summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fa.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 15:18:46 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 15:18:46 +0000
commit56294d30a82ec2da6f9ce399740c1ef65a9ddef4 (patch)
treebbe3823e41495d026ba8edc6eeaef166edb7e2a2 /po/fa.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgnome-software-56294d30a82ec2da6f9ce399740c1ef65a9ddef4.tar.xz
gnome-software-56294d30a82ec2da6f9ce399740c1ef65a9ddef4.zip
Adding upstream version 3.38.1.upstream/3.38.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r--po/fa.po4793
1 files changed, 4793 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
new file mode 100644
index 0000000..a5e0973
--- /dev/null
+++ b/po/fa.po
@@ -0,0 +1,4793 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2016.
+# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2017-2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-19 14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-26 11:06+0000\n"
+"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: fa_IR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Software"
+msgstr "نرم‌افزارهای گنوم"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
+msgid "Application manager for GNOME"
+msgstr "مدیر برنامه‌ها برای گنوم"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"Software allows you to find and install new applications and system extensions and "
+"remove existing installed applications."
+msgstr ""
+"نرم‌افزارها می‌گذارد برنامه‌های جدید و افزونه‌های سامانه‌ای را یافته و نصب کنید و "
+"برنامه‌های پیش‌تر نصب‌شده را بردارید."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
+msgid ""
+"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful descriptions "
+"and multiple screenshots per application. Applications can be found either through "
+"browsing the list of categories or by searching. It also allows you to update your "
+"system using an offline update."
+msgstr ""
+"نرم‌افزارهای گنوم برنامه‌های محبوب و برتر را همراه با توضیحات مفید و چندین نما از هر "
+"برنامه نمایش می‌دهد. برنامه‌ها می‌توانند از طریق مرور دسته‌بندی‌ها یا با استفاده از جست‌وجو "
+"پیدا و نصب شوند. همچنین به شما اجازه به‌روز رسانی سامانه از طریق به‌روز رسانی برون‌خط را "
+"می‌دهد."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
+msgid "Overview panel"
+msgstr "تابلوی نمای کلّی"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
+msgid "Details panel"
+msgstr "تابلوی جزییات"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
+msgid "Installed panel"
+msgstr "تابلوی نصب شده‌ها"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
+msgid "Updates panel"
+msgstr "تابلوی به‌روز رسانی‌ها"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
+msgid "The update details"
+msgstr "جزییات به‌روز رسانی"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1494
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "پروژهٔ گنوم"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
+msgid "Install an appstream file into a system location"
+msgstr "نصب یک پروندهٔ appstream در یک مکان سیستمی"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
+msgid "Installing an appstream file into a system location"
+msgstr "در حال نصب یک پرونده appstream در یک مکان سیستمی"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
+msgid "A list of compatible projects"
+msgstr "فهرستی از پروژه‌های سازگار"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
+msgid ""
+"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and XFCE."
+msgstr ""
+"این فهرستی است از پروژه‌های سازگار مانند گنوم، KDE و XFCE است که باید نمایش دهیم."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
+msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
+msgstr "این که به‌روز رسانی‌ها و ارتقاها در نرم‌افزارهای گنوم مدیریت شود یا نه"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
+msgid ""
+"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any automatic "
+"updates actions or prompt for upgrades."
+msgstr ""
+"در صورت از کار افتاده بودن، نرم‌افزارهای گنوم تابلوی به‌روز رسانی‌ها را پنهان کرده و هیچ "
+"کنشی برای به‌روز رسانی خودکار یا اعلانی برای ارتقا نخواهد داد."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
+msgid "Automatically download and install updates"
+msgstr "بارگیری و نصب خودکار به‌روز رسانی‌ها"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
+"background, also installing ones that do not require a reboot."
+msgstr ""
+"در صورت به کار افتاده بودن، نرم‌افزارهای گنوم به صورت خودکار به‌روز رسانی‌ها را در "
+"پس‌زمینه دریافت کرده و آن‌هایی که نیاز به شروع دوباره ندارند را نصب هم می‌کند."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
+msgid "Notify the user about software updated in the background"
+msgstr "آگاهی کاربر از نرم‌افزارهای به‌روز شده در پس‌زمینه"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened whilst the "
+"user was idle."
+msgstr ""
+"اگر به کار افتاده باشد، نرم‌افزارهای گنوم دربارهٔ به‌روز رسانی‌هایی که در زمان بی‌کار بودن "
+"کاربر انجام شدند، به او آگاهی می‌دهد."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
+msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
+msgstr "این که هنگام بودن روی اتّصال اندازه‌گیری شده، به صورت خودکار تازه‌سازی شود یا نه"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even when using "
+"a metered connection (eventually downloading some metadata, checking for updates, "
+"etc., which may incur in costs for the user)."
+msgstr ""
+"اگر به کار افتاده باشد، نرم‌افزارهای گنوم حتا روی یک اتّصال اندازه‌گیری شده هم به صورت "
+"خودکار در پس‌زمینه تازه‌سازی می‌شود (در نهایت بارگیری کمی فراداده، بررسی برای به‌روز "
+"رسانی‌ها و… که ممکن است برای کاربر هزینه داشته باشد)."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
+msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
+msgstr "این که نخستین اجرای نرم‌افزارهای گنوم است یا نه"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
+msgid "Show star ratings next to applications"
+msgstr "نمایش رتبه‌بندی ستاره‌ای در کنار نرم‌افزارها"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
+msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
+msgstr "پالایش برنامه‌ها بر مبنای مجموعهٔ شاخهٔ پیش‌گزیده برای دوردست"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
+msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
+msgstr "برنامه‌های انحصاری، پیش از نصب، گفت‌وگوی هشداری نمایش می‌دهند"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
+msgid ""
+"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This controls "
+"if that dialog is suppressed."
+msgstr ""
+"هنگامی که برنامه‌های انحصاری نصب می‌شود، می‌توان یک گفت‌وگوی هشدار نمایش داد. این کنترل "
+"میکند که گفت‌وگو نمایش داده شود یا نه."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
+msgid "A list of popular applications"
+msgstr "فهرستی از برنامه‌های محبوب"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
+msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+msgstr "یک فهرست از برنامه‌هایی که می‌توان جایگزین برنامه‌های تعریف شده سیستم شود."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
+msgid "The last update check timestamp"
+msgstr "آخرین زمان بررسی برای به‌روز رسانی"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
+msgid "The last upgrade notification timestamp"
+msgstr "آخرین زمان بررسی برای ارتقا"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
+msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
+msgstr "زمان نخستین به‌روز رسانی امنیتی ، پاک شده بعد از به‌روز رسانی"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
+msgid "The last update timestamp"
+msgstr "آخرین زمان به‌روز رسانی"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
+msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
+msgstr "آخرین مهر زمانی هنگامی که سامانه برخط بود و به‌روز رسانی‌ای درسافت کرد"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
+msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
+msgstr "سن بر حسب ثانیه برای تأیید معتبر بودن نماگرفت"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73
+msgid ""
+"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but updates "
+"to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 means to never "
+"check the server if the image already exists in the cache."
+msgstr ""
+"گرینش مقداری بزرگ‌تر یعنی درخواست‌های کم‌تر به کارساز دوردست، ولی ممکن است نمایش به‌روز "
+"رسانی‌های نماگرفت‌ها به کاربر، بیش‌تر طول بکشد. مقدار ۰ یعنی در صورت وجود تصویر در "
+"انباره، هرگز کارساز بررسی نشود."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
+msgid "The server to use for application reviews"
+msgstr "کارگزار جهت استفاده برای بررسی‌های برنامه‌ها"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
+msgid "The minimum karma score for reviews"
+msgstr "کمینه امتیاز کارما برای بررسی‌ها"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
+msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
+msgstr "بررسی‌هایی با کارما کمتر از این عدد نمایش داده نمی‌شوند."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
+msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
+msgstr "فهرستی از مخازن رسمی که نباید سوم‌شخص در نظر گرفته شوند"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
+msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
+msgstr "فهرستی از مخازن رسمی که باید نرم‌افزار آزاد در نظر گرفته شوند"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
+msgid "The licence URL to use when an application should be considered free software"
+msgstr ""
+"آدرس اینترنتی گواهینامه زمانی که یک برنامه باید به عنوان نرم‌افزار آزاد شناسایی شود"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
+msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
+msgstr ""
+"نصب برنامه‌های گردآوری شده (bundled) برای تمام کاربران روی سیستم تا جایی که ممکن است"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
+msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
+msgstr "اجازه دسترسی به گفت‌وگوی مخازن نرم‌افزاری"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
+msgid "Offer upgrades for pre-releases"
+msgstr "پشنهاد به‌روز رسانی برای پیش-انتشارها"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
+msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
+msgstr "نمایش چند عنصر UI برای مطلع کردن کاربر از برنامه غیر آزاد"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
+msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
+msgstr "نمایش اعلان برای نصب مخازن نرم‌افزاری غیر آزاد"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
+msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
+msgstr "نمایش اندازهٔ نصب‌شده برای کاره‌ها در فهرست برنامه‌های نصب‌شده"
+
+#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
+msgstr "https://wiki.ubuntu.ir/wiki/Proprietary_Software"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
+msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
+msgstr "آدرس اینترنتی‌ای که نرم‌افزار تجاری و غیر آزاد را توضیح می‌دهد"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
+msgid ""
+"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an app-info "
+"folder"
+msgstr ""
+"فهرستی از نشانی‌های مورد اشاره به پرونده‌های appstream که در این شاخهٔ app-info بارگیری "
+"خواهند شد"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
+msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
+msgstr "نصب پرونده‌های AppStream به یک موقعیت در کل سمانه برای تمام کاربران"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
+msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
+msgstr "به کار انداختن مخزن افزونه‌ّای پوستهٔ گنوم"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
+msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
+msgstr "برای ورود از یک رشته برای چینش شناسهٔ حساب برخط گنوم استفاده می‌شود"
+
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
+msgid "Software Install"
+msgstr "نصب نرم‌افزار"
+
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "نصب برنامه گزیده روی سیستم"
+
+#: src/gnome-software.ui:10
+msgid "Select All"
+msgstr "گزینش همه"
+
+#: src/gnome-software.ui:16
+msgid "Select None"
+msgstr "گزینش هیچ‌کدام"
+
+#: src/gnome-software.ui:35
+msgid "_Software Repositories"
+msgstr "_مخازن نرم‌افزاری"
+
+#: src/gnome-software.ui:40
+msgid "_Update Preferences"
+msgstr "ترجیحات _به‌روز رسانی"
+
+#: src/gnome-software.ui:48 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+msgid "Software"
+msgstr "نرم‌افزار"
+
+#: src/gnome-software.ui:64 src/gs-update-dialog.ui:20
+msgid "Go back"
+msgstr "بازگشت"
+
+#. Translators: A label for a button to show all available software.
