diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 15:18:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 15:18:46 +0000 |
commit | 56294d30a82ec2da6f9ce399740c1ef65a9ddef4 (patch) | |
tree | bbe3823e41495d026ba8edc6eeaef166edb7e2a2 /po/bg.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnome-software-56294d30a82ec2da6f9ce399740c1ef65a9ddef4.tar.xz gnome-software-56294d30a82ec2da6f9ce399740c1ef65a9ddef4.zip |
Adding upstream version 3.38.1.upstream/3.38.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 4000 |
1 files changed, 4000 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 0000000..9a5bba4 --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,4000 @@ +# Bulgarian translation of gnome-software po-file. +# Copyright (C) 2017 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-software package. +# Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-software master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-01 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-02 07:42+0200\n" +"Last-Translator: Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 +msgid "GNOME Software" +msgstr "Управление на програмите" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8 +msgid "Application manager for GNOME" +msgstr "Програма за управление на програмите в GNOME" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"Software allows you to find and install new applications and system " +"extensions and remove existing installed applications." +msgstr "" +"С тази програма можете да търсите и инсталирате нови приложения и системни " +"разширения, както и да премахвате вече инсталираните приложения." + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14 +msgid "" +"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " +"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " +"found either through browsing the list of categories or by searching. It " +"also allows you to update your system using an offline update." +msgstr "" +"Програмата показва на преден план избрани и популярни приложения, като за " +"всяко може да се види описание и няколко снимки. Приложенията могат да бъдат " +"намерени чрез преглеждане на категоризирания списък или чрез търсене. Освен " +"това, програмата може да обновява системата без връзка с мрежата." + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25 +msgid "Overview panel" +msgstr "Преглед" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29 +msgid "Details panel" +msgstr "Подробности" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33 +msgid "Installed panel" +msgstr "Инсталирани" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37 +msgid "Updates panel" +msgstr "Обновления" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41 +msgid "The update details" +msgstr "Подробности за обновлението" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:861 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Проектът GNOME" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11 +msgid "Install an appstream file into a system location" +msgstr "Инсталиране на файл на „AppStream“ в системата" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12 +msgid "Installing an appstream file into a system location" +msgstr "Инсталиране на файл на „AppStream“ в системата" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 +msgid "A list of compatible projects" +msgstr "Списък със съвместими проекти" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 +msgid "" +"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " +"XFCE." +msgstr "" +"Това е списък със съвместими проекти, които трябва да показваме, като GNOME, " +"KDE и XFCE." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 +msgid "Whether to manage updates in GNOME Software" +msgstr "Дали обновленията да се управляват от тази програма" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 +msgid "" +"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel and not perform any " +"automatic updates actions." +msgstr "" +"Ако е изключено, разделът с обновленията ще бъде скрит и програмата няма да " +"извършва никакви автоматични действия спрямо обновленията." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 +msgid "Whether to automatically download updates" +msgstr "Дали обновленията да се изтеглят автоматично" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background " +"and prompts the user to install them when ready." +msgstr "" +"Когато е включено, обновленията ще се изтеглят автоматично на заден фон и " +"когато са готови, потребителят ще бъде помолен за разрешение за " +"инсталирането им." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 +msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" +msgstr "" +"Дали да се извършва автоматично опресняване, когато връзката се таксува " +"според количеството данни" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " +"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " +"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." +msgstr "" +"Когато е включено, ще се извършва автоматично опресняване на заден фон, дори " +"когато връзката се таксува според количеството данни (ще се извършва " +"изтегляне на метаданни, проверка за обновления и т.н., което може да струва " +"пари на потребителя)." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 +msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" +msgstr "Дали това е първото пускане на „Управление на програмите“" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:29 +msgid "Show star ratings next to applications" +msgstr "Показване на оценка в звезди до програмите" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:33 +msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" +msgstr "" +"Филтриране на програмите според клона по подразбиране на отдалеченото " +"хранилище" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:37 +msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" +msgstr "Предупреждение преди инсталиране на програми, които не са свободни" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 +msgid "" +"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " +"controls if that dialog is suppressed." +msgstr "" +"При инсталиране на програми, които не са свободни, може да бъде показано " +"предупреждение. Тази настройка определя дали това предупреждение да не се " +"показва." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 +msgid "A list of popular applications" +msgstr "Списък с популярни програми" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 +msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." +msgstr "" +"Списък с програмите, които да се използват вместо стандартните за системата." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 +msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" +msgstr "Списъкът с допълнителни източници, които преди са били включени" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48 +msgid "" +"The list of sources that have been previously enabled when installing third-" +"party applications." +msgstr "" +"Списъкът с източници, които преди са били включени при инсталирането на " +"програми от трети страни." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52 +msgid "The last update check timestamp" +msgstr "Време на последната проверка за обновления" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56 +msgid "The last upgrade notification timestamp" +msgstr "Време на последното известие за надграждане" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60 +msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" +msgstr "" +"Време на първото обновление по сигурността. Изчиства се след обновяване" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64 +msgid "The last update timestamp" +msgstr "Време на последното обновление" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 +msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" +msgstr "" +"Възрастта в секунди, която се ползва за проверка дали снимката на сървъра " +"все още е правилна" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69 +msgid "" +"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " +"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " +"means to never check the server if the image already exists in the cache." +msgstr "" +"Задаването на по-голяма стойност ще означава по-малко изтегляне на данни от " +"сървъра, но ако снимките бъдат обновени, потребителят може да не ги види " +"веднага. Стойност 0 означава никога да не се прави проверка за снимката на " +"сървъра, ако тя вече е в кеша." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78 +msgid "The server to use for application reviews" +msgstr "Сървърът, който да се ползва за оценки на програмите" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82 +msgid "The minimum karma score for reviews" +msgstr "Минимална оценка за рецензиите" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:83 +msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." +msgstr "Рецензиите с по-ниска оценка няма да бъдат показани." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87 +msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party" +msgstr "" +"Списък от официални източници, които не трябва да се смятат за такива от " +"трети страни" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91 +msgid "A list of official sources that should be considered free software" +msgstr "" +"Списък от официални източници, които трябва да се смятат за свободни програми" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95 +msgid "" +"The licence URL to use when an application should be considered free software" +msgstr "" +"Адресът на лиценза, който да се ползва, когато програмата трябва да се смята " +"за свободна" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99 +msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible" +msgstr "" +"Инсталиране на комплектованите програми за всички потребители на системата, " +"когато е възможно" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 +msgid "Show the folder management UI" +msgstr "Показване на интерфейса за управление на папките" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 +msgid "Allow access to the Software Sources dialog" +msgstr "Дава достъп до прозореца за източниците на софтуер" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 +msgid "Offer upgrades for pre-releases" +msgstr "Предлагане на надграждане до предварителни издания" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 +msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" +msgstr "" +"Показване на елементи в интерфейса, които да покажат на потребителя, че " +"дадена програма не е свободна" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 +msgid "Show the prompt to install nonfree software sources" +msgstr "" +"Показване на въпрос за инсталирането на източници на софтуер, който не е " +"свободен" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 +msgid "Show non-free software in search results" +msgstr "" +"Показване на програми, които не са свободни, в резултатите от търсенията" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 +msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications" +msgstr "Показване на размера на програмите в списъка с инсталирани програми" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131 +msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" +msgstr "" +"Адресът, където може да бъде намерена информация относно собственическия " +"софтуер и програми, които не са свободни" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135 +msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled" +msgstr "" +"Списък от източници на несвободни програми, които могат да бъдат включени" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139 +msgid "" +"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " +"app-info folder" +msgstr "" +"Списък от адреси, водещи към файлове на „AppStream“, които ще бъдат " +"изтеглени в папка с информация за програмата" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:143 +msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users" +msgstr "" +"Инсталиране на файловете на „AppStream“ в системна папка, за всички " +"потребители" + +#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3 +msgid "Software Install" +msgstr "Инсталиране на програми" + +#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4 +msgid "Install selected software on the system" +msgstr "Инсталиране на избраните програми на системата" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10 +msgid "system-software-install" +msgstr "system-software-install" + +#: src/gnome-software.ui:10 +msgid "Select All" +msgstr "Избиране на всички" + +#: src/gnome-software.ui:16 +msgid "Select None" +msgstr "Отмяна на избора" + +#: src/gnome-software.ui:24 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +msgid "Software" +msgstr "Програми" + +#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-sources-dialog.ui:23 +#: src/gs-update-dialog.ui:21 +msgid "Go back" +msgstr "Назад" + +#. Translators: A label for a button to show all available software. +#: src/gnome-software.ui:77 +msgid "_All" +msgstr "_Всичко" + +#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. +#: src/gnome-software.ui:104 +msgid "_Installed" +msgstr "_Инсталирани" + +#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. +#: src/gnome-software.ui:155 +msgid "_Updates" +msgstr "_Обновления" + +#: src/gnome-software.ui:251 +msgid "Search" +msgstr "Търсене" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:350 src/gs-sources-dialog.ui:6 +#: src/gs-sources-dialog.ui:46 +msgid "Software Sources" +msgstr "Източници на софтуер" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:361 +msgid "Examine Disk" +msgstr "Проучване на диска" + +#. button in the info bar +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1393 +msgid "Network Settings" +msgstr "Мрежови настройки" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:383 +msgid "Restart Now" +msgstr "Рестартиране сега" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:394 +msgid "More Information" +msgstr "Допълнителна информация" + +#: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:430 src/gs-details-page.ui:344 +msgid "Pending" +msgstr "Чакащи" + +#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.ui:209 src/gs-app-tile.ui:51 +#: src/gs-feature-tile.c:88 +msgid "Installed" +msgstr "Инсталирани" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being installed +#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:218 