From f9d480cfe50ca1d7a0f0b5a2b8bb9932962bfbe7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sat, 27 Apr 2024 17:07:22 +0200 Subject: Adding upstream version 3.38.6. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/eu.po | 2952 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2952 insertions(+) create mode 100644 po/eu.po (limited to 'po/eu.po') diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 0000000..421634e --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,2952 @@ +# Basque translation for gnome-shell. +# Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. +# +# Julen Ruiz Aizpuru , 2011. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Asier Sarasua Garmendia , 2013, 2019, 2020. +# Ibai Oihanguren Sala , 2020. +# +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-10 23:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-11 12:15+0100\n" +"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" +"Language-Team: Basque \n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 +msgid "Show the notification list" +msgstr "Erakutsi jakinarazpen-zerrenda" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 +msgid "Focus the active notification" +msgstr "Fokuratu jakinarazpen aktiboa" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 +msgid "Show the overview" +msgstr "Erakutsi ikuspegi orokorra" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 +msgid "Show all applications" +msgstr "Erakutsi aplikazio guztiak" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 +msgid "Open the application menu" +msgstr "Ireki aplikazioen menua" + +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME Shell" + +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 +msgid "Window management and application launching" +msgstr "Leiho-kudeaketa eta aplikazioak abiaraztea" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "Gaitu garatzaile eta probatzaileentzako barne-tresnak Alt-F2 bitartez" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "Barneko arazte- eta gainbegiraketa-tresnen atzipena onartzen du Alt-F2 elkarrizketa-koadroa erabiliz." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 +msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgstr "Gaituko diren hedapenen UUIDak" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " +"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." +msgstr "GNOME Shell gehigarriek UUID propietatea dute; kargatu beharko liratekeen gehigarriak zerrendatzen ditu gako honek. Kargatzea nahi diren gehigarri guztiak zerrenda honetan agertu behar dute. Zerrenda hau alda dezakezu DBus-eko 'EnableExtension' (gehitu hedapena) eta 'DisableExtension' (desgaitu hedapena) metodoekin 'org.gnome.Shell'-en." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +msgid "UUIDs of extensions to force disabling" +msgstr "Desgaitzea behartuko den hedapenen UUIDak" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " +"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " +"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" +"extensions” setting." +msgstr "GNOME Shell gehigarriek UUID propietatea dute; nahiz eta uneko moduan kargatuak izan, desgaitu egin beharko liratekeen gehigarriak zerrendatzen ditu gako honek. Zerrenda hau alda dezakezu DBus-eko 'EnableExtension' (gaitu hedapena) eta 'DisableExtension' (desgaitu hedapena) metodoekin 'org.gnome.Shell'-en. Gako honek lehentasuna du “enabled-extensions” ezarpenaren gainetik." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 +msgid "Disable user extensions" +msgstr "Desgaitu erabiltzailearen gehigarriak" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 +msgid "" +"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" +"extension” setting." +msgstr "“enabled-extension” ezarpenari eragin gabe erabiltzaileak gaitutako gehigarri guztiak desgaitu." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 +msgid "Disables the validation of extension version compatibility" +msgstr "Hedapenaren bertsioaren bateragarritasunaren balidazioa desgaitzen du" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 +msgid "" +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " +"running version. Enabling this option will disable this check and try to " +"load all extensions regardless of the versions they claim to support." +msgstr "GNOME Shell-ek unean exekutatzen ari den bertsioarekin bat datozen hedapenak soilik kargatzen ditu. Aukera hau gaitzean egiaztapen hau desgaitzen da eta hedapen guztiak kargatzen saiatzen da, onartzen duten bertsioari ez ikusi eginez." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "Gogoko aplikazioen mahaigaineko fitxategien IDen zerrenda" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "Identifikadore horiei dagozkien aplikazioak bistaratuko dira gogokoen arean." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 +msgid "App Picker View" +msgstr "Aplikazio-hautatzailearen ikuspegia" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 +msgid "Index of the currently selected view in the application picker." +msgstr "Unean hautatutako ikuspegiaren indizea aplikazio-hautatzailean." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "Komandoen (Alt-F2) elkarrizketa-koadroaren historia" + +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "Ikuskatzailearen elkarrizketa-koadroaren historia" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 +msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." +msgstr "Erakutsi beti erabiltzaile-menuko “Amaitu saioa” menu-elementua." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 +msgid "" +"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" +"user, single-session situations." +msgstr "Gako honek “Amaitu saioa” menu-elementua automatikoki ezkutatzea gainidazten du, saio bakarreko egoeran." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 +msgid "" +"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" +msgstr "Zifratutako edo urruneko fitxategi-sistemak muntatzeko pasahitza gogoratuko den ala ez" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87 +msgid "" +"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " +"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " +"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " +"state of the checkbox." +msgstr "Shell-ak pasahitza eskatuko du zifratutako gailu bat edo urruneko fitxategi-sistema bat muntatzen denean. Pasahitza geroago erabiltzeko gorde badaiteke, “Gogoratu pasahitza” kontrol-laukia agertuko da. Gako honek kontrol-laukiaren egoera lehenetsia ezartzen du." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 +msgid "" +"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" +msgstr "Bluetooth lehenetsiaren moldatzaileak berarekin esleitutako gailurik duen ala ez" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97 +msgid "" +"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " +"powered, or if there were devices set up associated with the default " +"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " +"devices associated to it." +msgstr "Shell-ak Bluetooth moldagailu bat entxufatuta dagoenean soilik Bluetooth-aren menua erakutsiko duen, edo moldagailu lehenetsiarekin esleitutako gailuak konfiguratuta daudenean. Hau leheneratu egingo da moldagailu lehenetsiak berarekin esleitutako gailurik ez daukanean." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106 +msgid "Enable introspection API" +msgstr "Gaitu introspekzio APIa" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107 +msgid "" +"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " +"shell." +msgstr "Shell-en aplikazio-egoeraren introspekzioa ahalbidetzen duen D-Bus API bat gaitzen du." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114 +msgid "Layout of the app picker" +msgstr "Aplikazio-hautatzailearen diseinua" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115 +msgid "" +"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " +"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " +"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored " +"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" +msgstr "Aplikazio-hautatzailearen diseinua. Matrizeko sarrera bakoitza orri bat da. Orriak GNOME Shell-en agertzen diren ordenan biltegiratzen dira. Orri bakoizak “aplikazioaren ida” → 'datuak' bikote bat du. Une honetan, honako balioak gordetzen dira 'datuak': • “posizioa” moduan: aplikazio-ikonoak orrian duen posizioa." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 +msgid "Keybinding to open the application menu" +msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 +msgid "Keybinding to open the application menu." +msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137 +msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" +msgstr "“Erakutsi aplikazioak” bista irekitzeko laster-tekla" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 +msgid "" +"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." +msgstr "Jarduerak ikuspegi orokorraren “Erakutsi aplikazioak” ikuspegia irekitzeko laster-tekla." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 +msgid "Keybinding to open the overview" +msgstr "Ikuspegi orokorra bista irekitzeko laster-tekla" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 +msgid "Keybinding to open the Activities Overview." +msgstr "Jardueren ikuspegi orokorra irekitzeko laster-tekla" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" +msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." +msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +msgid "Keybinding to focus the active notification" +msgstr "Jakinarazpen aktiboa fokuratzeko laster-tekla" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 +msgid "Keybinding to focus the active notification." +msgstr "Jakinarazpen aktiboa fokuratzeko laster-tekla." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 +msgid "Switch to application 1" +msgstr "Aldatu 1 aplikaziora" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +msgid "Switch to application 2" +msgstr "Aldatu 2 aplikaziora" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 +msgid "Switch to application 3" +msgstr "Aldatu 3 aplikaziora" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +msgid "Switch to application 4" +msgstr "Aldatu 4 aplikaziora" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 +msgid "Switch to application 5" +msgstr "Aldatu 5 aplikaziora" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +msgid "Switch to application 6" +msgstr "Aldatu 6 aplikaziora" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 +msgid "Switch to application 7" +msgstr "Aldatu 7 aplikaziora" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 +msgid "Switch to application 8" +msgstr "Aldatu 8 aplikaziora" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +msgid "Switch to application 9" +msgstr "Aldatu 9 aplikaziora" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +msgid "Limit switcher to current workspace." +msgstr "Mugatu aldatzailea uneko laneko areara." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 +msgid "" +"If true, only applications that have windows on the current workspace are " +"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." +msgstr "TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak dituzten aplikazioak soilik erakutsiko dira aldatzailean. Bestela, aplikazio guztiak egongo dira." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225 +msgid "The application icon mode." +msgstr "Aplikazio-ikonoaren modua." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 +msgid "" +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" +"only” (shows only the application icon) or “both”." +msgstr "Leihoak aldatzaileak nola erakusten diren konfiguratzen du. Aukera posibleak “thumbnail-only” (leihoaren miniatura erakustea), “app-icon-only” (aplikazio-ikonoa erakustea soilik) edo “both” (biak)." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +msgid "" +"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " +"Otherwise, all windows are included." +msgstr "TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak soilik erakutsiko dira aldatzailean. Bestela, leiho guztiak egongo dira." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245 +msgid "Locations" +msgstr "Kokalekuak" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +msgid "The locations to show in world clocks" +msgstr "Munduko ordularietan erakutsiko diren kokalekuak" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +msgid "Automatic location" +msgstr "Kokaleku automatikoa" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 +msgid "Whether to fetch the current location or not" +msgstr "Uneko kokalekua atzituko den ala ez" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264 +msgid "Location" +msgstr "Kokalekua" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265 +msgid "The location for which to show a forecast" +msgstr "Iragarpena erakutsiko zaion kokalekua" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277 +msgid "Attach modal dialog to the parent window" +msgstr "Erantsi elkarrizketa-leiho modala leiho gurasoari" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311 +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +msgstr "Gako honek org.gnome.mutter gakoa gainidazten du GNOME Shell exekutatzean." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "Gaitu lauzatzea leihoak pantailaren ertzetan jaregitean" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "Laneko areak dinamikoki kudeatzen dira" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302 +msgid "Workspaces only on primary monitor" +msgstr "Laneko areak monitore nagusian soilik" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310 +msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +msgstr "Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari utzi arte" + +#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 +msgid "Network Login" +msgstr "Sareko saio-hasiera" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224 +msgid "Something’s gone wrong" +msgstr "Zerbait gaizki joan da" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48 +msgid "" +"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " +"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " +"extension authors." +msgstr "Barkatu, arazo bat gertatu da: hedapen honen ezarpenak ezin dira erakutsi. Arazoa hedapenaren egileei jakinarazi diezaiezun gomendatzen dizugu." + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82 +msgid "Technical Details" +msgstr "Xehetasun teknikoak" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165 +msgid "Homepage" +msgstr "Webgune nagusia" + +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166 +msgid "Visit extension homepage" +msgstr "Bisitatu hedapenaren webgunea" + +#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 +#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139 +#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183 +#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 +#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149 +msgid "Cancel" +msgstr "Utzi" + +#. Cisco LEAP +#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:205 +#: js/ui/components/networkAgent.js:221 js/ui/components/networkAgent.js:245 +#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:286 +#: js/ui/components/networkAgent.js:296 js/ui/components/polkitAgent.js:277 +#: js/ui/shellMountOperation.js:326 +msgid "Password" +msgstr "Pasahitza" + +#: js/gdm/loginDialog.js:318 +msgid "Choose Session" +msgstr "Aukeratu saioa" + +#: js/gdm/loginDialog.js:457 +msgid "Not listed?" +msgstr "Ez zaude zerrendan?" + +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: js/gdm/loginDialog.js:913 +#, javascript-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)" + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:241 +#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282 +msgid "Username" +msgstr "Erabiltzaile-izena" + +#: js/gdm/loginDialog.js:1253 +msgid "Login Window" +msgstr "Saio-hasierako leihoa" + +#: js/gdm/util.js:355 +msgid "Authentication error" +msgstr "Autentifikazio-errorea" + +#. We don't show fingerprint messages directly since it's +#. not the main auth service. Instead we use the messages +#. as a cue to display our own message. +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +#: js/gdm/util.js:481 +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "(edo lerratu hatza)" + +#. Translators: The name of the power-off action in search +#: js/misc/systemActions.js:91 +msgctxt "search-result" +msgid "Power Off" +msgstr "Itzali" + +#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:94 +msgid "power off;shutdown;halt;stop" +msgstr "itzali;amatatu;gelditu;geratu" + +#. Translators: The name of the restart action in search +#: js/misc/systemActions.js:99 +msgctxt "search-result" +msgid "Restart" +msgstr "Berrabiarazi" + +#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:102 +msgid "reboot;restart;" +msgstr "berrabiarazi;berrekin;" + +#. Translators: The name of the lock screen action in search +#: js/misc/systemActions.js:107 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen" +msgstr "Blokeatu pantaila" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:110 +msgid "lock screen" +msgstr "blokeatu pantaila" + +#. Translators: The name of the logout action in search +#: js/misc/systemActions.js:115 +msgctxt "search-result" +msgid "Log Out" +msgstr "Amaitu saioa" + +#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:118 +msgid "logout;log out;sign off" +msgstr "amaitu saioa;saioa amaitu;deskonektatu" + +#. Translators: The name of the suspend action in search +#: js/misc/systemActions.js:123 +msgctxt "search-result" +msgid "Suspend" +msgstr "Eseki" + +#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:126 +msgid "suspend;sleep" +msgstr "eseki;lo" + +#. Translators: The name of the switch user action in search +#: js/misc/systemActions.js:131 +msgctxt "search-result" +msgid "Switch User" +msgstr "Aldatu erabiltzailea" + +#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:134 +msgid "switch user" +msgstr "aldatu erabiltzailea" + +#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:141 +msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" +msgstr "blokeatu orientazioa;desblokeatu orientazioa;pantaila;biraketa" + +#: js/misc/systemActions.js:266 +msgctxt "search-result" +msgid "Unlock Screen Rotation" +msgstr "Desblokeatu pantailaren biraketa" + +#: js/misc/systemActions.js:267 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen Rotation" +msgstr "Pantailaren blokeoaren biraketa" + +#: js/misc/util.js:120 +msgid "Command not found" +msgstr "Ez da komandoa aurkitu" + +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer +#: js/misc/util.js:156 +msgid "Could not parse command:" +msgstr "Ezin izan da komandoa analizatu:" + +#: js/misc/util.js:164 +#, javascript-format +msgid "Execution of “%s” failed:" +msgstr "Huts egin du '%s' exekutatzean:" + +#: js/misc/util.js:181 +msgid "Just now" +msgstr "Orain" + +#: js/misc/util.js:183 +#, javascript-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "duela minutu %d" +msgstr[1] "duela %d minutu" + +#: js/misc/util.js:187 +#, javascript-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "duela ordu %d" +msgstr[1] "duela %d ordu" + +#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162 +msgid "Yesterday" +msgstr "Atzo" + +#: js/misc/util.js:193 +#, javascript-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "duela egun %d" +msgstr[1] "duela %d egun" + +#: js/misc/util.js:197 +#, javascript-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "duela aste %d" +msgstr[1] "duela %d aste" + +#: js/misc/util.js:201 +#, javascript-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "duela hilabete %d" +msgstr[1] "duela %d hilabete" + +#: js/misc/util.js:204 +#, javascript-format +msgid "%d year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "duela urte %d" +msgstr[1] "duela %d urte" + +#. Translators: Time in 24h format +#: js/misc/util.js:237 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: js/misc/util.js:243 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "Atzo, %H:%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" +#: js/misc/util.js:249 +#, no-c-format +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" +#: js/misc/util.js:255 +#, no-c-format +msgid "%B %-d, %H∶%M" +msgstr "%B %-d, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#: js/misc/util.js:261 +#, no-c-format +msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" +msgstr "%B %d %Y, %H∶%M" + +#. Show only the time if date is on today +#. eslint-disable-line no-lonely-if +#. Translators: Time in 12h format +#: js/misc/util.js:266 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:272 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "Atzo, %I:%M %p" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:278 +#, no-c-format +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%A, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:284 +#, no-c-format +msgid "%B %-d, %l∶%M %p" +msgstr "%B %-d, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:290 +#, no-c-format +msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%B %-d %Y, %l∶%M %p" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window +#: js/portalHelper/main.js:41 +msgid "Hotspot Login" +msgstr "Wifigunearen saio-hasiera" + +#: js/portalHelper/main.js:87 +msgid "" +"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " +"information you enter on this page can be viewed by people nearby." +msgstr "Wifigune honetarako saio-hasierako zure konexioa ez da segurua. Orri honetan sartzen dituzun pasahitzak edo bestelako informazioak inguruko beste jendeek ikus ditzakete." + +#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option +#. let modal = options['modal'] || true; +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369 +msgid "Deny Access" +msgstr "Ukatu sarbidea" + +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372 +msgid "Grant Access" +msgstr "Baimendu sarbidea" + +#: js/ui/appDisplay.js:1297 +msgid "Unnamed Folder" +msgstr "Izenik gabeko karpeta" + +#. Translators: This is the heading of a list of open windows +#: js/ui/appDisplay.js:2762 js/ui/panel.js:75 +msgid "Open Windows" +msgstr "Leiho irekiak" + +#: js/ui/appDisplay.js:2781 js/ui/panel.js:82 +msgid "New Window" +msgstr "Leiho berria" + +#: js/ui/appDisplay.js:2797 +msgid "Launch using Integrated Graphics Card" +msgstr "Abiarazi txartel grafiko integratua erabiliz" + +#: js/ui/appDisplay.js:2798 +msgid "Launch using Discrete Graphics Card" +msgstr "Abiarazi txartel grafiko diskretua erabiliz" + +#: js/ui/appDisplay.js:2826 js/ui/dash.js:239 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Kendu gogokoetatik" + +#: js/ui/appDisplay.js:2832 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Gehitu gogokoei" + +#: js/ui/appDisplay.js:2842 js/ui/panel.js:93 +msgid "Show Details" +msgstr "Erakutsi xehetasunak" + +#: js/ui/appFavorites.js:164 +#, javascript-format +msgid "%s has been added to your favorites." +msgstr "%s gogokoei gehitu zaie." + +#: js/ui/appFavorites.js:197 +#, javascript-format +msgid "%s has been removed from your favorites." +msgstr "%s gogokoetatik kendu da." + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Hautatu audioaren gailua" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Soinu-ezarpenak" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 +msgid "Headphones" +msgstr "Aurikularrak" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 +msgid "Headset" +msgstr "Aurikular+mikrofonoa" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:272 +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofonoa" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:14 +msgid "Change Background…" +msgstr "Aldatu atzeko planoa…" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 +msgid "Display Settings" +msgstr "Pantailaren ezarpenak" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:17 +msgid "Settings" +msgstr "Ezarpenak" + +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). +#: js/ui/calendar.js:36 +msgctxt "calendar-no-work" +msgid "06" +msgstr "06" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together +#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". +#. +#: js/ui/calendar.js:65 +msgctxt "grid sunday" +msgid "S" +msgstr "I" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: js/ui/calendar.js:67 +msgctxt "grid monday" +msgid "M" +msgstr "A" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: js/ui/calendar.js:69 +msgctxt "grid tuesday" +msgid "T" +msgstr "A" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: js/ui/calendar.js:71 +msgctxt "grid wednesday" +msgid "W" +msgstr "A" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: js/ui/calendar.js:73 +msgctxt "grid thursday" +msgid "T" +msgstr "O" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: js/ui/calendar.js:75 +msgctxt "grid friday" +msgid "F" +msgstr "O" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: js/ui/calendar.js:77 +msgctxt "grid saturday" +msgid "S" +msgstr "L" + +#. * +#. * Translators: The header displaying just the month name +#. * standalone, when this is a month of the current year. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not change it. +#. +#: js/ui/calendar.js:392 +msgid "%OB" +msgstr "%OB" + +#. * +#. * Translators: The header displaying the month name and the year +#. * number, when this is a month of a different year. You can +#. * reorder the format specifiers or add other modifications +#. * according to the requirements of your language. +#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, +#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you +#. * absolutely know what you are doing. +#. +#: js/ui/calendar.js:402 +msgid "%OB %Y" +msgstr "%OB %Y" + +#: js/ui/calendar.js:461 +msgid "Previous month" +msgstr "Aurreko hila" + +#: js/ui/calendar.js:476 +msgid "Next month" +msgstr "Hurrengo hila" + +#: js/ui/calendar.js:626 +#, no-javascript-format +msgctxt "date day number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: js/ui/calendar.js:682 +msgid "Week %V" +msgstr "%V. astea" + +#: js/ui/calendar.js:895 +msgid "No Notifications" +msgstr "Jakinarazpenik ez" + +#: js/ui/calendar.js:949 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Ez gogaitu" + +#: js/ui/calendar.js:968 +msgid "Clear" +msgstr "Garbitu" + +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/closeDialog.js:42 +#, javascript-format +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "“%s”(e)k ez du erantzuten." + +#: js/ui/closeDialog.js:43 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "Pixka bat itxoitearen edo aplikazioa irtetera derrigortzearen artean aukera dezakezu." + +#: js/ui/closeDialog.js:70 +msgid "Force Quit" +msgstr "Behartu irtetea" + +#: js/ui/closeDialog.js:73 +msgid "Wait" +msgstr "Itxoin" + +#: js/ui/components/automountManager.js:86 +msgid "External drive connected" +msgstr "Kanpoko unitatea konektatuta" + +#: js/ui/components/automountManager.js:98 +msgid "External drive disconnected" +msgstr "Kanpoko unitatea deskonektatuta" + +#: js/ui/components/automountManager.js:208 +msgid "Unable to unlock volume" +msgstr "Ezin da bolumena desblokeatu" + +#: js/ui/components/automountManager.js:209 +msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" +msgstr "Instalatutako udisks bertsioak ez du onartzen PIM ezarpena" + +#: js/ui/components/autorunManager.js:332 +#, javascript-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Ireki honekin: %s" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:92 +msgid "" +"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." +msgstr "Bestela, zure routerreko \"WPS\" botoia sakatuta konektatu zaitezke." + +#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:252 +#: js/ui/status/network.js:343 js/ui/status/network.js:943 +msgid "Connect" +msgstr "Konektatu" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:211 +msgid "Key" +msgstr "Gakoa" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:272 +msgid "Private key password" +msgstr "Gako pribatuaren pasahitza" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:270 +msgid "Identity" +msgstr "Identitatea" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:284 +msgid "Service" +msgstr "Zerbitzua" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:341 +#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/components/networkAgent.js:701 +msgid "Authentication required" +msgstr "Autentifikazioa behar da" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:681 +#, javascript-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"“%s”." +msgstr "Pasahitzak edo zifratze-gakoak behar dira haririk gabeko '%s' sarera sarbidetzeko." + +#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:685 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "Haridun 802.1X autentifikazioa" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:320 +msgid "Network name" +msgstr "Sarearen izena" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:689 +msgid "DSL authentication" +msgstr "DSL autentifikazioa" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694 +msgid "PIN code required" +msgstr "PIN kodea behar da" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:695 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "PIN kodea behar da banda zabal mugikorreko gailuarentzako" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:334 +msgid "PIN" +msgstr "PINa" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:686 +#: js/ui/components/networkAgent.js:690 js/ui/components/networkAgent.js:702 +#: js/ui/components/networkAgent.js:706 +#, javascript-format +msgid "A password is required to connect to “%s”." +msgstr "Pasahitza behar da '%s'(e)ra konektatzeko." + +#: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1718 +msgid "Network Manager" +msgstr "Sarearen kudeatzailea" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:705 +msgid "VPN password" +msgstr "VPN pasahitza" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:39 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Autentifikazioa behar da" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:80 +msgid "Administrator" +msgstr "Administratzailea" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:142 +msgid "Authenticate" +msgstr "Autentifikatu" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro." + +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. IM name. +#: js/ui/components/telepathyClient.js:822 +#, javascript-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s orain %s izenarekin ezagutzen da" + +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:178 +msgid "Windows" +msgstr "Leihoak" + +#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 +msgid "Show Applications" +msgstr "Erakutsi aplikazioak" + +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: js/ui/dash.js:394 +msgid "Dash" +msgstr "Atrakagarria" + +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., +#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., +#. * "February 17 2015". +#. +#: js/ui/dateMenu.js:79 +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%B %-d %Y" + +#. Translators: This is the accessible name of the date button shown +#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the +#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". +#. +#: js/ui/dateMenu.js:86 +msgid "%A %B %e %Y" +msgstr "%A, %Y(e)ko %Bren %e(a)" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: js/ui/dateMenu.js:151 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d" +msgstr "%B %-d" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: js/ui/dateMenu.js:154 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%B %-d %Y" +msgstr "%B %-d %Y" + +#: js/ui/dateMenu.js:160 +msgid "Today" +msgstr "Gaur" + +#: js/ui/dateMenu.js:164 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Bihar" + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: js/ui/dateMenu.js:180 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "Egun osoa" + +#: js/ui/dateMenu.js:231 +msgid "No Events" +msgstr "Gertaerarik ez" + +#: js/ui/dateMenu.js:348 +msgid "Add world clocks…" +msgstr "Gehitu munduko erlojuak…" + +#: js/ui/dateMenu.js:349 +msgid "World Clocks" +msgstr "Munduko erlojuak" + +#: js/ui/dateMenu.js:629 +msgid "Loading…" +msgstr "Kargatzen…" + +#: js/ui/dateMenu.js:639 +msgid "Go online for weather information" +msgstr "Konektatu eguraldiaren informazioa lortzeko" + +#: js/ui/dateMenu.js:641 +msgid "Weather information is currently unavailable" +msgstr "Eguraldiaren informazioa unean ez dago eskuragarri" + +#: js/ui/dateMenu.js:651 +msgid "Weather" +msgstr "Eguraldia" + +#: js/ui/dateMenu.js:653 +msgid "Select weather location…" +msgstr "Hautatu eguraldiaren kokalekua…" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:39 +#, javascript-format +msgctxt "title" +msgid "Log Out %s" +msgstr "Amaitu %s(r)en saioa" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:40 +msgctxt "title" +msgid "Log Out" +msgstr "Amaitu saioa" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:43 +#, javascript-format +msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%s erabiltzailearen saioa automatikoki %d segundotan amaituko da." +msgstr[1] "%s erabiltzailearen saioa automatikoki %d segundotan amaituko da." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:49 +#, javascript-format +msgid "You will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Zure saioa automatikoki %d segundotan amaituko da." +msgstr[1] "Zure saioa automatikoki %d segundotan amaituko da." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:56 +msgctxt "button" +msgid "Log Out" +msgstr "Amaitu saioa" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:62 +msgctxt "title" +msgid "Power Off" +msgstr "Itzali" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Power Off" +msgstr "Instalatu eguneratzeak eta itzali" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:66 +#, javascript-format +msgid "The system will power off automatically in %d second." +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Sistema automatikoki segundo %dean itzaliko da." +msgstr[1] "Sistema automatikoki %d segundotan itzaliko da." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89 +msgctxt "checkbox" +msgid "Install pending software updates" +msgstr "Instalatu falta diren softwareen eguneratzeak" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +msgctxt "button" +msgid "Power Off" +msgstr "Itzali" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:81 +msgctxt "title" +msgid "Restart" +msgstr "Berrabiarazi" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:82 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Restart" +msgstr "Instalatu eguneratzeak eta berrabiarazi" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:85 +#, javascript-format +msgid "The system will restart automatically in %d second." +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Sistema automatikoki segundo %dean berrabiaraziko da." +msgstr[1] "Sistema automatikoki %d segundotan berrabiaraziko da." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:93 +msgctxt "button" +msgid "Restart" +msgstr "Berrabiarazi" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:101 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Updates" +msgstr "Berrabiarazi eta instalatu eguneratzeak" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:104 +#, javascript-format +msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." +msgid_plural "" +"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +msgstr[0] "Sistema automatikoki berrabiaraziko da eta eguneratzeak instalatuko ditu segundo %dean." +msgstr[1] "Sistema automatikoki berrabiaraziko da eta eguneratzeak instalatuko ditu %d segundotan." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132 +msgctxt "button" +msgid "Restart & Install" +msgstr "Berrabiarazi eta instalatu" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:113 +msgctxt "button" +msgid "Install & Power Off" +msgstr "Instalatu eta itzali" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:114 +msgctxt "checkbox" +msgid "Power off after updates are installed" +msgstr "Itzali eguneratze guztiak instalatu ondoren" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:121 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Upgrade" +msgstr "Berrabiarazi eta instalatu bertsio-berritzea" + +#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the +#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and +#. second %s with the distro version to upgrade to +#: js/ui/endSessionDialog.js:126 +#, javascript-format +msgid "" +"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " +"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." +msgstr "%s %s instalatuko da berrabiarazi ondoren. Bertsio-berritzearen instalazioak denbora luzea beharko du, ziurtatu zaitez babeskopia eginda daukazula eta ordenagailua entxufatuta dagoela." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:284 +msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." +msgstr "Energia gutxi baterian: entxufatu eguneratzeak instalatu aurretik." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:293 +msgid "Some applications are busy or have unsaved work" +msgstr "Aplikazio batzuk lanpetuta daude edo gorde gabeko lanak dituzte." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:298 +msgid "Other users are logged in" +msgstr "Beste erabiltzaile batzuek saioa hasita dute." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:467 +msgctxt "button" +msgid "Boot Options" +msgstr "Abioko aukerak" + +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#: js/ui/endSessionDialog.js:685 +#, javascript-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s (urrunekoa)" + +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#: js/ui/endSessionDialog.js:688 +#, javascript-format +msgid "%s (console)" +msgstr "%s (kontsola)" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:187 +msgid "Install" +msgstr "Instalatu" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:193 +msgid "Install Extension" +msgstr "Instalatu hedapena" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:194 +#, javascript-format +msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" +msgstr "Deskargatu eta instalatu “%s” extensions.gnome.org gunetik?" + +#: js/ui/extensionSystem.js:252 +msgid "Extension Updates Available" +msgstr "Hedapenen eguneratzeak eskuragarri" + +#: js/ui/extensionSystem.js:253 +msgid "Extension updates are ready to be installed." +msgstr "Hedapenen eguneratzeak instalatzeko prest daude." + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +msgid "Allow inhibiting shortcuts" +msgstr "Onartu lasterbideak galaraztea" + +#. Translators: %s is an application name like "Settings" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 +#, javascript-format +msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" +msgstr "%s aplikazioak lasterbideak galarazi nahi ditu" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 +msgid "An application wants to inhibit shortcuts" +msgstr "Aplikazio batek lasterbideak galarazi nahi ditu" + +#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 +#, javascript-format +msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." +msgstr "Lasterbideak lehenera ditzakezu “%s\" sakatuz." + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100 +msgid "Deny" +msgstr "Ukatu" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107 +msgid "Allow" +msgstr "Baimendu" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 +msgid "Slow Keys Turned On" +msgstr "Tekla motelak aktibatuta" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 +msgid "Slow Keys Turned Off" +msgstr "Tekla motelak desaktibatuta" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 +msgid "" +"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " +"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "Shift teklari 8 segundo baino denbora gehiago eutsi diozu sakatuta. Hori tekla motelen eginbidea aktibatzeko lasterbidea da, eta zure teklatuaren funtzionamendua aldatzen du." + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 +msgid "Sticky Keys Turned On" +msgstr "Tekla itsaskorrak aktibatuta" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 +msgid "Sticky Keys Turned Off" +msgstr "Tekla itsaskorrak desaktibatuta" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 +msgid "" +"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " +"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +msgstr "Shift teklari 5 aldiz jarraian sakatu diozu. Hori tekla itsaskorren eginbidea aktibatzeko lasterbidea da, eta zure teklatuaren funtzionamendua aldatzen du." + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 +msgid "" +"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +"keyboard works." +msgstr "Bi tekla aldi berean sakatu dituzu, edo Shift teklari 5 aldiz jarraian sakatu diozu. Hori tekla itsaskorren eginbidea desaktibatzeko lasterbidea da, eta zure teklatuaren funtzionamendua aldatzen du." + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 +msgid "Leave On" +msgstr "Utzi piztuta" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156 +#: js/ui/status/network.js:1315 +msgid "Turn On" +msgstr "Piztu" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156 +#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344 +#: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427 +#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 +#: js/ui/status/rfkill.js:110 +msgid "Turn Off" +msgstr "Itzali" + +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 +msgid "Leave Off" +msgstr "Utzi itzalita" + +#: js/ui/keyboard.js:225 +msgid "Region & Language Settings" +msgstr "Eskualdearen eta hizkuntzaren ezarpenak" + +#: js/ui/lookingGlass.js:664 +msgid "No extensions installed" +msgstr "Hedapenik ez dago instalatuta" + +#. Translators: argument is an extension UUID. +#: js/ui/lookingGlass.js:719 +#, javascript-format +msgid "%s has not emitted any errors." +msgstr "%s(e)k ez du inolako errorerik igorri." + +#: js/ui/lookingGlass.js:725 +msgid "Hide Errors" +msgstr "Ezkutatu erroreak" + +#: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794 +msgid "Show Errors" +msgstr "Erakutsi erroreak" + +#: js/ui/lookingGlass.js:738 +msgid "Enabled" +msgstr "Gaituta" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 +msgid "Disabled" +msgstr "Desgaituta" + +#: js/ui/lookingGlass.js:743 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188 +msgid "Error" +msgstr "Errorea" + +#: js/ui/lookingGlass.js:745 +msgid "Out of date" +msgstr "Zaharkituta" + +#: js/ui/lookingGlass.js:747 +msgid "Downloading" +msgstr "Deskargatzen" + +#: js/ui/lookingGlass.js:776 +msgid "View Source" +msgstr "Ikusi iturburua" + +#: js/ui/lookingGlass.js:785 +msgid "Web Page" +msgstr "Web orria" + +#: js/ui/main.js:294 +msgid "Logged in as a privileged user" +msgstr "Erabiltzaile pribilegiatu gisa saioa hasita" + +#: js/ui/main.js:295 +msgid "" +"Running a session as a privileged user should be avoided for security " +"reasons. If possible, you should log in as a normal user." +msgstr "Erabiltzaile pribilegiatu gisa saio bat exekutatzea saihestu beharko litzateke segurtasuneko arrazoiak direla eta. Posible bada, erabiltzaile arrunt gisa hasi beharko zenuke saioa." + +#: js/ui/main.js:334 +msgid "Screen Lock disabled" +msgstr "Pantailaren blokeoa desgaituta dago" + +#: js/ui/main.js:335 +msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +msgstr "Pantaila blokeatzeko GNOMEren pantaila-kudeatzailea behar da." + +#: js/ui/messageTray.js:1476 +msgid "System Information" +msgstr "Sistemaren informazioa" + +#: js/ui/mpris.js:203 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Artista ezezaguna" + +#: js/ui/mpris.js:213 +msgid "Unknown title" +msgstr "Titulu ezezaguna" + +#: js/ui/overview.js:74 +msgid "Undo" +msgstr "Desegin" + +#. Translators: This is the main view to select +#. activities. See also note for "Activities" string. +#: js/ui/overview.js:87 +msgid "Overview" +msgstr "Aurkezpen orokorra" + +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: js/ui/overview.js:108 +msgid "Type to search" +msgstr "Idatzi bilatzeko" + +#: js/ui/padOsd.js:95 +msgid "New shortcut…" +msgstr "Laster-tekla berria…" + +#: js/ui/padOsd.js:142 +msgid "Application defined" +msgstr "Aplikazioan definituta" + +#: js/ui/padOsd.js:143 +msgid "Show on-screen help" +msgstr "Erakutsi pantailako laguntzan" + +#: js/ui/padOsd.js:144 +msgid "Switch monitor" +msgstr "Aldatu monitorea" + +#: js/ui/padOsd.js:145 +msgid "Assign keystroke" +msgstr "Esleitu tekla-sakatzea" + +#: js/ui/padOsd.js:211 +msgid "Done" +msgstr "Eginda" + +#: js/ui/padOsd.js:732 +msgid "Edit…" +msgstr "Editatu…" + +#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: js/ui/padOsd.js:845 +msgid "Press a button to configure" +msgstr "Sakatu botoi bat konfiguratzeko" + +#: js/ui/padOsd.js:846 +msgid "Press Esc to exit" +msgstr "Sakatu Ihes irteteko" + +#: js/ui/padOsd.js:849 +msgid "Press any key to exit" +msgstr "Sakatu edozer tekla irteteko" + +#: js/ui/panel.js:107 +msgid "Quit" +msgstr "Irten" + +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: js/ui/panel.js:435 +msgid "Activities" +msgstr "Jarduerak" + +#: js/ui/panel.js:714 +msgctxt "System menu in the top bar" +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: js/ui/panel.js:825 +msgid "Top Bar" +msgstr "Goiko barra" + +#: js/ui/runDialog.js:58 +msgid "Run a Command" +msgstr "Exekutatu komando bat" + +#: js/ui/runDialog.js:73 +msgid "Press ESC to close" +msgstr "Sakatu Exc ixteko" + +#: js/ui/runDialog.js:238 +msgid "Restart is not available on Wayland" +msgstr "Berrabiaraztea ez dago erabilgarri Wayland-en" + +#: js/ui/runDialog.js:243 +msgid "Restarting…" +msgstr "Berrabiarazten…" + +#: js/ui/screenShield.js:203 +msgid "GNOME needs to lock the screen" +msgstr "GNOMEk pantaila blokeatzea behar du" + +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell him to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs +#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602 +msgid "Unable to lock" +msgstr "Ezin da blokeatu" + +#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603 +msgid "Lock was blocked by an application" +msgstr "Beste aplikazio batek blokeatu du" + +#: js/ui/search.js:823 +msgid "Searching…" +msgstr "Bilatzen…" + +#: js/ui/search.js:825 +msgid "No results." +msgstr "Emaitzarik ez." + +#: js/ui/search.js:951 +#, javascript-format +msgid "%d more" +msgid_plural "%d more" +msgstr[0] "%d gehiago" +msgstr[1] "%d gehiago" + +#: js/ui/shellEntry.js:20 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiatu" + +#: js/ui/shellEntry.js:25 +msgid "Paste" +msgstr "Itsatsi" + +#: js/ui/shellEntry.js:73 +msgid "Show Text" +msgstr "Erakutsi testua" + +#: js/ui/shellEntry.js:75 +msgid "Hide Text" +msgstr "Ezkutatu testua" + +#: js/ui/shellEntry.js:162 +msgid "Caps lock is on." +msgstr "Maiuskulen tekla aktibatuta dago" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:285 +msgid "Hidden Volume" +msgstr "Ezkutuko bolumena" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:288 +msgid "Windows System Volume" +msgstr "Windows sistema-bolumena" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:291 +msgid "Uses Keyfiles" +msgstr "Gako-fitxategiak erabiltzen ditu" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:298 +#, javascript-format +msgid "" +"To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." +msgstr "Gako-fitxategiak erabiltzen dituen bolumen bat desmuntatzeko, erabili %s utilitatea" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:306 +msgid "PIM Number" +msgstr "PIM zenbakia" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:365 +msgid "Remember Password" +msgstr "Gogoratu pasahitza" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:380 +msgid "Unlock" +msgstr "Desblokeatu" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:391 +#, javascript-format +msgid "Open %s" +msgstr "Ireki %s" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:423 +msgid "The PIM must be a number or empty." +msgstr "PIM balioak zenbaki bat izan behar du edo hutsik egon behar du." + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:465 +#, javascript-format +msgid "Unable to start %s" +msgstr "Ezin da %s abiarazi" + +#. Translators: %s is the Disks application +#: js/ui/shellMountOperation.js:467 +#, javascript-format +msgid "Couldn’t find the %s application" +msgstr "Ez da %s aplikazioa aurkitu" + +#: js/ui/status/accessibility.js:35 +msgid "Accessibility" +msgstr "Erabilerraztasuna" + +#: js/ui/status/accessibility.js:50 +msgid "Zoom" +msgstr "Zooma" + +#: js/ui/status/accessibility.js:57 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Pantaila irakurlea" + +#: js/ui/status/accessibility.js:61 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "Pantailako teklatua" + +#: js/ui/status/accessibility.js:65 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Abisu bisualak" + +#: js/ui/status/accessibility.js:68 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Tekla itsaskorrak" + +#: js/ui/status/accessibility.js:71 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Tekla motelak" + +#: js/ui/status/accessibility.js:74 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Errebote-teklak" + +#: js/ui/status/accessibility.js:77 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Sagu-teklak" + +#: js/ui/status/accessibility.js:136 +msgid "High Contrast" +msgstr "Kontraste handia" + +#: js/ui/status/accessibility.js:178 +msgid "Large Text" +msgstr "Testu handia" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:40 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:619 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Bluetooth ezarpenak" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:152 +msgid "Bluetooth Off" +msgstr "Bluetooth-a desaktibatuta" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:154 +msgid "Bluetooth On" +msgstr "Bluetooth-a aktibatuta" + +#: js/ui/status/brightness.js:39 +msgid "Brightness" +msgstr "Distira" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:13 +msgid "Single Click" +msgstr "Klik bakuna" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:18 +msgid "Double Click" +msgstr "Klik bikoitza" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:23 +msgid "Drag" +msgstr "Arrastatu" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:28 +msgid "Secondary Click" +msgstr "2. mailako klik egitea" + +#: js/ui/status/dwellClick.js:37 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Ordezko klika" + +#: js/ui/status/keyboard.js:826 +msgid "Keyboard" +msgstr "Teklatua" + +#: js/ui/status/keyboard.js:848 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "Erakutsi teklatuaren diseinua" + +#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 +msgid "Location Enabled" +msgstr "Kokalekua gaituta" + +#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175 +msgid "Disable" +msgstr "Desgaitu" + +#: js/ui/status/location.js:67 +msgid "Privacy Settings" +msgstr "Pribatutasunaren ezarpenak" + +#: js/ui/status/location.js:173 +msgid "Location In Use" +msgstr "Kokalekua erabilita" + +#: js/ui/status/location.js:177 +msgid "Location Disabled" +msgstr "Kokalekua desgaituta" + +#: js/ui/status/location.js:178 +msgid "Enable" +msgstr "Gaitu" + +#: js/ui/status/location.js:350 +msgid "Allow location access" +msgstr "Onartu kokalekua atzitzea" + +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/status/location.js:352 +#, javascript-format +msgid "The app %s wants to access your location" +msgstr "%s aplikazioak zure kokalekua atzitu nahi du" + +#: js/ui/status/location.js:362 +msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." +msgstr "Kokalekuaren sarbidea edozer unetan alda daiteke pribatutasunen ezarpenetatik." + +#: js/ui/status/network.js:71 +msgid "" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:449 js/ui/status/network.js:1344 +#, javascript-format +msgid "%s Off" +msgstr "'%s' itzalita" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:452 +#, javascript-format +msgid "%s Connected" +msgstr "'%s' konektatuta" + +#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); +#. %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:457 +#, javascript-format +msgid "%s Unmanaged" +msgstr "'%s' kudeatu gabea" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:460 +#, javascript-format +msgid "%s Disconnecting" +msgstr "'%s' deskonektatzen" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:467 js/ui/status/network.js:1336 +#, javascript-format +msgid "%s Connecting" +msgstr "'%s' konektatzen" + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:470 +#, javascript-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "'%s'(e)k autentifikazioa eskatzen du" + +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. module, which is missing; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:478 +#, javascript-format +msgid "Firmware Missing For %s" +msgstr "'%s'(r)en firmwarea falta da" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:482 +#, javascript-format +msgid "%s Unavailable" +msgstr "'%s' ez dago erabilgarri" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:485 +#, javascript-format +msgid "%s Connection Failed" +msgstr "'%s'(r)en konexioak huts egin du" + +#: js/ui/status/network.js:497 +msgid "Wired Settings" +msgstr "Haridunaren ezarpenak" + +#: js/ui/status/network.js:540 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "Banda zabal mugikorraren ezarpenak" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:586 js/ui/status/network.js:1341 +#, javascript-format +msgid "%s Hardware Disabled" +msgstr "'%s' hardwarea desgaituta" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:590 +#, javascript-format +msgid "%s Disabled" +msgstr "'%s' desgaituta" + +#: js/ui/status/network.js:631 +msgid "Connect to Internet" +msgstr "Konektatu Internetera" + +#: js/ui/status/network.js:835 +msgid "Airplane Mode is On" +msgstr "Hegazkin modua piztuta" + +#: js/ui/status/network.js:836 +msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +msgstr "Haririk gabekoa desgaitu egiten da hegazkin modua piztean." + +#: js/ui/status/network.js:837 +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "Itzali hegazkin modua" + +#: js/ui/status/network.js:846 +msgid "Wi-Fi is Off" +msgstr "Haririk gabekoa itzalita" + +#: js/ui/status/network.js:847 +msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +msgstr "Haririk gabekoa piztu egin behar da sare batera konektatzeko." + +#: js/ui/status/network.js:848 +msgid "Turn On Wi-Fi" +msgstr "Piztu haririk gabekoa" + +#: js/ui/status/network.js:873 +msgid "Wi-Fi Networks" +msgstr "Wifi sareak" + +#: js/ui/status/network.js:875 +msgid "Select a network" +msgstr "Hautatu sare bat" + +#: js/ui/status/network.js:907 +msgid "No Networks" +msgstr "Sarerik ez" + +#: js/ui/status/network.js:928 js/ui/status/rfkill.js:108 +msgid "Use hardware switch to turn off" +msgstr "Erabili hardwarearen aldatzailea itzaltzeko" + +#: js/ui/status/network.js:1205 +msgid "Select Network" +msgstr "Hautatu sarea" + +#: js/ui/status/network.js:1211 +msgid "Wi-Fi Settings" +msgstr "Haririk gabekoaren ezarpenak" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1332 +#, javascript-format +msgid "%s Hotspot Active" +msgstr "'%s' wifigunea aktibo" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1347 +#, javascript-format +msgid "%s Not Connected" +msgstr "'%s' konektatu gabe" + +#: js/ui/status/network.js:1444 +msgid "connecting…" +msgstr "konektatzen…" + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#: js/ui/status/network.js:1447 +msgid "authentication required" +msgstr "autentifikazioa behar da" + +#: js/ui/status/network.js:1449 +msgid "connection failed" +msgstr "konexioak huts egin du" + +#: js/ui/status/network.js:1500 +msgid "VPN Settings" +msgstr "VPNaren ezarpenak" + +#: js/ui/status/network.js:1517 +msgid "VPN" +msgstr "VPNa" + +#: js/ui/status/network.js:1527 +msgid "VPN Off" +msgstr "VPNa itzalita" + +#: js/ui/status/network.js:1588 js/ui/status/rfkill.js:84 +msgid "Network Settings" +msgstr "Sarearen ezarpenak" + +#: js/ui/status/network.js:1617 +#, javascript-format +msgid "%s Wired Connection" +msgid_plural "%s Wired Connections" +msgstr[0] "%s haridun konexioa" +msgstr[1] "%s haridun konexioak" + +#: js/ui/status/network.js:1621 +#, javascript-format +msgid "%s Wi-Fi Connection" +msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" +msgstr[0] "%s haririk gabeko konexioa" +msgstr[1] "%s haririk gabeko konexioak" + +#: js/ui/status/network.js:1625 +#, javascript-format +msgid "%s Modem Connection" +msgid_plural "%s Modem Connections" +msgstr[0] "%s modem konexioa" +msgstr[1] "%s modem konexioak" + +#: js/ui/status/network.js:1759 +msgid "Connection failed" +msgstr "Konexioak huts egin du" + +#: js/ui/status/network.js:1760 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "Sareko konexioa aktibatzeak huts egin du" + +#: js/ui/status/nightLight.js:63 +msgid "Night Light Disabled" +msgstr "“Gaueko argia” desgaituta" + +#: js/ui/status/nightLight.js:64 +msgid "Night Light On" +msgstr "“Gaueko argia” aktibatuta" + +#: js/ui/status/nightLight.js:66 +msgid "Resume" +msgstr "Berrekin" + +#: js/ui/status/nightLight.js:67 +msgid "Disable Until Tomorrow" +msgstr "Desgaitu bihar arte" + +#: js/ui/status/power.js:47 +msgid "Power Settings" +msgstr "Energiaren ezarpenak" + +#: js/ui/status/power.js:63 +msgid "Fully Charged" +msgstr "Erabat kargatuta" + +#: js/ui/status/power.js:69 +msgid "Not Charging" +msgstr "Kargarik ez" + +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life +#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78 +msgid "Estimating…" +msgstr "Kalkulatzen…" + +#. Translators: this is : Remaining () +#: js/ui/status/power.js:86 +#, javascript-format +msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" +msgstr "%d∶%02d falta da (%% %d)" + +#. Translators: this is : Until Full () +#: js/ui/status/power.js:91 +#, javascript-format +msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" +msgstr "%d∶%02d bete arte (%% %d)" + +#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141 +#, javascript-format +msgid "%d %%" +msgstr "%% %d" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 +msgid "Screen is Being Shared" +msgstr "Pantaila partekatzen ari da" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:47 +msgid "Turn off" +msgstr "Desaktibatu" + +#. The menu only appears when airplane mode is on, so just +#. statically build it as if it was on, rather than dynamically +#. changing the menu contents. +#: js/ui/status/rfkill.js:79 +msgid "Airplane Mode On" +msgstr "Hegazkin modua piztuta" + +#: js/ui/status/system.js:104 +msgid "Lock" +msgstr "Blokeatu" + +#: js/ui/status/system.js:116 +msgid "Power Off / Log Out" +msgstr "Itzaltzea / saioa amaitzea" + +#: js/ui/status/system.js:119 +msgid "Suspend" +msgstr "Eseki" + +#: js/ui/status/system.js:130 +msgid "Restart…" +msgstr "Berrabiarazi…" + +#: js/ui/status/system.js:141 +msgid "Power Off…" +msgstr "Itzali…" + +#: js/ui/status/system.js:154 +msgid "Log Out" +msgstr "Amaitu saioa" + +#: js/ui/status/system.js:165 +msgid "Switch User…" +msgstr "Aldatu erabiltzailea…" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 +msgid "Thunderbolt" +msgstr "Thunderbolt" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +msgid "Unknown Thunderbolt device" +msgstr "Thunderbolt gailu ezezaguna" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +msgid "" +"New device has been detected while you were away. Please disconnect and " +"reconnect the device to start using it." +msgstr "Gailu berria detektatu da ez zeunden bitartean. Deskonektatu eta berriro konektatu gailua hura erabiltzen hasi ahal izateko." + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +msgid "Unauthorized Thunderbolt device" +msgstr "Baimenik gabeko Thunderbolt gailua" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 +msgid "" +"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." +msgstr "Gailu berria detektatu da eta administratzaile batek baimena eman behar dio." + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +msgid "Thunderbolt authorization error" +msgstr "Thunderbolt baimen-errorea" + +#: js/ui/status/thunderbolt.js:337 +#, javascript-format +msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" +msgstr "Ezin izan da Thunderbolt gailua baimendu: %s" + +#: js/ui/status/volume.js:155 +msgid "Volume changed" +msgstr "Bolumena aldatuta" + +#: js/ui/status/volume.js:217 +msgid "Volume" +msgstr "Bolumena" + +#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:17 +msgid "Mirror" +msgstr "Ispilua" + +#. Translators: this is for the desktop spanning displays. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:22 +msgid "Join Displays" +msgstr "Batu pantailak" + +#. Translators: this is for using only an external display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:27 +msgid "External Only" +msgstr "Kanpokoa soilik" + +#. Translators: this is for using only the laptop display. +#. * Try to keep it under around 15 characters. +#. +#: js/ui/switchMonitor.js:32 +msgid "Built-in Only" +msgstr "Barnekoa soilik" + +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: js/ui/unlockDialog.js:371 +msgid "%A %B %-d" +msgstr "%A %B %-d" + +#: js/ui/unlockDialog.js:377 +msgid "Swipe up to unlock" +msgstr "Igaro hatza desblokeatzeko" + +#: js/ui/unlockDialog.js:378 +msgid "Click or press a key to unlock" +msgstr "Egin klik edo sakatu tekla bat desblokeatzeko" + +#: js/ui/unlockDialog.js:555 +msgid "Unlock Window" +msgstr "Desblokeatu leihoa" + +#: js/ui/unlockDialog.js:564 +msgid "Log in as another user" +msgstr "Hasi saioa beste erabiltzaile baten gisan" + +#: js/ui/viewSelector.js:182 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikazioak" + +#: js/ui/viewSelector.js:186 +msgid "Search" +msgstr "Bilatu" + +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 +#, javascript-format +msgid "“%s” is ready" +msgstr "'%s' prest dago" + +#. Translators: This string should be shorter than 30 characters +#: js/ui/windowManager.js:60 +msgid "Keep these display settings?" +msgstr "Mantendu bistaratze-ezarpen hauek?" + +#. Translators: this and the following message should be limited in length, +#. to avoid ellipsizing the labels. +#. +#: js/ui/windowManager.js:69 +msgid "Revert Settings" +msgstr "Alderantzikatu ezarpenak" + +#: js/ui/windowManager.js:72 +msgid "Keep Changes" +msgstr "Mantendu aldaketak" + +#: js/ui/windowManager.js:91 +#, javascript-format +msgid "Settings changes will revert in %d second" +msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" +msgstr[0] "Ezarpenen aldaketak segundo %dean alderantzikatuko dira" +msgstr[1] "Ezarpenen aldaketak %d segundotan alderantzikatuko dira" + +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#: js/ui/windowManager.js:551 +#, javascript-format +msgid "%d × %d" +msgstr "%d × %d" + +#: js/ui/windowMenu.js:27 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizatu" + +#: js/ui/windowMenu.js:34 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Desmaximizatu" + +#: js/ui/windowMenu.js:38 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizatu" + +#: js/ui/windowMenu.js:45 +msgid "Move" +msgstr "Mugitu" + +#: js/ui/windowMenu.js:51 +msgid "Resize" +msgstr "Aldatu tamaina" + +#: js/ui/windowMenu.js:58 +msgid "Move Titlebar Onscreen" +msgstr "Mugitu titulu-barra pantailan" + +#: js/ui/windowMenu.js:63 +msgid "Always on Top" +msgstr "Beti gainean" + +#: js/ui/windowMenu.js:82 +msgid "Always on Visible Workspace" +msgstr "Beti laneko area ikusgaian" + +#: js/ui/windowMenu.js:96 +msgid "Move to Workspace Left" +msgstr "Eraman ezkerreko laneko areara" + +#: js/ui/windowMenu.js:102 +msgid "Move to Workspace Right" +msgstr "Eraman eskuineko laneko areara" + +#: js/ui/windowMenu.js:108 +msgid "Move to Workspace Up" +msgstr "Eraman gaineko laneko areara" + +#: js/ui/windowMenu.js:114 +msgid "Move to Workspace Down" +msgstr "Eraman azpiko laneko areara" + +#: js/ui/windowMenu.js:132 +msgid "Move to Monitor Up" +msgstr "Eraman gaineko pantailara" + +#: js/ui/windowMenu.js:141 +msgid "Move to Monitor Down" +msgstr "Eraman azpiko pantailara" + +#: js/ui/windowMenu.js:150 +msgid "Move to Monitor Left" +msgstr "Eraman ezkerreko pantailara" + +#: js/ui/windowMenu.js:159 +msgid "Move to Monitor Right" +msgstr "Eraman eskuineko pantailara" + +#: js/ui/windowMenu.js:167 +msgid "Close" +msgstr "Itxi" + +#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 +msgid "Evolution Calendar" +msgstr "Evolution egutegia" + +#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +msgid "Print version" +msgstr "Bistaratu bertsioa" + +#: src/main.c:464 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "GDMk erabiltzen duen modua saio-hasierako pantailarako" + +#: src/main.c:470 +msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" +msgstr "Erabili modu jakin bat, adib. “gdm“, saioa hasteko pantailarako" + +#: src/main.c:476 +msgid "List possible modes" +msgstr "Zerrendatu modu posibleak" + +#: src/shell-app.c:268 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: src/shell-app.c:519 +#, c-format +msgid "Failed to launch “%s”" +msgstr "Huts egin du '%s' abiaraztean" + +#: src/shell-keyring-prompt.c:731 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Pasahitzak ez datoz bat" + +#: src/shell-keyring-prompt.c:739 +msgid "Password cannot be blank" +msgstr "Pasahitza ezin da hutsa izan" + +#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61 +msgid "Extensions" +msgstr "Hedapenak" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184 +msgid "Manage your GNOME Extensions" +msgstr "Kudeatu zure GNOME hedapenak" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME proiektua" + +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36 +msgid "" +"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " +"preferences and removing or disabling unwanted extensions." +msgstr "GNOME Hedapenak aplikazioak hedapenak eguneratzea, hedapenen hobespenak konfiguratzea eta gehiago nahi ez diren hedapenak kentzea edo desgaitzea ahalbidetzen du." + +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "Konfiguratu GNOME Shell-eko gehigarriak" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145 +#, javascript-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "Kendu “%s”?" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146 +msgid "" +"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " +"to enable it again" +msgstr "Hedapena kentzen bada, berriro deskargatu beharko da atzera gaitu nahi bada." + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150 +msgid "Remove" +msgstr "Kendu" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182 +msgid "translator-credits" +msgstr "translator-credits" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314 +#, javascript-format +msgid "%d extension will be updated on next login." +msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." +msgstr[0] "Hedapen %d eguneratuko da hurrengo saio-hasieran." +msgstr[1] "%d hedapen eguneratuko dira hurrengo saio-hasieran." + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461 +msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" +msgstr "Hedapena ez da bateragarria uneko GNOME bertsioarekin" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464 +msgid "The extension had an error" +msgstr "Hedapenak errore bat izan du" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:109 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +msgid "Description" +msgstr "Azalpena" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:132 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +msgid "Version" +msgstr "Bertsioa" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:160 +msgid "Author" +msgstr "Egilea" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:216 +msgid "Website" +msgstr "Webgunea" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:233 +msgid "Remove…" +msgstr "Kendu…" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8 +msgid "Help" +msgstr "Laguntza" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12 +msgid "About Extensions" +msgstr "Hedapenei buruz" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27 +msgid "" +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +msgstr "Hedapenak aurkitu eta gehitzeko, bisitatu extensions.gnome.org." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35 +msgid "Warning" +msgstr "Abisua" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46 +msgid "" +"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " +"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " +"extensions." +msgstr "Hedapenek arazoak sor ditzakete sisteman, errendimendu-arazoak barne. Sisteman arazoak aurkitzen badituzu, desgaitu hedapen guztiak." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135 +msgid "Manually Installed" +msgstr "Eskuz instalatua" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159 +msgid "Built-In" +msgstr "Integratua" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200 +msgid "No Installed Extensions" +msgstr "Instalatu gabeko luzapenak" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236 +msgid "" +"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " +"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." +msgstr "Barkatu, ezin izan da instalatutako hedapenen zerrenda eskuratu. Ziurtatu GNOMEn saioa hasi duzula eta saiatu berriro." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273 +msgid "Extension Updates Ready" +msgstr "Hedapenen eguneratzeak prest" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289 +msgid "Log Out…" +msgstr "Amaitu saioa…" + +#. Translators: a file path to an extension directory +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:226 +#, c-format +msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" +msgstr "Hedapen berria ongi sortu da %s kokalekuan.\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:299 +#, c-format +msgid "" +"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "Izenak kate laburra izan behar du (hobe deskribatzailea bada).\n" +"Adibideak: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:305 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 +msgid "Name" +msgstr "Izena" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:319 +#, c-format +msgid "" +"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "Deskribapena zure hedapenak egiten duena azaltzen duen esaldi bakarra da.\n" +"Adibideak: %s" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:339 +msgid "" +"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." +"example.com)\n" +msgstr "UUIDa zure hedapenaren identifikatzaile esklusiboa da.\n" +"Posta elektronikoko helbide baten formatukoa izan behar du (klikirekitzeko@asier.adibidea.com)\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366 +msgid "Choose one of the available templates:\n" +msgstr "Aukeratu erabilgarri dauden txantiloietako bat:\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:380 +msgid "Template" +msgstr "Txantiloia" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 +msgid "The unique identifier of the new extension" +msgstr "Hedapen berriaren identifikatzaile bakarra" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 +msgid "NAME" +msgstr "IZENA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:439 +msgid "The user-visible name of the new extension" +msgstr "Hedapen berriaren izena, erabiltzaileak ikusiko duena" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:441 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESKRIBAPENA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 +msgid "A short description of what the extension does" +msgstr "Hedapenak egiten duenaren deskribapen laburra" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:446 +msgid "TEMPLATE" +msgstr "TXANTILOIA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:447 +msgid "The template to use for the new extension" +msgstr "Hedapen berrirako erabiliko den txantiloia" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:453 +msgid "Enter extension information interactively" +msgstr "Sartu hedapenaren informazioa dinamikoki" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:461 +msgid "Create a new extension" +msgstr "Sortu hedapen berria" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:479 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 +msgid "Unknown arguments" +msgstr "Argumentu ezezagunak" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:504 +msgid "UUID, name and description are required" +msgstr "UUIDa, izena eta deskribapena derrigorrezkoak dira" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" +msgstr "Huts egin du GNOME Shell-ekin konektatzeak\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 +#, c-format +msgid "Extension “%s” does not exist\n" +msgstr "Ez dago “%s” hedapenik\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 +msgid "Disable an extension" +msgstr "Desgaitu hedapen bat" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 +msgid "No UUID given" +msgstr "Ez da UUIDrik eman" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 +msgid "More than one UUID given" +msgstr "UUID bat baino gehiago eman da" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 +msgid "Enable an extension" +msgstr "Gaitu hedapen bat" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" +msgstr "Ez dago “%s” hedapenik.