+#: src/gnome-software.ui:96
+msgid "_Explore"
+msgstr "_کشف"
+
+#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
+#: src/gnome-software.ui:119
+msgid "_Installed"
+msgstr "_نصب شده"
+
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
+#: src/gnome-software.ui:159
+msgid "_Updates"
+msgstr "_به‌روز رسانی‌ها"
+
+#: src/gnome-software.ui:228
+msgid "Search"
+msgstr "جست‌وجو"
+
+#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:294 src/gs-details-page.ui:886
+msgid "Source"
+msgstr "منبع"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:377 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "مخازن نرم‌افزاری"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:385
+msgid "Examine Disk"
+msgstr "بررسی دیسک"
+
+#. button in the info bar
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gnome-software.ui:393 src/gs-updates-page.c:922
+msgid "Network Settings"
+msgstr "تنظیمات شبکه"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:401
+msgid "Restart Now"
+msgstr "هم‌اکنون انجام راه‌اندازی دوباره"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:409
+msgid "More Information"
+msgstr "اطّلاعات بیش‌تر"
+
+#: src/gnome-software.ui:461 src/gs-metered-data-dialog.ui:5
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
+msgid "Automatic Updates Paused"
+msgstr "به‌روز رسانی‌های خودکار مکث شدند"
+
+#: src/gnome-software.ui:480
+msgid "Find Out _More"
+msgstr "بیش‌تر دریابید"
+
+#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package
+#: lib/gs-app.c:4559
+msgid "Local file"
+msgstr "پروندهٔ محلَّی"
+
+#: lib/gs-app.c:4611
+msgid "Package"
+msgstr "بسته"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:83 src/gs-app-row.c:401
+msgid "Pending"
+msgstr "در انتظار"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:89 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:88
+msgid "Installed"
+msgstr "نصب شد"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being installed
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being installed
+#: src/gs-app-addon-row.c:93 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:351
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:100
+msgid "Installing"
+msgstr "در حال نصب"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being erased
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being removed
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:178 src/gs-repo-row.c:126
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:107
+msgid "Removing"
+msgstr "در حال برداشتن"
+
+#. TRANSLATORS: this is a command line option
+#: src/gs-application.c:110
+msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
+msgstr "حالت بالا آمدن: یا «updates»، «updates»، «installed» یا «overview»"
+
+#: src/gs-application.c:110
+msgid "MODE"
+msgstr "MODE"
+
+#: src/gs-application.c:112
+msgid "Search for applications"
+msgstr "جست‌وجو برای برنامه‌ها"
+
+#: src/gs-application.c:112
+msgid "SEARCH"
+msgstr "SEARCH"
+
+#: src/gs-application.c:114
+msgid "Show application details (using application ID)"
+msgstr "نمایش جزییات برنامه (با استفاده از شناسه برنامه)"
+
+#: src/gs-application.c:114 src/gs-application.c:118
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: src/gs-application.c:116
+msgid "Show application details (using package name)"
+msgstr "نمایش جزییات برنامه (با استفاده از نام بسته)"
+
+#: src/gs-application.c:116
+msgid "PKGNAME"
+msgstr "PKGNAME"
+
+#: src/gs-application.c:118
+msgid "Install the application (using application ID)"
+msgstr "نصب برنامه (با استفاده از شناسه برنامه)"
+
+#: src/gs-application.c:120
+msgid "Open a local package file"
+msgstr "گشودن یک پروندهٔ بسته محلی"
+
+#: src/gs-application.c:120
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FILENAME"
+
+#: src/gs-application.c:122
+msgid ""
+"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, or ‘full’"
+msgstr "گونهٔ برهم‌کنش مورد انتظار برای این کنش: none، notify یا full"
+
+#: src/gs-application.c:125
+msgid "Show verbose debugging information"
+msgstr "نمایش اطلاعات کامل رفع‌اشکال"
+
+#: src/gs-application.c:127
+msgid "Installs any pending updates in the background"
+msgstr "هر به‌روز رسانی منتظری را در پس‌زمینه نصب می‌کند"
+
+#: src/gs-application.c:129
+msgid "Show update preferences"
+msgstr "نمایش ترجیحات به‌روز رسانی"
+
+#: src/gs-application.c:131
+msgid "Quit the running instance"
+msgstr "خروج از نمونه در حال اجرا"
+
+#: src/gs-application.c:133
+msgid "Prefer local file sources to AppStream"
+msgstr "ترجیح دادن منابع محلی به AppStream"
+
+#: src/gs-application.c:135
+msgid "Show version number"
+msgstr "نمایش شماره نسخه"
+
+#: src/gs-application.c:328
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n"
+"دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
+#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
+#: src/gs-application.c:333 src/gs-shell.c:2123
+msgid "About Software"
+msgstr "درباره «برنامه‌ها»"
+
+#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
+#: src/gs-application.c:336
+msgid "A nice way to manage the software on your system."
+msgstr "راهی خوب برای مدیریت نرم‌افزارهای سامانه‌تان."
+
+#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
+#: src/gs-application.c:564
+msgid "Sorry! There are no details for that application."
+msgstr "متأسّفانه هیچ جزییاتی برای این برنامه وجود ندارد."
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#: src/gs-app-row.c:127
+msgid "Visit website"
+msgstr "مشاهدهٔ پایگاه وب"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required
+#: src/gs-app-row.c:132
+msgid "Install…"
+msgstr "نصب…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows to cancel a queued install of the application
+#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:479
+msgid "Cancel"
+msgstr "لغو"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#. TRANSLATORS: button text
+#. TRANSLATORS: update the fw
+#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:288 src/gs-page.c:334
+msgid "Install"
+msgstr "نصب"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
+#. * that allows the app to be easily updated live
+#: src/gs-app-row.c:153
+msgid "Update"
+msgstr "به‌روز رسانی"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily removed
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
+#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:492 src/gs-repos-dialog.c:326
+msgid "Remove"
+msgstr "برداشتن"
+
+#. TRANSLATORS: during the update the device
+#. * will restart into a special update-only mode
+#: src/gs-app-row.c:284
+msgid "Device cannot be used during update."
+msgstr "از دستگاه نمی‌توان در هنگام به‌روز رسانی استفاده کرد."
+
+#: src/gs-app-row.c:459 src/gs-update-dialog.ui:182
+msgid "Requires additional permissions"
+msgstr "نیاز به دسترسی‌های اضافی دارد"
+
+#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
+#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
+#, c-format
+msgid "Login required remote %s (realm %s)"
+msgstr "نیاز به ورود دوردست %s (قلمرو %s)"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10
+msgid "Login Required"
+msgstr "نیاز به ورود"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:252 src/gs-removal-dialog.ui:32
+#: src/gs-review-dialog.ui:22 src/gs-upgrade-banner.ui:112
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_لغو"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39
+msgid "_Login"
+msgstr "_ورود"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:99
+msgid "_User"
+msgstr "_کاربر"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119
+msgid "_Password"
+msgstr "_گذرواژه"
+
+#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
+#. * fit in other groups are put
+#: lib/gs-category.c:178
+msgid "Other"
+msgstr "سایر"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: lib/gs-category.c:183
+msgid "All"
+msgstr "همه"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
+#: lib/gs-category.c:187
+msgid "Featured"
+msgstr "ویژه"
+
+#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
+#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
+#: src/gs-category-page.c:453
+#, c-format
+msgid "Featured %s"
+msgstr "ویژه‌های %s"
+
+#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
+#: src/gs-category-page.ui:26 src/gs-review-dialog.ui:74
+msgid "Rating"
+msgstr "رتبه‌بندی"
+
+#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
+#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
+#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:59
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show Vector Graphics'.
+#: src/gs-category-page.ui:111
+msgid "Show"
+msgstr "نمایش"
+
+#: src/gs-category-page.ui:128
+msgid "Subcategories filter menu"
+msgstr "فهرست پالایش زیردسته‌ها"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top Rated'.
+#: src/gs-category-page.ui:159
+msgid "Sort"
+msgstr "چینش"
+
+#: src/gs-category-page.ui:175
+msgid "Subcategories sorting menu"
+msgstr "فهرست چینش زیردسته‌ها"
+
+#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
+#: lib/gs-cmd.c:191
+#, c-format
+msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
+msgstr "لطفاً عددی از ۱ تا %Iu وارد کنید: "
+
+#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
+#: lib/gs-cmd.c:254
+msgid "Choose an application:"
+msgstr "یک برنامه انتخاب کنید:"
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:124
+msgid "OS updates are now installed"
+msgstr "به‌روز رسانی‌های سیستم‌عامل نصب شده‌اند"
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:127
+msgid "Recently installed updates are available to review"
+msgstr "برنامه‌های نصب شدهٔ اخیر برای ارسال بازخورد آماده‌اند"
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:132 src/gs-common.c:146
+#, c-format
+msgid "%s is now installed"
+msgstr "حالا %s نصب شد"
+
+#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
+#. * needs a reboot to complete the installation
+#: src/gs-common.c:136 src/gs-common.c:150
+msgid "A restart is required for the changes to take effect."
+msgstr "برای اثربخشی تغییرات نیاز به یک شروع دوباره است."
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:140
+msgid "Application is ready to be used."
+msgstr "برنامه برای استفاده آماده است."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:160 src/gs-common.c:650
+msgid "Restart"
+msgstr "راه‌اندازی دوباره"
+
+#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
+#: src/gs-common.c:164
+msgid "Launch"
+msgstr "اجرا"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:222
+msgid "Install Third-Party Software?"
+msgstr "نصب نرم‌افزار ثالث؟"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:226 src/gs-repos-dialog.c:235
+msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
+msgstr "به کار انداختن مخزن نرم‌افزاری سوم‌شخص؟"
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#.
+#: src/gs-common.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software"
+"\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+msgstr ""
+"برنامه %s یک برنامه <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">نرم‌افزار آزاد و کدباز</a> نیست و توسط «%s» فراهم شده است."
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#: src/gs-common.c:252
+#, c-format
+msgid "%s is provided by “%s”."
+msgstr "برنامه %s توسط «%s» فراهم شده است."
+
+#: src/gs-common.c:261
+msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
+msgstr "برای ادامهٔ نصب، باید این مخزن نرم‌افزاری به کار بیفتد."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:271
+#, c-format
+msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
+msgstr "ممکن است نصب یا استفاده از %s در بعضی کشورها ممنوع باشد."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:277
+msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
+msgstr "ممکن است نصب یا استفاده از این رمزینه در بعضی کشورها ممنوع باشد."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
+#: src/gs-common.c:284
+msgid "Don’t Warn Again"
+msgstr "دوباره هشدار نده"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:293
+msgid "Enable and Install"
+msgstr "فعال‌سازی و نصب"
+
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: src/gs-common.c:452
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "جزییات خطاها از مدیر بسته‌ها:"
+
+#: src/gs-common.c:471 src/gs-details-page.ui:447
+msgid "Details"
+msgstr "جزییات"
+
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: src/gs-common.c:636
+msgid "An update has been installed"
+msgid_plural "Updates have been installed"
+msgstr[0] "به‌روز رسانی نصب شد"
+
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: src/gs-common.c:641
+msgid "A restart is required for it to take effect."
+msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
+msgstr[0] "برای اثربخشی تغییرات نیاز به یک شروع دوباره است."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:648 src/gs-update-monitor.c:123
+msgid "Not Now"
+msgstr "هم‌اکنون نه"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:61
+msgid "No cartoon violence"
+msgstr "بدون خشونت کارتونی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:63
+msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
+msgstr "شخصیت‌های کارتونی در وضعیت‌های نا امن"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:65
+msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
+msgstr "شخصیت‌های کارتونی در وضعیت‌های درگیری"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:67
+msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
+msgstr "خشونت شامل شخصیت‌های کارتونی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:72
+msgid "No fantasy violence"
+msgstr "بدون خشونت فانتزی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:74
+msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
+msgstr "شخصیت‌ها در موقعیت‌های نا امن که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:76
+msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
+msgstr "شخصیت‌های کارتونی در وضعیت‌های درگیری که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:78
+msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
+msgstr "شامل خشونت که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:83
+msgid "No realistic violence"
+msgstr "بدون خشونت واقعی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:85
+msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
+msgstr "شخصیت‌های تقریبا واقعی که در وضعیت‌های نا امن"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:87
+msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
+msgstr "تصاویر شخصیت‌های واقعی در وضعیت‌های درگیری"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:89
+msgid "Graphic violence involving realistic characters"
+msgstr "خشونت شامل شخصیت‌های واقعی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:94
+msgid "No bloodshed"
+msgstr "بدون خون‌ریزی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:96
+msgid "Unrealistic bloodshed"
+msgstr "خون‌ریزی غیر واقعی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:98
+msgid "Realistic bloodshed"
+msgstr "خون‌ریزی واقعی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:100
+msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
+msgstr "تصاویر خون‌ریزی و قطع اعضای بدن"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:105
+msgid "No sexual violence"
+msgstr "بدون خشونت جنسی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:107
+msgid "Rape or other violent sexual behavior"
+msgstr "تجاوز یا سایر اعمال جنسی خشونت‌آمیز"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:114
+msgid "No references to alcohol"
+msgstr "بدون اشاره به نوشیدنی‌های الکلی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:116
+msgid "References to alcoholic beverages"
+msgstr "اشاره به نوشیدنی‌های الکلی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:118
+msgid "Use of alcoholic beverages"
+msgstr "استفاده از نوشیدنی‌های الکلی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:124
+msgid "No references to illicit drugs"
+msgstr "بدون اشاره به مخدرهای غیرقانونی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:126
+msgid "References to illicit drugs"
+msgstr "اشاره به مخدرهای غیرقانونی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:128
+msgid "Use of illicit drugs"
+msgstr "استفاده از مخدرهای غیرقانونی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:134
+msgid "No references to tobacco products"
+msgstr "بدون اشاره به محصولات تنباکو"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:136
+msgid "References to tobacco products"
+msgstr "اشاره به محصولات تنباکو"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:138
+msgid "Use of tobacco products"
+msgstr "استفاده از محصولات تنباکو"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:144
+msgid "No nudity of any sort"
+msgstr "بدون هیچ نوع برهنگی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:146
+msgid "Brief artistic nudity"
+msgstr "برهنگی هنری و مختصر"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:148
+msgid "Prolonged nudity"
+msgstr "برهنگی ممتد"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:154
+msgid "No references to or depictions of sexual nature"
+msgstr "بدون اشاره یا ترسیم طبیعت جنسی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:156
+msgid "Provocative references or depictions"
+msgstr "اشاره و یا تصاویر تحریک‌آمیز"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:158
+msgid "Sexual references or depictions"
+msgstr "اشاره یا تصاویر جنسی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:160
+msgid "Graphic sexual behavior"
+msgstr "رفتارهای جنسی گرافیکی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:165
+msgid "No profanity of any kind"
+msgstr "بدون هیچ نوع ناسزا"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:167
+msgid "Mild or infrequent use of profanity"
+msgstr "استفاده کم یا ملایم از ناسزا"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:169
+msgid "Moderate use of profanity"
+msgstr "استفاده متوسط از ناسزا"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:171
+msgid "Strong or frequent use of profanity"
+msgstr "استفاده زیاد یا مکرر از ناسزا"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:176
+msgid "No inappropriate humor"
+msgstr "بدون شوخی‌های نامربوط"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:178
+msgid "Slapstick humor"
+msgstr "شوخی‌های هیجانی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:180
+msgid "Vulgar or bathroom humor"
+msgstr "شوخی‌های مبتذل"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:182
+msgid "Mature or sexual humor"
+msgstr "شوخی‌های جنسی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:187
+msgid "No discriminatory language of any kind"
+msgstr "بدون هیچ نوع زبان تبعیض‌آمیز"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:189
+msgid "Negativity towards a specific group of people"
+msgstr "اشاره منفی به گروه خاصی از مردم"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:191
+msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
+msgstr "طراحی خاص برای ایجاد آسیب عاطفی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:193
+msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
+msgstr "تبعیض آشکار بر اساس جنسیت، نژاد یا دین"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:198
+msgid "No advertising of any kind"
+msgstr "بدون هیچ نوع تبلیغات"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:200
+msgid "Product placement"
+msgstr "جایگذاری محصول"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:202
+msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
+msgstr "اشاره‌های واضح به برندهای مشخص یا محصولات تجاری"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:204
+msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
+msgstr "کاربران تشویق می‌شوند اجناسی در دنیای واقعی بخرند"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:209
+msgid "No gambling of any kind"
+msgstr "بدون هیچ نوع قمار"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:211
+msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
+msgstr "شرط‌بندی روی رویداد اتفاقی با استفاده از توکن یا اعتبار"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:213
+msgid "Gambling using “play” money"
+msgstr "شرط‌بندی با استفاده از پولِ «بازی»"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:215
+msgid "Gambling using real money"
+msgstr "شرط‌بندی با استفاده از پول واقعی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:220
+msgid "No ability to spend money"
+msgstr "بدون امکان خرج کردن پول"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:222
+msgid "Users are encouraged to donate real money"
+msgstr "کاربران تشویق می‌شوند پول واقعی اعانه کنند"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:225
+msgid "Ability to spend real money in-app"
+msgstr "امکان خرج کردن پول واقعی در کاره"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:230
+msgid "No way to chat with other users"
+msgstr "بدون امکان چت با دیگر کاربران"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:232
+msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
+msgstr "ارتباط بازیکن با بازیکن بدون امکان گپ"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:234
+msgid "Moderated chat functionality between users"
+msgstr "امکان گپ نظارت‌شده بین کاربران"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:236
+msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
+msgstr "امکان گپ بدون نظارت بین کاربران"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:241
+msgid "No way to talk with other users"
+msgstr "بدون امکان صحبت با دیگر کاربران"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:243
+msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
+msgstr "امکان گپ ویدیویی یا صوتی بدون نظارت بین کاربران"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:250
+msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
+msgstr "بدون هم‌رسانی نام‌کاربری شبکه‌های اجتماعی کاربر یا آدرس پست‌های الکترونیکی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:252
+msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
+msgstr "هم‌رسانی نام‌کاربری شبکه‌های اجتماعی کاربر یا آدرس پست‌های الکترونیکی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:259
+msgid "No sharing of user information with third parties"
+msgstr "بدون هم‌رسانی اطّلاعات کاربر با سوم‌شخص‌ها"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:261
+msgid "Checking for the latest application version"
+msgstr "در حال بررسی برای جدیدترین نگارش برنامه"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:263
+msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
+msgstr "هم‌رسانی داده‌های تشخیصی که نمی‌گذارد دیگران، کاربر را شناسایی کنند"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:265
+msgid "Sharing information that lets others identify the user"
+msgstr "هم‌رسانی اطّلاعاتی که به دیگران اجازهٔ شناسایی کاربر را می‌دهد"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:270
+msgid "No sharing of physical location with other users"
+msgstr "بدون هم‌رسانی موقعیت فیزیکی با دیگر کاربران"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:272
+msgid "Sharing physical location with other users"
+msgstr "هم‌رسانی موقعیت فیزیکی با دیگر کاربران"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:281
+msgid "No references to homosexuality"
+msgstr "بدون اشاره به هم‌جنسگرایی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:283
+msgid "Indirect references to homosexuality"
+msgstr "اشاره‌های غیرمستقیم به هم‌جنسگرایی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:285
+msgid "Kissing between people of the same gender"
+msgstr "بوسه میان افراد هم‌جنس"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:287
+msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
+msgstr "رفتار جنسی ترسیمی میان افراد هم‌جنس"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:292
+msgid "No references to prostitution"
+msgstr "بدون اشاره به فاحشگی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:294
+msgid "Indirect references to prostitution"
+msgstr "اشاره‌های غیرمستقیم به فاحشگی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:296
+msgid "Direct references to prostitution"
+msgstr "اشاره‌های مستقیم به فاحشگی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:298
+msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
+msgstr "ترسیم‌های عمل فاحشگی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:303
+msgid "No references to adultery"
+msgstr "بدون اشاره به زنا"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:305
+msgid "Indirect references to adultery"
+msgstr "اشاره‌های غیرمستقیم به زنا"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:307
+msgid "Direct references to adultery"
+msgstr "اشاره‌های مستقیم به زنا"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:309
+msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
+msgstr "ترسیم‌های عمل زنا"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:314
+msgid "No sexualized characters"
+msgstr "بدون شخثیت‌های جنسیت‌زده"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:317
+msgid "Scantily clad human characters"
+msgstr "شخصیت‌های انسانی کم‌پوشش"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:319
+msgid "Overtly sexualized human characters"
+msgstr "شخصیت‌های انسانی آشکارا جنسیت‌زده"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:324
+msgid "No references to desecration"
+msgstr "بدون اشاره به هتک حرمت"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:326
+msgid "Depictions of or references to historical desecration"
+msgstr "ترسیم یا اشاره به هتک‌حرمت تاریخی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:328
+msgid "Depictions of modern-day human desecration"
+msgstr "ترسیم هتک‌حرمت انسانی نوین"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:330
+msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
+msgstr "تصویر هتک‌حرمت نوین"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:335
+msgid "No visible dead human remains"
+msgstr "بقایای جسد انسانی نانمایان"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:337
+msgid "Visible dead human remains"
+msgstr "بقایای جسد انسانی نمایان"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:339
+msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
+msgstr "جسدهای انسانی در معرض عناصر"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:341
+msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
+msgstr "ترسیم هتک‌حرمت به جسدهای انسان"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:346
+msgid "No references to slavery"
+msgstr "بدون اشاره به بردگی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:348
+msgid "Depictions of or references to historical slavery"
+msgstr "ترسیم یا اشاره به بردگی تاریخی"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:350
+msgid "Depictions of modern-day slavery"
+msgstr "ترسیم بردگی نوین"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:352
+msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
+msgstr "تصویر بردگی نوین"
+
+#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
+#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
+#: src/gs-content-rating.c:412
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/gs-content-rating.c:546
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: src/gs-content-rating.c:555
+msgid "ALL"
+msgstr "همه"
+
+#: src/gs-content-rating.c:559
+msgid "Adults Only"
+msgstr "فقط بزرگسالان"
+
+#: src/gs-content-rating.c:561
+msgid "Mature"
+msgstr "بالغ"
+
+#: src/gs-content-rating.c:563
+msgid "Teen"
+msgstr "نوجوان"
+
+#: src/gs-content-rating.c:565
+msgid "Everyone 10+"
+msgstr "هرکسی بالای ۱۰"
+
+#: src/gs-content-rating.c:567
+msgid "Everyone"
+msgstr "هرکسی"
+
+#: src/gs-content-rating.c:569
+msgid "Early Childhood"
+msgstr "کودک"
+
+#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
+#: src/gs-dbus-helper.c:282
+msgid "An application"
+msgstr "یک برنامه"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
+#: src/gs-dbus-helper.c:288
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional file format support."
+msgstr "برنامه %s درخواست پشتیبانی از یک قالب پرونده اضافی را دارد."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:290
+msgid "Additional MIME Types Required"
+msgstr "نیاز به یک نوع MIME جدید"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
+#: src/gs-dbus-helper.c:294
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional fonts."
+msgstr "برنامه %s درخواست قلم‌های جدیدی دارد."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:296
+msgid "Additional Fonts Required"
+msgstr "نیاز به قلم‌های جدید"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
+#: src/gs-dbus-helper.c:300
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
+msgstr "برنامه %s درخواست رمزینهٔ رسانه‌ای جدیدی دارد."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:302
+msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
+msgstr "نیاز به رمزینهٔ رسانه‌ای جدید"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
+#: src/gs-dbus-helper.c:306
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional printer drivers."
+msgstr "برنامه %s درخواست راه‌انداز چاپگر جدیدی دارد."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:308
+msgid "Additional Printer Drivers Required"
+msgstr "نیاز به راه‌انداز چاپگر جدید"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
+#: src/gs-dbus-helper.c:312
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional packages."
+msgstr "برنامه %s درخواست بسته‌های جدیدی دارد."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:314
+msgid "Additional Packages Required"
+msgstr "نیاز به بسته‌های جدید"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
+#: src/gs-dbus-helper.c:323
+msgid "Find in Software"
+msgstr "یافتن در نرم‌افزارها"
+
+#: src/gs-details-page.c:346
+msgid "Removing…"
+msgstr "در حال برداشتن…"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
+#: src/gs-details-page.c:365
+msgid "Pending installation…"
+msgstr "در انتظار نصب…"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
+#: src/gs-details-page.c:372
+msgid "Pending update…"
+msgstr "منتظر به‌روز رسانی…"
+
+#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
+#: src/gs-details-page.c:386
+msgid "Preparing…"
+msgstr "در حال آماده‌سازی…"
+
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: src/gs-details-page.c:745
+msgid "This application can only be used when there is an active internet connection."
+msgstr "این برنامه تنها زمانی که یک اتصال فعال اینترنتی داشته باشید، قابل استفاده است."
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be installed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
+#. * can be live-installed
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for installing a repo
+#: src/gs-details-page.c:890 src/gs-details-page.c:907 src/gs-details-page.ui:167
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:84 src/gs-upgrade-banner.c:89
+msgid "_Install"
+msgstr "_نصب"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
+#. * be installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
+#. * e.g. enabling software repositories or the like
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for installing a repo.