src/gs-details-page.c:439 +msgid "Installing" +msgstr "Инсталира се" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being erased +#: src/gs-app-addon-row.c:109 src/gs-app-row.c:224 +msgid "Removing" +msgstr "Премахва се" + +#: src/gs-app-folder-dialog.c:310 +msgid "Folder Name" +msgstr "Име на папката" + +#: src/gs-app-folder-dialog.c:321 src/gs-app-folder-dialog.ui:16 +#: src/gs-details-page.c:379 src/gs-details-page.ui:330 src/gs-editor.c:623 +#: src/gs-editor.c:655 src/gs-installed-page.c:609 src/gs-removal-dialog.ui:33 +#: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отказ" + +#: src/gs-app-folder-dialog.c:326 src/gs-app-folder-dialog.ui:24 +msgid "_Add" +msgstr "_Добавяне" + +#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5 +msgid "Add to Application Folder" +msgstr "Добавяне в папката с програми" + +#. TRANSLATORS: this is a command line option +#: src/gs-application.c:99 +msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" +msgstr "" +"Режим на стартиране. Един от следните: „updates“ (обновления), " +"„updated“ (обновени), „installed“ (инсталирани) или „overview“ (преглед)" + +#: src/gs-application.c:99 +msgid "MODE" +msgstr "РЕЖИМ" + +#: src/gs-application.c:101 +msgid "Search for applications" +msgstr "Търсене на програми" + +#: src/gs-application.c:101 +msgid "SEARCH" +msgstr "ТЪРСЕНЕ" + +#: src/gs-application.c:103 +msgid "Show application details (using application ID)" +msgstr "" +"Показване на подробностите за програма (по идентификатор на приложение)" + +#: src/gs-application.c:103 src/gs-application.c:107 +msgid "ID" +msgstr "ИД" + +#: src/gs-application.c:105 +msgid "Show application details (using package name)" +msgstr "Показване на подробностите за програма (по име на пакета)" + +#: src/gs-application.c:105 +msgid "PKGNAME" +msgstr "ИМЕ_НА_ПАКЕТ" + +#: src/gs-application.c:107 +msgid "Install the application (using application ID)" +msgstr "Инсталиране на програма (по идентификатор на програмата)" + +#: src/gs-application.c:109 +msgid "Open a local package file" +msgstr "Отваряне на локален пакетен файл" + +#: src/gs-application.c:109 +msgid "FILENAME" +msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛ" + +#: src/gs-application.c:111 +msgid "" +"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " +"or ‘full’" +msgstr "" +"Видът взаимодействие очаквано за това действие. Едно от следните: " +"„none“ (никакво), „notify“ (известяване) или „full“ (пълно)" + +#: src/gs-application.c:114 +msgid "Show verbose debugging information" +msgstr "Показване на допълнителна информация за изчистване на грешки" + +#: src/gs-application.c:116 +msgid "Show profiling information for the service" +msgstr "Показване на информация за профилиране на услугата" + +#: src/gs-application.c:118 +msgid "Quit the running instance" +msgstr "Затваряне на работещата програма" + +#: src/gs-application.c:120 +msgid "Prefer local file sources to AppStream" +msgstr "Предпочитане на локални файлове като източници пред „AppStream“" + +#: src/gs-application.c:122 +msgid "Show version number" +msgstr "Показване на номера на версията" + +#: src/gs-application.c:306 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Любомир Василев <lyubomirv@abv.bg>\n" +"\n" +"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" +"Научете повече за нас на <a href='http://gnome.cult.bg'>http://gnome.cult." +"bg</a>\n" +"Докладвайте за грешки на <a href='http://gnome.cult.bg/bugs'>http://gnome." +"cult.bg/bugs</a>" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g. +#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is +#. * the application name chosen by the distro +#: src/gs-application.c:313 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Относно „%s“" + +#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway +#: src/gs-application.c:317 +msgid "A nice way to manage the software on your system." +msgstr "Лесен начин за управление на програмите на системата." + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#: src/gs-app-row.c:171 +msgid "Visit website" +msgstr "Посещаване на уеб сайта" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-app-row.c:176 +msgid "Install…" +msgstr "Инсталиране…" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows to cancel a queued install of the application +#: src/gs-app-row.c:183 +msgid "Cancel" +msgstr "Отказ" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#. TRANSLATORS: button text +#. TRANSLATORS: update the fw +#: src/gs-app-row.c:192 src/gs-common.c:279 src/gs-page.c:544 +msgid "Install" +msgstr "Инсталиране" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel +#. * that allows the app to be easily updated live +#: src/gs-app-row.c:199 +msgid "Update" +msgstr "Обновяване" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily removed +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application +#: src/gs-app-row.c:203 src/gs-app-row.c:212 src/gs-page.c:700 +msgid "Remove" +msgstr "Премахване" + +#. TRANSLATORS: during the update the device +#. * will restart into a special update-only mode +#: src/gs-app-row.c:330 +msgid "Device cannot be used during update." +msgstr "Устройството не може да се използва по време на обновяване." + +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gs-app-row.c:340 src/gs-details-page.ui:1000 +msgid "Source" +msgstr "Източник" + +#. TRANSLATORS: this is when the service name is not known +#: src/gs-auth-dialog.c:68 +msgid "To continue you need to sign in." +msgstr "За да продължите, трябва да се впишете." + +#. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One" +#: src/gs-auth-dialog.c:72 +#, c-format +msgid "To continue you need to sign in to %s." +msgstr "За да продължите, трябва да се впишете в „%s“." + +#: src/gs-auth-dialog.ui:70 +msgid "Email address" +msgstr "Е-поща" + +#: src/gs-auth-dialog.ui:94 +msgid "I have an account already" +msgstr "Вече имам регистрация" + +#: src/gs-auth-dialog.ui:113 +msgid "Password" +msgstr "Парола" + +#: src/gs-auth-dialog.ui:137 +msgid "I want to register for an account now" +msgstr "Искам да се регистрирам сега" + +#: src/gs-auth-dialog.ui:154 +msgid "I have forgotten my password" +msgstr "Забравих паролата си" + +#: src/gs-auth-dialog.ui:181 +msgid "Sign in automatically next time" +msgstr "Автоматично вписване следващия път" + +#: src/gs-auth-dialog.ui:210 +msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication." +msgstr "Въведете своя еднократен ПИН за двустепена защита." + +#: src/gs-auth-dialog.ui:223 +msgid "PIN" +msgstr "ПИН" + +#: src/gs-auth-dialog.ui:325 +msgid "Authenticate" +msgstr "Идентификация" + +#: src/gs-auth-dialog.ui:337 +msgid "Continue" +msgstr "Продължаване" + +#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't +#. * fit in other groups are put +#: lib/gs-category.c:193 +msgid "Other" +msgstr "Други" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the +#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" +#: lib/gs-category.c:198 +msgid "All" +msgstr "Всички" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps +#: lib/gs-category.c:202 +msgid "Featured" +msgstr "Избрани" + +#. TRANSLATORS: button text when apps have been sorted alphabetically +#: src/gs-category-page.c:99 +msgid "Sorted by Name" +msgstr "По име" + +#. TRANSLATORS: button text when apps have been sorted by their rating +#: src/gs-category-page.c:102 +msgid "Sorted by Rating" +msgstr "По ограничение" + +#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating. +#: src/gs-category-page.ui:24 +msgid "Top Rated" +msgstr "По оценка" + +#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically. +#: src/gs-category-page.ui:30 src/gs-editor.ui:296 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: src/gs-category-page.ui:117 +msgid "Extension Settings" +msgstr "Настройки за разширенията" + +#: src/gs-category-page.ui:146 +msgid "" +"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is " +"recommended to disable them." +msgstr "" +"Използвайте разширенията на собствен риск. Ако имате проблеми със системата, " +"е препоръчително да ги изключите." + +#: src/gs-category-page.ui:182 +msgid "Subcategories filter menu" +msgstr "Меню за подбор на подкатегориите" + +#: src/gs-category-page.ui:235 +msgid "Subcategories sorting menu" +msgstr "Меню за подредба на подкатегориите" + +#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question +#: lib/gs-cmd.c:205 +#, c-format +msgid "Please enter a number from 1 to %u: " +msgstr "Въведете число между 1 и %u: " + +#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list +#: lib/gs-cmd.c:268 +msgid "Choose an application:" +msgstr "Изберете програма:" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:135 +msgid "OS updates are now installed" +msgstr "Обновленията на операционната система са инсталирани" + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:138 +msgid "Recently installed updates are available to review" +msgstr "Последно инсталираните обновления могат да бъдат прегледани" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:142 +#, c-format +msgid "%s is now installed" +msgstr "Инсталирането на „%s“ приключи" + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:145 +msgid "Application is ready to be used." +msgstr "Програмата е готова за ползване." + +#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application +#: src/gs-common.c:151 +msgid "Launch" +msgstr "Пускане" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:210 +msgid "Install Third-Party Software?" +msgstr "Инсталиране на програми от трети страни?" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:214 +msgid "Enable Third-Party Software Source?" +msgstr "Включване на източниците на софтуер от трети страни?" + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional +#. +#: src/gs-common.c:232 +#, c-format +msgid "" +"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" +"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”." +msgstr "" +"„%s“ не е <a href=\"https://bg.wikipedia.org/wiki/Свободен_софтуер" +"\">свободен софтуер</a> с <a href=\"https://bg.wikipedia.org/wiki/" +"Софтуер_с_отворен_код\">отворен код</a> и се осигурява от „%s“." + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional +#: src/gs-common.c:242 +#, c-format +msgid "%s is provided by “%s”." +msgstr "„%s“ се осигурява от „%s“." + +#. TRANSLATORS: a software source is a repo +#: src/gs-common.c:252 +msgid "This software source must be enabled to continue installation." +msgstr "" +"Този източник на софтуер трябва да бъде включен, за да продължи " +"инсталирането." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:262 +#, c-format +msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." +msgstr "" +"В някои държави инсталирането и използването на „%s“ може да е незаконно." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:268 +msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." +msgstr "" +"В някои държави инсталирането и използването на този кодек може да е " +"незаконно." + +#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again +#: src/gs-common.c:275 +msgid "Don’t Warn Again" +msgstr "Без това предупреждение" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:284 +msgid "Enable and Install" +msgstr "Включване и инсталиране" + +#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: src/gs-common.c:429 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "Следват подробните съобщения от пакетната система:" + +#: src/gs-common.c:448 src/gs-details-page.ui:607 +msgid "Details" +msgstr "Подробности" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:75 +msgid "No cartoon violence" +msgstr "Без анимирано насилие" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:78 +msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +msgstr "Анимационни персонажи в опасни ситуации" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:81 +msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +msgstr "Анимационни персонажи в насилствен конфликт" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:84 +msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +msgstr "Визуално представено насилие, включващо анимационни персонажи" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:87 +msgid "No fantasy violence" +msgstr "Без фантастично насилие" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:90 +msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +msgstr "Персонажи в опасни ситуации, които са лесно различими от реалността" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:93 +msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +msgstr "" +"Персонажи в насилствен конфликт, които са лесно различими от реалността" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:96 +msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +msgstr "Визуално представено насилие, лесно различимо от реалността" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:99 +msgid "No realistic violence" +msgstr "Без реалистично насилие" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:102 +msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +msgstr "Донякъде реалистични персонажи в опасни ситуации" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:105 +msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +msgstr "Реалистични персонажи в насилствен конфликт" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:108 +msgid "Graphic violence involving realistic characters" +msgstr "Визуално представено насилие, включващо реалистични персонажи" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:111 +msgid "No bloodshed" +msgstr "Без проливане на кръв" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:114 +msgid "Unrealistic bloodshed" +msgstr "Нереалистично проливане на кръв" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:117 +msgid "Realistic bloodshed" +msgstr "Реалистично проливане на кръв" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:120 +msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +msgstr "Проливане на кръв и разчленяване" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:123 +msgid "No sexual violence" +msgstr "Без сексуално насилие" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:126 +msgid "Rape or other violent sexual behavior" +msgstr "Изнасилвания или друг вид насилствено сексуално поведение" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:129 +msgid "No references to alcohol" +msgstr "Без споменаване на алкохол" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:132 +msgid "References to alcoholic beverages" +msgstr "Споменаване на алкохолни напитки" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:135 +msgid "Use of alcoholic beverages" +msgstr "Използване на алкохолни напитки" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:138 +msgid "No references to illicit drugs" +msgstr "Без споменаване на наркотични вещества" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:141 +msgid "References to illicit drugs" +msgstr "Споменаване на наркотични вещества" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:144 +msgid "Use of illicit drugs" +msgstr "Използване на наркотични вещества" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:147 +msgid "References to tobacco products" +msgstr "Споменаване на тютюневи изделия" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:150 +msgid "Use of tobacco products" +msgstr "Използване на тютюневи изделия" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:153 +msgid "No nudity of any sort" +msgstr "Без каквато и да било голота" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:156 +msgid "Brief artistic nudity" +msgstr "Кратка, артистична голота" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:159 +msgid "Prolonged nudity" +msgstr "Продължителна голота" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:162 +msgid "No references or depictions of sexual nature" +msgstr "Без препратки или представяне на сцени със сексуален характер" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:165 +msgid "Provocative references or depictions" +msgstr "Провокативни препратки или сцени" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:168 +msgid "Sexual references or depictions" +msgstr "Сексуални препратки или сцени" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:171 +msgid "Graphic sexual behavior" +msgstr "Визуално представено сексуално поведение" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:174 +msgid "No profanity of any kind" +msgstr "Без неприличен език" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:177 +msgid "Mild or infrequent use of profanity" +msgstr "Леко или рядко използван неприличен език" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:180 +msgid "Moderate use of profanity" +msgstr "Умерено използване на неприличен език" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:183 +msgid "Strong or frequent use of profanity" +msgstr "Силно или често използван неприличен език" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:186 +msgid "No inappropriate humor" +msgstr "Без неуместен хумор" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:189 +msgid "Slapstick humor" +msgstr "Глуповат хумор" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:192 +msgid "Vulgar or bathroom humor" +msgstr "Вулгарен или тоалетен хумор" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:195 +msgid "Mature or sexual humor" +msgstr "Сексуален или друг вид хумор за възрастни" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:198 +msgid "No discriminatory language of any kind" +msgstr "Без какъвто и да било дискриминационен език" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:201 +msgid "Negativity towards a specific group of people" +msgstr "Негативни намеци към определена група хора" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:204 +msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +msgstr "Дискриминация, целяща да причини емоционална вреда" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:207 +msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +msgstr "Явна дискриминация спрямо пол, сексуална ориентация, раса или религия" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:210 +msgid "No advertising of any kind" +msgstr "Без реклами" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:213 +msgid "Product placement" +msgstr "Продуктово позициониране" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:216 +msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +msgstr "Явни споменаване на конкретни марки продукти" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:219 +msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items" +msgstr "Играчите биват насърчавани да купуват определени реални предмети" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:222 +msgid "No gambling of any kind" +msgstr "Без залагания" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:225 +msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +msgstr "Залагания на случайни събития чрез жетони или кредити" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:228 +msgid "Gambling using “play” money" +msgstr "Залагания на „игрални“ пари" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:231 +msgid "Gambling using real money" +msgstr "Залагания на истински пари" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:234 +msgid "No ability to spend money" +msgstr "Без възможност за харчене на пари" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:237 +msgid "Ability to spend real money in-game" +msgstr "Възможност за харчене на истински пари в играта" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:240 +msgid "No way to chat with other players" +msgstr "Без възможност за обмен на съобщения с другите играчи" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:243 +msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality" +msgstr "Взаимодействия между играчите без възможност за обмен на съобщения" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:246 +msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality" +msgstr "" +"Предварително определени взаимодействия между играчите без възможност за " +"обмен на съобщения" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:249 +msgid "Uncontrolled chat functionality between players" +msgstr "Неограничена възможност за обмен на съобщения между играчите" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:252 +msgid "No way to talk with other players" +msgstr "Без възможност за гласови разговори с другите играчи" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:255 +msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players" +msgstr "Неограничена възможност за гласови и видео разговори между играчите" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:258 +msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +msgstr "" +"Без споделяне на потребителски имена за социални мрежи или адреси на е-пощи" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:261 +msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +msgstr "" +"Споделяне на потребителски имена за социални мрежи или адреси на е-пощи" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:264 +msgid "No sharing of user information with 3rd parties" +msgstr "Без споделяне на данните за потребителите с трети страни" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:267 +msgid "Sharing user information with 3rd parties" +msgstr "Споделяне на данните за потребителите с трети страни" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:270 +msgid "No sharing of physical location to other users" +msgstr "Без споделяне на реалното местоположение с другите потребители" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:273 +msgid "Sharing physical location to other users" +msgstr "Споделяне на реалното местоположение с другите потребители" + +#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown +#: src/gs-dbus-helper.c:294 +msgid "An application" +msgstr "Програма" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. +#: src/gs-dbus-helper.c:300 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional file format support." +msgstr "„%s“ изисква поддръжка на допълнителен файлов формат." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:302 +msgid "Additional MIME Types Required" +msgstr "Изискват се допълнителни видове MIME" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. +#: src/gs-dbus-helper.c:306 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional fonts." +msgstr "„%s“ изисква допълнителни шрифтове." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:308 +msgid "Additional Fonts Required" +msgstr "Изискват се допълнителни шрифтове" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. +#: src/gs-dbus-helper.c:312 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." +msgstr "„%s“ изисква допълнителни мултимедийни кодеци." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:314 +msgid "Additional Multimedia Codecs Required" +msgstr "Изискват се допълнителни мултимедийни кодеци" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. +#: src/gs-dbus-helper.c:318 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional printer drivers." +msgstr "„%s“ изисква допълнителни драйвери за принтер." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:320 +msgid "Additional Printer Drivers Required" +msgstr "Изискват се допълнителни драйвери за принтер" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. +#: src/gs-dbus-helper.c:324 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional packages." +msgstr "„%s“ изисква допълнителни пакети." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:326 +msgid "Additional Packages Required" +msgstr "Изискват се допълнителни пакети" + +#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software +#: src/gs-dbus-helper.c:335 +msgid "Find in Software" +msgstr "Търсене в „Управление на програмите“" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be installed +#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware +#. * can be live-installed +#: src/gs-details-page.c:278 src/gs-details-page.c:308 +#: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-upgrade-banner.ui:146 +msgid "_Install" +msgstr "_Инсталиране" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be live-updated +#: src/gs-details-page.c:313 +msgid "_Update" +msgstr "_Обновяване" + +#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to +#. * be installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required, +#. * e.g. enabling software sources or the like +#: src/gs-details-page.c:326 +msgid "_Install…" +msgstr "_Инсталиране…" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased +#: src/gs-details-page.c:373 src/gs-details-page.ui:242 +msgid "_Remove" +msgstr "_Премахване" + +#: src/gs-details-page.c:434 src/gs-sources-dialog.c:513 +msgid "Removing…" +msgstr "Премахване…" + +#. TRANSLATORS: this is the warning box +#: src/gs-details-page.c:744 +msgid "" +"This application can only be used when there is an active internet " +"connection." +msgstr "" +"Тази програма може да бъде използвана само при наличие на връзка с Интернет." + +#. TRANSLATORS: this is where the version is not known +#: src/gs-details-page.c:909 +msgctxt "version" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестна" + +#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known +#: src/gs-details-page.c:920 +msgctxt "updated" +msgid "Never" +msgstr "Никога" + +#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the +#. * application +#: src/gs-details-page.c:964 +msgctxt "origin" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестен" + +#. TRANSLATORS: we need a remote server to process +#: src/gs-details-page.c:1368 +msgid "You need internet access to write a review" +msgstr "За да публикувате рецензия, се нуждаете от връзка с Интернет" + +#: src/gs-details-page.c:1502 +#, c-format +msgid "Unable to find “%s”" +msgstr "Търсенето на „%s“ беше неуспешно" + +#. TRANSLATORS: see the wikipedia page +#: src/gs-details-page.c:2076 +msgid "Public domain" +msgstr "Обществено достояние" + +#. TRANSLATORS: see GNU page +#: src/gs-details-page.c:2092 src/gs-details-page.ui:1395 +msgid "Free Software" +msgstr "Свободен софтуер" + +#. TRANSLATORS: for the free software popover +#: src/gs-details-page.c:2149 +msgid "Users are bound by the following license:" +msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" +msgstr[0] "Потребителите се съгласяват със следния лиценз:" +msgstr[1] "Потребителите се съгласяват със следните лицензи:" + +#: src/gs-details-page.c:2176 src/gs-details-page.ui:1504 +msgid "More information" +msgstr "Повече информация" + +#: src/gs-details-page.ui:7 +msgid "Details page" +msgstr "Подробности" + +#. Translators: A label for a button to execute the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:228 +msgid "_Launch" +msgstr "_Стартиране" + +#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:358 +msgid "_Add shortcut" +msgstr "_Добавяне на пряк път" + +#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:373 +msgid "Re_move shortcut" +msgstr "_Премахване на прекия път" + +#: src/gs-details-page.ui:468 +msgid "No screenshot provided" +msgstr "Няма снимки" + +#: src/gs-details-page.ui:504 +msgid "Software Source Included" +msgstr "Включва източник на софтуер" + +#: src/gs-details-page.ui:505 +msgid "" +"This application includes a software source which provides updates, as well " +"as access to other software." +msgstr "" +"Тази програма включва източник на софтуер, който предоставя обновления, " +"както и достъп до още програми." + +#: src/gs-details-page.ui:518 +msgid "No Software Source Included" +msgstr "Не включва източник на софтуер" + +#: src/gs-details-page.ui:519 +msgid "" +"This application does not include a software source. It will not be updated " +"with new versions." +msgstr "Тази програма не включва източник на софтуер. Тя няма да се обновява." + +#: src/gs-details-page.ui:533 +msgid "" +"This software is already provided by your distribution and should not be " +"replaced." +msgstr "" +"Тази програма вече се предоставя от дистрибуцията ви и не трябва да бъде " +"заменяна." + +#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. +#: src/gs-details-page.ui:546 +msgid "Software Source Identified" +msgstr "Открит е източник на софтуер" + +#: src/gs-details-page.ui:547 +msgid "" +"Adding this software source will give you access to additional software and " +"upgrades." +msgstr "" +"Добавянето на този източник на софтуер ще ви даде достъп до допълнителни " +"програми и подобрения." + +#: src/gs-details-page.ui:548 +msgid "Only use software sources that you trust." +msgstr "Използвайте само източници на софтуер, на които вярвате." + +#: src/gs-details-page.ui:564 +msgid "_Website" +msgstr "_Уеб сайт" + +#: src/gs-details-page.ui:579 +msgid "_Donate" +msgstr "_Дарение" + +#: src/gs-details-page.ui:713 +msgid "Localized in your Language" +msgstr "С превод на вашия език" + +#: src/gs-details-page.ui:725 +msgid "Documentation" +msgstr "Документация" + +#: src/gs-details-page.ui:737 +msgid "Release Activity" +msgstr "Дейност по изданията" + +#: src/gs-details-page.ui:749 +msgid "System Integration" +msgstr "Системна интеграция" + +#: src/gs-details-page.ui:761 +msgid "Sandboxed" +msgstr "В пясъчник" + +#: src/gs-details-page.ui:786 src/gs-sources-dialog.ui:359 +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +#: src/gs-details-page.ui:823 +msgid "Age Rating" +msgstr "Възрастово ограничение" + +#: src/gs-details-page.ui:861 +msgid "Updated" +msgstr "Обновено" + +#: src/gs-details-page.ui:896 +msgid "Category" +msgstr "Категория" + +#: src/gs-details-page.ui:934 +msgid "Installed Size" +msgstr "Размер след инсталация" + +#: src/gs-details-page.ui:967 +msgid "Download Size" +msgstr "Размер за изтегляне" + +#: src/gs-details-page.ui:1033 +msgid "Developer" +msgstr "Разработчик" + +#: src/gs-details-page.ui:1067 +msgid "License" +msgstr "Лиценз" + +#. This refers to the license of the application +#: src/gs-details-page.ui:1087 +msgid "Free" +msgstr "Свободен" + +#. This refers to the license of the application +#: src/gs-details-page.ui:1104 +msgid "Proprietary" +msgstr "Собственически" + +#. This refers to the license of the application +#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name +#: src/gs-details-page.ui:1121 src/gs-review-row.c:71 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестен" + +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the addons +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons +#: src/gs-details-page.ui:1175 src/gs-installed-page.c:487 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:331 +msgid "Add-ons" +msgstr "Добавки" + +#: src/gs-details-page.ui:1188 +msgid "Selected add-ons will be installed with the application." +msgstr "Избраните добавки ще бъдат инсталирани заедно с програмата." + +#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. +#: src/gs-details-page.ui:1231 +msgid "Reviews" +msgstr "Рецензии" + +#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-details-page.ui:1247 +msgid "_Write a Review" +msgstr "_Писане на рецензия" + +#. Translators: Button to return more application-submitted reviews. +#: src/gs-details-page.ui:1269 +msgid "_Show More" +msgstr "_Преглед на още" + +#: src/gs-details-page.ui:1412 +msgid "" +"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied " +"and modified." +msgstr "" +"Това означава, че програмата може да бъде свободно изпълнявана, копирана, " +"разпространявана, изучавана и променяна." + +#: src/gs-details-page.ui:1471 +msgid "Proprietary Software" +msgstr "Собственически софтуер" + +#: src/gs-details-page.ui:1488 +msgid "" +"This means that the software is owned by an individual or a company. There " +"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be " +"accessed." +msgstr "" +"Това означава, че софтуерът се притежава от частно лице или компания. Често " +"има ограничения относно ползването му и изходният му код обикновено е " +"недостъпен." + +#: src/gs-details-page.ui:1533 +msgid "Unknown Software License" +msgstr "Неизвестен софтуерен лиценз" + +#: src/gs-details-page.ui:1550 +msgid "The license terms of this software are unknown." +msgstr "Условията на лиценза на този софтуер са неизвестни." + +#: src/gs-details-page.ui:1577 +msgid "The application was rated this way because it features:" +msgstr "Програмата е оценена по този начин, защото включва:" + +#: src/gs-details-page.ui:1603 +msgid "No details were available for this rating." +msgstr "Няма данни за оценката." + +#: src/gs-editor.c:361 +msgid "CSS validated OK!" +msgstr "Кодът на CSS е валиден!" + +#. TRANSLATORS: error dialog title +#: src/gs-editor.c:564 +msgid "Failed to load file" +msgstr "Файлът не може да бъде зареден" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-editor.c:598 src/gs-editor.c:874 +msgid "Unsaved changes" +msgstr "Незапазени промени" + +#: src/gs-editor.c:600 +msgid "The application list is already loaded." +msgstr "Списъкът с програми вече е зареден." + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-editor.c:604 +msgid "Merge documents" +msgstr "Сливане на документите" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-editor.c:608 src/gs-editor.c:879 +msgid "Throw away changes" +msgstr "Отхвърляне на промените" + +#. import the new file +#: src/gs-editor.c:620 src/gs-editor.c:652 +msgid "Open AppStream File" +msgstr "Отваряне на файл на „AppStream“" + +#: src/gs-editor.c:624 +msgid "_Open" +msgstr "_Отваряне" + +#: src/gs-editor.c:656 +msgid "_Save" +msgstr "_Запазване" + +#. TRANSLATORS: error dialog title +#: src/gs-editor.c:676 +msgid "Failed to save file" +msgstr "Файлът не може да бъде запазен" + +#. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape' +#: src/gs-editor.c:751 +#, c-format +msgid "%s banner design deleted." +msgstr "Дизайнът на представящото изображение „%s“ е изтрит." + +#. TRANSLATORS, this is a notification +#: src/gs-editor.c:754 +msgid "Banner design deleted." +msgstr "Дизайнът на представящото изображение е изтрит." + +#: src/gs-editor.c:876 +msgid "The application list has unsaved changes." +msgstr "Списъкът с програми има незапазени промени." + +#. TRANSLATORS: show the program version +#: src/gs-editor.c:1111 +msgid "Use verbose logging" +msgstr "Подробни записи в журнала" + +#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories +#: src/gs-editor.c:1119 +msgid "GNOME Software Banner Designer" +msgstr "Дизайн на представящи изображения за GNOME" + +#: src/gs-editor.ui:63 src/gs-editor.ui:77 +msgid "No Designs" +msgstr "Няма дизайни" + +#: src/gs-editor.ui:163 +msgid "Error message here" +msgstr "Въведете съобщение за грешка" + +#: src/gs-editor.ui:250 +msgid "App ID" +msgstr "Идентификатор на програмата" + +#: src/gs-editor.ui:341 src/gs-review-dialog.ui:142 +msgid "Summary" +msgstr "Обобщение" + +#: src/gs-editor.ui:382 +msgid "Editor’s Pick" +msgstr "Избор на редактора" + +#. This check button controls whether the application’s banner appears in the “Featured” category +#: src/gs-editor.ui:397 +msgid "Category Featured" +msgstr "Категория „Избрани“" + +#. button in the info bar +#: src/gs-editor.ui:471 +msgid "Undo" +msgstr "Отмяна" + +#: src/gs-editor.ui:524 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3 +msgid "Banner Designer" +msgstr "Дизайнер на представящи изображения" + +#: src/gs-editor.ui:547 +msgid "New Banner" +msgstr "Ново представящо изображение" + +#: src/gs-editor.ui:615 +msgid "Import from file" +msgstr "Внасяне от файл" + +#: src/gs-editor.ui:629 +msgid "Export to file" +msgstr "Изнасяне към файл" + +#: src/gs-editor.ui:643 +msgid "Delete Design" +msgstr "Изтриване на дизайна" + +#: src/gs-editor.ui:670 +msgid "Featured App" +msgstr "Избрана програма" + +#: src/gs-editor.ui:684 +msgid "OS Upgrade" +msgstr "Надграждане на системата" + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:145 +msgid " and " +msgstr " и " + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:148 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. +#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. +#: src/gs-extras-page.c:174 +#, c-format +msgid "Available fonts for the %s script" +msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" +msgstr[0] "Налични шрифтове за скрипта: %s" +msgstr[1] "Налични шрифтове за скриптовете: %s" + +#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. +#. %s will be replaced by actual codec name(s) +#: src/gs-extras-page.c:182 +#, c-format +msgid "Available software for %s" +msgid_plural "Available software for %s" +msgstr[0] "Налични програми за: %s" +msgstr[1] "Налични програми за: %s" + +#: src/gs-extras-page.c:224 +msgid "Unable to Find Requested Software" +msgstr "Търсената програма не може да бъде открита" + +#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found +#: src/gs-extras-page.c:322 +#, c-format +msgid "%s not found" +msgstr "„%s“ не е намерен" + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:326 +msgid "on the website" +msgstr "в уеб сайта" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:333 +#, c-format +msgid "No applications are available that provide the file %s." +msgstr "Няма програми, които предоставят файла „%s“." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:337 src/gs-extras-page.c:348 src/gs-extras-page.c:359 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " +"might be found %s." +msgstr "" +"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се " +"сдобиете с липсващите програми, %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:344 src/gs-extras-page.c:366 +#, c-format +msgid "No applications are available for %s support." +msgstr "Няма програми, които поддържат „%s“." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:355 +#, c-format +msgid "%s is not available." +msgstr "„%s“ не е налично." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:370 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get an application that " +"can support this format might be found %s." +msgstr "" +"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се " +"сдобиете с програма, която поддържа тоци формат, %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:377 +#, c-format +msgid "No fonts are available for the %s script support." +msgstr "Няма шрифтове, които поддържат скрипта „%s“." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:381 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " +"might be found %s." +msgstr "" +"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се " +"сдобиете с допълнителни шрифтове, %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:388 lib/gs-plugin-loader.c:1425 +#, c-format +msgid "No addon codecs are available for the %s format." +msgstr "Няма кодеци-добавки за формата „%s“." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:392 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +"play this format might be found %s." +msgstr "" +"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се " +"сдобиете с кодек, който може да възпроизведе този формат, %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:399 +#, c-format +msgid "No Plasma resources are available for %s support." +msgstr "Няма ресурси на „Plasma“ налични за поддръжката на „%s“." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:403 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " +"resources might be found %s." +msgstr "" +"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се " +"сдобиете с допълнителни ресурси на „Plasma“, %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:410 +#, c-format +msgid "No printer drivers are available for %s." +msgstr "Няма драйвери за принтер за „%s“." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:414 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " +"supports this printer might be found %s." +msgstr "" +"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се " +"сдобиете с драйвер за този принтер, %s." + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:459 +msgid "this website" +msgstr "този уеб сайт" + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website" +#: src/gs-extras-page.c:463 +#, c-format +msgid "" +"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " +"%s for more information." +msgid_plural "" +"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " +"%s for more information." +msgstr[0] "" +"За съжаление кодекът „%s“, който търсехте, не може да бъде открит. " +"Прегледайте %s за повече информация." +msgstr[1] "" +"За съжаление кодеците %s, които търсехте, не могат да бъдат открити. " +"Прегледайте %s за повече информация." + +#: src/gs-extras-page.c:535 src/gs-extras-page.c:591 src/gs-extras-page.c:630 +msgid "Failed to find any search results" +msgstr "Няма резултати от търсенето" + +#: src/gs-extras-page.c:824 +#, c-format +msgid "%s file format" +msgstr "Файлов формат %s" + +#: src/gs-extras-page.ui:7 +msgid "Codecs page" +msgstr "Страница с кодеци" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:7 src/gs-first-run-dialog.ui:16 +msgid "Welcome" +msgstr "Добре дошли" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:50 +msgid "Welcome to Software" +msgstr "Добре дошли в „Управление на програмите“" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:66 +msgid "" +"Software lets you install all the software you need, all from one place. See " +"our recommendations, browse the categories, or search for the applications " +"you want." +msgstr "" +"„Управление на програмите“ ви позволява да инсталирате всички програми, " +"които Ви трябват, от едно централизирано място. Вижте препоръките ни, " +"разгледайте категориите или потърсете програмите, от които се нуждаете." + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:85 +msgid "_Let’s Go Shopping" +msgstr "_Хайде на пазар" + +#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c +#. in GTK+ project. Please use the same translation. +#: src/gs-hiding-box.c:381 +msgid "Spacing" +msgstr "Разредка" + +#: src/gs-hiding-box.c:382 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was removed +#: src/gs-history-dialog.c:82 +msgctxt "app status" +msgid "Removed" +msgstr "Премахнато" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was installed +#: src/gs-history-dialog.c:88 +msgctxt "app status" +msgid "Installed" +msgstr "Инсталирано" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was updated +#: src/gs-history-dialog.c:94 +msgctxt "app status" +msgid "Updated" +msgstr "Обновено" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing that something happened to the +#. * application but we don't know what +#: src/gs-history-dialog.c:100 +msgctxt "app status" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: src/gs-history-dialog.ui:6 +msgid "History" +msgstr "История" + +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the system ones +#: src/gs-installed-page.c:483 +msgid "System Applications" +msgstr "Системни програми" + +#: src/gs-installed-page.c:617 +msgid "Click on items to select them" +msgstr "Избирайте елементи като натиснете върху тях" + +#: src/gs-installed-page.c:823 +msgid "Select" +msgstr "Избиране" + +#: src/gs-installed-page.ui:7 +msgid "Installed page" +msgstr "Страница с инсталираните" + +#: src/gs-installed-page.ui:65 +msgid "_Add to Folder…" +msgstr "_Добавяне в папка…" + +#: src/gs-installed-page.ui:73 +msgid "_Move to Folder…" +msgstr "Пре_местване в папка…" + +#: src/gs-installed-page.ui:81 +msgid "_Remove from Folder" +msgstr "_Премахване от папката" + +#. TRANSLATORS: initial start +#: src/gs-loading-page.c:74 +msgid "Software catalog is being downloaded" +msgstr "Каталогът с програми се изтегля" + +#. TRANSLATORS: initial start +#: src/gs-loading-page.c:78 +msgid "Software catalog is being loaded" +msgstr "Каталогът с програми се зарежда" + +#: src/gs-loading-page.ui:7 +msgid "Loading page" +msgstr "Страница за зареждане" + +#: src/gs-loading-page.ui:53 +msgid "Starting up…" +msgstr "Стартиране…" + +#: src/gs-menus.ui:7 +msgid "_Software Sources" +msgstr "_Източници на софтуер" + +#: src/gs-menus.ui:14 +msgid "_About" +msgstr "_Относно" + +#: src/gs-menus.ui:18 +msgid "_Quit" +msgstr "_Изход" + +#: src/gs-moderate-page.ui:7 +msgid "Moderate page" +msgstr "Страница за модериране" + +#: src/gs-moderate-page.ui:87 +msgid "There are no reviews to moderate" +msgstr "Няма рецензии за модериране" + +#. add button +#: src/gs-overview-page.c:317 +msgid "More…" +msgstr "Още…" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which +#. * have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:483 +msgid "Recommended Audio & Video Applications" +msgstr "Препоръчани програми за музика и видео" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been +#. * featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:488 +msgid "Recommended Games" +msgstr "Препоръчани игри" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications +#. * which have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:493 +msgid "Recommended Graphics Applications" +msgstr "Препоръчани програми за работа с графика" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which +#. * have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:498 +msgid "Recommended Productivity Applications" +msgstr "Препоръчани програми за продуктивност" + +#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar +#: src/gs-overview-page.c:841 +msgid "" +"Provides access to additional software, including web browsers and games." +msgstr "Дава достъп до допълнителни програми, включително уеб браузъри и игри." + +#. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar +#: src/gs-overview-page.c:845 +msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code." +msgstr "" +"Собственическият софтуер има ограничения спрямо начина на ползване и достъпа " +"до изходния код." + +#. TRANSLATORS: this is the clickable +#. * link on the proprietary info bar +#: src/gs-overview-page.c:852 src/gs-sources-dialog.c:267 +msgid "Find out more…" +msgstr "Прочетете повече…" + +#. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources +#: src/gs-overview-page.c:887 +msgid "Enable" +msgstr "Включване" + +#: src/gs-overview-page.ui:7 +msgid "Overview page" +msgstr "Страница за общ преглед" + +#: src/gs-overview-page.ui:49 +msgid "Enable Proprietary Software Sources?" +msgstr "Включване на източниците на собственически софтуер?" + +#: src/gs-overview-page.ui:117 +msgid "Featured Application" +msgstr "Страница с избраните" + +#: src/gs-overview-page.ui:150 +msgid "Categories" +msgstr "Категории" + +#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. +#: src/gs-overview-page.ui:310 +msgid "Editor’s Picks" +msgstr "Избрано от редактора" + +#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. +#: src/gs-overview-page.ui:348 +msgid "Recent Releases" +msgstr "Публикувани наскоро" + +#: src/gs-overview-page.ui:421 +msgid "No Application Data Found" +msgstr "Не са открити програмни данни" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:445 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to purchase %s?" +msgstr "Наистина ли искате да купите „%s“?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:449 +#, c-format +msgid "%s will be installed, and you will be charged %s." +msgstr "„%s“ ще се инсталира, а вие ще трябва да заплатите %s." + +#. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application +#: src/gs-page.c:462 +msgid "Purchase" +msgstr "Купуване" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and +#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:535 +#, c-format +msgid "Prepare %s" +msgstr "Подготовка на „%s“" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-page.c:669 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove the %s source?" +msgstr "Наистина ли искате да премахнете източника „%s“?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:673 +#, c-format +msgid "" +"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install " +"the source to use them again." +msgstr "" +"Всички програми от „%s“ ще бъдат премахнати, и ако искате да ги ползвате " +"отново, ще трябва да инсталирате източника отново." + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:681 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove %s?" +msgstr "Наистина ли искате да премахнете „%s“?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:684 +#, c-format +msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." +msgstr "" +"Програмата „%s“ ще бъде премахната, и ако искате да я ползвате отново, ще " +"трябва да я инсталирате пак." + +#: lib/gs-plugin-loader.c:1428 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +"play this format can be found on the website." +msgstr "" +"Можете да откриете информация за „%s“, както и за възможните начини да се " +"сдобиете с кодек, който може да възпроизведе този формат, могат да бъдат " +"открити в уеб сайта." + +#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed +#: src/gs-popular-tile.c:70 src/gs-summary-tile.c:75 +#, c-format +msgid "%s (Installed)" +msgstr "%s (Инсталирано)" + +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gs-popular-tile.c:205 +#, c-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Източник: %s" + +#: lib/gs-price.c:111 +#, c-format +msgid "A$%.2f" +msgstr "%.2f $ (Австр.)" + +#: lib/gs-price.c:113 +#, c-format +msgid "C$%.2f" +msgstr "%.2f $ (Кан.)" + +#: lib/gs-price.c:115 +#, c-format +msgid "CN¥%.2f" +msgstr "%.2f ¥ (Китай)" + +#: lib/gs-price.c:117 +#, c-format +msgid "€%.2f" +msgstr "%.2f €" + +#: lib/gs-price.c:119 +#, c-format +msgid "£%.2f" +msgstr "%.2f £" + +#: lib/gs-price.c:121 +#, c-format +msgid "¥%.2f" +msgstr "%.2f ¥" + +#: lib/gs-price.c:123 +#, c-format +msgid "NZ$%.2f" +msgstr "%.2f $ (НЗ)" + +#: lib/gs-price.c:125 +#, c-format +msgid "₽%.2f" +msgstr "%.2f ₽" + +#: lib/gs-price.c:127 +#, c-format +msgid "US$%.2f" +msgstr "%.2f $ (САЩ)" + +#: lib/gs-price.c:129 +#, c-format +msgid "%s %f" +msgstr "%s %f" + +#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s +#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. +#: src/gs-removal-dialog.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " +"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" +msgstr "" +"Част от инсталирания софтуер е несъвместим с „%s“. Ако продължите, следните " +"пакети ще бъдат премахнати автоматично по време на надграждането:" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:27 +msgid "Incompatible Software" +msgstr "Несъвместим софтуер" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:40 +msgid "_Continue" +msgstr "_Продължаване" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really bad application +#: src/gs-review-dialog.c:98 +msgid "Hate it" +msgstr "Отврат" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * Not a great application +#: src/gs-review-dialog.c:102 +msgid "Don’t like it" +msgstr "Не ми харесва" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A fairly-good application +#: src/gs-review-dialog.c:106 +msgid "It’s OK" +msgstr "Става" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A good application +#: src/gs-review-dialog.c:110 +msgid "Like it" +msgstr "Харесва ми" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really awesome application +#: src/gs-review-dialog.c:114 +msgid "Love it" +msgstr "Страхотно" + +#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted +#: src/gs-review-dialog.c:136 +msgid "Please take more time writing the review" +msgstr "Отделете малко повече време за рецензията" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:140 +msgid "Please choose a star rating" +msgstr "Изберете оценка в брой звезди" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:144 +msgid "The summary is too short" +msgstr "Обобщението е твърде кратко" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:148 +msgid "The summary is too long" +msgstr "Обобщението е твърде дълго" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:152 +msgid "The description is too short" +msgstr "Описанието е твърде кратко" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:156 +msgid "The description is too long" +msgstr "Описанието е твърде дълго" + +#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:11 +msgid "Post Review" +msgstr "Публикуване на рецензия" + +#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. +#: src/gs-review-dialog.ui:35 +msgid "_Post" +msgstr "_Публикуване" + +#: src/gs-review-dialog.ui:85 +msgid "Rating" +msgstr "Оценка" + +#: src/gs-review-dialog.ui:158 +msgid "" +"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " +"recommend”." +msgstr "" +"Направете кратко обобщение на рецензията си, например: „Страхотна програма, " +"препоръчвам я!“." + +#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:199 +msgctxt "app review" +msgid "Review" +msgstr "Рецензия" + +#: src/gs-review-dialog.ui:215 +msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." +msgstr "Какво мислите за програмата? Опитайте се да обосновете мнението си." + +#. Translators: A label for the total number of reviews. +#: src/gs-review-histogram.ui:413 +msgid "ratings in total" +msgstr "оценки общо" + +#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do +#: src/gs-review-row.c:234 +msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." +msgstr "" +"Можете да докладвате рецензия, ако смятате, че тя е неуместна, груба или " +"дискриминираща." + +#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this +#: src/gs-review-row.c:239 +msgid "" +"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " +"administrator." +msgstr "" +"След като рецензията бъде докладвана, тя ще бъде скрита, докато не бъде " +"проверена от администратор." + +#. TRANSLATORS: window title when +#. * reporting a user-submitted review +#. * for moderation +#: src/gs-review-row.c:253 +msgid "Report Review?" +msgstr "Докладване на рецензията?" + +#. TRANSLATORS: button text when +#. * sending a review for moderation +#: src/gs-review-row.c:257 +msgid "Report" +msgstr "Докладване" + +#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. +#: src/gs-review-row.ui:112 +msgid "Was this review useful to you?" +msgstr "Полезна ли е тази рецензия според Вас?" + +#: src/gs-review-row.ui:134 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: src/gs-review-row.ui:148 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating +#: src/gs-review-row.ui:162 +msgid "Meh" +msgstr "Без мнение" + +#: src/gs-review-row.ui:196 +msgid "Report…" +msgstr "Докладване…" + +#: src/gs-review-row.ui:211 +msgid "Remove…" +msgstr "Премахване…" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and +#. * we get back 404 +#: src/gs-screenshot-image.c:313 +msgid "Screenshot not found" +msgstr "Снимката не може да бъде открита" + +#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image +#: src/gs-screenshot-image.c:328 +msgid "Failed to load image" +msgstr "Изображението не може да бъде заредено" + +#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that +#. * the generator did not create or the parser did not add +#: src/gs-screenshot-image.c:461 +msgid "Screenshot size not found" +msgstr "Търсеният размер на снимката не може да бъде открит" + +#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory +#. * but we were out of space or permission was denied +#: src/gs-screenshot-image.c:489 +msgid "Could not create cache" +msgstr "Кешът не може да бъде създаден" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot +#. * that was not a valid URL +#: src/gs-screenshot-image.c:550 +msgid "Screenshot not valid" +msgstr "Снимката е неправилна" + +#. TRANSLATORS: this is when networking is not available +#: src/gs-screenshot-image.c:565 +msgid "Screenshot not available" +msgstr "Снимката не е налична" + +#: src/gs-screenshot-image.c:618 +msgid "Screenshot" +msgstr "Снимка на екрана" + +#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results +#. * to show in in the search page +#: src/gs-search-page.c:155 +#, c-format +msgid "%u more match" +msgid_plural "%u more matches" +msgstr[0] "Още %u съвпадение" +msgstr[1] "Още %u съвпадения" + +#: src/gs-search-page.ui:7 +msgid "Search page" +msgstr "Страница за търсене" + +#: src/gs-search-page.ui:54 +msgid "No Application Found" +msgstr "Няма намерени програми" + +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. +#. * 'alt.fedoraproject.org' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is a multi-word localised app name +#. * e.g. 