summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 15:18:46 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 15:18:46 +0000
commit56294d30a82ec2da6f9ce399740c1ef65a9ddef4 (patch)
treebbe3823e41495d026ba8edc6eeaef166edb7e2a2 /po/bg.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgnome-software-56294d30a82ec2da6f9ce399740c1ef65a9ddef4.tar.xz
gnome-software-56294d30a82ec2da6f9ce399740c1ef65a9ddef4.zip
Adding upstream version 3.38.1.upstream/3.38.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po4000
1 files changed, 4000 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..9a5bba4
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,4000 @@
+# Bulgarian translation of gnome-software po-file.
+# Copyright (C) 2017 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
+# Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-01 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-02 07:42+0200\n"
+"Last-Translator: Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Software"
+msgstr "Управление на програмите"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
+msgid "Application manager for GNOME"
+msgstr "Програма за управление на програмите в GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"Software allows you to find and install new applications and system "
+"extensions and remove existing installed applications."
+msgstr ""
+"С тази програма можете да търсите и инсталирате нови приложения и системни "
+"разширения, както и да премахвате вече инсталираните приложения."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
+msgid ""
+"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
+"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
+"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
+"also allows you to update your system using an offline update."
+msgstr ""
+"Програмата показва на преден план избрани и популярни приложения, като за "
+"всяко може да се види описание и няколко снимки. Приложенията могат да бъдат "
+"намерени чрез преглеждане на категоризирания списък или чрез търсене. Освен "
+"това, програмата може да обновява системата без връзка с мрежата."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
+msgid "Overview panel"
+msgstr "Преглед"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
+msgid "Details panel"
+msgstr "Подробности"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
+msgid "Installed panel"
+msgstr "Инсталирани"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
+msgid "Updates panel"
+msgstr "Обновления"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
+msgid "The update details"
+msgstr "Подробности за обновлението"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:861
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Проектът GNOME"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11
+msgid "Install an appstream file into a system location"
+msgstr "Инсталиране на файл на „AppStream“ в системата"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12
+msgid "Installing an appstream file into a system location"
+msgstr "Инсталиране на файл на „AppStream“ в системата"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
+msgid "A list of compatible projects"
+msgstr "Списък със съвместими проекти"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
+msgid ""
+"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
+"XFCE."
+msgstr ""
+"Това е списък със съвместими проекти, които трябва да показваме, като GNOME, "
+"KDE и XFCE."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
+msgid "Whether to manage updates in GNOME Software"
+msgstr "Дали обновленията да се управляват от тази програма"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
+msgid ""
+"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel and not perform any "
+"automatic updates actions."
+msgstr ""
+"Ако е изключено, разделът с обновленията ще бъде скрит и програмата няма да "
+"извършва никакви автоматични действия спрямо обновленията."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
+msgid "Whether to automatically download updates"
+msgstr "Дали обновленията да се изтеглят автоматично"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
+"and prompts the user to install them when ready."
+msgstr ""
+"Когато е включено, обновленията ще се изтеглят автоматично на заден фон и "
+"когато са готови, потребителят ще бъде помолен за разрешение за "
+"инсталирането им."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
+msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
+msgstr ""
+"Дали да се извършва автоматично опресняване, когато връзката се таксува "
+"според количеството данни"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
+"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
+"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
+msgstr ""
+"Когато е включено, ще се извършва автоматично опресняване на заден фон, дори "
+"когато връзката се таксува според количеството данни (ще се извършва "
+"изтегляне на метаданни, проверка за обновления и т.н., което може да струва "
+"пари на потребителя)."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
+msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
+msgstr "Дали това е първото пускане на „Управление на програмите“"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:29
+msgid "Show star ratings next to applications"
+msgstr "Показване на оценка в звезди до програмите"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:33
+msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
+msgstr ""
+"Филтриране на програмите според клона по подразбиране на отдалеченото "
+"хранилище"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:37
+msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
+msgstr "Предупреждение преди инсталиране на програми, които не са свободни"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
+msgid ""
+"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
+"controls if that dialog is suppressed."
+msgstr ""
+"При инсталиране на програми, които не са свободни, може да бъде показано "
+"предупреждение. Тази настройка определя дали това предупреждение да не се "
+"показва."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
+msgid "A list of popular applications"
+msgstr "Списък с популярни програми"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
+msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+msgstr ""
+"Списък с програмите, които да се използват вместо стандартните за системата."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
+msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
+msgstr "Списъкът с допълнителни източници, които преди са били включени"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
+msgid ""
+"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
+"party applications."
+msgstr ""
+"Списъкът с източници, които преди са били включени при инсталирането на "
+"програми от трети страни."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
+msgid "The last update check timestamp"
+msgstr "Време на последната проверка за обновления"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
+msgid "The last upgrade notification timestamp"
+msgstr "Време на последното известие за надграждане"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
+msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
+msgstr ""
+"Време на първото обновление по сигурността. Изчиства се след обновяване"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
+msgid "The last update timestamp"
+msgstr "Време на последното обновление"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
+msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
+msgstr ""
+"Възрастта в секунди, която се ползва за проверка дали снимката на сървъра "
+"все още е правилна"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
+msgid ""
+"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
+"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
+"means to never check the server if the image already exists in the cache."
+msgstr ""
+"Задаването на по-голяма стойност ще означава по-малко изтегляне на данни от "
+"сървъра, но ако снимките бъдат обновени, потребителят може да не ги види "
+"веднага. Стойност 0 означава никога да не се прави проверка за снимката на "
+"сървъра, ако тя вече е в кеша."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
+msgid "The server to use for application reviews"
+msgstr "Сървърът, който да се ползва за оценки на програмите"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
+msgid "The minimum karma score for reviews"
+msgstr "Минимална оценка за рецензиите"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:83
+msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
+msgstr "Рецензиите с по-ниска оценка няма да бъдат показани."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
+msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
+msgstr ""
+"Списък от официални източници, които не трябва да се смятат за такива от "
+"трети страни"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
+msgid "A list of official sources that should be considered free software"
+msgstr ""
+"Списък от официални източници, които трябва да се смятат за свободни програми"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
+msgid ""
+"The licence URL to use when an application should be considered free software"
+msgstr ""
+"Адресът на лиценза, който да се ползва, когато програмата трябва да се смята "
+"за свободна"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
+msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
+msgstr ""
+"Инсталиране на комплектованите програми за всички потребители на системата, "
+"когато е възможно"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
+msgid "Show the folder management UI"
+msgstr "Показване на интерфейса за управление на папките"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
+msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
+msgstr "Дава достъп до прозореца за източниците на софтуер"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
+msgid "Offer upgrades for pre-releases"
+msgstr "Предлагане на надграждане до предварителни издания"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
+msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
+msgstr ""
+"Показване на елементи в интерфейса, които да покажат на потребителя, че "
+"дадена програма не е свободна"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
+msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
+msgstr ""
+"Показване на въпрос за инсталирането на източници на софтуер, който не е "
+"свободен"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
+msgid "Show non-free software in search results"
+msgstr ""
+"Показване на програми, които не са свободни, в резултатите от търсенията"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
+msgstr "Показване на размера на програмите в списъка с инсталирани програми"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
+msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
+msgstr ""
+"Адресът, където може да бъде намерена информация относно собственическия "
+"софтуер и програми, които не са свободни"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
+msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
+msgstr ""
+"Списък от източници на несвободни програми, които могат да бъдат включени"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
+msgid ""
+"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
+"app-info folder"
+msgstr ""
+"Списък от адреси, водещи към файлове на „AppStream“, които ще бъдат "
+"изтеглени в папка с информация за програмата"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:143
+msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
+msgstr ""
+"Инсталиране на файловете на „AppStream“ в системна папка, за всички "
+"потребители"
+
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
+msgid "Software Install"
+msgstr "Инсталиране на програми"
+
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "Инсталиране на избраните програми на системата"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10
+msgid "system-software-install"
+msgstr "system-software-install"
+
+#: src/gnome-software.ui:10
+msgid "Select All"
+msgstr "Избиране на всички"
+
+#: src/gnome-software.ui:16
+msgid "Select None"
+msgstr "Отмяна на избора"
+
+#: src/gnome-software.ui:24 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+msgid "Software"
+msgstr "Програми"
+
+#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-sources-dialog.ui:23
+#: src/gs-update-dialog.ui:21
+msgid "Go back"
+msgstr "Назад"
+
+#. Translators: A label for a button to show all available software.
