXTENSION_BUNDLE" +msgstr "EXTENSION_BUNDLE" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 +msgid "Install an extension bundle" +msgstr "একটি এক্সটেনশন বান্ডিল ইনস্টল করুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 +msgid "No extension bundle specified" +msgstr "কোনও এক্সটেনশন বান্ডেল নির্দিষ্ট করা হয়নি" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 +msgid "More than one extension bundle specified" +msgstr "একাধিক এক্সটেনশন বান্ডিল নির্দিষ্ট করা হয়েছে" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 +msgid "Show user-installed extensions" +msgstr "ব্যবহারকারী-ইনস্টল করা এক্সটেনশানগুলি দেখান" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 +msgid "Show system-installed extensions" +msgstr "সিস্টেম-ইনস্টল করা এক্সটেনশানগুলি দেখান" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 +msgid "Show enabled extensions" +msgstr "সক্ষম এক্সটেনশনগুলি দেখান" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 +msgid "Show disabled extensions" +msgstr "অক্ষম এক্সটেনশানগুলি দেখান" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 +msgid "Show extensions with preferences" +msgstr "পছন্দগুলি সহ এক্সটেনশানগুলি দেখান" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 +msgid "Show extensions with updates" +msgstr "আপডেটগুলি সহ এক্সটেনশানগুলি দেখান" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 +msgid "Print extension details" +msgstr "এক্সটেনশান বিশদ প্রিন্ট করুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154 +msgid "List installed extensions" +msgstr "ইনস্টল করা এক্সটেনশনের তালিকা দিন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 +msgid "FILE" +msgstr "ফাইল" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +msgid "Additional source to include in the bundle" +msgstr "বান্ডলে অন্তর্ভুক্ত করার জন্য অতিরিক্ত উত্স" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 +msgid "SCHEMA" +msgstr "স্কিমা" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +msgid "A GSettings schema that should be included" +msgstr "একটি জিএসটিটিংস স্কিমা যা অন্তর্ভুক্ত করা উচিত" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "ডিরেক্টরী" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 +msgid "The directory where translations are found" +msgstr "যে ডিরেক্টরিটি অনুবাদ খুঁজে পাওয়া যায়" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +msgid "DOMAIN" +msgstr "ডোমেইন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +msgid "The gettext domain to use for translations" +msgstr "অনুবাদগুলির জন্য ব্যবহারের জন্য gettext ডোমেন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +msgid "Overwrite an existing pack" +msgstr "বিদ্যমান প্যাকটি ওভাররাইট করুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 +msgid "The directory where the pack should be created" +msgstr "যে ডিরেক্টরিটি প্যাকটি তৈরি করা উচিত" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +msgid "SOURCE_DIRECTORY" +msgstr "SOURCE_DIRECTORY" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 +msgid "Create an extension bundle" +msgstr "একটি এক্সটেনশন বান্ডিল তৈরি করুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 +msgid "More than one source directory specified" +msgstr "একাধিক উত্স ডিরেক্টরি নির্দিষ্ট করা আছে" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" +msgstr "এক্সটেনশান \"%s\" এর পছন্দসইগুলি নেই\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79 +msgid "Opens extension preferences" +msgstr "এক্সটেনশন পছন্দগুলি খোলে" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58 +msgid "Reset an extension" +msgstr "একটি এক্সটেনশন পুনরায় সেট করুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49 +msgid "Cannot uninstall system extensions\n" +msgstr "সিস্টেম এক্সটেনশানগুলি আনইনস্টল করতে পারা যায় না\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64 +#, c-format +msgid "Failed to uninstall “%s”\n" +msgstr "“%s\" আনইনস্টল করতে ব্যর্থ\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86 +msgid "Uninstall an extension" +msgstr "একটি এক্সটেনশন আনইনস্টল করুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 +msgid "Do not print error messages" +msgstr "ত্রুটি বার্তা মুদ্রণ করবেন না" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell" +msgstr "জিনোম শেলের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +msgid "Path" +msgstr "পথ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +msgid "Original author" +msgstr "মূল লেখক" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +msgid "State" +msgstr "রাষ্ট্র" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290 +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "\"সংস্করণ\" তে কোন যুক্তি লাগে না" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312 +msgid "Usage:" +msgstr "ব্যবহার:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "সংস্করণ তথ্য মুদ্রণ করুন এবং প্রস্থান করুন।" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +msgid "COMMAND" +msgstr "কমান্ড" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "[ARGS…]" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315 +msgid "Commands:" +msgstr "কমান্ডগুলি:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +msgid "Print help" +msgstr "মুদ্রণ সহায়তা" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 +msgid "Enable extension" +msgstr "এক্সটেনশন সক্ষম করুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +msgid "Disable extension" +msgstr "এক্সটেনশন অক্ষম করুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +msgid "Reset extension" +msgstr "এক্সটেনশন পুনঃসারণ করুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +msgid "Uninstall extension" +msgstr "এক্সটেনশন আনইনস্টল করুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +msgid "List extensions" +msgstr "এক্সটেন্সানগুলির তালিকা দেখান" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +msgid "Show extension info" +msgstr "এক্সটেনশনের তথ্য দেখান" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +msgid "Open extension preferences" +msgstr "এক্সটেনশন পছন্দগুলি খুলুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +msgid "Create extension" +msgstr "এক্সটেনশন তৈরি করুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +msgid "Package extension" +msgstr "এক্সটেন্সান প্যাকেজ করুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +msgid "Install extension bundle" +msgstr "এক্সটেনশন বান্ডেল ইনস্টল করুন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#, c-format +msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" +msgstr "বিস্তারিত সহায়তা পেতে \"%s\" ব্যবহার করুন।\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4 +msgid "Plain" +msgstr "সাধারণ" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5 +msgid "An empty extension" +msgstr "একটি ফাঁকা এক্সটেনশন" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4 +msgid "Indicator" +msgstr "সূচক" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5 +msgid "Add an icon to the top bar" +msgstr "উপরের বারে একটি আইকন যুক্ত করুন" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u আউটপুট" +msgstr[1] "%u আউটপুট" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ইনপুট" +msgstr[1] "%u ইনপুট" + +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 +msgid "System Sounds" +msgstr "সিস্টেম সাউন্ড" + +#~ msgid "Show the message tray" +#~ msgstr "বার্তা ট্রে দেখান" + +#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" +#~ msgstr "GNOME সেল (ওয়েল্যান্ড কম্পোজিটর)" + +#~ msgid "Show the week date in the calendar" +#~ msgstr "ক্যালেন্ডারে সপ্তাহের তারিখ দেখান" + +#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +#~ msgstr "সত্য হলে, ক্যালেন্ডারে ISO সপ্তাহ তারিখ দেখান।" + +#~ msgid "" +#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging " +#~ "purposes" +#~ msgstr "" +#~ "সকল চলা জোড়া সাময়িক থামানো এবং আবার শুরু করার কীবাইন্ডিং, ডিবাগিং করার জন্য" + +#~ msgid "Which keyboard to use" +#~ msgstr "কোন কীবোর্ড ব্যবহার করা হবে" + +#~ msgid "The type of keyboard to use." +#~ msgstr "যে ধরনের কীবোর্ড ব্যবহার করা হবে।" + +#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +#~ msgstr "%s -এর অগ্রাধিকার ডায়ালগ লোড করতে একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে:" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "পরবর্তী" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Sign In" +#~ msgstr "সাইন ইন" + +#~ msgid "Web Authentication Redirect" +#~ msgstr "ওয়েব প্রমাণীকরণ পুনঃনির্দেশ" + +#~ msgid "Frequently used applications will appear here" +#~ msgstr "প্রায়ই ব্যবহৃত অ্যাপ্লিকেশনগুলি এখানে দেখা যাবে" + +#~ msgid "Frequent" +#~ msgstr "প্রায়ই" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "সকল" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H∶%M" +#~ msgstr "%ঘ∶%মি" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgctxt "list sunday" +#~ msgid "Su" +#~ msgstr "রবি" + +#~ msgctxt "list monday" +#~ msgid "M" +#~ msgstr "সোম" + +#~ msgctxt "list tuesday" +#~ msgid "T" +#~ msgstr "মঙ্গল" + +#~ msgctxt "list wednesday" +#~ msgid "W" +#~ msgstr "বুধ" + +#~ msgctxt "list thursday" +#~ msgid "Th" +#~ msgstr "বৃহ" + +#~ msgctxt "list friday" +#~ msgid "F" +#~ msgstr "শুক্র" + +#~ msgctxt "list saturday" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "শনি" + +#~ msgid "Nothing Scheduled" +#~ msgstr "কিছু পরিকল্পিত নেই" + +#~ msgid "This week" +#~ msgstr "এই সপ্তাহ" + +#~ msgid "Next week" +#~ msgstr "পরবর্তী সপ্তাহ" + +#~ msgid "Removable Devices" +#~ msgstr "অপসারণযোগ্য ডিভাইসগুলি" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "ইজেক্ট" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "পাসওয়ার্ড:" + +#~ msgid "Type again:" +#~ msgstr " আবার লিখুন:" + +#~ msgid "Password: " +#~ msgstr "পাসওয়ার্ড:" + +#~ msgid "Authentication required by wireless network" +#~ msgstr "বেতার নেটওয়ার্ক দ্বারা প্রমাণীকরণ প্রয়োজন" + +#~ msgid "Mobile broadband network password" +#~ msgstr "মোবাইল ব্রডব্যান্ড নেটওয়ার্ক পাসওয়ার্ড" + +#~ msgid "Invitation" +#~ msgstr "আমন্ত্রণ" + +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "কল" + +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "ফাইল স্থানান্তর" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "চ্যাট" + +#~ msgid "Unmute" +#~ msgstr "সরব" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "নীরব" + +#~ msgid "Invitation to %s" +#~ msgstr "%s -এ আমন্ত্রণ" + +#~ msgid "%s is inviting you to join %s" +#~ msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানাচ্ছেন" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "গ্রহণ করুন" + +#~ msgid "Video call from %s" +#~ msgstr "%s থেকে ভিডিও কল" + +#~ msgid "Call from %s" +#~ msgstr "%s থেকে কল" + +#~ msgid "Answer" +#~ msgstr "উত্তর দিন" + +#~ msgid "%s is sending you %s" +#~ msgstr "%s আপনাকে %s পাঠাচ্ছেন" + +#~ msgid "%s would like permission to see when you are online" +#~ msgstr "%s আপনি অনলাইনে থাকলে তা দেখার অনুমতি চায়" + +#~ msgid "Network error" +#~ msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত ত্রুটি" + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "অনুমোদন ব্যর্থ" + +#~ msgid "Encryption error" +#~ msgstr "এনক্রিপশন সংক্রান্ত ত্রুটি" + +#~ msgid "Certificate not provided" +#~ msgstr "সার্টিফিকেট উপলব্ধ করা হয়নি" + +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়" + +#~ msgid "Certificate expired" +#~ msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে" + +#~ msgid "Certificate not activated" +#~ msgstr "সার্টিফিকেট সক্রিয় করা হয়নি" + +#~ msgid "Certificate hostname mismatch" +#~ msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টনেম-এ গরমিল" + +#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" +#~ msgstr "সার্টিফিকেটের ফিনঙ্গারপ্রিন্ট-এ গরমিল" + +#~ msgid "Certificate self-signed" +#~ msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট" + +#~ msgid "Status is set to offline" +#~ msgstr "স্ট্যাটাস অফলাইনে সেট করা হয়েছে" + +#~ msgid "Certificate is invalid" +#~ msgstr "সার্টিফিকেট অবৈধ" + +#~ msgid "Connection has been refused" +#~ msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" + +#~ msgid "Connection can't be established" +#~ msgstr "সংযোগ স্থাপন করা যাচ্ছে না" + +#~ msgid "Connection has been lost" +#~ msgstr "সংযোগ হারিয়ে গেছে" + +#~ msgid "This account is already connected to the server" +#~ msgstr "এই অ্যাকাউন্ট সার্ভারের সংগে ইতিমধ্যেই সংযুক্ত" + +#~ msgid "" +#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#~ msgstr "" +#~ "একই রিসোর্স ব্যবহার করে একটি নতুন সংযোগ দ্বারা সংযোগ প্রতিস্থাপন করা হয়েছে" + +#~ msgid "The account already exists on the server" +#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট ইতিমধ্যেই সার্ভারে উপস্থিত" + +#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +#~ msgstr "সংযোগ ব্যবস্থাপনা করার দিক থেকে সার্ভার বর্তমানে অত্যন্ত ব্যস্ত" + +#~ msgid "Certificate has been revoked" +#~ msgstr "সার্টিফিকেট তুলে নেওয়া হয়েছে" + +#~ msgid "" +#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#~ msgstr "" +#~ "সার্টিফিকেট এক অনিরাপদ cipher অ্যালগরিদম ব্যবহার করে বা ক্রিপটোগ্র্যাফিক দিক " +#~ "থেকে দুর্বল" + +#~ msgid "" +#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " +#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +#~ msgstr "" +#~ "সার্ভার সার্টিফিকেটের দৈর্ঘ্য, বা সার্ভার সার্টিফিকেট চেনের গভীরতা, " +#~ "ক্রিপটোগ্র্যাফি লাইব্রেরি দ্বারা নির্দিষ্ট সীমা ছাড়িয়ে গেছে" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি" + +#~ msgid "View account" +#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট দেখুন" + +#~ msgid "Open Calendar" +#~ msgstr "ক্যালেন্ডার খুলুন" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "খুলুন" + +#~ msgid "Clear Messages" +#~ msgstr "বার্তাগুলি সাফ করুন" + +#~ msgid "Notification Settings" +#~ msgstr "বিজ্ঞপ্তি সেটিং" + +#~ msgid "Tray Menu" +#~ msgstr "ট্রে মেনু" + +#~ msgid "No Messages" +#~ msgstr "কোনো বার্তা নেই" + +#~ msgid "Message Tray" +#~ msgstr "বার্তা ট্রে" + +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "%d টি নতুন বার্তা" +#~ msgstr[1] "%d টি নতুন বার্তা" + +#~ msgid "toggle-switch-us" +#~ msgstr "toggle-switch-us" + +#~ msgid "%d Connected Device" +#~ msgid_plural "%d Connected Devices" +#~ msgstr[0] "%d টি সংযুক্ত ডিভাইস" +#~ msgstr[1] "%d টি সংযুক্ত ডিভাইস" + +#~ msgid "In Use" +#~ msgstr "ব্যবহৃত হচ্ছে" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "বন্ধ" + +#~ msgid "connecting..." +#~ msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে..." + +#~ msgid "UPS" +#~ msgstr "UPS" + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "ব্যাটারি" + +#~ msgid "Airplane Mode" +#~ msgstr "বিমান মোড" + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "চালু" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "সজ্জা লক" -- cgit v1.2.3