\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 +msgid "Show extensions info" +msgstr "Hedapenen informazioa erakusten du" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 +msgid "Overwrite an existing extension" +msgstr "Gainidatzi lehendik dagoen hedapena" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 +msgid "EXTENSION_BUNDLE" +msgstr "HEDAPEN_BILDUMA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 +msgid "Install an extension bundle" +msgstr "Instalatu hedapen-bilduma" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 +msgid "No extension bundle specified" +msgstr "Ez da hedapen-bildumarik zehaztu" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 +msgid "More than one extension bundle specified" +msgstr "Hedapen-bilduma bat baino gehiago zehaztu da" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 +msgid "Show user-installed extensions" +msgstr "Erakutsi erabiltzaileak instalatutako hedapenak" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 +msgid "Show system-installed extensions" +msgstr "Erakutsi sistemak instalatutako hedapenak" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 +msgid "Show enabled extensions" +msgstr "Erakutsi gaitutako hedapenak" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 +msgid "Show disabled extensions" +msgstr "Erakutsi desgaitutako hedapenak" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 +msgid "Show extensions with preferences" +msgstr "Erakutsi hobespenak dituzten hedapenak" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 +msgid "Show extensions with updates" +msgstr "Erakutsi eguneratzeak dituzten hedapenak" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 +msgid "Print extension details" +msgstr "Inprimatu hedapenaren xehetasunak" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154 +msgid "List installed extensions" +msgstr "Zerrendatu instalatutako hedapenak" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 +msgid "FILE" +msgstr "FITXATEGIA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +msgid "Additional source to include in the bundle" +msgstr "Bilduman sartuko zen iturburu gehigarria" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 +msgid "SCHEMA" +msgstr "ESKEMA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +msgid "A GSettings schema that should be included" +msgstr "Sartu behar den GSettings eskema" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "DIREKTORIOA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 +msgid "The directory where translations are found" +msgstr "Itzulpenak dituen direktorioa" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +msgid "DOMAIN" +msgstr "DOMEINUA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +msgid "The gettext domain to use for translations" +msgstr "Itzulpenetarako erabiliko den gettext domeinua" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +msgid "Overwrite an existing pack" +msgstr "Gainidatzi lehendik dagoen pakete bat" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 +msgid "The directory where the pack should be created" +msgstr "Paketea sortzeko direktorioa" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +msgid "SOURCE_DIRECTORY" +msgstr "ITURBURU_DIREKTORIOA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 +msgid "Create an extension bundle" +msgstr "Sortu hedapen-bilduma bat" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 +msgid "More than one source directory specified" +msgstr "Iturburu-direktorio bat baino gehiago zehaztu da" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47 +#, c-format +msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" +msgstr "“%s” hedapenak ez dauka hobespenik\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79 +msgid "Opens extension preferences" +msgstr "Hedapenaren hobespenak irekitzen ditu" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58 +msgid "Reset an extension" +msgstr "Berrezarri hedapen bat" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49 +msgid "Cannot uninstall system extensions\n" +msgstr "Ezin dira sistemaren hedapenak desinstalatu\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64 +#, c-format +msgid "Failed to uninstall “%s”\n" +msgstr "Huts egin du “%s” instalatzeak\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86 +msgid "Uninstall an extension" +msgstr "Desinstalatu hedapen bat" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 +msgid "Do not print error messages" +msgstr "Ez inprimatu errore-mezuak" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell" +msgstr "Huts egin du GNOME Shell-ekin konektatzeak" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +msgid "Path" +msgstr "Bide-izena" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +msgid "URL" +msgstr "URLa" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +msgid "Original author" +msgstr "Jatorrizko egilea" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +msgid "State" +msgstr "Egoera" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290 +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "“version” ez du argumenturik hartzen" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312 +msgid "Usage:" +msgstr "Erabilera:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMANDOA" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "[ARGUMENTUAK…]" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315 +msgid "Commands:" +msgstr "Komandoak:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +msgid "Print help" +msgstr "Erakutsi laguntza" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 +msgid "Enable extension" +msgstr "Gaitu hedapena" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +msgid "Disable extension" +msgstr "Desgaitu hedapena" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +msgid "Reset extension" +msgstr "Berrezarri hedapena" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +msgid "Uninstall extension" +msgstr "Desinstalatu hedapena" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +msgid "List extensions" +msgstr "Zerrendatu hedapenak" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +msgid "Show extension info" +msgstr "Erakutsi hedapenaren informazioa" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +msgid "Open extension preferences" +msgstr "Ireki hedapenaren hobespenak" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +msgid "Create extension" +msgstr "Sortu hedapena" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +msgid "Package extension" +msgstr "Paketatu hedapena" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +msgid "Install extension bundle" +msgstr "Instalatu hedapen-bilduma" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#, c-format +msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" +msgstr "Erabili “%s” laguntza xehea lortzeko.\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4 +msgid "Plain" +msgstr "Soila" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5 +msgid "An empty extension" +msgstr "Hedapen huts bat" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4 +msgid "Indicator" +msgstr "Adierazlea" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5 +msgid "Add an icon to the top bar" +msgstr "Gehitu ikono bat goiko barrari" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "Irteera %u" +msgstr[1] "%u irteera" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "Sarrera %u" +msgstr[1] "%u sarrera" + +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766 +msgid "System Sounds" +msgstr "Sistemaren soinuak" + +#~ msgid "Frequently used applications will appear here" +#~ msgstr "Maiztasunez erabilitako aplikazioak hemen agertuko dira" + +#~ msgid "Frequent" +#~ msgstr "Erabilienak" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Denak" + +#~ msgctxt "calendar heading" +#~ msgid "%A, %B %-d" +#~ msgstr "%A, %B %-d" + +#~ msgctxt "calendar heading" +#~ msgid "%A, %B %-d, %Y" +#~ msgstr "%A, %B %-d, %Y" + +#~ msgid "%d Connected" +#~ msgid_plural "%d Connected" +#~ msgstr[0] "%d konektatuta" +#~ msgstr[1] "%d konektatuta" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Desaktibatuta" + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Aktibatuta" + +#~ msgid "Copy Error" +#~ msgstr "Kopiatze-errorea" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Hurrengoa" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Sign In" +#~ msgstr "Hasi saioa" + +#~ msgid "Password: " +#~ msgstr "Pasahitza: " + +#~ msgid "Enter Password…" +#~ msgstr "Sartu pasahitza…" + +#~ msgid "%A, %B %d" +#~ msgstr "%A, %B %d" + +#~ msgid "%d new message" +#~ msgid_plural "%d new messages" +#~ msgstr[0] "Mezu berri %d" +#~ msgstr[1] "%d mezu berri" + +#~ msgid "%d new notification" +#~ msgid_plural "%d new notifications" +#~ msgstr[0] "Jakinarazpen berri %d" +#~ msgstr[1] "%d jakinarazpen berri" + +#~ msgid "Browse in Software" +#~ msgstr "Arakatu softwarean" + +#~ msgctxt "search-result" +#~ msgid "Lock Orientation" +#~ msgstr "Blokeatu orientazioa" + +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Aldatu izena" + +#~ msgid "Type again:" +#~ msgstr "Idatzi berriro:" + +#~ msgid "Authentication required by wireless network" +#~ msgstr "Haririk gabeko sareak autentifikazioa eskatzen du" + +#~ msgid "Mobile broadband network password" +#~ msgstr "Bandazabal mugikorreko sarearen pasahitza" + +#~ msgid "Account Settings" +#~ msgstr "Kontuaren ezarpenak" + +#~ msgid "Orientation Lock" +#~ msgstr "Orientazioaren blokeoa" + +#~ msgid "" +#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging " +#~ "purposes" +#~ msgstr "" +#~ "Laster-teklak exekutatzen ari diren 'tween' guztiak pausarazi eta " +#~ "jarraitzen ditu arazketa lantzeko" + +#~ msgid "Which keyboard to use" +#~ msgstr "Erabili beharreko teklatua" + +#~ msgid "The type of keyboard to use." +#~ msgstr "Erabili beharreko teklatu mota." + +#~ msgid "network-workgroup" +#~ msgstr "network-workgroup" + +#~ msgid "toggle-switch-us" +#~ msgstr "toggle-switch-us" + +#~ msgid "evolution" +#~ msgstr "evolution" -- cgit v1.2.3