+#: src/gnome-software.ui:77
+msgid "_All"
+msgstr "_Всичко"
+
+#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
+#: src/gnome-software.ui:104
+msgid "_Installed"
+msgstr "_Инсталирани"
+
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
+#: src/gnome-software.ui:155
+msgid "_Updates"
+msgstr "_Обновления"
+
+#: src/gnome-software.ui:251
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:350 src/gs-sources-dialog.ui:6
+#: src/gs-sources-dialog.ui:46
+msgid "Software Sources"
+msgstr "Източници на софтуер"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:361
+msgid "Examine Disk"
+msgstr "Проучване на диска"
+
+#. button in the info bar
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1393
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Мрежови настройки"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:383
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Рестартиране сега"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:394
+msgid "More Information"
+msgstr "Допълнителна информация"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:430 src/gs-details-page.ui:344
+msgid "Pending"
+msgstr "Чакащи"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.ui:209 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:88
+msgid "Installed"
+msgstr "Инсталирани"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being installed
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:218 src/gs-details-page.c:439
+msgid "Installing"
+msgstr "Инсталира се"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being erased
+#: src/gs-app-addon-row.c:109 src/gs-app-row.c:224
+msgid "Removing"
+msgstr "Премахва се"
+
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:310
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Име на папката"
+
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:321 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
+#: src/gs-details-page.c:379 src/gs-details-page.ui:330 src/gs-editor.c:623
+#: src/gs-editor.c:655 src/gs-installed-page.c:609 src/gs-removal-dialog.ui:33
+#: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отказ"
+
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:326 src/gs-app-folder-dialog.ui:24
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добавяне"
+
+#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5
+msgid "Add to Application Folder"
+msgstr "Добавяне в папката с програми"
+
+#. TRANSLATORS: this is a command line option
+#: src/gs-application.c:99
+msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
+msgstr ""
+"Режим на стартиране. Един от следните: „updates“ (обновления), "
+"„updated“ (обновени), „installed“ (инсталирани) или „overview“ (преглед)"
+
+#: src/gs-application.c:99
+msgid "MODE"
+msgstr "РЕЖИМ"
+
+#: src/gs-application.c:101
+msgid "Search for applications"
+msgstr "Търсене на програми"
+
+#: src/gs-application.c:101
+msgid "SEARCH"
+msgstr "ТЪРСЕНЕ"
+
+#: src/gs-application.c:103
+msgid "Show application details (using application ID)"
+msgstr ""
+"Показване на подробностите за програма (по идентификатор на приложение)"
+
+#: src/gs-application.c:103 src/gs-application.c:107
+msgid "ID"
+msgstr "ИД"
+
+#: src/gs-application.c:105
+msgid "Show application details (using package name)"
+msgstr "Показване на подробностите за програма (по име на пакета)"
+
+#: src/gs-application.c:105
+msgid "PKGNAME"
+msgstr "ИМЕ_НА_ПАКЕТ"
+
+#: src/gs-application.c:107
+msgid "Install the application (using application ID)"
+msgstr "Инсталиране на програма (по идентификатор на програмата)"
+
+#: src/gs-application.c:109
+msgid "Open a local package file"
+msgstr "Отваряне на локален пакетен файл"
+
+#: src/gs-application.c:109
+msgid "FILENAME"
+msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛ"
+
+#: src/gs-application.c:111
+msgid ""
+"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
+"or ‘full’"
+msgstr ""
+"Видът взаимодействие очаквано за това действие. Едно от следните: "
+"„none“ (никакво), „notify“ (известяване) или „full“ (пълно)"
+
+#: src/gs-application.c:114
+msgid "Show verbose debugging information"
+msgstr "Показване на допълнителна информация за изчистване на грешки"
+
+#: src/gs-application.c:116
+msgid "Show profiling information for the service"
+msgstr "Показване на информация за профилиране на услугата"
+
+#: src/gs-application.c:118
+msgid "Quit the running instance"
+msgstr "Затваряне на работещата програма"
+
+#: src/gs-application.c:120
+msgid "Prefer local file sources to AppStream"
+msgstr "Предпочитане на локални файлове като източници пред „AppStream“"
+
+#: src/gs-application.c:122
+msgid "Show version number"
+msgstr "Показване на номера на версията"
+
+#: src/gs-application.c:306
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Любомир Василев <lyubomirv@abv.bg>\n"
+"\n"
+"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
+"Научете повече за нас на <a href='http://gnome.cult.bg'>http://gnome.cult."
+"bg</a>\n"
+"Докладвайте за грешки на <a href='http://gnome.cult.bg/bugs'>http://gnome."
+"cult.bg/bugs</a>"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
+#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
+#. * the application name chosen by the distro
+#: src/gs-application.c:313
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Относно „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
+#: src/gs-application.c:317
+msgid "A nice way to manage the software on your system."
+msgstr "Лесен начин за управление на програмите на системата."
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#: src/gs-app-row.c:171
+msgid "Visit website"
+msgstr "Посещаване на уеб сайта"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required
+#: src/gs-app-row.c:176
+msgid "Install…"
+msgstr "Инсталиране…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows to cancel a queued install of the application
+#: src/gs-app-row.c:183
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отказ"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#. TRANSLATORS: button text
+#. TRANSLATORS: update the fw
+#: src/gs-app-row.c:192 src/gs-common.c:279 src/gs-page.c:544
+msgid "Install"
+msgstr "Инсталиране"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
+#. * that allows the app to be easily updated live
+#: src/gs-app-row.c:199
+msgid "Update"
+msgstr "Обновяване"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily removed
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
+#: src/gs-app-row.c:203 src/gs-app-row.c:212 src/gs-page.c:700
+msgid "Remove"
+msgstr "Премахване"
+
+#. TRANSLATORS: during the update the device
+#. * will restart into a special update-only mode
+#: src/gs-app-row.c:330
+msgid "Device cannot be used during update."
+msgstr "Устройството не може да се използва по време на обновяване."
+
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gs-app-row.c:340 src/gs-details-page.ui:1000
+msgid "Source"
+msgstr "Източник"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known
+#: src/gs-auth-dialog.c:68
+msgid "To continue you need to sign in."
+msgstr "За да продължите, трябва да се впишете."
+
+#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One"
+#: src/gs-auth-dialog.c:72
+#, c-format
+msgid "To continue you need to sign in to %s."
+msgstr "За да продължите, трябва да се впишете в „%s“."
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:70
+msgid "Email address"
+msgstr "Е-поща"
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:94
+msgid "I have an account already"
+msgstr "Вече имам регистрация"
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:113
+msgid "Password"
+msgstr "Парола"
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:137
+msgid "I want to register for an account now"
+msgstr "Искам да се регистрирам сега"
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:154
+msgid "I have forgotten my password"
+msgstr "Забравих паролата си"
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:181
+msgid "Sign in automatically next time"
+msgstr "Автоматично вписване следващия път"
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:210
+msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
+msgstr "Въведете своя еднократен ПИН за двустепена защита."
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:223
+msgid "PIN"
+msgstr "ПИН"
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:325
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Идентификация"
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:337
+msgid "Continue"
+msgstr "Продължаване"
+
+#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
+#. * fit in other groups are put
+#: lib/gs-category.c:193
+msgid "Other"
+msgstr "Други"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: lib/gs-category.c:198
+msgid "All"
+msgstr "Всички"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
+#: lib/gs-category.c:202
+msgid "Featured"
+msgstr "Избрани"
+
+#. TRANSLATORS: button text when apps have been sorted alphabetically
+#: src/gs-category-page.c:99
+msgid "Sorted by Name"
+msgstr "По име"
+
+#. TRANSLATORS: button text when apps have been sorted by their rating
+#: src/gs-category-page.c:102
+msgid "Sorted by Rating"
+msgstr "По ограничение"
+
+#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
+#: src/gs-category-page.ui:24
+msgid "Top Rated"
+msgstr "По оценка"
+
+#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
+#: src/gs-category-page.ui:30 src/gs-editor.ui:296
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: src/gs-category-page.ui:117
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "Настройки за разширенията"
+
+#: src/gs-category-page.ui:146
+msgid ""
+"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
+"recommended to disable them."
+msgstr ""
+"Използвайте разширенията на собствен риск. Ако имате проблеми със системата, "
+"е препоръчително да ги изключите."
+
+#: src/gs-category-page.ui:182
+msgid "Subcategories filter menu"
+msgstr "Меню за подбор на подкатегориите"
+
+#: src/gs-category-page.ui:235
+msgid "Subcategories sorting menu"
+msgstr "Меню за подредба на подкатегориите"
+
+#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
+#: lib/gs-cmd.c:205
+#, c-format
+msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
+msgstr "Въведете число между 1 и %u: "
+
+#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
+#: lib/gs-cmd.c:268
+msgid "Choose an application:"
+msgstr "Изберете програма:"
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:135
+msgid "OS updates are now installed"
+msgstr "Обновленията на операционната система са инсталирани"
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:138
+msgid "Recently installed updates are available to review"
+msgstr "Последно инсталираните обновления могат да бъдат прегледани"
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:142
+#, c-format
+msgid "%s is now installed"
+msgstr "Инсталирането на „%s“ приключи"
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:145
+msgid "Application is ready to be used."
+msgstr "Програмата е готова за ползване."
+
+#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
+#: src/gs-common.c:151
+msgid "Launch"
+msgstr "Пускане"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:210
+msgid "Install Third-Party Software?"
+msgstr "Инсталиране на програми от трети страни?"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:214
+msgid "Enable Third-Party Software Source?"
+msgstr "Включване на източниците на софтуер от трети страни?"
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
+#.
+#: src/gs-common.c:232
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+msgstr ""
+"„%s“ не е <a href=\"https://bg.wikipedia.org/wiki/Свободен_софтуер"
+"\">свободен софтуер</a> с <a href=\"https://bg.wikipedia.org/wiki/"
+"Софтуер_с_отворен_код\">отворен код</a> и се осигурява от „%s“."
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
+#: src/gs-common.c:242
+#, c-format
+msgid "%s is provided by “%s”."
+msgstr "„%s“ се осигурява от „%s“."
+
+#. TRANSLATORS: a software source is a repo
+#: src/gs-common.c:252
+msgid "This software source must be enabled to continue installation."