+#. The ellipsis indicates that further steps are required
+#: src/gs-details-page.c:921 src/gs-third-party-repo-row.c:76
+msgid "_Install…"
+msgstr "_نصب…"
+
+#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
+#: src/gs-details-page.c:963
+msgid "_Launch"
+msgstr "_اجرا"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
+#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.ui:192
+msgid "_Remove"
+msgstr "_حذف"
+
+#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93
+msgid "Network"
+msgstr "شبکه"
+
+#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93
+msgid "Can communicate over the network"
+msgstr "توانایی ارتباط روی شبکه"
+
+#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94
+msgid "System Services"
+msgstr "خدمت‌های سامانه"
+
+#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94
+msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
+msgstr "توانایی دسترسی به خدمت‌های دی‌باس روی باس سامانه"
+
+#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95
+msgid "Session Services"
+msgstr "خدمت‌های نشست"
+
+#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95
+msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
+msgstr "توانایی دسترسی به خدمت‌های دی‌باس روی باس نشست"
+
+#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96
+msgid "Devices"
+msgstr "‌افزاره‌ها"
+
+#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96
+msgid "Can access system device files"
+msgstr "توانایی دسترسی به پرونده‌های افزارهٔ سامانه"
+
+#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1023 src/gs-update-dialog.c:97
+#: src/gs-update-dialog.c:98
+msgid "Home folder"
+msgstr "شاخهٔ خانه"
+
+#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1024 src/gs-details-page.c:1026
+#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
+msgid "Can view, edit and create files"
+msgstr "توانایی دیدن، ویرایش و ایجاد پرونده‌ها"
+
+#: src/gs-details-page.c:1023 src/gs-details-page.c:1025 src/gs-details-page.c:1027
+#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:102
+msgid "Can view files"
+msgstr "توانایی دیدن پرونده‌ها"
+
+#: src/gs-details-page.c:1024 src/gs-details-page.c:1025 src/gs-update-dialog.c:99
+#: src/gs-update-dialog.c:100
+msgid "File system"
+msgstr "سامانهٔ پرونده"
+
+#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-details-page.c:1027 src/gs-update-dialog.c:101
+#: src/gs-update-dialog.c:102
+msgid "Downloads folder"
+msgstr "شاخهٔ بارگیری‌ها"
+
+#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103
+msgid "Settings"
+msgstr "تنظیمات"
+
+#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103
+msgid "Can view and change any settings"
+msgstr "توانایی دیدن و تغییر هر تنظیمی"
+
+#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104
+msgid "Legacy display system"
+msgstr "سامانهٔ نمایشی قدیمی"
+
+#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104
+msgid "Uses an old, insecure display system"
+msgstr "استفاده از یک سامانهٔ نمایشی ناامن قدیمی"
+
+#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105
+msgid "Sandbox escape"
+msgstr "فرار از قرنطینه"
+
+#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105
+msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
+msgstr "توانایی گریز از گودال ماسه و دور زدن هر محدودیت دیگری"
+
+#: src/gs-details-page.c:1045
+msgid "This application is fully sandboxed."
+msgstr "برنامه کاملاً قرنطینه است."
+
+#: src/gs-details-page.c:1053
+msgid ""
+"Unable to determine which parts of the system this application accesses. This is "
+"typical for older applications."
+msgstr ""
+"ناتوانی در تشخیص نواحی‌ای از سامانه که این برنامه به آن‌ها دسترسی دارد. برای برنامه‌های "
+"قدیمی، معمول است."
+
+#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
+#: src/gs-details-page.c:1212
+msgctxt "version"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناس"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
+#: src/gs-details-page.c:1225
+msgctxt "updated"
+msgid "Never"
+msgstr "هیچ وقت"
+
+#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
+#. * application
+#: src/gs-details-page.c:1278
+msgctxt "origin"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناس"
+
+#: src/gs-details-page.c:1331
+msgid "Low"
+msgstr "پایین"
+
+#: src/gs-details-page.c:1333
+msgid "Medium"
+msgstr "متوسّط"
+
+#: src/gs-details-page.c:1335
+msgid "High"
+msgstr "بالا"
+
+#. This refers to the license of the application
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#: src/gs-details-page.c:1337 src/gs-details-page.ui:1006 src/gs-review-row.c:58
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
+#: src/gs-details-page.c:1675
+msgid "You need internet access to write a review"
+msgstr "برای نوشتن بازخورد، نیاز به دسترسی به اینترنت دارید"
+
+#: src/gs-details-page.c:1864 src/gs-details-page.c:1880
+#, c-format
+msgid "Unable to find “%s”"
+msgstr "امکان یافتن «%s» نبود"
+
+#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
+#: src/gs-details-page.c:2458
+msgid "Public domain"
+msgstr "دامنهٔ عمومی"
+
+#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
+#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
+#: src/gs-details-page.c:2461
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
+msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
+
+#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
+#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
+#: src/gs-details-page.c:2468
+msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
+msgstr "https://wiki.ubuntu.ir/wiki/Free_Software"
+
+#. TRANSLATORS: see GNU page
+#: src/gs-details-page.c:2478 src/gs-details-page.ui:1250
+msgid "Free Software"
+msgstr "نرم‌افزار آزاد"
+
+#. TRANSLATORS: for the free software popover
+#: src/gs-details-page.c:2535
+msgid "Users are bound by the following license:"
+msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
+msgstr[0] "کاربران ملزم به پذیرفتن پروانه‌های زیر هستند:"
+
+#: src/gs-details-page.c:2562 src/gs-details-page.ui:1322
+msgid "More information"
+msgstr "اطّلاعات بیش‌تر"
+
+#: src/gs-details-page.ui:7
+msgid "Details page"
+msgstr "صفحهٔ جزییات"
+
+#: src/gs-details-page.ui:222
+msgid "Downloading"
+msgstr "در حال بارگیری"
+
+#: src/gs-details-page.ui:262
+msgid "_Update"
+msgstr "_به‌روز رسانی"
+
+#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:278
+msgid "_Add shortcut"
+msgstr "_افزودن میان‌بر"
+
+#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:292
+msgid "Re_move shortcut"
+msgstr "_برداشتن میان‌بر"
+
+#: src/gs-details-page.ui:366
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "هیچ نماگرفتی فراهم نشده است"
+
+#: src/gs-details-page.ui:386
+msgid "Software Repository Included"
+msgstr "دارای مخزن نرم‌افزاری"
+
+#: src/gs-details-page.ui:387
+msgid ""
+"This application includes a software repository which provides updates, as well as "
+"access to other software."
+msgstr ""
+"این برنامه دارای یک مخزن نرم‌افزاری است که به‌روز رسانی‌ها و همچنین دسترسی به "
+"نرم‌افزارهایی دیگر را فراهم می‌کند."
+
+#: src/gs-details-page.ui:394
+msgid "No Software Repository Included"
+msgstr "بدون مخزن نرم‌افزاری"
+
+#: src/gs-details-page.ui:395
+msgid ""
+"This application does not include a software repository. It will not be updated with "
+"new versions."
+msgstr ""
+"این برنامه دارای یک مخزن نرم‌افزاری نیست و به نگارش‌های جدید به‌روز رسانی نخواهد شد."
+
+#: src/gs-details-page.ui:403
+msgid ""
+"This software is already provided by your distribution and should not be replaced."
+msgstr "این برنامه ار پیش به دست توزیعتان فراهم شده و نباید جایگزین شود."
+
+#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
+#: src/gs-details-page.ui:410
+msgid "Software Repository Identified"
+msgstr "مخزن نرم‌افزار شناسایی شد"
+
+#: src/gs-details-page.ui:411
+msgid ""
+"Adding this software repository will give you access to additional software and "
+"upgrades."
+msgstr ""
+"افزودن این مخزن نرم‌افزاری، دسترسی به نرم‌افزارها و به‌روز رسانی‌های اضافی‌ای را می‌دهد."
+
+#: src/gs-details-page.ui:412
+msgid "Only use software repositories that you trust."
+msgstr "تنها از منابع نرم‌افزاری‌ای که به آن‌ها اعتماد دارید استفاده کنید."
+
+#: src/gs-details-page.ui:422
+msgid "_Website"
+msgstr "پایگاه _وب"
+
+#: src/gs-details-page.ui:431
+msgid "_Donate"
+msgstr "_اعانه"
+
+#: src/gs-details-page.ui:541
+msgid "Localized in your Language"
+msgstr "بومی شده به زبان شما"
+
+#: src/gs-details-page.ui:552
+msgid "Documentation"
+msgstr "مستندات"
+
+#: src/gs-details-page.ui:563
+msgid "Release Activity"
+msgstr "فعالیت انتشار"
+
+#: src/gs-details-page.ui:574
+msgid "System Integration"
+msgstr "یکپارچگی سیستم"
+
+#: src/gs-details-page.ui:585
+msgid "Sandboxed"
+msgstr "اجرا در محیط ایزوله"
+
+#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
+#: src/gs-details-page.ui:605 src/gs-origin-popover-row.c:103
+msgid "Channel"
+msgstr "کانال"
+
+#. Translators: The available version of an app
+#: src/gs-details-page.ui:641 src/gs-origin-popover-row.ui:151
+msgid "Version"
+msgstr "نسخه"
+
+#: src/gs-details-page.ui:677
+msgid "Age Rating"
+msgstr "رتبه‌بندی سنی"
+
+#: src/gs-details-page.ui:715 src/gs-details-page.ui:1408
+msgid "Permissions"
+msgstr "اجازه‌ها"
+
+#: src/gs-details-page.ui:753
+msgid "Updated"
+msgstr "به‌روز شده"
+
+#: src/gs-details-page.ui:787
+msgid "Category"
+msgstr "دسته‌بندی"
+
+#: src/gs-details-page.ui:824
+msgid "Installed Size"
+msgstr "حجم نصب شده"
+
+#: src/gs-details-page.ui:855
+msgid "Download Size"
+msgstr "حجم بارگیری"
+
+#: src/gs-details-page.ui:917
+msgid "Developer"
+msgstr "توسعه‌دهنده"
+
+#: src/gs-details-page.ui:963
+msgid "License"
+msgstr "پروانه"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: src/gs-details-page.ui:982
+msgid "Free"
+msgstr "آزاد"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: src/gs-details-page.ui:994
+msgid "Proprietary"
+msgstr "انحصاری"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
+#. * applications and the addons
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
+#: src/gs-details-page.ui:1044 src/gs-installed-page.c:441
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:315
+msgid "Add-ons"
+msgstr "افزودنی‌ها"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1056
+msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
+msgstr "افزودنی‌های گزیده همراه برنامه نصب خواهند شد."
+
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
+#: src/gs-details-page.ui:1094
+msgid "Reviews"
+msgstr "بازبینی‌ها"
+
+#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-details-page.ui:1112
+msgid "_Write a Review"
+msgstr "یک _بازبینی بنویسید"
+
+#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
+#: src/gs-details-page.ui:1133
+msgid "_Show More"
+msgstr "_نمایش بیش‌تر"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1261
+msgid ""
+"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied and "
+"modified."
+msgstr ""
+"یعنی می‌توانید این نرم‌افزار را آزادانه اجرا، رونوشت، توزیع و مطالعه کرده یا تغییر دهید."
+
+#: src/gs-details-page.ui:1301
+msgid "Proprietary Software"
+msgstr "نرم‌افزار انحصاری"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1312
+msgid ""
+"This means that the software is owned by an individual or a company. There are often "
+"restrictions on its use and its source code cannot usually be accessed."
+msgstr ""
+"یعنی نرم‌افزار متعلق به یک فرد یا شرکت است. معمولاً محدودیت‌هایی در استفاده داشته و "
+"نمی‌توان به کد مبدأش دسترسی داشت."
+
+#: src/gs-details-page.ui:1344
+msgid "Unknown Software License"
+msgstr "پروانهٔ نرم‌افزاری ناشناخته"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1355
+msgid "The license terms of this software are unknown."
+msgstr "شرایط پروانهٔ این نرم‌افزار ناشناخته است."
+
+#: src/gs-details-page.ui:1375
+msgid "The application was rated this way because it features:"
+msgstr "رتبهٔ برنامه این‌گونه‌است، چرا که:"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1389
+msgid "No details were available for this rating."
+msgstr "هیچ جزییاتی برای این رتبه‌بندی موجود نیست."
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:135
+msgid " and "
+msgstr " و "
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:138
+msgid ", "
+msgstr "، "
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
+#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
+#: src/gs-extras-page.c:164
+#, c-format
+msgid "Available fonts for the %s script"
+msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
+msgstr[0] "قلم‌های موجود برای کدنوشته‌های %s"
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
+#. %s will be replaced by actual codec name(s)
+#: src/gs-extras-page.c:172
+#, c-format
+msgid "Available software for %s"
+msgid_plural "Available software for %s"
+msgstr[0] "نرم‌افزارهای موجود برای %s"
+
+#: src/gs-extras-page.c:214
+msgid "Unable to Find Requested Software"
+msgstr "نرم‌افزار درخواست شده پیدا نشد"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
+#: src/gs-extras-page.c:319
+#, c-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "مورد %s پیدا نشد"
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:323
+msgid "on the website"
+msgstr "روی پایگاه وب"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:330
+#, c-format
+msgid "No applications are available that provide the file %s."
+msgstr "هیچ برنامه‌ای موجود نیست که پرونده %s را فراهم کند."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:334 src/gs-extras-page.c:345 src/gs-extras-page.c:356
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications might be "
+"found %s."