'Getting things GNOME!" +#: src/gs-shell.c:832 src/gs-shell.c:837 src/gs-shell.c:852 src/gs-shell.c:856 +#, c-format +msgid "“%s”" +msgstr "„%s“" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:884 +#, c-format +msgid "Unable to download firmware updates from %s" +msgstr "Обновленията на фърмуера не могат да бъдат изтеглени от %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:890 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s" +msgstr "Обновленията не могат да бъдат изтеглени от %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:897 +msgid "Unable to download updates" +msgstr "Обновленията не могат да бъдат изтеглени" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:902 +msgid "" +"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "Обновленията не могат да бъдат изтеглени: няма връзка с мрежата" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:911 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" +msgstr "" +"Обновленията не могат да бъдат изтеглени от %s: няма достатъчно свободно " +"място на диска" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:916 +msgid "Unable to download updates: not enough disk space" +msgstr "" +"Обновленията не могат да бъдат изтеглени: няма достатъчно свободно място на " +"диска" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:924 +msgid "Unable to download updates: authentication was required" +msgstr "Обновленията не могат да бъдат изтеглени: изисква се удостоверяване" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:929 +msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" +msgstr "" +"Обновленията не могат да бъдат изтеглени: удостоверяването беше неправилно" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:934 +msgid "" +"Unable to download updates: you do not have permission to install software" +msgstr "" +"Обновленията не могат да бъдат изтеглени: нямате правомощия за инсталиране " +"на софтуер" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:941 +msgid "Unable to get list of updates" +msgstr "Списъкът с обновления не може да бъде получен" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:987 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed from %s" +msgstr "" +"„%s“ не може да се инсталира, тъй като изтеглянето от „%s“ беше неуспешно" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:993 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed" +msgstr "„%s“ не може да се инсталира, тъй като изтеглянето беше неуспешно" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1005 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" +msgstr "„%s“ не може да се инсталира, тъй като „%s“ липсва" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1011 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as not supported" +msgstr "„%s“ не може да се инсталира, тъй като не се поддържа" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1018 +msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "Инсталирането е невъзможно: няма връзка с мрежата" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1024 +msgid "Unable to install: the application has an invalid format" +msgstr "Инсталирането е невъзможно: програмата има неправилен формат" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1029 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: not enough disk space" +msgstr "„%s“ не може да се инсталира: няма достатъчно свободно място на диска" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1037 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was required" +msgstr "„%s“ не може да се инсталира: изисква се удостоверяване" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1044 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" +msgstr "„%s“ не може да се инсталира: удостоверяването беше неправилно" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1051 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" +msgstr "" +"„%s“ не може да се инсталира: нямате правомощия за инсталиране на софтуер" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * the %s is the name of the authentication service, +#. * e.g. "Ubuntu One" +#: src/gs-shell.c:1064 +#, c-format +msgid "Your %s account has been suspended." +msgstr "Регистрацията ви в „%s“ е прекратена." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1068 +msgid "It is not possible to install software until this has been resolved." +msgstr "" +"Докато този проблем не бъде отстранен, няма да можете да инсталирате софтуер." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the clickable link (e.g. +#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/") +#: src/gs-shell.c:1079 +#, c-format +msgid "For more information, visit %s." +msgstr "За повече информация посетете %s." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1088 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: AC power is required" +msgstr "„%s“ не може да се инсталира: изисква се захранване с кабел" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1097 +#, c-format +msgid "Unable to install %s" +msgstr "„%s“ не може да се инсталира" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1143 +#, c-format +msgid "Unable to update %s from %s" +msgstr "„%s“ не може да се обнови от „%s“" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1149 +#, c-format +msgid "Unable to update %s as download failed" +msgstr "„%s“ не може да се обнови, тъй като изтеглянето беше неуспешно" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1155 +msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "Обновяването е невъзможно: няма връзка с мрежата" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1163 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: not enough disk space" +msgstr "„%s“ не може да се обнови: няма достатъчно свободно място на диска" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1172 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was required" +msgstr "„%s“ не може да се обнови: изисква се удостоверяване" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1179 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" +msgstr "„%s“ не може да се обнови: удостоверяването беше неправилно" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1186 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" +msgstr "„%s“ не може да се обнови: нямате правомощия за обновяване на софтуер" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1194 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: AC power is required" +msgstr "„%s“ не може да се обнови: изисква се захранване с кабел" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1203 +#, c-format +msgid "Unable to update %s" +msgstr "„%s“ не може да се обнови" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1248 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s from %s" +msgstr "Надграждането до „%s“ от „%s“ е невъзможно" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1253 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" +msgstr "" +"Надграждането до „%s“ е невъзможно, тъй като изтеглянето беше неуспешно" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1260 +msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "Надграждането е невъзможно: няма връзка с мрежата" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1268 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" +msgstr "" +"Надграждането до „%s“ е невъзможно: няма достатъчно свободно място на диска" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1277 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" +msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: изисква се удостоверяване" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1284 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" +msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: удостоверяването беше неправилно" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1291 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" +msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно: нямате правомощия за надграждане" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1298 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" +msgstr "" +"Надграждането до „%s“ е невъзможно: изисква се захранване от електрическата " +"мрежа" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1307 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s" +msgstr "Надграждането до „%s“ е невъзможно" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1349 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was required" +msgstr "„%s“ не може да се премахне: изисква се удостоверяване" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1355 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" +msgstr "„%s“ не може да се премахне: удостоверяването беше неправилно" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1361 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" +msgstr "" +"„%s“ не може да се премахне: нямате правомощия за премахване на софтуер" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1368 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: AC power is required" +msgstr "" +"„%s“ не може да се премахне: изисква се захранване от електрическата мрежа" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1377 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s" +msgstr "„%s“ не може да се премахне" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1423 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" +msgstr "Стартирането на „%s“ е невъзможно: липсва „%s“" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1430 src/gs-shell.c:1478 src/gs-shell.c:1526 +msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" +msgstr "" +"Няма достатъчно свободно място на диска — освободете малко място и опитайте " +"отново" + +#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code +#: src/gs-shell.c:1438 src/gs-shell.c:1486 src/gs-shell.c:1553 +msgid "Sorry, something went wrong" +msgstr "Съжаляваме, нещо се обърка" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1473 +msgid "Failed to install file: authentication failed" +msgstr "Неуспешно инсталиране на файла: удостоверяването беше неуспешно" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1520 +#, c-format +msgid "Unable to contact %s" +msgstr "Свързването с „%s“ е невъзможно" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1535 +#, c-format +msgid "%s needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "„%s“ трябва да се рестартира, за да може да използва новите приставки." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1540 +msgid "This application needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "" +"Тази програма трябва да се рестартира, за да може да използва новите " +"приставки." + +#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power +#: src/gs-shell.c:1547 +msgid "AC power is required" +msgstr "Изисква се захранване от електрическата мрежа" + +#. TRANSLATORS: This string describes a software source that +#. has no software installed from it. +#: src/gs-sources-dialog.c:98 +msgid "No applications or addons installed; other software might still be" +msgstr "Няма инсталирани програми или добавки: може да има друг софтуер" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. installed' sentence, describing a software source. +#: src/gs-sources-dialog.c:103 +#, c-format +msgid "%u application installed" +msgid_plural "%u applications installed" +msgstr[0] "%u инсталирана програма" +msgstr[1] "%u инсталирани програми" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons +#. installed' sentence, describing a software source. +#: src/gs-sources-dialog.c:110 +#, c-format +msgid "%u add-on installed" +msgid_plural "%u add-ons installed" +msgstr[0] "%u инсталирана добавка" +msgstr[1] "%u инсталирани добавки" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. +#. The correct form here depends on the number of applications. +#: src/gs-sources-dialog.c:118 +#, c-format +msgid "%u application" +msgid_plural "%u applications" +msgstr[0] "%u програма" +msgstr[1] "%u програми" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. +#. The correct form here depends on the number of add-ons. +#: src/gs-sources-dialog.c:124 +#, c-format +msgid "%u add-on" +msgid_plural "%u add-ons" +msgstr[0] "%u добавка" +msgstr[1] "%u добавки" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. +#. The correct form here depends on the total number of +#. applications and add-ons. +#: src/gs-sources-dialog.c:131 +#, c-format +msgid "%s and %s installed" +msgid_plural "%s and %s installed" +msgstr[0] "Инсталирани: %s и %s" +msgstr[1] "Инсталирани: %s и %s" + +#. TRANSLATORS: nonfree software +#: src/gs-sources-dialog.c:257 +msgid "Typically has restrictions on use and access to source code." +msgstr "" +"Обикновено има различни ограничения спрямо ползването и достъпа до изходния " +"код." + +#. TRANSLATORS: list header +#: src/gs-sources-dialog.c:278 +msgid "Proprietary Software Sources" +msgstr "Източници на собственически софтуер" + +#: src/gs-sources-dialog.c:498 src/gs-sources-dialog.ui:487 +msgid "Remove Source" +msgstr "Премахване на източника" + +#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't +#. figure out the name of the operating system +#: src/gs-sources-dialog.c:584 +msgid "the operating system" +msgstr "операционната система" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources +#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets +#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. +#: src/gs-sources-dialog.c:677 +#, c-format +msgid "" +"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access " +"to additional software that is not provided by %s." +msgstr "" +"Източниците на софтуер могат да бъдат да бъдат изтеглени от Интернет. Те " +"дават достъп до допълнителен софтуер, който не се осигурява от %s." + +#: src/gs-sources-dialog.ui:155 +msgid "Additional Sources" +msgstr "Допълнителни източници" + +#: src/gs-sources-dialog.ui:175 +msgid "" +"Removing a source will also remove any software you have installed from it." +msgstr "" +"Ако премахнете източник, ще бъде премахнат и всичкият софтуер, който е " +"инсталиран от него." + +#: src/gs-sources-dialog.ui:260 +msgid "No software installed from this source" +msgstr "Няма инсталиран софтуер от този източник" + +#: src/gs-sources-dialog.ui:287 +msgid "Installed from this Source" +msgstr "Инсталирано от този източник" + +#: src/gs-sources-dialog.ui:333 +msgid "Source Details" +msgstr "Подробности за източника" + +#: src/gs-sources-dialog.ui:390 +msgid "Last Checked" +msgstr "Последна проверка" + +#: src/gs-sources-dialog.ui:407 +msgid "Added" +msgstr "Добавен" + +#: src/gs-sources-dialog.ui:424 +msgid "Website" +msgstr "Уеб сайт" + +#: src/gs-summary-tile.c:80 +#, c-format +msgid "%s (Installing)" +msgstr "%s (Инсталира се)" + +#: src/gs-summary-tile.c:85 +#, c-format +msgid "%s (Removing)" +msgstr "%s (Премахва се)" + +#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write +#. * a description for the update +#: src/gs-update-dialog.c:129 +msgid "No update description available." +msgstr "Няма информация за обновлението." + +#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. +#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. +#. The date format is defined by the locale's preferred date representation +#. ("%x" in strftime.) +#: src/gs-update-dialog.c:224 +#, c-format +msgid "Installed on %s" +msgstr "Инсталирани на %s" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window +#: src/gs-update-dialog.c:244 +msgid "Installed Updates" +msgstr "Обновленията са инсталирани" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:419 +msgid "Additions" +msgstr "Добавяне" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:423 +msgid "Removals" +msgstr "Премахване" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:427 +msgid "Updates" +msgstr "Обновяване" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:431 +msgid "Downgrades" +msgstr "Понижаване" + +#: src/gs-update-dialog.ui:111 +msgid "No updates have been installed on this system." +msgstr "На тази система не са инсталирани обновления." + +#: src/gs-update-monitor.c:88 +msgid "Security Updates Pending" +msgstr "Има чакащи обновления по сигурността" + +#: src/gs-update-monitor.c:89 +msgid "It is recommended that you install important updates now" +msgstr "Препоръчително е да инсталирате важните обновления сега" + +#: src/gs-update-monitor.c:92 +msgid "Restart & Install" +msgstr "Рестартиране и инсталиране" + +#: src/gs-update-monitor.c:96 +msgid "Software Updates Available" +msgstr "Има налични обновления" + +#: src/gs-update-monitor.c:97 +msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +msgstr "Важни обновления за системата и програмите са готови за инсталиране" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-update-monitor.c:100 src/gs-updates-page.c:705 +msgid "Not Now" +msgstr "Не сега" + +#: src/gs-update-monitor.c:101 +msgid "View" +msgstr "Преглед" + +#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life +#: src/gs-update-monitor.c:255 src/gs-updates-page.ui:46 +msgid "Operating System Updates Unavailable" +msgstr "Няма обновления за системата" + +#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice +#: src/gs-update-monitor.c:257 +msgid "Upgrade to continue receiving security updates." +msgstr "Надградете, за да продължите да получавате обновления по сигурността." + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the +#. * distro name, e.g. 