+msgstr ""
+"Този източник на софтуер трябва да бъде включен, за да продължи "
+"инсталирането."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:262
+#, c-format
+msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
+msgstr ""
+"В някои държави инсталирането и използването на „%s“ може да е незаконно."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:268
+msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
+msgstr ""
+"В някои държави инсталирането и използването на този кодек може да е "
+"незаконно."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
+#: src/gs-common.c:275
+msgid "Don’t Warn Again"
+msgstr "Без това предупреждение"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:284
+msgid "Enable and Install"
+msgstr "Включване и инсталиране"
+
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: src/gs-common.c:429
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "Следват подробните съобщения от пакетната система:"
+
+#: src/gs-common.c:448 src/gs-details-page.ui:607
+msgid "Details"
+msgstr "Подробности"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:75
+msgid "No cartoon violence"
+msgstr "Без анимирано насилие"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:78
+msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
+msgstr "Анимационни персонажи в опасни ситуации"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:81
+msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
+msgstr "Анимационни персонажи в насилствен конфликт"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:84
+msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
+msgstr "Визуално представено насилие, включващо анимационни персонажи"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:87
+msgid "No fantasy violence"
+msgstr "Без фантастично насилие"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:90
+msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
+msgstr "Персонажи в опасни ситуации, които са лесно различими от реалността"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:93
+msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
+msgstr ""
+"Персонажи в насилствен конфликт, които са лесно различими от реалността"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:96
+msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
+msgstr "Визуално представено насилие, лесно различимо от реалността"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:99
+msgid "No realistic violence"
+msgstr "Без реалистично насилие"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:102
+msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
+msgstr "Донякъде реалистични персонажи в опасни ситуации"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:105
+msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
+msgstr "Реалистични персонажи в насилствен конфликт"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:108
+msgid "Graphic violence involving realistic characters"
+msgstr "Визуално представено насилие, включващо реалистични персонажи"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:111
+msgid "No bloodshed"
+msgstr "Без проливане на кръв"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:114
+msgid "Unrealistic bloodshed"
+msgstr "Нереалистично проливане на кръв"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:117
+msgid "Realistic bloodshed"
+msgstr "Реалистично проливане на кръв"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:120
+msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
+msgstr "Проливане на кръв и разчленяване"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:123
+msgid "No sexual violence"
+msgstr "Без сексуално насилие"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:126
+msgid "Rape or other violent sexual behavior"
+msgstr "Изнасилвания или друг вид насилствено сексуално поведение"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:129
+msgid "No references to alcohol"
+msgstr "Без споменаване на алкохол"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:132
+msgid "References to alcoholic beverages"
+msgstr "Споменаване на алкохолни напитки"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:135
+msgid "Use of alcoholic beverages"
+msgstr "Използване на алкохолни напитки"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:138
+msgid "No references to illicit drugs"
+msgstr "Без споменаване на наркотични вещества"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:141
+msgid "References to illicit drugs"
+msgstr "Споменаване на наркотични вещества"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:144
+msgid "Use of illicit drugs"
+msgstr "Използване на наркотични вещества"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:147
+msgid "References to tobacco products"
+msgstr "Споменаване на тютюневи изделия"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:150
+msgid "Use of tobacco products"
+msgstr "Използване на тютюневи изделия"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:153
+msgid "No nudity of any sort"
+msgstr "Без каквато и да било голота"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:156
+msgid "Brief artistic nudity"
+msgstr "Кратка, артистична голота"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:159
+msgid "Prolonged nudity"
+msgstr "Продължителна голота"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:162
+msgid "No references or depictions of sexual nature"
+msgstr "Без препратки или представяне на сцени със сексуален характер"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:165
+msgid "Provocative references or depictions"
+msgstr "Провокативни препратки или сцени"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:168
+msgid "Sexual references or depictions"
+msgstr "Сексуални препратки или сцени"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:171
+msgid "Graphic sexual behavior"
+msgstr "Визуално представено сексуално поведение"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:174
+msgid "No profanity of any kind"
+msgstr "Без неприличен език"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:177
+msgid "Mild or infrequent use of profanity"
+msgstr "Леко или рядко използван неприличен език"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:180
+msgid "Moderate use of profanity"
+msgstr "Умерено използване на неприличен език"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:183
+msgid "Strong or frequent use of profanity"
+msgstr "Силно или често използван неприличен език"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:186
+msgid "No inappropriate humor"
+msgstr "Без неуместен хумор"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:189
+msgid "Slapstick humor"
+msgstr "Глуповат хумор"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:192
+msgid "Vulgar or bathroom humor"
+msgstr "Вулгарен или тоалетен хумор"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:195
+msgid "Mature or sexual humor"
+msgstr "Сексуален или друг вид хумор за възрастни"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:198
+msgid "No discriminatory language of any kind"
+msgstr "Без какъвто и да било дискриминационен език"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:201
+msgid "Negativity towards a specific group of people"
+msgstr "Негативни намеци към определена група хора"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:204
+msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
+msgstr "Дискриминация, целяща да причини емоционална вреда"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:207
+msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
+msgstr "Явна дискриминация спрямо пол, сексуална ориентация, раса или религия"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:210
+msgid "No advertising of any kind"
+msgstr "Без реклами"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:213
+msgid "Product placement"
+msgstr "Продуктово позициониране"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:216
+msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
+msgstr "Явни споменаване на конкретни марки продукти"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:219
+msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
+msgstr "Играчите биват насърчавани да купуват определени реални предмети"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:222
+msgid "No gambling of any kind"
+msgstr "Без залагания"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:225
+msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
+msgstr "Залагания на случайни събития чрез жетони или кредити"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:228
+msgid "Gambling using “play” money"
+msgstr "Залагания на „игрални“ пари"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:231
+msgid "Gambling using real money"
+msgstr "Залагания на истински пари"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:234
+msgid "No ability to spend money"
+msgstr "Без възможност за харчене на пари"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:237
+msgid "Ability to spend real money in-game"
+msgstr "Възможност за харчене на истински пари в играта"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:240
+msgid "No way to chat with other players"
+msgstr "Без възможност за обмен на съобщения с другите играчи"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:243
+msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
+msgstr "Взаимодействия между играчите без възможност за обмен на съобщения"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:246
+msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
+msgstr ""
+"Предварително определени взаимодействия между играчите без възможност за "
+"обмен на съобщения"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:249
+msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
+msgstr "Неограничена възможност за обмен на съобщения между играчите"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:252
+msgid "No way to talk with other players"
+msgstr "Без възможност за гласови разговори с другите играчи"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:255
+msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
+msgstr "Неограничена възможност за гласови и видео разговори между играчите"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:258
+msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
+msgstr ""
+"Без споделяне на потребителски имена за социални мрежи или адреси на е-пощи"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:261
+msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
+msgstr ""
+"Споделяне на потребителски имена за социални мрежи или адреси на е-пощи"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:264
+msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
+msgstr "Без споделяне на данните за потребителите с трети страни"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:267
+msgid "Sharing user information with 3rd parties"
+msgstr "Споделяне на данните за потребителите с трети страни"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:270
+msgid "No sharing of physical location to other users"
+msgstr "Без споделяне на реалното местоположение с другите потребители"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:273
+msgid "Sharing physical location to other users"
+msgstr "Споделяне на реалното местоположение с другите потребители"
+
+#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
+#: src/gs-dbus-helper.c:294
+msgid "An application"
+msgstr "Програма"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
+#: src/gs-dbus-helper.c:300
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional file format support."
+msgstr "„%s“ изисква поддръжка на допълнителен файлов формат."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:302
+msgid "Additional MIME Types Required"
+msgstr "Изискват се допълнителни видове MIME"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
+#: src/gs-dbus-helper.c:306
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional fonts."
+msgstr "„%s“ изисква допълнителни шрифтове."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:308
+msgid "Additional Fonts Required"
+msgstr "Изискват се допълнителни шрифтове"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
+#: src/gs-dbus-helper.c:312
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
+msgstr "„%s“ изисква допълнителни мултимедийни кодеци."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:314
+msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
+msgstr "Изискват се допълнителни мултимедийни кодеци"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
+#: src/gs-dbus-helper.c:318
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional printer drivers."
+msgstr "„%s“ изисква допълнителни драйвери за принтер."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:320
+msgid "Additional Printer Drivers Required"
+msgstr "Изискват се допълнителни драйвери за принтер"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
+#: src/gs-dbus-helper.c:324
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional packages."
+msgstr "„%s“ изисква допълнителни пакети."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:326
+msgid "Additional Packages Required"
+msgstr "Изискват се допълнителни пакети"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
+#: src/gs-dbus-helper.c:335
+msgid "Find in Software"
+msgstr "Търсене в „Управление на програмите“"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be installed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
+#. * can be live-installed
+#: src/gs-details-page.c:278 src/gs-details-page.c:308
+#: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-upgrade-banner.ui:146
+msgid "_Install"
+msgstr "_Инсталиране"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be live-updated
+#: src/gs-details-page.c:313
+msgid "_Update"
+msgstr "_Обновяване"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
+#. * be installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
+#. * e.g. enabling software sources or the like
+#: src/gs-details-page.c:326
+msgid "_Install…"
+msgstr "_Инсталиране…"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
+#: src/gs-details-page.c:373 src/gs-details-page.ui:242
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Премахване"
+
+#: src/gs-details-page.c:434 src/gs-sources-dialog.c:513
+msgid "Removing…"
+msgstr "Премахване…"
+
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: src/gs-details-page.c:744
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr ""
+"Тази програма може да бъде използвана само при наличие на връзка с Интернет."
+
+#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
+#: src/gs-details-page.c:909
+msgctxt "version"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестна"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
+#: src/gs-details-page.c:920
+msgctxt "updated"
+msgid "Never"
+msgstr "Никога"
+
+#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
+#. * application
+#: src/gs-details-page.c:964
+msgctxt "origin"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестен"
+
+#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
+#: src/gs-details-page.c:1368
+msgid "You need internet access to write a review"
+msgstr "За да публикувате рецензия, се нуждаете от връзка с Интернет"
+
+#: src/gs-details-page.c:1502
+#, c-format
+msgid "Unable to find “%s”"
+msgstr "Търсенето на „%s“ беше неуспешно"
+
+#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
+#: src/gs-details-page.c:2076
+msgid "Public domain"
+msgstr "Обществено достояние"
+
+#. TRANSLATORS: see GNU page
+#: src/gs-details-page.c:2092 src/gs-details-page.ui:1395
+msgid "Free Software"
+msgstr "Свободен софтуер"
+
+#. TRANSLATORS: for the free software popover
+#: src/gs-details-page.c:2149
+msgid "Users are bound by the following license:"
+msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
+msgstr[0] "Потребителите се съгласяват със следния лиценз:"
+msgstr[1] "Потребителите се съгласяват със следните лицензи:"
+
+#: src/gs-details-page.c:2176 src/gs-details-page.ui:1504
+msgid "More information"
+msgstr "Повече информация"
+
+#: src/gs-details-page.ui:7
+msgid "Details page"
+msgstr "Подробности"
+
+#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:228
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Стартиране"
+
+#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:358
+msgid "_Add shortcut"
+msgstr "_Добавяне на пряк път"
+
+#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:373
+msgid "Re_move shortcut"
+msgstr "_Премахване на прекия път"
+
+#: src/gs-details-page.ui:468
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "Няма снимки"
+
+#: src/gs-details-page.ui:504
+msgid "Software Source Included"
+msgstr "Включва източник на софтуер"
+
+#: src/gs-details-page.ui:505
+msgid ""
+"This application includes a software source which provides updates, as well "
+"as access to other software."
+msgstr ""
+"Тази програма включва източник на софтуер, който предоставя обновления, "
+"както и достъп до още програми."
+
+#: src/gs-details-page.ui:518
+msgid "No Software Source Included"
+msgstr "Не включва източник на софтуер"
+
+#: src/gs-details-page.ui:519
+msgid ""
+"This application does not include a software source. It will not be updated "
+"with new versions."
+msgstr "Тази програма не включва източник на софтуер. Тя няма да се обновява."
+
+#: src/gs-details-page.ui:533
+msgid ""
+"This software is already provided by your distribution and should not be "
+"replaced."
+msgstr ""
+"Тази програма вече се предоставя от дистрибуцията ви и не трябва да бъде "
+"заменяна."
+
+#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
+#: src/gs-details-page.ui:546
+msgid "Software Source Identified"
+msgstr "Открит е източник на софтуер"
+
+#: src/gs-details-page.ui:547
+msgid ""
+"Adding this software source will give you access to additional software and "
+"upgrades."
+msgstr ""
+"Добавянето на този източник на софтуер ще ви даде достъп до допълнителни "
+"програми и подобрения."
+
+#: src/gs-details-page.ui:548
+msgid "Only use software sources that you trust."
+msgstr "Използвайте само източници на софтуер, на които вярвате."