+msgstr ""
+"ممکن است اطلاعات درباره %s، همچنین گزینه‌هایی برای اینکه چگونه برنامه‌های ناموجود را "
+"پیدا کنید در %s باشند."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:341 src/gs-extras-page.c:363
+#, c-format
+msgid "No applications are available for %s support."
+msgstr "هیچ برنامه‌ای برای پشتیبانی %s موجود نیست."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:352
+#, c-format
+msgid "%s is not available."
+msgstr "برنامه %s موجود نیست."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that can "
+"support this format might be found %s."
+msgstr ""
+"اطلاعات در مورد %s، همچنین گزینه‌هایی در خصوص دریافت برنامه‌ای که بتواند از این قالب "
+"پشتیبانی کند را ممکن است در %s پیدا کنید."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:374
+#, c-format
+msgid "No fonts are available for the %s script support."
+msgstr "هیچ قلمی برای پشتیبانی کدنوشته %s موجود نیست."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts might be "
+"found %s."
+msgstr ""
+"اطلاعات در مورد %s، همچنین گزینه‌هایی در خصوص دریافت قلم‌های اضافی را ممکن است در %s "
+"پیدا کنید."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:385
+#, c-format
+msgid "No addon codecs are available for the %s format."
+msgstr "هیچ رمزینهٔ افزودنی‌ای برای قالب %s موجود نیست."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this "
+"format might be found %s."
+msgstr ""
+"اطلاعات در مورد %s، همچنین گزینه‌هایی در خصوص چگونگی دریافت رمزینه‌ای که بتواند این "
+"قالب را پخش کند را ممکن است در %s پیدا کنید."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:396
+#, c-format
+msgid "No Plasma resources are available for %s support."
+msgstr "هیچ منبع پلاسمایی برای پشتیبانی %s موجود نیست."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma resources "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"اطلاعات در مورد %s، همچنین گزینه‌هایی در خصوص چگونگی دریافت منابع پلاسما اضافی را ممکن "
+"است در %s پیدا کنید."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:407
+#, c-format
+msgid "No printer drivers are available for %s."
+msgstr "هیچ راه اندازی چاپگری برای %s موجود نیست."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a driver that supports this "
+"printer might be found %s."
+msgstr ""
+"اطلاعات در مورد %s، همچنین گزینه‌هایی در خصوص چگونگی دریافت راه‌اندازی که از این چاپگر "
+"پشتیبانی کند را ممکن است در %s پیدا کنید."
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:455
+msgid "this website"
+msgstr "این پایگاه وب"
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website"
+#: src/gs-extras-page.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s for "
+"more information."
+msgid_plural ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s for "
+"more information."
+msgstr[0] ""
+"متاسفانه، %s که جست‌وجو می‌کردید پیدا نشد. برای اطلاعات بیش‌تر %s را مشاهده کنید."
+
+#: src/gs-extras-page.c:527 src/gs-extras-page.c:583 src/gs-extras-page.c:622
+msgid "Failed to find any search results"
+msgstr "یافتن نتیجه‌ای برای جست‌وجو شکست خورد"
+
+#: src/gs-extras-page.c:810
+#, c-format
+msgid "%s file format"
+msgstr "قالب پروندهٔ %s"
+
+#: src/gs-extras-page.ui:7
+msgid "Codecs page"
+msgstr "صفحه رمزینه‌ها"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
+msgid "Welcome"
+msgstr "خوش آمدید"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:43
+msgid "Welcome to Software"
+msgstr "به نرم‌افزارها خوش آمدید"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:53
+msgid ""
+"Software lets you install all the software you need, all from one place. See our "
+"recommendations, browse the categories, or search for the applications you want."
+msgstr ""
+"نرم‌افزارها می‌گذاره همهٔ نرم‌افزارهای مورد نیازتان را از یک جا نصب کنید. پیشنهادات ما را "
+"ببینید، دسته‌بندی‌ها را مرور کرده، یا برای برنامه‌هایی که می‌خواهید، جست‌وجو کنید."
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:62
+msgid "_Let’s Go Shopping"
+msgstr "_بزن بریم خرید"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was removed
+#: src/gs-history-dialog.c:70
+msgctxt "app status"
+msgid "Removed"
+msgstr "برداشته شد"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was installed
+#: src/gs-history-dialog.c:76
+msgctxt "app status"
+msgid "Installed"
+msgstr "نصب شد"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was updated
+#: src/gs-history-dialog.c:82
+msgctxt "app status"
+msgid "Updated"
+msgstr "به‌روز شد"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing that something happened to the
+#. * application but we don't know what
+#: src/gs-history-dialog.c:88
+msgctxt "app status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
+#. i.e. "25 May 2012"
+#: src/gs-history-dialog.c:111 src/gs-review-row.c:65 src/gs-updates-page.c:258
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%Oe %B %Oy"
+
+#: src/gs-history-dialog.ui:5
+msgid "History"
+msgstr "تاریخچه"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
+#. * applications and the system ones
+#: src/gs-installed-page.c:437
+msgid "System Applications"
+msgstr "برنامه‌های سامانه‌ای"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:7
+msgid "Installed page"
+msgstr "صفحهٔ نصب شده‌ها"
+
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66
+msgid "Software catalog is being downloaded"
+msgstr "در حال بارگیری فهرست نرم‌افزارها"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:7
+msgid "Loading page"
+msgstr "صفحهٔ بار"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:47
+msgid "Starting up…"
+msgstr "در حال برپاسازی…"
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38
+msgid ""
+"The current network is metered. Metered connections have data limits or charges "
+"associated with them. To save data, automatic updates have therefore been paused.\n"
+"\n"
+"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes available. Until "
+"then, it is still possible to manually install updates.\n"
+"\n"
+"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as being "
+"metered, this setting can be changed."
+msgstr ""
+"شبکهٔ کنونی اندازه‌گیری‌شده است. اتّصال‌های اندازه‌گیری‌شده دارای محدودیت‌های داده‌ای یا "
+"هزینه‌های مربوط به آن‌ها هستند. برای ذخیرهٔ داده، به‌روز رساانی‌های خودکار مکث شده‌اند.\n"
+"\n"
+"به‌روز رسانی‌های خودگار هنگام موچود بودن یک شبکهٔ اندازه‌گیری‌نشده از سر گرفته خواهند شد. "
+"تا آن‌هنگام، می‌توان به صورت دستی، به‌روز رسانی کرد.\n"
+"\n"
+"هم‌چنین اگر این شبکه به صورت نادرست به عنوان اندازه‌گیری‌شده شناخته شده است، می‌توان این "
+"تنظیم را تغییر داد."
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53
+msgid "Open Network _Settings"
+msgstr "گشودن تنظیمات شبکه"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:7
+msgid "Moderate page"
+msgstr "صفحهٔ مدیریت"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:85
+msgid "There are no reviews to moderate"
+msgstr "هیچ بازبینی‌ای برای مدیریت وجود ندارد"
+
+#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
+#: src/gs-origin-popover-row.c:84
+msgid "system"
+msgstr "سامانه"
+
+#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
+#: src/gs-origin-popover-row.c:87
+msgid "user"
+msgstr "کاربر"
+
+#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
+#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
+#: src/gs-origin-popover-row.c:108 src/gs-origin-popover-row.ui:122
+msgid "Branch"
+msgstr "شاخه"
+
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75
+msgid "URL"
+msgstr "نشانی"
+
+#. Translators: The packaging format of the app being installed, e.g. 'RPM' or 'Flatpak'
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:64
+msgid "Format"
+msgstr "قالب"
+
+#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:93
+msgid "Installation"
+msgstr "نصب"
+
+#. add button
+#: src/gs-overview-page.c:313
+msgid "More…"
+msgstr "بیش‌تر…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:563
+msgid "Recommended Audio & Video Applications"
+msgstr "برنامه‌های صوتی و ویدیویی پیشنهادی"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
+#. * featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:568
+msgid "Recommended Games"
+msgstr "بازی‌های پیشنهادی"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
+#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:573
+msgid "Recommended Graphics Applications"
+msgstr "برنامه‌های گرافیکی پیشنهادی"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:578
+msgid "Recommended Productivity Applications"
+msgstr "برنامه‌های فراورش پیشنهادی"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: src/gs-overview-page.c:926 src/gs-repos-dialog.c:832
+msgid "Access additional software from selected third party sources."
+msgstr "دسترسی به نرم‌افزارهای اضافی از منابع سوم‌شخص گزیده."
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: src/gs-overview-page.c:930 src/gs-repos-dialog.c:836
+msgid ""
+"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, sharing, "
+"and access to source code."
+msgstr ""
+"برخی از این نرم‌افزارها انحصاری بوده و بنابراین در استفاده، هم‌رسانی و دسترسی به کد "
+"مبدأ، محدودند."
+
+#. TRANSLATORS: this is the clickable
+#. * link on the third party repositories info bar
+#: src/gs-overview-page.c:935 src/gs-repos-dialog.c:841
+msgid "Find out more…"
+msgstr "بیش‌تر دریابید…"
+
+#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
+#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
+#: src/gs-overview-page.c:943 src/gs-repos-dialog.c:240
+msgid "Enable"
+msgstr "به کار انداختن"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:7
+msgid "Overview page"
+msgstr "صفحهٔ نمای کلّی"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:39
+msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
+msgstr "به کار انداختن مخازن نرم‌افزاری سوم‌شخص؟"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:101
+msgid "Previous"
+msgstr "پیشین"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:126
+msgid "Next"
+msgstr "بعدی"
+
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#: src/gs-overview-page.ui:149
+msgid "Editor’s Picks"
+msgstr "انتخاب‌های سردبیران"
+
+#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
+#: src/gs-overview-page.ui:175
+msgid "Recent Releases"
+msgstr "انتشارهای اخیر"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:209
+msgid "Categories"
+msgstr "دسته‌بندی‌ها"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:274
+msgid "No Application Data Found"
+msgstr "هیچ دادهٔ برنامه‌ای پیدا نشد"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
+#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:325
+#, c-format
+msgid "Prepare %s"
+msgstr "آماده‌سازی %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-page.c:461
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
+msgstr "مطمئنید می‌خواهید مخزن %s را بردارید؟"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install the "
+"repository to use them again."
+msgstr ""
+"تمام برنامه‌های %s حذف خواهند شد و برای استفادهٔ دوباره از آن‌ها، باید بازنصبشان کنید."
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:473
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+msgstr "مطمئنید می‌خواهید %s را بردارید؟"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:476
+#, c-format
+msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
+msgstr "%s برداشته خواهد شد و باید برای استفادهٔ دوباره از آن، نصبش کنید."
+
+#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
+#: src/gs-popular-tile.c:64 src/gs-summary-tile.c:87
+#, c-format
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (نصب شده)"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17
+msgid "Update Preferences"
+msgstr "ترجیحات به‌روز رسانی"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:43
+msgid "Automatic Updates"
+msgstr "به‌روز رسانی‌های خودکار"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:70
+msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections."
+msgstr "به‌روز رسانی‌های خودکار، روی اتصّال اندازه‌گیری شده یا همراه، از کار می‌افتند."
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:88
+msgid "Automatic Update Notifications"
+msgstr "آگاهی‌های به‌روز رسانی خودکار"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:102
+msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
+msgstr "نمایش آگاهی‌ها هنگامی که به‌روز رسانی‌ها به صورت خودکار نصب شدند."
+
+#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
+#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
+#: src/gs-removal-dialog.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you continue, "
+"the following will be automatically removed during the upgrade:"
+msgstr ""
+"تعدادی از نرم‌افزارهای نصب شده با %s سازگار نیستند. اگر ادامه دهید، موارد مقابل بطور "
+"خودکار در هنگام ارتقا حذف خواهند شد:"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:26
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "نرم‌افزار ناسازگار"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:39
+msgid "_Continue"
+msgstr "_ادامه"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repos-dialog.c:98
+#, c-format
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
+msgstr[0] "%Iu برنامه نصب شد"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repos-dialog.c:105
+#, c-format
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
+msgstr[0] "%Iu افزودنی نصب شد"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of applications.
+#: src/gs-repos-dialog.c:113
+#, c-format
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "%Iu برنامه"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of add-ons.
+#: src/gs-repos-dialog.c:119
+#, c-format
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "%Iu افزودنی"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the total number of
+#. applications and add-ons.