'Fedora' +#: src/gs-update-monitor.c:305 +#, c-format +msgid "A new version of %s is available to install" +msgstr "Има нова версия на „%s“, която е налична за инсталиране" + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:309 +msgid "Software Upgrade Available" +msgstr "Има налично надграждане" + +#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:610 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "Обновяването беше неуспешно" + +#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:612 +msgid "An important OS update failed to be installed." +msgstr "Важно обновление за системата не успя да се инсталира." + +#: src/gs-update-monitor.c:613 +msgid "Show Details" +msgstr "Показване на подробностите" + +#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:635 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "Обновлението е инсталирано" +msgstr[1] "Обновленията са инсталирани" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:639 +msgid "An important OS update has been installed." +msgid_plural "Important OS updates have been installed." +msgstr[0] "Важно обновление за системата беше инсталирано." +msgstr[1] "Важни обновления за системата бяха инсталирани." + +#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. +#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the +#. * users can't express their opinions here. In some languages +#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than +#. * "Review (browse) something." +#: src/gs-update-monitor.c:650 +msgctxt "updates" +msgid "Review" +msgstr "Преглед" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: src/gs-update-monitor.c:697 +msgid "Failed To Update" +msgstr "Обновяването беше неуспешно" + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: src/gs-update-monitor.c:703 +msgid "The system was already up to date." +msgstr "Системата вече е напълно актуална." + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: src/gs-update-monitor.c:708 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "Обновяването беше отменено." + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: src/gs-update-monitor.c:714 +msgid "" +"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " +"have internet access and try again." +msgstr "" +"Няма връзка с Интернет. Уверете се, че имате връзка с Интернет и опитайте " +"отново." + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#: src/gs-update-monitor.c:720 +msgid "" +"There were security issues with the update. Please consult your software " +"provider for more details." +msgstr "" +"Имаше проблеми по сигурността при обновяването. Обърнете се към доставчика " +"си на софтуер за повече информация." + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: src/gs-update-monitor.c:726 +msgid "" +"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." +msgstr "" +"Няма достатъчно свободно място на диска. Освободете малко място и опитайте " +"отново." + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: src/gs-update-monitor.c:731 +msgid "" +"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " +"and try again. If the problem persists, contact your software provider." +msgstr "" +"Съжаляваме, но обновяването беше неуспешно. Почакайте да се появи друго " +"обновление и опитайте отново. Ако този проблем се повтори, свържете се с " +"доставчика си на софтуер." + +#. TRANSLATORS: Time in 24h format +#: src/gs-updates-page.c:275 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. TRANSLATORS: Time in 12h format +#: src/gs-updates-page.c:278 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: src/gs-updates-page.c:284 +msgid "Yesterday, %R" +msgstr "Вчера, %R" + +#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM" +#: src/gs-updates-page.c:288 +msgid "Yesterday, %l:%M %p" +msgstr "Вчера, %l:%M %p" + +#: src/gs-updates-page.c:291 +msgid "Two days ago" +msgstr "Преди два дни" + +#: src/gs-updates-page.c:293 +msgid "Three days ago" +msgstr "Преди три дни" + +#: src/gs-updates-page.c:295 +msgid "Four days ago" +msgstr "Преди четири дни" + +#: src/gs-updates-page.c:297 +msgid "Five days ago" +msgstr "Преди пет дни" + +#: src/gs-updates-page.c:299 +msgid "Six days ago" +msgstr "Преди шест дни" + +#: src/gs-updates-page.c:301 +msgid "One week ago" +msgstr "Преди седмица" + +#: src/gs-updates-page.c:303 +msgid "Two weeks ago" +msgstr "Преди две седмици" + +#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. +#. i.e. "25 May 2012" +#: src/gs-updates-page.c:307 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded +#: src/gs-updates-page.c:320 +msgid "Downloading new updates…" +msgstr "Изтегляне на обновленията…" + +#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague +#: src/gs-updates-page.c:324 +msgid "Looking for new updates…" +msgstr "Търсене на нови обновления…" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: src/gs-updates-page.c:363 +msgid "Setting up updates…" +msgstr "Подготовка на обновленията…" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: src/gs-updates-page.c:364 src/gs-updates-page.c:371 +msgid "(This could take a while)" +msgstr "(Това може да отнеме известно време)" + +#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates +#: src/gs-updates-page.c:476 +#, c-format +msgid "Last checked: %s" +msgstr "Последна проверка: %s" + +#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps +#: src/gs-updates-page.c:701 +msgid "Updates have been installed" +msgstr "Обновленията бяха инсталирани" + +#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart +#: src/gs-updates-page.c:703 +msgid "A restart is required for them to take effect." +msgstr "За да влязат в сила промените, е нужно рестартиране на системата." + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-updates-page.c:707 +msgid "Restart" +msgstr "Рестартиране" + +#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that +#. * requires a reboot to apply +#: src/gs-updates-page.c:768 +msgid "Integrated Firmware" +msgstr "Интегриран фърмуеър" + +#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all +#. * system firmware +#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all +#. * offline updates +#: src/gs-updates-page.c:771 src/gs-updates-page.c:781 +msgid "Restart & Update" +msgstr "Рестартиране и обновяване" + +#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline +#. * app updates that require a reboot to apply +#: src/gs-updates-page.c:778 +msgid "Requires Restart" +msgstr "Изисква рестартиране" + +#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and +#. * app updates, typically flatpaks or snaps +#: src/gs-updates-page.c:788 +msgid "Application Updates" +msgstr "Програмни обновления" + +#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all +#. * online-updatable applications +#: src/gs-updates-page.c:791 +msgid "Update All" +msgstr "Обновяване на всички" + +#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can +#. * be installed online +#: src/gs-updates-page.c:798 +msgid "Device Firmware" +msgstr "Фърмуеър за устройство" + +#. TRANSLATORS: this is an offline update +#: src/gs-updates-page.c:988 +msgid "_Restart & Update" +msgstr "_Рестартиране и обновяване" + +#. TRANSLATORS: all updates will be installed +#: src/gs-updates-page.c:992 +msgid "U_pdate All" +msgstr "_Обновяване на всички" + +#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' +#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' +#: src/gs-updates-page.c:1090 +#, c-format +msgid "%s %s is no longer supported." +msgstr "%s %s вече не се поддържа." + +#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora +#: src/gs-updates-page.c:1095 +msgid "Your OS is no longer supported." +msgstr "Операционната ви система вече не се поддържа." + +#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates +#: src/gs-updates-page.c:1100 +msgid "This means that it does not receive security updates." +msgstr "Това означава, че няма да получавате повече обновления по сигурността." + +#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 +#: src/gs-updates-page.c:1104 +msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." +msgstr "Препоръчително е да надградите до по-нова версия." + +#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money +#: src/gs-updates-page.c:1361 +msgid "Charges may apply" +msgstr "Може да има такси" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:1365 +msgid "" +"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "" +"Проверяването за обновления при използване на мобилна връзка може да " +"натовари сметката ви." + +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-updates-page.c:1369 +msgid "Check Anyway" +msgstr "Проверяване въпреки всичко" + +#. TRANSLATORS: can't do updates check +#: src/gs-updates-page.c:1385 +msgid "No Network" +msgstr "Няма връзка с мрежата" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:1389 +msgid "Internet access is required to check for updates." +msgstr "Проверката за обновления изисква връзка с Интернет." + +#: src/gs-updates-page.c:1794 +msgid "Restart & _Install" +msgstr "Рестартиране и _инсталиране" + +#: src/gs-updates-page.c:1812 +msgid "Check for updates" +msgstr "Проверка за обновления" + +#: src/gs-updates-page.ui:7 +msgid "Updates page" +msgstr "Страница с обновленията" + +#: src/gs-updates-page.ui:194 +msgid "Software is up to date" +msgstr "Всички програми са с актуални версии" + +#: src/gs-updates-page.ui:245 +msgid "" +"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " +"charges" +msgstr "" +"Проверяването за обновления при използване на мобилна връзка може да " +"натовари сметката ви" + +#: src/gs-updates-page.ui:257 +msgid "_Check Anyway" +msgstr "_Проверяване въпреки всичко" + +#: src/gs-updates-page.ui:300 +msgid "Go online to check for updates" +msgstr "Свържете се с Интернет, за да проверим за обновления" + +#: src/gs-updates-page.ui:311 +msgid "_Network Settings" +msgstr "_Мрежови настройки" + +#: src/gs-updates-page.ui:393 +msgid "Updates are automatically managed" +msgstr "Обновленията да се управляват автоматично" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the +#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:85 +#, c-format +msgid "%s %s Now Available" +msgstr "Вече налично: %s %s" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" +#: src/gs-upgrade-banner.c:95 +#, c-format +msgid "Downloading %s %s" +msgstr "Изтегляне на %s %s" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. +#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, +#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" +#: src/gs-upgrade-banner.c:106 +#, c-format +msgid "%s %s Ready to be Installed" +msgstr "%s %s — готово за инсталиране" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:32 +msgid "A major upgrade, with new features and added polish." +msgstr "Голямо обновление с нови функционалности и по-завършен вид." + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:52 +msgid "_Learn More" +msgstr "_Научете повече" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:98 +msgid "" +"It is recommended that you back up your data and files before upgrading." +msgstr "" +"Препоръчително е да запазите резервни копия на данните и файловете си преди " +"надграждането." + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:116 +msgid "_Download" +msgstr "_Изтегляне" + +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 +msgid "Add, remove or update software on this computer" +msgstr "Добавяне, премахване или обновяване на софтуера на този компютър" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6 +#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:6 +msgid "org.gnome.Software" +msgstr "org.gnome.Software" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 +msgid "" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" +"Software;App;Store;" +msgstr "" +"updates;upgrade;sources;repositories;preferences;install;uninstall;program;" +"software;app;store;обновления;надграждане;източници;хранилища;предпочитания;" +"настройки;инсталиране;деинсталиране;програма;софтуер;приложение;магазин;" + +#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:4 +msgid "Design the featured banners for GNOME Software" +msgstr "" +"Проектиране на представящи изображения за избраните програми в „Управление " +"на програмите“" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:13 +msgid "AppStream;Software;App;" +msgstr "appstream;software;app;софтуер;програма;приложение;" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:30 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "All" +msgstr "Всички" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:33 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Featured" +msgstr "Избрани" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:36 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Audio Creation & Editing" +msgstr "Създаване и обработка на звуци" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:42 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Music Players" +msgstr "Изпълнение на музика" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:51 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "All" +msgstr "Всички" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:54 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Featured" +msgstr "Избрани" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:57 