+
+#: src/gs-details-page.ui:564
+msgid "_Website"
+msgstr "_Уеб сайт"
+
+#: src/gs-details-page.ui:579
+msgid "_Donate"
+msgstr "_Дарение"
+
+#: src/gs-details-page.ui:713
+msgid "Localized in your Language"
+msgstr "С превод на вашия език"
+
+#: src/gs-details-page.ui:725
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документация"
+
+#: src/gs-details-page.ui:737
+msgid "Release Activity"
+msgstr "Дейност по изданията"
+
+#: src/gs-details-page.ui:749
+msgid "System Integration"
+msgstr "Системна интеграция"
+
+#: src/gs-details-page.ui:761
+msgid "Sandboxed"
+msgstr "В пясъчник"
+
+#: src/gs-details-page.ui:786 src/gs-sources-dialog.ui:359
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
+
+#: src/gs-details-page.ui:823
+msgid "Age Rating"
+msgstr "Възрастово ограничение"
+
+#: src/gs-details-page.ui:861
+msgid "Updated"
+msgstr "Обновено"
+
+#: src/gs-details-page.ui:896
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
+
+#: src/gs-details-page.ui:934
+msgid "Installed Size"
+msgstr "Размер след инсталация"
+
+#: src/gs-details-page.ui:967
+msgid "Download Size"
+msgstr "Размер за изтегляне"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1033
+msgid "Developer"
+msgstr "Разработчик"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1067
+msgid "License"
+msgstr "Лиценз"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: src/gs-details-page.ui:1087
+msgid "Free"
+msgstr "Свободен"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: src/gs-details-page.ui:1104
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Собственически"
+
+#. This refers to the license of the application
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#: src/gs-details-page.ui:1121 src/gs-review-row.c:71
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестен"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
+#. * applications and the addons
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
+#: src/gs-details-page.ui:1175 src/gs-installed-page.c:487
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:331
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Добавки"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1188
+msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
+msgstr "Избраните добавки ще бъдат инсталирани заедно с програмата."
+
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
+#: src/gs-details-page.ui:1231
+msgid "Reviews"
+msgstr "Рецензии"
+
+#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-details-page.ui:1247
+msgid "_Write a Review"
+msgstr "_Писане на рецензия"
+
+#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
+#: src/gs-details-page.ui:1269
+msgid "_Show More"
+msgstr "_Преглед на още"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1412
+msgid ""
+"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"Това означава, че програмата може да бъде свободно изпълнявана, копирана, "
+"разпространявана, изучавана и променяна."
+
+#: src/gs-details-page.ui:1471
+msgid "Proprietary Software"
+msgstr "Собственически софтуер"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1488
+msgid ""
+"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
+"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
+"accessed."
+msgstr ""
+"Това означава, че софтуерът се притежава от частно лице или компания. Често "
+"има ограничения относно ползването му и изходният му код обикновено е "
+"недостъпен."
+
+#: src/gs-details-page.ui:1533
+msgid "Unknown Software License"
+msgstr "Неизвестен софтуерен лиценз"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1550
+msgid "The license terms of this software are unknown."
+msgstr "Условията на лиценза на този софтуер са неизвестни."
+
+#: src/gs-details-page.ui:1577
+msgid "The application was rated this way because it features:"
+msgstr "Програмата е оценена по този начин, защото включва:"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1603
+msgid "No details were available for this rating."
+msgstr "Няма данни за оценката."
+
+#: src/gs-editor.c:361
+msgid "CSS validated OK!"
+msgstr "Кодът на CSS е валиден!"
+
+#. TRANSLATORS: error dialog title
+#: src/gs-editor.c:564
+msgid "Failed to load file"
+msgstr "Файлът не може да бъде зареден"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-editor.c:598 src/gs-editor.c:874
+msgid "Unsaved changes"
+msgstr "Незапазени промени"
+
+#: src/gs-editor.c:600
+msgid "The application list is already loaded."
+msgstr "Списъкът с програми вече е зареден."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-editor.c:604
+msgid "Merge documents"
+msgstr "Сливане на документите"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-editor.c:608 src/gs-editor.c:879
+msgid "Throw away changes"
+msgstr "Отхвърляне на промените"
+
+#. import the new file
+#: src/gs-editor.c:620 src/gs-editor.c:652
+msgid "Open AppStream File"
+msgstr "Отваряне на файл на „AppStream“"
+
+#: src/gs-editor.c:624
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отваряне"
+
+#: src/gs-editor.c:656
+msgid "_Save"
+msgstr "_Запазване"
+
+#. TRANSLATORS: error dialog title
+#: src/gs-editor.c:676
+msgid "Failed to save file"
+msgstr "Файлът не може да бъде запазен"
+
+#. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape'
+#: src/gs-editor.c:751
+#, c-format
+msgid "%s banner design deleted."
+msgstr "Дизайнът на представящото изображение „%s“ е изтрит."
+
+#. TRANSLATORS, this is a notification
+#: src/gs-editor.c:754
+msgid "Banner design deleted."
+msgstr "Дизайнът на представящото изображение е изтрит."
+
+#: src/gs-editor.c:876
+msgid "The application list has unsaved changes."
+msgstr "Списъкът с програми има незапазени промени."
+
+#. TRANSLATORS: show the program version
+#: src/gs-editor.c:1111
+msgid "Use verbose logging"
+msgstr "Подробни записи в журнала"
+
+#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
+#: src/gs-editor.c:1119
+msgid "GNOME Software Banner Designer"
+msgstr "Дизайн на представящи изображения за GNOME"
+
+#: src/gs-editor.ui:63 src/gs-editor.ui:77
+msgid "No Designs"
+msgstr "Няма дизайни"
+
+#: src/gs-editor.ui:163
+msgid "Error message here"
+msgstr "Въведете съобщение за грешка"
+
+#: src/gs-editor.ui:250
+msgid "App ID"
+msgstr "Идентификатор на програмата"
+
+#: src/gs-editor.ui:341 src/gs-review-dialog.ui:142
+msgid "Summary"
+msgstr "Обобщение"
+
+#: src/gs-editor.ui:382
+msgid "Editor’s Pick"
+msgstr "Избор на редактора"
+
+#. This check button controls whether the application’s banner appears in the “Featured” category
+#: src/gs-editor.ui:397
+msgid "Category Featured"
+msgstr "Категория „Избрани“"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-editor.ui:471
+msgid "Undo"
+msgstr "Отмяна"
+
+#: src/gs-editor.ui:524 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3
+msgid "Banner Designer"
+msgstr "Дизайнер на представящи изображения"
+
+#: src/gs-editor.ui:547
+msgid "New Banner"
+msgstr "Ново представящо изображение"
+
+#: src/gs-editor.ui:615
+msgid "Import from file"
+msgstr "Внасяне от файл"
+
+#: src/gs-editor.ui:629
+msgid "Export to file"
+msgstr "Изнасяне към файл"
+
+#: src/gs-editor.ui:643
+msgid "Delete Design"
+msgstr "Изтриване на дизайна"
+
+#: src/gs-editor.ui:670
+msgid "Featured App"
+msgstr "Избрана програма"
+
+#: src/gs-editor.ui:684
+msgid "OS Upgrade"
+msgstr "Надграждане на системата"
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:145
+msgid " and "
+msgstr " и "
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:148
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
+#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
+#: src/gs-extras-page.c:174
+#, c-format
+msgid "Available fonts for the %s script"
+msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
+msgstr[0] "Налични шрифтове за скрипта: %s"
+msgstr[1] "Налични шрифтове за скриптовете: %s"
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
+#. %s will be replaced by actual codec name(s)
+#: src/gs-extras-page.c:182
+#, c-format
+msgid "Available software for %s"
+msgid_plural "Available software for %s"
+msgstr[0] "Налични програми за: %s"
+msgstr[1] "Налични програми за: %s"
+
+#: src/gs-extras-page.c:224
+msgid "Unable to Find Requested Software"
+msgstr "Търсената програма не може да бъде открита"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
+#: src/gs-extras-page.c:322
+#, c-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "„%s“ не е намерен"
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:326
+msgid "on the website"
+msgstr "в уеб сайта"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:333
+#, c-format
+msgid "No applications are available that provide the file %s."
+msgstr "Няма програми, които предоставят файла „%s“."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:337 src/gs-extras-page.c:348 src/gs-extras-page.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
+"сдобиете с липсващите програми, %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:344 src/gs-extras-page.c:366
+#, c-format
+msgid "No applications are available for %s support."
+msgstr "Няма програми, които поддържат „%s“."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:355
+#, c-format
+msgid "%s is not available."
+msgstr "„%s“ не е налично."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:370
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
+"can support this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
+"сдобиете с програма, която поддържа тоци формат, %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:377
+#, c-format
+msgid "No fonts are available for the %s script support."
+msgstr "Няма шрифтове, които поддържат скрипта „%s“."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
+"сдобиете с допълнителни шрифтове, %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:388 lib/gs-plugin-loader.c:1425
+#, c-format
+msgid "No addon codecs are available for the %s format."
+msgstr "Няма кодеци-добавки за формата „%s“."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
+"сдобиете с кодек, който може да възпроизведе този формат, %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:399
+#, c-format
+msgid "No Plasma resources are available for %s support."
+msgstr "Няма ресурси на „Plasma“ налични за поддръжката на „%s“."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
+"resources might be found %s."
+msgstr ""
+"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
+"сдобиете с допълнителни ресурси на „Plasma“, %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:410
+#, c-format
+msgid "No printer drivers are available for %s."
+msgstr "Няма драйвери за принтер за „%s“."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:414
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
+"supports this printer might be found %s."
+msgstr ""
+"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
+"сдобиете с драйвер за този принтер, %s."
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:459
+msgid "this website"
+msgstr "този уеб сайт"
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website"
+#: src/gs-extras-page.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgid_plural ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgstr[0] ""
+"За съжаление кодекът „%s“, който търсехте, не може да бъде открит. "
+"Прегледайте %s за повече информация."
+msgstr[1] ""
+"За съжаление кодеците %s, които търсехте, не могат да бъдат открити. "
+"Прегледайте %s за повече информация."
+
+#: src/gs-extras-page.c:535 src/gs-extras-page.c:591 src/gs-extras-page.c:630
+msgid "Failed to find any search results"
+msgstr "Няма резултати от търсенето"
+
+#: src/gs-extras-page.c:824
+#, c-format
+msgid "%s file format"
+msgstr "Файлов формат %s"
+
+#: src/gs-extras-page.ui:7
+msgid "Codecs page"
+msgstr "Страница с кодеци"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:7 src/gs-first-run-dialog.ui:16
+msgid "Welcome"
+msgstr "Добре дошли"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:50
+msgid "Welcome to Software"
+msgstr "Добре дошли в „Управление на програмите“"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:66
+msgid ""
+"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
+"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
+"you want."