+#: src/gs-repos-dialog.c:126
+#, c-format
+msgid "%s and %s installed"
+msgid_plural "%s and %s installed"
+msgstr[0] "%s و %s نصب شدند"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-repos-dialog.c:302
+#, c-format
+msgid "Remove “%s”?"
+msgstr "برداشتن «%s»؟"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-repos-dialog.c:307
+#, c-format
+msgid "Disable “%s”?"
+msgstr "از کار انداختن «%s»؟"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-repos-dialog.c:311
+msgid ""
+"Software that has been installed from this repository will no longer receive updates, "
+"including security fixes."
+msgstr ""
+"نرم‌افزاری که از این مخزن نصب شود، دیگر به‌روز رسانی نخواهد گرفت، حتا برای رفع مشکلات "
+"امنیتی."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:329
+msgid "Disable"
+msgstr "از کار انداختن"
+
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: src/gs-repos-dialog.c:745
+msgid "the operating system"
+msgstr "سیستم‌عامل"
+
+#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
+#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: src/gs-repos-dialog.c:811 src/gs-repos-dialog.c:847
+#, c-format
+msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
+msgstr "این مخازن، نرم‌افزارهای پیش‌گزیده‌ای که به دست %s فراهم شده را تکمیل می‌کنند."
+
+#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
+#: src/gs-repos-dialog.c:829
+msgid "Third Party Repositories"
+msgstr "مخازن سوم‌شخص"
+
+#: src/gs-repos-dialog.ui:73
+msgid "No Additional Repositories"
+msgstr "بدون مخازن اضافی"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for enabling a repo
+#: src/gs-repo-row.c:96
+msgid "_Enable"
+msgstr "به کار انداختن"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
+#. steps are required
+#: src/gs-repo-row.c:105
+msgid "_Remove…"
+msgstr "_برداشتن…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
+#. steps are required
+#: src/gs-repo-row.c:110
+msgid "_Disable…"
+msgstr "_از کار انداختن…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being enabled
+#: src/gs-repo-row.c:118
+msgid "Enabling"
+msgstr "به کار انداختن"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being disabled
+#: src/gs-repo-row.c:130
+msgid "Disabling"
+msgstr "در حال نصباز کار انداختن"
+
+#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
+#. dialog that indicates that a repo is enabled.
+#: src/gs-repo-row.c:144
+msgid "Enabled"
+msgstr "به کار افتاده"
+
+#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
+#. dialog that indicates that a repo is disabled.
+#: src/gs-repo-row.c:150
+msgid "Disabled"
+msgstr "از کار انداخته"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really bad application
+#: src/gs-review-dialog.c:82
+msgid "Hate it"
+msgstr "متنفرش ازش"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * Not a great application
+#: src/gs-review-dialog.c:86
+msgid "Don’t like it"
+msgstr "خوشم نیامد"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A fairly-good application
+#: src/gs-review-dialog.c:90
+msgid "It’s OK"
+msgstr "قابل قبوله"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A good application
+#: src/gs-review-dialog.c:94
+msgid "Like it"
+msgstr "علاقه‌مندم بهش"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really awesome application
+#: src/gs-review-dialog.c:98
+msgid "Love it"
+msgstr "عاشقشم"
+
+#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
+#: src/gs-review-dialog.c:120
+msgid "Please take more time writing the review"
+msgstr "لطفا برای نوشتن بازخورد مقدار بیش‌تری زمان بذارید"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:124
+msgid "Please choose a star rating"
+msgstr "لطفا یک ستاره رتبه‌بندی انتخاب کنید"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:128
+msgid "The summary is too short"
+msgstr "خلاصه خیلی کوتاه است"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:132
+msgid "The summary is too long"
+msgstr "خلاصه خیلی بلند است"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:136
+msgid "The description is too short"
+msgstr "توضیحات خیلی کوتاه است"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:140
+msgid "The description is too long"
+msgstr "توضیحات خیلی کوتاه است"
+
+#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:10
+msgid "Post Review"
+msgstr "ارسال بررسی"
+
+#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
+#: src/gs-review-dialog.ui:34
+msgid "_Post"
+msgstr "_ارسال"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:110
+msgid "Summary"
+msgstr "خلاصه"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:120
+msgid "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would recommend”."
+msgstr "یک خلاصه از بررسی خود بنویسید، برای مثال: «یک برنامه عالی، پیشنهادش میکنم»."
+
+#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:145
+msgctxt "app review"
+msgid "Review"
+msgstr "بررسی"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:155
+msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
+msgstr "در مورد برنامه چه فکری می‌کنید؟ سعی کنید برای دیدگاه‌های خود دلیل بیاورید."
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:187
+msgid ""
+"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">privacy "
+"policy</a>."
+msgstr ""
+"در <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">سیاست محرمانگیمان</a> ببینید چه "
+"داده‌هایی ارسال می‌شوند."
+
+#. Translators: A label for the total number of reviews.
+#: src/gs-review-histogram.ui:412
+msgid "ratings in total"
+msgstr "رتبه‌ها در مجموع"
+
+#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
+#: src/gs-review-row.c:223
+msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
+msgstr ""
+"شما می‌توانید بررسی‌ها را به دلیل سوء استفاده، بی‌ادبی یا تبعیض آمیز بودن گزارش دهید."
+
+#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
+#: src/gs-review-row.c:228
+msgid ""
+"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an administrator."
+msgstr ""
+"زمانی که گزارش ارسال شود، بررسی مخفی خواهد شد تا زمانی که یک مدیر آن را بررسی کند."
+
+#. TRANSLATORS: window title when
+#. * reporting a user-submitted review
+#. * for moderation
+#: src/gs-review-row.c:242
+msgid "Report Review?"
+msgstr "گزارش بازخورد؟"
+
+#. TRANSLATORS: button text when
+#. * sending a review for moderation
+#: src/gs-review-row.c:246
+msgid "Report"
+msgstr "گزارش"
+
+#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
+#: src/gs-review-row.ui:105
+msgid "Was this review useful to you?"
+msgstr "آیا این بازخورد برای شما مفید بود؟"
+
+#: src/gs-review-row.ui:121
+msgid "Yes"
+msgstr "بله"
+
+#: src/gs-review-row.ui:130
+msgid "No"
+msgstr "خیر"
+
+#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
+#: src/gs-review-row.ui:139
+msgid "Meh"
+msgstr "هممم"
+
+#: src/gs-review-row.ui:162
+msgid "Report…"
+msgstr "گزارش…"
+
+#: src/gs-review-row.ui:172
+msgid "Remove…"
+msgstr "برداشتن…"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
+#. * we get back 404
+#: src/gs-screenshot-image.c:236
+msgid "Screenshot not found"
+msgstr "نمایی پیدا نشد"
+
+#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
+#: src/gs-screenshot-image.c:251
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "بارگیری تصویر شکست خورد"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
+#. * the generator did not create or the parser did not add
+#: src/gs-screenshot-image.c:382
+msgid "Screenshot size not found"
+msgstr "اندازه نما پیدا نشد"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
+#. * but we were out of space or permission was denied
+#: src/gs-screenshot-image.c:412
+msgid "Could not create cache"
+msgstr "نمی‌توان حافظه موقت را ساخت"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
+#. * that was not a valid URL
+#: src/gs-screenshot-image.c:472
+msgid "Screenshot not valid"
+msgstr "نما معتبر نیست"
+
+#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
+#: src/gs-screenshot-image.c:487
+msgid "Screenshot not available"
+msgstr "نمایی از برنامه موجود نیست"
+
+#: src/gs-screenshot-image.c:545
+msgid "Screenshot"
+msgstr "نماگرفت"
+
+#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
+#. * to show in in the search page
+#: src/gs-search-page.c:143
+#, c-format
+msgid "%u more match"
+msgid_plural "%u more matches"
+msgstr[0] "%Iu مورد منطبق بیش‌تر"
+
+#: src/gs-search-page.ui:7
+msgid "Search page"
+msgstr "صفحهٔ جست‌وجو"
+
+#: src/gs-search-page.ui:54
+msgid "No Application Found"
+msgstr "هیچ برنامه‌ای پیدا نشد"
+
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
+#. * 'alt.fedoraproject.org'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is a multi-word localised app name
+#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
+#: src/gs-shell.c:1111 src/gs-shell.c:1116 src/gs-shell.c:1131 src/gs-shell.c:1135
+#, c-format
+msgid "“%s”"
+msgstr "«%s»"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1182
+#, c-format
+msgid "Unable to download firmware updates from %s"
+msgstr "ناتوان در بارگیری به‌روز رسانی‌های میان‌افزار از %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1188
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s"
+msgstr "ناتوان در بارگیری به‌روز رسانی‌ها از %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1195 src/gs-shell.c:1240
+msgid "Unable to download updates"
+msgstr "ناتوان در بارگیری به‌روز رسانی‌ها"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1201
+msgid "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "ناتوان در بارگیری به‌روز رسانی‌ها نیست: نیاز به دسترسی اینترنتی"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1210
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
+msgstr "ناتوان در بارگیری به‌روز رسانی‌ها از %s: فضای دیسک ناکافی"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1215
+msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
+msgstr "ناتوان در بارگیری به‌روز رسانی‌ها: فضای دیسک ناکافی"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1222
+msgid "Unable to download updates: authentication was required"
+msgstr "ناتوان در بارگیری به‌روز رسانی‌ها: نیاز به تصدیق هویت"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1227
+msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
+msgstr "ناتوان در بارگیری به‌روز رسانی‌ها: تصدیق هویت نامعتبر"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1232
+msgid "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
+msgstr "ناتوان در بارگیری به‌روز رسانی‌ها: نداشتن اجازهٔ به‌روز رسانی نرم‌افزار"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1243
+msgid "Unable to get list of updates"
+msgstr "ناتوان در گرفتن فهرست به‌روز رسانی‌ها"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1286
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
+msgstr "ناتوان در نصب %s به دلیل شکست بارگیری از %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1292
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed"
+msgstr "ناتوان در نصب %s به دلیل شکست بارگیری"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1305
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
+msgstr "ناتوان در نصب %s به دلیل موجود نبودن زمان اجرای %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1311
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as not supported"
+msgstr "ناتوان در نصب %s به دلیل عدم پشیبانی"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1318
+msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "ناتوان در نصب: نیاز به دسترسی اینترنتی"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1324
+msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
+msgstr "ناتوان در نصب: برنامه قالبی نامعتبر دارد"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1329
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
+msgstr "ناتوان در نصب %s: فضای دیسک ناکافی"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1336
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was required"
+msgstr "ناتوان در نصب %s: نیاز به تصدیق هویت"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1343
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
+msgstr "ناتوان در نصب %s: تصدیق هویت نامعتبر"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1350
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
+msgstr "ناتوان در نصب %s: نداشتن اجازهٔ نصب نرم‌افزار"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1358
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: AC power is required"
+msgstr "ناتوان در نصب %s: نیاز به برق متناوب"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
+msgstr "ناتوان در نصب %s: سطح باتری بیش از حد کم"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1374
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s"
+msgstr "ناتوان در نصب %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1421
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
+msgstr "ناتوان در به‌روز رسانی %s از %s به دلیل شکست بارگیری"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1428
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s as download failed"
+msgstr "ناتوان در به‌روز رسانی %s به دلیل شکست بارگیری"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1435
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
+msgstr "ناتوان در نصب به‌روز رسانی‌ها از %s به دلیل شکست بارگیری"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1439
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates as download failed"
+msgstr "ناتوان در نصب به‌روز رسانی‌ها به دلیل شکست بارگیری"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1445
+msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "ناتوان در به‌روز رسانی: نیاز به دسترسی اینترنتی"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1455
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
+msgstr "ناتوان در به‌روز رسانی %s: فضای دیسک ناکافی"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1460
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
+msgstr "ناتوان در نصب به‌روز رسانی‌ها: فضای دیسک ناکافی"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1470
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was required"
+msgstr "ناتوان در به‌روز رسانی به %s: نیاز به تصدیق هویت"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1475
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was required"
+msgstr "ناتوان در نصب به‌روز رسانی‌ها: نیاز به تصدیق هویت"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1484
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
+msgstr "ناتوان در به‌روز رسانی %s: تصدیق هویت نامعتبر"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1489
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
+msgstr "ناتوان در نصب به‌روز رسانی‌ها: تصدیق هویت نامعتبر"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1498
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
+msgstr "ناتوان در به‌روز رسانی %s: نداشتن اجازهٔ به‌روز رسانی نرم‌افزار"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1504
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: you do not have permission to update software"
+msgstr "ناتوان در نصب به‌روز رسانی‌ها: نداشتن اجازهٔ به‌روز رسانی نرم‌افزار"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1514
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: AC power is required"
+msgstr "ناتوان در به‌روز رسانی %s: نیاز به برق متناوب"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1520
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: AC power is required"
+msgstr "ناتوان در نصب به‌روز رسانی‌ها: نیاز به برق متناوب"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1529
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
+msgstr "ناتوان در به‌روز رسانی %s: سطح باتری بیش از حد کم"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1535
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
+msgstr "ناتوان در نصب به‌روز رسانی: سطح باتری بیش از حد کم"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1546
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s"
+msgstr "ناتوان در به‌روز رسانی %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1549
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates"
+msgstr "ناتوان در نصب به‌روز رسانی‌ها"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1592
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
+msgstr "ناتوان در ارتقا به %s از %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1597
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
+msgstr "ناتوان در ارتقا به %s به دلیل شکست بارگیری"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1606
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: نیاز به دسترسی اینترنتی"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1615
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
+msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: فضای دیسک ناکافی"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1623
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
+msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: نیاز به تصدیق هویت"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1630
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
+msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: تصدیق هویت نامعتبر"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1637
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
+msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: نداشتن اجازهٔ ارتقای نرم‌افزار"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1644
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
+msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: نیاز به برق متناوب"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1651
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
+msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: سطح باتری بیش از حد کم"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1660
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s"
+msgstr "ناتوان در ارتقا به %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1698
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
+msgstr "ناتوان در برداشتن %s: نیاز به تصدیق هویت"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1704
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
+msgstr "ناتوان در برداشتن %s: تصدیق هویت نامعتبر"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1710
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
+msgstr "ناتوان در برداشتن %s: نداشتن اجازهٔ برداشتن نرم‌افزار"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1717
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
+msgstr "ناتوان در برداشتن %s: نیاز به برق متناوب"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1724
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
+msgstr "ناتوان در برداشتن %s: سطح باتری بیش از حد کم"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1736
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s"
+msgstr "ناتوان در برداشتن %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1779
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
+msgstr "ناتوان در اجرای %s: %s نصب نشده است"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1786 src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1878 src/gs-shell.c:1926
+msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
+msgstr "فضای دیسک ناکافی — کمی فضا آزاد کرده و دوباره تلاش کنید"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
+#: src/gs-shell.c:1797 src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1889 src/gs-shell.c:1960
+msgid "Sorry, something went wrong"
+msgstr "متاسفیم، اشکالی به وجود آمد"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1829
+msgid "Failed to install file: not supported"
+msgstr "شکست در نصب پرونده: عدم پشتیبانی"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1833
+msgid "Failed to install file: authentication failed"
+msgstr "شکست در نصب پرونده: شکست تصدیق هویت"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1870
+msgid "Failed to install: not supported"
+msgstr "شکست در نصب: عدم پشتیبانی"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1874
+msgid "Failed to install: authentication failed"
+msgstr "شکست در نصب: شکست تصدیق هویت"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1920
+#, c-format
+msgid "Unable to contact %s"
+msgstr "ناتوان در تماس با %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1935
+#, c-format
+msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr "%s باید برای استفاده از افزایه‌های جدید، دوباره شروع شود."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1940
+msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr "این برنامه باید برای استفاده از افزایه‌های جدید، دوباره شروع شود."