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Debuggers" +msgstr "Отстраняване на грешки" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "IDEs" +msgstr "Среди за разработка" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:69 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "All" +msgstr "Всички" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:73 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Featured" +msgstr "Избрани" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:77 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Изкуствен интелект" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:80 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Astronomy" +msgstr "Астрономия" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:84 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Chemistry" +msgstr "Химия" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:88 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Languages" +msgstr "Езици" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:92 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Math" +msgstr "Математика" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:99 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Robotics" +msgstr "Роботика" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:108 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "All" +msgstr "Всички" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:111 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Featured" +msgstr "Избрани" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:114 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Action" +msgstr "Екшън" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:117 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Adventure" +msgstr "Приключенски" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:120 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Arcade" +msgstr "Аркадни" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:123 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Blocks" +msgstr "Блокчета" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:126 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Board" +msgstr "Настолни" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:129 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Card" +msgstr "Карти" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:132 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Emulators" +msgstr "Емулатори" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Kids" +msgstr "За деца" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:138 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Logic" +msgstr "Логически" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:141 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Role Playing" +msgstr "Ролеви" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:144 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Sports" +msgstr "Спортни" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Strategy" +msgstr "Стратегически" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:156 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "All" +msgstr "Всички" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:159 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Featured" +msgstr "Избрани" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:162 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "3D Graphics" +msgstr "Тримерна графика" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:165 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Photography" +msgstr "Фотография" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Scanning" +msgstr "Сканиране" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Векторна графика" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Viewers" +msgstr "Преглед" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "All" +msgstr "Всички" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Featured" +msgstr "Избрани" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:188 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:192 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Database" +msgstr "Бази от данни" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Finance" +msgstr "Финанси" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:199 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Word Processor" +msgstr "Текстови редактори" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:208 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифтове" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:211 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Codecs" +msgstr "Кодеци" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:214 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Input Sources" +msgstr "Входни устройства" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:217 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Language Packs" +msgstr "Езикови пакети" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Shell Extensions" +msgstr "Разширения на обвивката" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Localization" +msgstr "Преводи" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "Драйвери" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:234 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "All" +msgstr "Всички" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Featured" +msgstr "Избрани" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:240 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Chat" +msgstr "Разговори" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:247 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "News" +msgstr "Новини" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Web Browsers" +msgstr "Браузъри" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "All" +msgstr "Всички" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Featured" +msgstr "Избрани" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Text Editors" +msgstr "Текстови редактори" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:273 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "All" +msgstr "Всички" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:276 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Featured" +msgstr "Избрани" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:279 +msgctxt "Menu of Art" +msgid "Art" +msgstr "Изкуство" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:282 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Biography" +msgstr "Биография" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:285 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Comics" +msgstr "Комикси" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:288 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Fiction" +msgstr "Белетристика" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:291 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Health" +msgstr "Здраве" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:294 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "History" +msgstr "История" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Lifestyle" +msgstr "Начин на живот" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Politics" +msgstr "Политика" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Sports" +msgstr "Спорт" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:313 +msgid "Audio & Video" +msgstr "Звук и видео" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:316 +msgid "Developer Tools" +msgstr "Инструменти за разработка" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:319 +msgid "Education & Science" +msgstr "Образование и наука" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:322 +msgid "Games" +msgstr "Игри" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:325 +msgid "Graphics & Photography" +msgstr "Графика и фотография" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:328 +msgid "Productivity" +msgstr "Производителност" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:334 +msgid "Communication & News" +msgstr "Общуване и новини" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:337 +msgid "Reference" +msgstr "Справка" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:340 +msgid "Utilities" +msgstr "Инструменти" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/core/gs-plugin-appstream.c:693 +msgid "Downloading extra metadata files…" +msgstr "Изтегляне на допълнителни файлове с метаданни…" + +#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not +#. * packages and are not shown in the main list +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:65 +msgid "OS Updates" +msgstr "Обновления на операционната система" + +#. TRANSLATORS: this is a longer description of the +#. * "OS Updates" string +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:70 +msgid "Includes performance, stability and security improvements." +msgstr "Подобрения по производителността, стабилността и сигурността." + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:55 +msgid "Downloading featured images…" +msgstr "Изтегляне на избраните изображения…" + +#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6 +msgid "Web Apps Support" +msgstr "Поддръжка на уеб-програми" + +#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7 +msgid "Run popular web applications in a browser" +msgstr "Изпълнение на популярни уеб-програми в браузър" + +#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:118 +msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" +msgstr "Системен инсталатор за „AppStream“ на „Управление на програми“" + +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:120 +msgid "Failed to parse command line arguments" +msgstr "Аргументите подадени на програмата не могат да бъдат анализирани" + +#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:127 +msgid "You need to specify exactly one filename" +msgstr "Трябва да посочите само едно име на файл" + +#. TRANSLATORS: only able to install files as root +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:134 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Тази програма може да се използва само от системния администратор" + +#. TRANSLATORS: error details +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:142 +msgid "Failed to validate content type" +msgstr "Видът на съдържанието не може да бъде проверен" + +#. TRANSLATORS: error details +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:149 +msgid "Failed to copy" +msgstr "Копирането е неуспешно" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:212 +msgid "Downloading upgrade information…" +msgstr "Изтегляне на информация за надграждането…" + +#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:303 +msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements." +msgstr "" +"Надградете своята система „Fedora“, за да използвате най-новите " +"функционалности и подобрения." + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 +msgid "Flatpak Support" +msgstr "Поддръжка на „Flatpak“" + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 +msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux" +msgstr "„Flatpak“ е система за пакетиране на програми за Линукс" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:597 +#, c-format +msgid "Getting flatpak metadata for %s…" +msgstr "Получаване на метаданни на „flatpak“ за „%s“…" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading the RuntimeRepo +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2651 +msgid "Getting runtime source…" +msgstr "Получаване на източника за изпълнимите файлове…" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:797 plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:896 +msgid "Downloading firmware update signature…" +msgstr "Изтегляне на подписа за обновлението на фърмуера…" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:838 plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:942 +msgid "Downloading firmware update metadata…" +msgstr "Изтегляне на метаданните за обновлението на фърмуера…" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1033 +msgid "Downloading firmware update…" +msgstr "Изтегляне на обновлението на фърмуера…" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 +msgid "Firmware Upgrade Support" +msgstr "Поддръжка за надграждането на фърмуера" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 +msgid "Provides support for firmware upgrades" +msgstr "Осигурява поддръжка за надгражданията на фърмуера" + +#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:6 +msgid "Limba Support" +msgstr "Поддръжка на „Limba“" + +#: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:7 +msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles" +msgstr "" +"„Limba“ осигурява на разработчиците начин за лесно създаване на софтуерни " +"пакети" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:205 +msgid "Downloading application ratings…" +msgstr "Изтегляне на оценките на програмата…" + +#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6 +msgid "Open Desktop Ratings Support" +msgstr "Поддръжка на системата „Отворени оценки за програми“" + +#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7 +msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications" +msgstr "" +"Системата „Отворени оценки за програми“ предоставя потребителски рецензии за " +"програмите" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:669 +msgid "Downloading shell extension metadata…" +msgstr "Изтегляне на метаданните за разширението на обвивката…" + +#. TRANSLATORS: default snap store name +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:206 +msgid "Snap Store" +msgstr "Поддръжка на „Snappy“" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 +msgid "Snappy Support" +msgstr "Поддръжка на „Snappy“" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 +msgid "A snap is a universal Linux package" +msgstr "" +"„Snappy“ е система за създаване и разпространение на универсални пакети за " +"Линукс" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/steam/gs-plugin-steam.c:600 +msgid "Downloading application page…" +msgstr "Изтегляне на страницата на програмата…" + +#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:6 +msgid "Steam Support" +msgstr "Поддръжка на „Steam“" + +#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:7 +msgid "The ultimate entertainment platform from Valve" +msgstr "Цялостната система за развлечения на „Valve“" |