+msgstr ""
+"„Управление на програмите“ ви позволява да инсталирате всички програми, "
+"които Ви трябват, от едно централизирано място. Вижте препоръките ни, "
+"разгледайте категориите или потърсете програмите, от които се нуждаете."
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:85
+msgid "_Let’s Go Shopping"
+msgstr "_Хайде на пазар"
+
+#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
+#. in GTK+ project. Please use the same translation.
+#: src/gs-hiding-box.c:381
+msgid "Spacing"
+msgstr "Разредка"
+
+#: src/gs-hiding-box.c:382
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was removed
+#: src/gs-history-dialog.c:82
+msgctxt "app status"
+msgid "Removed"
+msgstr "Премахнато"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was installed
+#: src/gs-history-dialog.c:88
+msgctxt "app status"
+msgid "Installed"
+msgstr "Инсталирано"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was updated
+#: src/gs-history-dialog.c:94
+msgctxt "app status"
+msgid "Updated"
+msgstr "Обновено"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing that something happened to the
+#. * application but we don't know what
+#: src/gs-history-dialog.c:100
+msgctxt "app status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: src/gs-history-dialog.ui:6
+msgid "History"
+msgstr "История"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
+#. * applications and the system ones
+#: src/gs-installed-page.c:483
+msgid "System Applications"
+msgstr "Системни програми"
+
+#: src/gs-installed-page.c:617
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Избирайте елементи като натиснете върху тях"
+
+#: src/gs-installed-page.c:823
+msgid "Select"
+msgstr "Избиране"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:7
+msgid "Installed page"
+msgstr "Страница с инсталираните"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:65
+msgid "_Add to Folder…"
+msgstr "_Добавяне в папка…"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:73
+msgid "_Move to Folder…"
+msgstr "Пре_местване в папка…"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:81
+msgid "_Remove from Folder"
+msgstr "_Премахване от папката"
+
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: src/gs-loading-page.c:74
+msgid "Software catalog is being downloaded"
+msgstr "Каталогът с програми се изтегля"
+
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: src/gs-loading-page.c:78
+msgid "Software catalog is being loaded"
+msgstr "Каталогът с програми се зарежда"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:7
+msgid "Loading page"
+msgstr "Страница за зареждане"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:53
+msgid "Starting up…"
+msgstr "Стартиране…"
+
+#: src/gs-menus.ui:7
+msgid "_Software Sources"
+msgstr "_Източници на софтуер"
+
+#: src/gs-menus.ui:14
+msgid "_About"
+msgstr "_Относно"
+
+#: src/gs-menus.ui:18
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Изход"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:7
+msgid "Moderate page"
+msgstr "Страница за модериране"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:87
+msgid "There are no reviews to moderate"
+msgstr "Няма рецензии за модериране"
+
+#. add button
+#: src/gs-overview-page.c:317
+msgid "More…"
+msgstr "Още…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:483
+msgid "Recommended Audio & Video Applications"
+msgstr "Препоръчани програми за музика и видео"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
+#. * featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:488
+msgid "Recommended Games"
+msgstr "Препоръчани игри"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
+#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:493
+msgid "Recommended Graphics Applications"
+msgstr "Препоръчани програми за работа с графика"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:498
+msgid "Recommended Productivity Applications"
+msgstr "Препоръчани програми за продуктивност"
+
+#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
+#: src/gs-overview-page.c:841
+msgid ""
+"Provides access to additional software, including web browsers and games."
+msgstr "Дава достъп до допълнителни програми, включително уеб браузъри и игри."
+
+#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar
+#: src/gs-overview-page.c:845
+msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
+msgstr ""
+"Собственическият софтуер има ограничения спрямо начина на ползване и достъпа "
+"до изходния код."
+
+#. TRANSLATORS: this is the clickable
+#. * link on the proprietary info bar
+#: src/gs-overview-page.c:852 src/gs-sources-dialog.c:267
+msgid "Find out more…"
+msgstr "Прочетете повече…"
+
+#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources
+#: src/gs-overview-page.c:887
+msgid "Enable"
+msgstr "Включване"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:7
+msgid "Overview page"
+msgstr "Страница за общ преглед"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:49
+msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
+msgstr "Включване на източниците на собственически софтуер?"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:117
+msgid "Featured Application"
+msgstr "Страница с избраните"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:150
+msgid "Categories"
+msgstr "Категории"
+
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#: src/gs-overview-page.ui:310
+msgid "Editor’s Picks"
+msgstr "Избрано от редактора"
+
+#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
+#: src/gs-overview-page.ui:348
+msgid "Recent Releases"
+msgstr "Публикувани наскоро"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:421
+msgid "No Application Data Found"
+msgstr "Не са открити програмни данни"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:445
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
+msgstr "Наистина ли искате да купите „%s“?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:449
+#, c-format
+msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
+msgstr "„%s“ ще се инсталира, а вие ще трябва да заплатите %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application
+#: src/gs-page.c:462
+msgid "Purchase"
+msgstr "Купуване"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
+#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:535
+#, c-format
+msgid "Prepare %s"
+msgstr "Подготовка на „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-page.c:669
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
+msgstr "Наистина ли искате да премахнете източника „%s“?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
+"the source to use them again."
+msgstr ""
+"Всички програми от „%s“ ще бъдат премахнати, и ако искате да ги ползвате "
+"отново, ще трябва да инсталирате източника отново."
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:681
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+msgstr "Наистина ли искате да премахнете „%s“?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:684
+#, c-format
+msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
+msgstr ""
+"Програмата „%s“ ще бъде премахната, и ако искате да я ползвате отново, ще "
+"трябва да я инсталирате пак."
+
+#: lib/gs-plugin-loader.c:1428
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format can be found on the website."
+msgstr ""
+"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се "
+"сдобиете с кодек, който може да възпроизведе този формат, могат да бъдат "
+"открити в уеб сайта."
+
+#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
+#: src/gs-popular-tile.c:70 src/gs-summary-tile.c:75
+#, c-format
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (Инсталирано)"
+
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gs-popular-tile.c:205
+#, c-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Източник: %s"
+
+#: lib/gs-price.c:111
+#, c-format
+msgid "A$%.2f"
+msgstr "%.2f $ (Австр.)"
+
+#: lib/gs-price.c:113
+#, c-format
+msgid "C$%.2f"
+msgstr "%.2f $ (Кан.)"
+
+#: lib/gs-price.c:115
+#, c-format
+msgid "CN¥%.2f"
+msgstr "%.2f ¥ (Китай)"
+
+#: lib/gs-price.c:117
+#, c-format
+msgid "€%.2f"
+msgstr "%.2f €"
+
+#: lib/gs-price.c:119
+#, c-format
+msgid "£%.2f"
+msgstr "%.2f £"
+
+#: lib/gs-price.c:121
+#, c-format
+msgid "¥%.2f"
+msgstr "%.2f ¥"
+
+#: lib/gs-price.c:123
+#, c-format
+msgid "NZ$%.2f"
+msgstr "%.2f $ (НЗ)"
+
+#: lib/gs-price.c:125
+#, c-format
+msgid "₽%.2f"
+msgstr "%.2f ₽"
+
+#: lib/gs-price.c:127
+#, c-format
+msgid "US$%.2f"
+msgstr "%.2f $ (САЩ)"
+
+#: lib/gs-price.c:129
+#, c-format
+msgid "%s %f"
+msgstr "%s %f"
+
+#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
+#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
+#: src/gs-removal-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
+"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+msgstr ""
+"Част от инсталирания софтуер е несъвместим с „%s“. Ако продължите, следните "
+"пакети ще бъдат премахнати автоматично по време на надграждането:"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:27
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "Несъвместим софтуер"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:40
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Продължаване"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really bad application
+#: src/gs-review-dialog.c:98
+msgid "Hate it"
+msgstr "Отврат"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * Not a great application
+#: src/gs-review-dialog.c:102
+msgid "Don’t like it"
+msgstr "Не ми харесва"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A fairly-good application
+#: src/gs-review-dialog.c:106
+msgid "It’s OK"
+msgstr "Става"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A good application
+#: src/gs-review-dialog.c:110
+msgid "Like it"
+msgstr "Харесва ми"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really awesome application
+#: src/gs-review-dialog.c:114
+msgid "Love it"
+msgstr "Страхотно"
+
+#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
+#: src/gs-review-dialog.c:136
+msgid "Please take more time writing the review"
+msgstr "Отделете малко повече време за рецензията"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:140
+msgid "Please choose a star rating"
+msgstr "Изберете оценка в брой звезди"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:144
+msgid "The summary is too short"
+msgstr "Обобщението е твърде кратко"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:148
+msgid "The summary is too long"
+msgstr "Обобщението е твърде дълго"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:152
+msgid "The description is too short"
+msgstr "Описанието е твърде кратко"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:156
+msgid "The description is too long"
+msgstr "Описанието е твърде дълго"
+
+#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:11
+msgid "Post Review"
+msgstr "Публикуване на рецензия"
+
+#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
+#: src/gs-review-dialog.ui:35
+msgid "_Post"
+msgstr "_Публикуване"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:85
+msgid "Rating"
+msgstr "Оценка"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:158
+msgid ""
+"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
+"recommend”."
+msgstr ""
+"Направете кратко обобщение на рецензията си, например: „Страхотна програма, "
+"препоръчвам я!“."
+
+#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:199
+msgctxt "app review"
+msgid "Review"
+msgstr "Рецензия"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:215
+msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
+msgstr "Какво мислите за програмата? Опитайте се да обосновете мнението си."
+
+#. Translators: A label for the total number of reviews.
+#: src/gs-review-histogram.ui:413
+msgid "ratings in total"
+msgstr "оценки общо"
+
+#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
+#: src/gs-review-row.c:234
+msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
+msgstr ""
+"Можете да докладвате рецензия, ако смятате, че тя е неуместна, груба или "
+"дискриминираща."
+
+#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
+#: src/gs-review-row.c:239
+msgid ""
+"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
+"administrator."
+msgstr ""
+"След като рецензията бъде докладвана, тя ще бъде скрита, докато не бъде "
+"проверена от администратор."
+
+#. TRANSLATORS: window title when
+#. * reporting a user-submitted review
+#. * for moderation
+#: src/gs-review-row.c:253
+msgid "Report Review?"
+msgstr "Докладване на рецензията?"
+
+#. TRANSLATORS: button text when
+#. * sending a review for moderation
+#: src/gs-review-row.c:257
+msgid "Report"
+msgstr "Докладване"
+
+#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
+#: src/gs-review-row.ui:112
+msgid "Was this review useful to you?"
+msgstr "Полезна ли е тази рецензия според Вас?"