+
+#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
+#: src/gs-shell.c:1947
+msgid "AC power is required"
+msgstr "نیاز به برق متناوب"
+
+#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
+#: src/gs-shell.c:1951
+msgid "The battery level is too low"
+msgstr "سطح باتری بیش از حد کم"
+
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gs-shell-search-provider.c:258
+#, c-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "منبع: %s"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:92
+#, c-format
+msgid "%s (Installing)"
+msgstr "%s (در حال نصب)"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:97
+#, c-format
+msgid "%s (Removing)"
+msgstr "%s (در حال برداشتن)"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for removing multiple repos
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:93
+msgid "_Remove All"
+msgstr "_برداشتن همه"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
+#. * a description for the update
+#: src/gs-update-dialog.c:188
+msgid "No update description available."
+msgstr "هیچ توضیحی برای به‌روز رسانی موجود نیست."
+
+#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
+#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
+#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
+#. ("%x" in strftime.)
+#: src/gs-update-dialog.c:292
+#, c-format
+msgid "Installed on %s"
+msgstr "در %s نصب شده است"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
+#: src/gs-update-dialog.c:312
+msgid "Installed Updates"
+msgstr "به‌روز رسانی‌های نصب شده"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:528
+msgid "Additions"
+msgstr "افزودنی‌ها"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:532
+msgid "Removals"
+msgstr "برداشتنی‌ها"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:536
+msgid "Updates"
+msgstr "به‌روز رسانی‌ها"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:540
+msgid "Downgrades"
+msgstr "پایین‌بردن‌ها"
+
+#: src/gs-update-dialog.ui:100
+msgid "No updates have been installed on this system."
+msgstr "هیچ به‌روز رسانی‌ای روی این سامانه نصب نشده است."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:111
+msgid "Security Updates Pending"
+msgstr "به‌روز رسانی‌های امنیتی در انتظار هستند"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:112
+msgid "It is recommended that you install important updates now"
+msgstr "توصیه می‌شود که به‌روز رسانی‌های امنیتی را بلافاصله نصب کنید"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:115
+msgid "Restart & Install"
+msgstr "شروع دوباره و نصب"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:119
+msgid "Software Updates Available"
+msgstr "به‌روز رسانی‌های نرم‌افزاری موجودند"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:120
+msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
+msgstr "به‌روز رسانی‌های مهم سیستم‌عامل و برنامه‌ها برای نصب آماده هستند"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:124
+msgid "View"
+msgstr "نمایش"
+
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
+#: src/gs-update-monitor.c:232
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated — Restart Required"
+msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
+msgstr[0] "%Iu برنامه به‌روز رسانی شد — نیاز به شروع دوباره"
+
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
+#: src/gs-update-monitor.c:238
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated"
+msgid_plural "%u Applications Updated"
+msgstr[0] "%Iu برنامه به‌روز رسانی شد"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:249
+#, c-format
+msgid "%s has been updated."
+msgstr "%s به‌روز شد."
+
+#. TRANSLATORS: the app needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:252
+msgid "Please restart the application."
+msgstr "لطفاً برنامه را دوباره شروع کنید."
+
+#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:260
+#, c-format
+msgid "%s and %s have been updated."
+msgstr "%s و %s به‌روز شدند."
+
+#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:266 src/gs-update-monitor.c:285
+#, c-format
+msgid "%u application requires a restart."
+msgid_plural "%u applications require a restart."
+msgstr[0] "%Iu برنامه نیاز به یک شروع دوباره دارند."
+
+#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:278
+#, c-format
+msgid "Includes %s, %s and %s."
+msgstr "شامل %s، %s و %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
+#: src/gs-update-monitor.c:519 src/gs-updates-page.ui:43
+msgid "Operating System Updates Unavailable"
+msgstr "به‌روز رسانی‌های سیستم‌عامل موجودند"
+
+#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
+#: src/gs-update-monitor.c:521
+msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
+msgstr "برای ادامهٔ دریافت به‌روز رسانی‌های امنیتی، ارتقا دهید."
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
+#. * distro name, e.g. 'Fedora'
+#: src/gs-update-monitor.c:576
+#, c-format
+msgid "A new version of %s is available to install"
+msgstr "نگارشی جدید از %s برای نصب موجود است"
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:580
+msgid "Software Upgrade Available"
+msgstr "ارتقای نرم‌افزاری موجود است"
+
+#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:969
+msgid "Software Updates Failed"
+msgstr "شکست در به‌روز رسانی نرم‌افزارها"
+
+#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:971
+msgid "An important OS update failed to be installed."
+msgstr "نصب یک به‌روز رسانی مهم سیستم‌عامل شکست خورد."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:972
+msgid "Show Details"
+msgstr "نمایش جزییات"
+
+#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:995
+msgid "System Upgrade Complete"
+msgstr "ارتقای سامانه کامل شد"
+
+#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
+#: src/gs-update-monitor.c:1000
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s %s!"
+msgstr "به %s %s خوش‌آمدید!"
+
+#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:1006
+msgid "Software Update Installed"
+msgid_plural "Software Updates Installed"
+msgstr[0] "به‌روز رسانی‌های نرم‌افزاری نصب شد"
+
+#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:1010
+msgid "An important OS update has been installed."
+msgid_plural "Important OS updates have been installed."
+msgstr[0] "به‌روز رسانی‌های مهم سیستم‌عامل نصب شد."
+
+#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
+#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
+#. * users can't express their opinions here. In some languages
+#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
+#. * "Review (browse) something."
+#: src/gs-update-monitor.c:1021
+msgctxt "updates"
+msgid "Review"
+msgstr "بررسی"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1069
+msgid "Failed To Update"
+msgstr "به‌روز رسانی شکست خورد"
+
+#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
+#. * the updates were prepared
+#: src/gs-update-monitor.c:1075
+msgid "The system was already up to date."
+msgstr "سامانه از پیش به‌روز بود."
+
+#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
+#: src/gs-update-monitor.c:1080
+msgid "The update was cancelled."
+msgstr "به‌روز رسانی لغو شد."
+
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: src/gs-update-monitor.c:1086
+msgid ""
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you have "
+"internet access and try again."
+msgstr ""
+"دسترسی به اینترنت لازم بود، اما امکان اتصال وجود نداشت. لطفا مطمئن شوید که دسترسی به "
+"اینترنت دارید و دوباره تلاش کنید."
+
+#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
+#: src/gs-update-monitor.c:1092
+msgid ""
+"There were security issues with the update. Please consult your software provider for "
+"more details."
+msgstr ""
+"مشکلات امنیتی‌ای در به‌روز رسانی وجود داشت. لطفا برای اطلاعات بیش‌تر با فراهم کننده "
+"نرم‌افزار خود مشورت کنید."
+
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: src/gs-update-monitor.c:1098
+msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgstr "فضای دیسک کافی نبود. لطفا کمی فضا خالی کنید و دوباره تلاش کنید."
+
+#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
+#: src/gs-update-monitor.c:1103
+msgid ""
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update and try "
+"again. If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr ""
+"ما متاسفیم: نصب به‌روز رسانی شکست خورد. لطفا برای یک به‌روز رسانی دیگر صبر کنید و "
+"دوباره تلاش کنید. اگر باز هم مشکل داشتید، با فراهم کننده نرم‌افزار تماس بگیرید."
+
+#. TRANSLATORS: Time in 24h format
+#: src/gs-updates-page.c:226
+msgid "%R"
+msgstr "%OH:%OM"
+
+#. TRANSLATORS: Time in 12h format
+#: src/gs-updates-page.c:229
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%Ol:%OM %p"
+
+#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: src/gs-updates-page.c:235
+msgid "Yesterday, %R"
+msgstr "دیروز، %OH:%OM"
+
+#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
+#: src/gs-updates-page.c:239
+msgid "Yesterday, %l:%M %p"
+msgstr "دیروز، %Ol:%OM %p"
+
+#: src/gs-updates-page.c:242
+msgid "Two days ago"
+msgstr "دو روز پیش"
+
+#: src/gs-updates-page.c:244
+msgid "Three days ago"
+msgstr "سه روز پیش"
+
+#: src/gs-updates-page.c:246
+msgid "Four days ago"
+msgstr "چهار روز پیش"
+
+#: src/gs-updates-page.c:248
+msgid "Five days ago"
+msgstr "پنج روز پیش"
+
+#: src/gs-updates-page.c:250
+msgid "Six days ago"
+msgstr "شش روز پیش"
+
+#: src/gs-updates-page.c:252
+msgid "One week ago"
+msgstr "یک هفته پیش"
+
+#: src/gs-updates-page.c:254
+msgid "Two weeks ago"
+msgstr "دو هفته پیش"
+
+#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
+#: src/gs-updates-page.c:270
+msgid "Looking for new updates…"
+msgstr "در حال بررسی برای به‌روز رسانی‌های جدید…"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
+#: src/gs-updates-page.c:339
+msgid "Setting up updates…"
+msgstr "در حال برپاسازی به‌روز رسانی‌ها…"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
+#: src/gs-updates-page.c:340 src/gs-updates-page.c:347
+msgid "(This could take a while)"
+msgstr "(این ممکن است مدتی طول بکشد)"
+
+#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
+#: src/gs-updates-page.c:454
+#, c-format
+msgid "Last checked: %s"
+msgstr "آخرین بررسی: %s"
+
+#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
+#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
+#: src/gs-updates-page.c:618
+#, c-format
+msgid "%s %s is no longer supported."