+
+#: src/gs-review-row.ui:134
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: src/gs-review-row.ui:148
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
+#: src/gs-review-row.ui:162
+msgid "Meh"
+msgstr "Без мнение"
+
+#: src/gs-review-row.ui:196
+msgid "Report…"
+msgstr "Докладване…"
+
+#: src/gs-review-row.ui:211
+msgid "Remove…"
+msgstr "Премахване…"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
+#. * we get back 404
+#: src/gs-screenshot-image.c:313
+msgid "Screenshot not found"
+msgstr "Снимката не може да бъде открита"
+
+#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
+#: src/gs-screenshot-image.c:328
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "Изображението не може да бъде заредено"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
+#. * the generator did not create or the parser did not add
+#: src/gs-screenshot-image.c:461
+msgid "Screenshot size not found"
+msgstr "Търсеният размер на снимката не може да бъде открит"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
+#. * but we were out of space or permission was denied
+#: src/gs-screenshot-image.c:489
+msgid "Could not create cache"
+msgstr "Кешът не може да бъде създаден"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
+#. * that was not a valid URL
+#: src/gs-screenshot-image.c:550
+msgid "Screenshot not valid"
+msgstr "Снимката е неправилна"
+
+#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
+#: src/gs-screenshot-image.c:565
+msgid "Screenshot not available"
+msgstr "Снимката не е налична"
+
+#: src/gs-screenshot-image.c:618
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Снимка на екрана"
+
+#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
+#. * to show in in the search page
+#: src/gs-search-page.c:155
+#, c-format
+msgid "%u more match"
+msgid_plural "%u more matches"
+msgstr[0] "Още %u съвпадение"
+msgstr[1] "Още %u съвпадения"
+
+#: src/gs-search-page.ui:7
+msgid "Search page"
+msgstr "Страница за търсене"
+
+#: src/gs-search-page.ui:54
+msgid "No Application Found"
+msgstr "Няма намерени програми"
+
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
+#. * 'alt.fedoraproject.org'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is a multi-word localised app name
+#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
+#: src/gs-shell.c:832 src/gs-shell.c:837 src/gs-shell.c:852 src/gs-shell.c:856
+#, c-format
+msgid "“%s”"
+msgstr "„%s“"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:884
+#, c-format
+msgid "Unable to download firmware updates from %s"
+msgstr "Обновленията на фърмуера не могат да бъдат изтеглени от %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:890
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s"
+msgstr "Обновленията не могат да бъдат изтеглени от %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:897
+msgid "Unable to download updates"
+msgstr "Обновленията не могат да бъдат изтеглени"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:902
+msgid ""
+"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "Обновленията не могат да бъдат изтеглени: няма връзка с мрежата"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:911
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
+msgstr ""
+"Обновленията не могат да бъдат изтеглени от %s: няма достатъчно свободно "
+"място на диска"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:916
+msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
+msgstr ""
+"Обновленията не могат да бъдат изтеглени: няма достатъчно свободно място на "
+"диска"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:924
+msgid "Unable to download updates: authentication was required"
+msgstr "Обновленията не могат да бъдат изтеглени: изисква се удостоверяване"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:929
+msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
+msgstr ""
+"Обновленията не могат да бъдат изтеглени: удостоверяването беше неправилно"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:934
+msgid ""
+"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
+"Обновленията не могат да бъдат изтеглени: нямате правомощия за инсталиране "
+"на софтуер"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:941
+msgid "Unable to get list of updates"
+msgstr "Списъкът с обновления не може да бъде получен"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:987
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
+msgstr ""
+"„%s“ не може да се инсталира, тъй като изтеглянето от „%s“ беше неуспешно"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:993
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed"
+msgstr "„%s“ не може да се инсталира, тъй като изтеглянето беше неуспешно"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
+msgstr "„%s“ не може да се инсталира, тъй като „%s“ липсва"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1011
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as not supported"
+msgstr "„%s“ не може да се инсталира, тъй като не се поддържа"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1018
+msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "Инсталирането е невъзможно: няма връзка с мрежата"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1024
+msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
+msgstr "Инсталирането е невъзможно: програмата има неправилен формат"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1029
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
+msgstr "„%s“ не може да се инсталира: няма достатъчно свободно място на диска"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1037
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was required"
+msgstr "„%s“ не може да се инсталира: изисква се удостоверяване"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1044
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
+msgstr "„%s“ не може да се инсталира: удостоверяването беше неправилно"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1051
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
+"„%s“ не може да се инсталира: нямате правомощия за инсталиране на софтуер"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the name of the authentication service,
+#. * e.g. "Ubuntu One"
+#: src/gs-shell.c:1064
+#, c-format
+msgid "Your %s account has been suspended."
+msgstr "Регистрацията ви в „%s“ е прекратена."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1068
+msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
+msgstr ""
+"Докато този проблем не бъде отстранен, няма да можете да инсталирате софтуер."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the clickable link (e.g.
+#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/")
+#: src/gs-shell.c:1079
+#, c-format
+msgid "For more information, visit %s."
+msgstr "За повече информация посетете %s."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1088
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: AC power is required"
+msgstr "„%s“ не може да се инсталира: изисква се захранване с кабел"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1097
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s"
+msgstr "„%s“ не може да се инсталира"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1143
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s from %s"
+msgstr "„%s“ не може да се обнови от „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1149
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s as download failed"
+msgstr "„%s“ не може да се обнови, тъй като изтеглянето беше неуспешно"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1155
+msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "Обновяването е невъзможно: няма връзка с мрежата"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1163
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
+msgstr "„%s“ не може да се обнови: няма достатъчно свободно място на диска"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1172
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was required"
+msgstr "„%s“ не може да се обнови: изисква се удостоверяване"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1179
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
+msgstr "„%s“ не може да се обнови: удостоверяването беше неправилно"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1186
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
+msgstr "„%s“ не може да се обнови: нямате правомощия за обновяване на софтуер"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1194
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: AC power is required"
+msgstr "„%s“ не може да се обнови: изисква се захранване с кабел"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1203
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s"
+msgstr "„%s“ не може да се обнови"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1248
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
+msgstr "Надграждането до „%s“ от „%s“ е невъзможно"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1253
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
+msgstr ""
+"Надграждането до „%s“ е невъзможно, тъй като изтеглянето беше неуспешно"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1260
+msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "Надграждането е невъзможно: няма връзка с мрежата"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1268
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
+msgstr ""
+"Надграждането до „%s“ е невъзможно: няма достатъчно свободно място на диска"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1277
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
+msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: изисква се удостоверяване"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1284
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
+msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: удостоверяването беше неправилно"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1291
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
+msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: нямате правомощия за надграждане"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1298
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
+msgstr ""
+"Надграждането до „%s“ е невъзможно: изисква се захранване от електрическата "
+"мрежа"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1307
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s"
+msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1349
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
+msgstr "„%s“ не може да се премахне: изисква се удостоверяване"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1355
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
+msgstr "„%s“ не може да се премахне: удостоверяването беше неправилно"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
+msgstr ""
+"„%s“ не може да се премахне: нямате правомощия за премахване на софтуер"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1368
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
+msgstr ""
+"„%s“ не може да се премахне: изисква се захранване от електрическата мрежа"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1377
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s"
+msgstr "„%s“ не може да се премахне"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1423
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
+msgstr "Стартирането на „%s“ е невъзможно: липсва „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1430 src/gs-shell.c:1478 src/gs-shell.c:1526
+msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
+msgstr ""
+"Няма достатъчно свободно място на диска — освободете малко място и опитайте "
+"отново"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
+#: src/gs-shell.c:1438 src/gs-shell.c:1486 src/gs-shell.c:1553
+msgid "Sorry, something went wrong"
+msgstr "Съжаляваме, нещо се обърка"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1473
+msgid "Failed to install file: authentication failed"
+msgstr "Неуспешно инсталиране на файла: удостоверяването беше неуспешно"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1520
+#, c-format
+msgid "Unable to contact %s"
+msgstr "Свързването с „%s“ е невъзможно"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr "„%s“ трябва да се рестартира, за да може да използва новите приставки."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1540
+msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr ""
+"Тази програма трябва да се рестартира, за да може да използва новите "
+"приставки."
+
+#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
+#: src/gs-shell.c:1547
+msgid "AC power is required"
+msgstr "Изисква се захранване от електрическата мрежа"
+
+#. TRANSLATORS: This string describes a software source that
+#. has no software installed from it.
+#: src/gs-sources-dialog.c:98
+msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
+msgstr "Няма инсталирани програми или добавки: може да има друг софтуер"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. installed' sentence, describing a software source.
+#: src/gs-sources-dialog.c:103
+#, c-format
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
+msgstr[0] "%u инсталирана програма"
+msgstr[1] "%u инсталирани програми"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
+#. installed' sentence, describing a software source.
+#: src/gs-sources-dialog.c:110
+#, c-format
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
+msgstr[0] "%u инсталирана добавка"
+msgstr[1] "%u инсталирани добавки"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
+#. The correct form here depends on the number of applications.
+#: src/gs-sources-dialog.c:118
+#, c-format
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "%u програма"
+msgstr[1] "%u програми"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
+#. The correct form here depends on the number of add-ons.
+#: src/gs-sources-dialog.c:124
+#, c-format
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "%u добавка"
+msgstr[1] "%u добавки"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
+#. The correct form here depends on the total number of
+#. applications and add-ons.
+#: src/gs-sources-dialog.c:131
+#, c-format
+msgid "%s and %s installed"
+msgid_plural "%s and %s installed"
+msgstr[0] "Инсталирани: %s и %s"
+msgstr[1] "Инсталирани: %s и %s"
+
+#. TRANSLATORS: nonfree software
+#: src/gs-sources-dialog.c:257
+msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
+msgstr ""
+"Обикновено има различни ограничения спрямо ползването и достъпа до изходния "
+"код."
+
+#. TRANSLATORS: list header
+#: src/gs-sources-dialog.c:278
+msgid "Proprietary Software Sources"
+msgstr "Източници на собственически софтуер"
+
+#: src/gs-sources-dialog.c:498 src/gs-sources-dialog.ui:487
+msgid "Remove Source"
+msgstr "Премахване на източника"
+
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: src/gs-sources-dialog.c:584
+msgid "the operating system"
+msgstr "операционната система"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
+#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
+#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: src/gs-sources-dialog.c:677
+#, c-format
+msgid ""
+"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
+"to additional software that is not provided by %s."
+msgstr ""
+"Източниците на софтуер могат да бъдат да бъдат изтеглени от Интернет. Те "
+"дават достъп до допълнителен софтуер, който не се осигурява от %s."
+
+#: src/gs-sources-dialog.ui:155
+msgid "Additional Sources"
+msgstr "Допълнителни източници"
+
+#: src/gs-sources-dialog.ui:175
+msgid ""
+"Removing a source will also remove any software you have installed from it."
+msgstr ""
+"Ако премахнете източник, ще бъде премахнат и всичкият софтуер, който е "
+"инсталиран от него."
+
+#: src/gs-sources-dialog.ui:260
+msgid "No software installed from this source"
+msgstr "Няма инсталиран софтуер от този източник"
+
+#: src/gs-sources-dialog.ui:287
+msgid "Installed from this Source"
+msgstr "Инсталирано от този източник"
+
+#: src/gs-sources-dialog.ui:333
+msgid "Source Details"
+msgstr "Подробности за източника"
+
+#: src/gs-sources-dialog.ui:390
+msgid "Last Checked"
+msgstr "Последна проверка"
+
+#: src/gs-sources-dialog.ui:407
+msgid "Added"
+msgstr "Добавен"
+
+#: src/gs-sources-dialog.ui:424
+msgid "Website"
+msgstr "Уеб сайт"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:80
+#, c-format
+msgid "%s (Installing)"
+msgstr "%s (Инсталира се)"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:85
+#, c-format
+msgid "%s (Removing)"
+msgstr "%s (Премахва се)"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
+#. * a description for the update
+#: src/gs-update-dialog.c:129
+msgid "No update description available."
+msgstr "Няма информация за обновлението."
+
+#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
+#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
+#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
+#. ("%x" in strftime.)
+#: src/gs-update-dialog.c:224
+#, c-format
+msgid "Installed on %s"
+msgstr "Инсталирани на %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
+#: src/gs-update-dialog.c:244
+msgid "Installed Updates"
+msgstr "Обновленията са инсталирани"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:419
+msgid "Additions"
+msgstr "Добавяне"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:423
+msgid "Removals"
+msgstr "Премахване"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:427
+msgid "Updates"
+msgstr "Обновяване"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:431
+msgid "Downgrades"
+msgstr "Понижаване"
+
+#: src/gs-update-dialog.ui:111
+msgid "No updates have been installed on this system."
+msgstr "На тази система не са инсталирани обновления."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:88
+msgid "Security Updates Pending"
+msgstr "Има чакащи обновления по сигурността"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:89
+msgid "It is recommended that you install important updates now"
+msgstr "Препоръчително е да инсталирате важните обновления сега"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:92
+msgid "Restart & Install"
+msgstr "Рестартиране и инсталиране"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:96
+msgid "Software Updates Available"
+msgstr "Има налични обновления"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:97
+msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
+msgstr "Важни обновления за системата и програмите са готови за инсталиране"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-update-monitor.c:100 src/gs-updates-page.c:705
+msgid "Not Now"
+msgstr "Не сега"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:101
+msgid "View"
+msgstr "Преглед"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
+#: src/gs-update-monitor.c:255 src/gs-updates-page.ui:46
+msgid "Operating System Updates Unavailable"
+msgstr "Няма обновления за системата"
+
+#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
+#: src/gs-update-monitor.c:257
+msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
+msgstr "Надградете, за да продължите да получавате обновления по сигурността."
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
+#. * distro name, e.g. 'Fedora'
+#: src/gs-update-monitor.c:305
+#, c-format
+msgid "A new version of %s is available to install"
+msgstr "Има нова версия на „%s“, която е налична за инсталиране"
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:309
+msgid "Software Upgrade Available"
+msgstr "Има налично надграждане"
+
+#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:610
+msgid "Software Updates Failed"
+msgstr "Обновяването беше неуспешно"
+
+#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:612
+msgid "An important OS update failed to be installed."
+msgstr "Важно обновление за системата не успя да се инсталира."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:613
+msgid "Show Details"
+msgstr "Показване на подробностите"
+
+#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:635
+msgid "Software Update Installed"
+msgid_plural "Software Updates Installed"
+msgstr[0] "Обновлението е инсталирано"
+msgstr[1] "Обновленията са инсталирани"
+
+#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:639
+msgid "An important OS update has been installed."
+msgid_plural "Important OS updates have been installed."
+msgstr[0] "Важно обновление за системата беше инсталирано."
+msgstr[1] "Важни обновления за системата бяха инсталирани."
+
+#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
+#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
+#. * users can't express their opinions here. In some languages
+#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
+#. * "Review (browse) something."
+#: src/gs-update-monitor.c:650
+msgctxt "updates"
+msgid "Review"
+msgstr "Преглед"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
+#: src/gs-update-monitor.c:697
+msgid "Failed To Update"
+msgstr "Обновяването беше неуспешно"
+
+#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
+#. * the updates were prepared
+#: src/gs-update-monitor.c:703
+msgid "The system was already up to date."
+msgstr "Системата вече е напълно актуална."
+
+#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
+#: src/gs-update-monitor.c:708
+msgid "The update was cancelled."
+msgstr "Обновяването беше отменено."
+
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: src/gs-update-monitor.c:714
+msgid ""
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
+"have internet access and try again."
+msgstr ""
+"Няма връзка с Интернет. Уверете се, че имате връзка с Интернет и опитайте "
+"отново."
+
+#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
+#: src/gs-update-monitor.c:720
+msgid ""
+"There were security issues with the update. Please consult your software "
+"provider for more details."
+msgstr ""
+"Имаше проблеми по сигурността при обновяването. Обърнете се към доставчика "
+"си на софтуер за повече информация."
+
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: src/gs-update-monitor.c:726
+msgid ""
+"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgstr ""
+"Няма достатъчно свободно място на диска. Освободете малко място и опитайте "
+"отново."
+
+#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
+#: src/gs-update-monitor.c:731
+msgid ""
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
+"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr ""
+"Съжаляваме, но обновяването беше неуспешно. Почакайте да се появи друго "
+"обновление и опитайте отново. Ако този проблем се повтори, свържете се с "
+"доставчика си на софтуер."
+
+#. TRANSLATORS: Time in 24h format
+#: src/gs-updates-page.c:275
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. TRANSLATORS: Time in 12h format
+#: src/gs-updates-page.c:278
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: src/gs-updates-page.c:284
+msgid "Yesterday, %R"
+msgstr "Вчера, %R"
+
+#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
+#: src/gs-updates-page.c:288
+msgid "Yesterday, %l:%M %p"
+msgstr "Вчера, %l:%M %p"
+
+#: src/gs-updates-page.c:291
+msgid "Two days ago"
+msgstr "Преди два дни"
+
+#: src/gs-updates-page.c:293
+msgid "Three days ago"
+msgstr "Преди три дни"
+
+#: src/gs-updates-page.c:295
+msgid "Four days ago"
+msgstr "Преди четири дни"
+
+#: src/gs-updates-page.c:297
+msgid "Five days ago"
+msgstr "Преди пет дни"
+
+#: src/gs-updates-page.c:299
+msgid "Six days ago"
+msgstr "Преди шест дни"
+
+#: src/gs-updates-page.c:301
+msgid "One week ago"
+msgstr "Преди седмица"
+
+#: src/gs-updates-page.c:303
+msgid "Two weeks ago"
+msgstr "Преди две седмици"
+
+#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
+#. i.e. "25 May 2012"
+#: src/gs-updates-page.c:307
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
+#: src/gs-updates-page.c:320
+msgid "Downloading new updates…"
+msgstr "Изтегляне на обновленията…"
+
+#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
+#: src/gs-updates-page.c:324
+msgid "Looking for new updates…"
+msgstr "Търсене на нови обновления…"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
+#: src/gs-updates-page.c:363
+msgid "Setting up updates…"
+msgstr "Подготовка на обновленията…"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
+#: src/gs-updates-page.c:364 src/gs-updates-page.c:371
+msgid "(This could take a while)"
+msgstr "(Това може да отнеме известно време)"
+
+#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
+#: src/gs-updates-page.c:476
+#, c-format
+msgid "Last checked: %s"
+msgstr "Последна проверка: %s"
+
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: src/gs-updates-page.c:701
+msgid "Updates have been installed"
+msgstr "Обновленията бяха инсталирани"
+
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: src/gs-updates-page.c:703
+msgid "A restart is required for them to take effect."
+msgstr "За да влязат в сила промените, е нужно рестартиране на системата."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-updates-page.c:707
+msgid "Restart"
+msgstr "Рестартиране"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
+#. * requires a reboot to apply
+#: src/gs-updates-page.c:768
+msgid "Integrated Firmware"
+msgstr "Интегриран фърмуеър"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * system firmware
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * offline updates
+#: src/gs-updates-page.c:771 src/gs-updates-page.c:781
+msgid "Restart & Update"
+msgstr "Рестартиране и обновяване"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
+#. * app updates that require a reboot to apply
+#: src/gs-updates-page.c:778
+msgid "Requires Restart"
+msgstr "Изисква рестартиране"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
+#. * app updates, typically flatpaks or snaps
+#: src/gs-updates-page.c:788
+msgid "Application Updates"
+msgstr "Програмни обновления"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * online-updatable applications
+#: src/gs-updates-page.c:791
+msgid "Update All"
+msgstr "Обновяване на всички"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
+#. * be installed online
+#: src/gs-updates-page.c:798
+msgid "Device Firmware"
+msgstr "Фърмуеър за устройство"
+
+#. TRANSLATORS: this is an offline update
+#: src/gs-updates-page.c:988
+msgid "_Restart & Update"
+msgstr "_Рестартиране и обновяване"
+
+#. TRANSLATORS: all updates will be installed
+#: src/gs-updates-page.c:992
+msgid "U_pdate All"
+msgstr "_Обновяване на всички"
+
+#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
+#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
+#: src/gs-updates-page.c:1090
+#, c-format
+msgid "%s %s is no longer supported."
+msgstr "%s %s вече не се поддържа."
+
+#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
+#: src/gs-updates-page.c:1095
+msgid "Your OS is no longer supported."
+msgstr "Операционната ви система вече не се поддържа."
+
+#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
+#: src/gs-updates-page.c:1100
+msgid "This means that it does not receive security updates."
+msgstr "Това означава, че няма да получавате повече обновления по сигурността."
+
+#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
+#: src/gs-updates-page.c:1104
+msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
+msgstr "Препоръчително е да надградите до по-нова версия."
+
+#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
+#: src/gs-updates-page.c:1361
+msgid "Charges may apply"
+msgstr "Може да има такси"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:1365
+msgid ""
+"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr ""
+"Проверяването за обновления при използване на мобилна връзка може да "
+"натовари сметката ви."
+
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-updates-page.c:1369
+msgid "Check Anyway"
+msgstr "Проверяване въпреки всичко"
+
+#. TRANSLATORS: can't do updates check
+#: src/gs-updates-page.c:1385
+msgid "No Network"
+msgstr "Няма връзка с мрежата"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:1389
+msgid "Internet access is required to check for updates."
+msgstr "Проверката за обновления изисква връзка с Интернет."
+
+#: src/gs-updates-page.c:1794
+msgid "Restart & _Install"
+msgstr "Рестартиране и _инсталиране"
+
+#: src/gs-updates-page.c:1812
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Проверка за обновления"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:7
+msgid "Updates page"
+msgstr "Страница с обновленията"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:194
+msgid "Software is up to date"
+msgstr "Всички програми са с актуални версии"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:245
+msgid ""
+"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges"
+msgstr ""
+"Проверяването за обновления при използване на мобилна връзка може да "
+"натовари сметката ви"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:257
+msgid "_Check Anyway"
+msgstr "_Проверяване въпреки всичко"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:300
+msgid "Go online to check for updates"
+msgstr "Свържете се с Интернет, за да проверим за обновления"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:311
+msgid "_Network Settings"
+msgstr "_Мрежови настройки"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:393
+msgid "Updates are automatically managed"
+msgstr "Обновленията да се управляват автоматично"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
+#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:85
+#, c-format
+msgid "%s %s Now Available"
+msgstr "Вече налично: %s %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:95
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr "Изтегляне на %s %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
+#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
+#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:106
+#, c-format
+msgid "%s %s Ready to be Installed"
+msgstr "%s %s — готово за инсталиране"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:32
+msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
+msgstr "Голямо обновление с нови функционалности и по-завършен вид."
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:52
+msgid "_Learn More"
+msgstr "_Научете повече"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:98
+msgid ""
+"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgstr ""
+"Препоръчително е да запазите резервни копия на данните и файловете си преди "
+"надграждането."
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:116
+msgid "_Download"
+msgstr "_Изтегляне"
+
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
+msgid "Add, remove or update software on this computer"
+msgstr "Добавяне, премахване или обновяване на софтуера на този компютър"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6
+#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:6
+msgid "org.gnome.Software"
+msgstr "org.gnome.Software"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
+msgid ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;"
+msgstr ""
+"updates;upgrade;sources;repositories;preferences;install;uninstall;program;"
+"software;app;store;обновления;надграждане;източници;хранилища;предпочитания;"
+"настройки;инсталиране;деинсталиране;програма;софтуер;приложение;магазин;"
+
+#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:4
+msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
+msgstr ""
+"Проектиране на представящи изображения за избраните програми в „Управление "
+"на програмите“"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:13
+msgid "AppStream;Software;App;"
+msgstr "appstream;software;app;софтуер;програма;приложение;"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:30
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "All"
+msgstr "Всички"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:33
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Featured"
+msgstr "Избрани"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:36
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Audio Creation & Editing"
+msgstr "Създаване и обработка на звуци"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:42
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Music Players"
+msgstr "Изпълнение на музика"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:51
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "All"
+msgstr "Всички"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:54
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Featured"
+msgstr "Избрани"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:57
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Debuggers"
+msgstr "Отстраняване на грешки"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "IDEs"
+msgstr "Среди за разработка"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:69
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "All"
+msgstr "Всички"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:73
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Featured"
+msgstr "Избрани"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:77
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Изкуствен интелект"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:80
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Астрономия"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:84
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Химия"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:88
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Languages"
+msgstr "Езици"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:92
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Math"
+msgstr "Математика"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:99
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Роботика"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:108
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "All"
+msgstr "Всички"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:111
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Featured"
+msgstr "Избрани"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:114
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Action"
+msgstr "Екшън"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:117
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Adventure"
+msgstr "Приключенски"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:120
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Arcade"
+msgstr "Аркадни"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:123
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Blocks"
+msgstr "Блокчета"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:126
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Board"
+msgstr "Настолни"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:129
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Card"
+msgstr "Карти"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:132
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Emulators"
+msgstr "Емулатори"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Kids"
+msgstr "За деца"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:138
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Logic"
+msgstr "Логически"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:141
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Role Playing"
+msgstr "Ролеви"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:144
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Sports"
+msgstr "Спортни"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Strategy"
+msgstr "Стратегически"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:156
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "All"
+msgstr "Всички"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:159
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Featured"
+msgstr "Избрани"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:162
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "Тримерна графика"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:165
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Photography"
+msgstr "Фотография"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Сканиране"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Векторна графика"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Viewers"
+msgstr "Преглед"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "All"
+msgstr "Всички"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Featured"
+msgstr "Избрани"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:188
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:192
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Database"
+msgstr "Бази от данни"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Finance"
+msgstr "Финанси"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:199
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "Текстови редактори"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:208
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифтове"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:211
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Кодеци"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:214
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Входни устройства"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:217
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Езикови пакети"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "Разширения на обвивката"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Localization"
+msgstr "Преводи"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Драйвери"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:234
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "All"
+msgstr "Всички"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Featured"
+msgstr "Избрани"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:240
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Chat"
+msgstr "Разговори"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:247
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "News"
+msgstr "Новини"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Браузъри"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "All"
+msgstr "Всички"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Featured"
+msgstr "Избрани"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Текстови редактори"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:273
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "All"
+msgstr "Всички"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:276
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Featured"
+msgstr "Избрани"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:279
+msgctxt "Menu of Art"
+msgid "Art"
+msgstr "Изкуство"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:282
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Biography"
+msgstr "Биография"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:285
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Comics"
+msgstr "Комикси"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:288
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Fiction"
+msgstr "Белетристика"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:291
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Health"
+msgstr "Здраве"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:294
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "History"
+msgstr "История"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "Начин на живот"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Politics"
+msgstr "Политика"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Sports"
+msgstr "Спорт"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:313
+msgid "Audio & Video"
+msgstr "Звук и видео"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:316
+msgid "Developer Tools"
+msgstr "Инструменти за разработка"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:319
+msgid "Education & Science"
+msgstr "Образование и наука"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:322
+msgid "Games"
+msgstr "Игри"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:325
+msgid "Graphics & Photography"
+msgstr "Графика и фотография"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:328
+msgid "Productivity"
+msgstr "Производителност"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:334
+msgid "Communication & News"
+msgstr "Общуване и новини"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:337
+msgid "Reference"
+msgstr "Справка"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:340
+msgid "Utilities"
+msgstr "Инструменти"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/core/gs-plugin-appstream.c:693
+msgid "Downloading extra metadata files…"
+msgstr "Изтегляне на допълнителни файлове с метаданни…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
+#. * packages and are not shown in the main list
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:65
+msgid "OS Updates"
+msgstr "Обновления на операционната система"
+
+#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
+#. * "OS Updates" string
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:70
+msgid "Includes performance, stability and security improvements."
+msgstr "Подобрения по производителността, стабилността и сигурността."
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:55
+msgid "Downloading featured images…"
+msgstr "Изтегляне на избраните изображения…"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
+msgid "Web Apps Support"
+msgstr "Поддръжка на уеб-програми"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
+msgid "Run popular web applications in a browser"
+msgstr "Изпълнение на популярни уеб-програми в браузър"
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:118
+msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
+msgstr "Системен инсталатор за „AppStream“ на „Управление на програми“"
+
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:120
+msgid "Failed to parse command line arguments"
+msgstr "Аргументите подадени на програмата не могат да бъдат анализирани"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:127
+msgid "You need to specify exactly one filename"
+msgstr "Трябва да посочите само едно име на файл"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install files as root
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:134
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Тази програма може да се използва само от системния администратор"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:142
+msgid "Failed to validate content type"
+msgstr "Видът на съдържанието не може да бъде проверен"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:149
+msgid "Failed to copy"
+msgstr "Копирането е неуспешно"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:212
+msgid "Downloading upgrade information…"
+msgstr "Изтегляне на информация за надграждането…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:303
+msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements."
+msgstr ""
+"Надградете своята система „Fedora“, за да използвате най-новите "
+"функционалности и подобрения."
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
+msgid "Flatpak Support"
+msgstr "Поддръжка на „Flatpak“"
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
+msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
+msgstr "„Flatpak“ е система за пакетиране на програми за Линукс"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:597
+#, c-format
+msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
+msgstr "Получаване на метаданни на „flatpak“ за „%s“…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading the RuntimeRepo
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2651
+msgid "Getting runtime source…"
+msgstr "Получаване на източника за изпълнимите файлове…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:797 plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:896
+msgid "Downloading firmware update signature…"
+msgstr "Изтегляне на подписа за обновлението на фърмуера…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:838 plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:942
+msgid "Downloading firmware update metadata…"
+msgstr "Изтегляне на метаданните за обновлението на фърмуера…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1033
+msgid "Downloading firmware update…"
+msgstr "Изтегляне на обновлението на фърмуера…"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
+msgid "Firmware Upgrade Support"
+msgstr "Поддръжка за надграждането на фърмуера"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
+msgid "Provides support for firmware upgrades"
+msgstr "Осигурява поддръжка за надгражданията на фърмуера"
+
+#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:6
+msgid "Limba Support"
+msgstr "Поддръжка на „Limba“"
+
+#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:7
+msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
+msgstr ""
+"„Limba“ осигурява на разработчиците начин за лесно създаване на софтуерни "
+"пакети"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:205
+msgid "Downloading application ratings…"
+msgstr "Изтегляне на оценките на програмата…"
+
+#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
+msgid "Open Desktop Ratings Support"
+msgstr "Поддръжка на системата „Отворени оценки за програми“"
+
+#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
+msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
+msgstr ""
+"Системата „Отворени оценки за програми“ предоставя потребителски рецензии за "
+"програмите"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:669
+msgid "Downloading shell extension metadata…"
+msgstr "Изтегляне на метаданните за разширението на обвивката…"
+
+#. TRANSLATORS: default snap store name
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:206
+msgid "Snap Store"
+msgstr "Поддръжка на „Snappy“"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
+msgid "Snappy Support"
+msgstr "Поддръжка на „Snappy“"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
+msgid "A snap is a universal Linux package"
+msgstr ""
+"„Snappy“ е система за създаване и разпространение на универсални пакети за "
+"Линукс"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/steam/gs-plugin-steam.c:600
+msgid "Downloading application page…"
+msgstr "Изтегляне на страницата на програмата…"
+
+#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:6
+msgid "Steam Support"
+msgstr "Поддръжка на „Steam“"
+
+#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:7
+msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
+msgstr "Цялостната система за развлечения на „Valve“"