+msgstr "%s %s دیگر پشتیبانی نمی‌شود."
+
+#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
+#: src/gs-updates-page.c:623
+msgid "Your OS is no longer supported."
+msgstr "سیستم‌عاملتان دیگر پشتیبانی نمی‌شود."
+
+#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
+#: src/gs-updates-page.c:628
+msgid "This means that it does not receive security updates."
+msgstr "این یعنی به‌روز رسانی‌ّا امنیتی را نخواهد گرفت."
+
+#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
+#: src/gs-updates-page.c:632
+msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
+msgstr "توصیه می‌شود که به نگارشی جدیدتر ارتقا دهید."
+
+#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
+#: src/gs-updates-page.c:890
+msgid "Charges May Apply"
+msgstr "ممکن است هزینه‌بر باشد"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:894
+msgid ""
+"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur charges."
+msgstr ""
+"بررسی به‌روز رسانی‌ها در زمانی که از شبکه پهن‌باند موبایل استفاده می‌کنید ممکن است "
+"هزینه‌هایی برای شما داشته باشد."
+
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-updates-page.c:898
+msgid "Check _Anyway"
+msgstr "_به هر حال بررسی شود"
+
+#. TRANSLATORS: can't do updates check
+#: src/gs-updates-page.c:914
+msgid "No Network"
+msgstr "شبکه قطع است"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:918
+msgid "Internet access is required to check for updates."
+msgstr "دسترسی به اینترنت برای بررسی به‌روز رسانی‌ها لازم است."
+
+#. This label indicates that the update check is in progress
+#: src/gs-updates-page.c:1341
+msgid "Checking…"
+msgstr "در حال بررسی…"
+
+#: src/gs-updates-page.c:1354
+msgid "Check for updates"
+msgstr "بررسی برای به‌روز رسانی‌ها"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:7
+msgid "Updates page"
+msgstr "صفحهٔ به‌روز رسانی‌ها"
+
+#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
+#: src/gs-updates-page.ui:177
+msgid "Software is up to date"
+msgstr "نرم‌افزار به‌روز است"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:225
+msgid ""
+"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur charges"
+msgstr ""
+"بررسی به‌روز رسانی‌ها در زمانی که از شبکه پهن‌باند موبایل استفاده می‌کنید ممکن است "
+"هزینه‌هایی برای شما داشته باشد"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:237
+msgid "_Check Anyway"
+msgstr "به _هر حال بررسی شود"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:273
+msgid "Go online to check for updates"
+msgstr "جهت بررسی برای به‌روز رسانی‌ها برخط شوید"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:284
+msgid "_Network Settings"
+msgstr "تنظیمات _شبکه"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:357
+msgid "Updates are automatically managed"
+msgstr "به‌روز رسانی‌ها بطور خودکاری مدیریت می‌شوند"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
+#. * offline updates
+#: src/gs-updates-section.c:281
+msgid "Restart & Update"
+msgstr "راه‌اندازی دوباره و به‌روز رسانی"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * online-updatable applications
+#: src/gs-updates-section.c:287
+msgid "Update All"
+msgstr "به‌روز رسانی همه"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
+#. * requires a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:418
+msgid "Integrated Firmware"
+msgstr "میان‌افزار یکپارچه"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
+#. * app updates that require a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:422
+msgid "Requires Restart"
+msgstr "نیاز به راه‌اندازی دوباره دارد"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
+#. * app updates, typically flatpaks or snaps
+#: src/gs-updates-section.c:426
+msgid "Application Updates"
+msgstr "به‌روز رسانی برنامه‌ها"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
+#. * be installed online
+#: src/gs-updates-section.c:430
+msgid "Device Firmware"
+msgstr "میان‌افزار افزاره"
+
+#: src/gs-updates-section.c:458 src/gs-upgrade-banner.ui:102
+msgid "_Download"
+msgstr "_بارگیری"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:91
+msgid "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgstr "توصیه می‌شود که قبل از ارتقا، از داده‌ها و پرونده‌های خود پشتیبان تهیه کنید."
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:95
+msgid "_Restart Now"
+msgstr "_شروع دوباره هم‌اکنون"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:97
+msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
+msgstr "به‌روز رسانی‌ها هنگام شروع دوبارهٔ رایانه اعمال خواهند شد."
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
+#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:112
+#, c-format
+msgid "%s %s Now Available"
+msgstr "هم‌اکنون %s %s موجود است"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to
+#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and
+#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:122
+#, c-format
+msgid "Waiting to Download %s %s"
+msgstr "در انتظار بارگیری %s %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:132
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr "در حال بارگیری %s %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
+#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
+#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:143
+#, c-format
+msgid "%s %s Ready to be Installed"
+msgstr "%s %s آمادهٔ نصب"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:30
+msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
+msgstr "یک ارتقای عمده، همراه امکانات جدید و بهینه‌سازی‌های بیش‌تر."
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:50
+msgid "_Learn More"
+msgstr "_بیش‌تر بدانید"
+
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
+msgid "Add, remove or update software on this computer"
+msgstr "افزودن، برداشتن یا به‌روز رسانی نرم‌افزارهای این رایانه"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
+msgid ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;"
+"App;Store;"
+msgstr ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;"
+"App;Store;به‌روز رسانی‌ها;ارتقا;منابع;مخازن;مخزن;ترجیحات;نصب;حذف;برنامه;نرم‌افزار;اپ;"
+"استور;"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:17
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "All"
+msgstr "همه"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:20
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Featured"
+msgstr "ویژه"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:23
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Audio Creation & Editing"
+msgstr "ساخت و ویرایشگر صوتی"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:29
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Music Players"
+msgstr "پخش‌کننده‌های موسیقی"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:38
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "All"
+msgstr "همه"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:41
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Featured"
+msgstr "ویژه"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:44
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Debuggers"
+msgstr "اشکال‌زداها"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:47
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "IDEs"
+msgstr "محیط‌های توسعه"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:56
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "All"
+msgstr "همه"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Featured"
+msgstr "ویژه"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:64
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "هوش مصنوعی"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:67
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "ستاره‌شناسی"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:71
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "شیمی"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:75
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Languages"
+msgstr "زبان‌ها"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:79
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Math"
+msgstr "ریاضی"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:86
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "روباتیک"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:95
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "All"
+msgstr "همه"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:98
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Featured"
+msgstr "ویژه"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:101
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Action"
+msgstr "اکشن"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:104
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Adventure"
+msgstr "ماجراجویی"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:107
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Arcade"
+msgstr "آرکید"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:110
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Blocks"
+msgstr "بلوکه‌ها"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:113
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Board"
+msgstr "تخته‌ای"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:116
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Card"
+msgstr "کارت"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:119
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Emulators"
+msgstr "شبیه‌ساز"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:122
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Kids"
+msgstr "کودکان"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:125
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Logic"
+msgstr "منطق"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:128
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Role Playing"
+msgstr "ایفای نقش"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:131
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Sports"
+msgstr "ورزشی"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Strategy"
+msgstr "استراتژی"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:143
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "All"
+msgstr "همه"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:146
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Featured"
+msgstr "ویژه"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:149
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "گرافیک سه‌بعدی"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:152
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Photography"
+msgstr "عکّاسی"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:155
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Scanning"
+msgstr "پایش"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:158
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "گرافیک برداری"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:161
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Viewers"
+msgstr "نمایشگرها"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:169
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "All"
+msgstr "همه"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:172
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Featured"
+msgstr "ویژه"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:175
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Calendar"
+msgstr "تقویم"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:179
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Database"
+msgstr "پایگاه داده"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Finance"
+msgstr "مالی"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:186
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "پردازشگر متن"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "قلم‌ها"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:198
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "رمزینه‌ها"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:201
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "منابع ورودی"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:204
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "بسته‌های زبان"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:207
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Localization"
+msgstr "بومی‌سازی"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:210
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "راه‌اندازهای سخت‌افزاری"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:218
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "All"
+msgstr "همه"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:221
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Featured"
+msgstr "ویژه"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:224
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Chat"
+msgstr "گپ"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:231
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "News"
+msgstr "اخبار"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:235
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "مرورگرهای وب"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:243
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "All"
+msgstr "همه"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:246
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Featured"
+msgstr "ویژه"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:249
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "ویرایشگرهای متن"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:257
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "All"
+msgstr "همه"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:260
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Featured"
+msgstr "ویژه"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:263
+msgctxt "Menu of Art"
+msgid "Art"
+msgstr "هنر"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:266
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Biography"
+msgstr "زندگی‌نامه"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:269
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Comics"
+msgstr "کُمیک"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:272
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Fiction"
+msgstr "تخیلی"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:275
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Health"
+msgstr "سلامتی"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:278
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "History"
+msgstr "تاریخ"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:281
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "سبک زندگی"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:284
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Politics"
+msgstr "سیاسی"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:287
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Sports"
+msgstr "ورزش"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297
+msgid "Audio & Video"
+msgstr "صوت و تصویر"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300
+msgid "Developer Tools"
+msgstr "ابزارهای توسعه"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303
+msgid "Education & Science"
+msgstr "یادگیری و علم"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:306
+msgid "Games"
+msgstr "بازی‌ها"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:309
+msgid "Graphics & Photography"
+msgstr "گرافیک و عکاسی"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:312
+msgid "Productivity"
+msgstr "بهره‌وری"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:318
+msgid "Communication & News"
+msgstr "ارتباطات و اخبار"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:321
+msgid "Reference"
+msgstr "ارجاعات"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:324
+msgid "Utilities"
+msgstr "ابزارها"
+
+#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
+#. * packages and are not shown in the main list
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:56
+msgid "OS Updates"
+msgstr "به‌روز رسانی‌های سیستم‌عامل"
+
+#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
+#. * "OS Updates" string
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61
+msgid "Includes performance, stability and security improvements."
+msgstr "شامل بهینه‌سازی‌های کارایی، پایداری و امنیتی."
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:42
+msgid "Downloading featured images…"
+msgstr "بارگیری تصویرهای ویژه…"
+
+#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:562
+msgid "Endless OS"
+msgstr "سیستم‌عامل اندلس"
+
+#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:565
+msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
+msgstr "یک به‌روز رساین سیستم‌عامل اندلس، همراه با امکانات جدید و بهینه‌سازی‌های بیش‌تر."
+
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:826
+msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
+msgstr "خدمت به‌روز رسانی اندلس نتوانست به‌روز رسانی را گرفته و اعمال کند."
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141
+msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
+msgstr "نصب‌کنندهٔ AppStream بر گسترهٔ سامانهٔ نرم‌افزارهای گنوم"
+
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143
+msgid "Failed to parse command line arguments"
+msgstr "شکست در تجزیه‌ٔ آرگومان‌های خط فرمان"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:150
+msgid "You need to specify exactly one filename"
+msgstr "شما باید دقیقا یک نام مشخص کنید"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install files as root
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:157
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "این برنامه تنها می‌تواند از طریق کاربر ریشه استفاده شود"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:165
+msgid "Failed to validate content type"
+msgstr "تایید گونهٔ محتوا شکست خورد"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:175
+msgid "Failed to copy"
+msgstr "رونوشت شکست خورد"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:236
+msgid "Downloading extra metadata files…"
+msgstr "بارگیری پرونده‌های فرادادهٔ اضافی…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:193
+msgid "Downloading upgrade information…"
+msgstr "بارگیری اطّلاعات ارتقا…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:283
+msgid "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
+msgstr "ارتقا برای جدیدتری ویژگی‌ها و بهبود پایداری و کارایی."
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
+msgid "Flatpak Support"
+msgstr "پشتیبانی فلت‌پک"
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
+msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
+msgstr "فلت‌پک چارچوبی برای برنامه‌های میزکار روی گنو/لینوکس است"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:901
+#, c-format
+msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
+msgstr "در حال گرفتن فرادادهٔ فلت‌پک برای %s…"
+
+#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:136
+#, c-format
+msgid "%s Device Update"
+msgstr "به‌روز رسانی افزارهٔ %s"
+
+#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:141
+#, c-format
+msgid "%s System Update"
+msgstr "به‌روز رسانی سامانهٔ %s"
+
+#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:146
+#, c-format
+msgid "%s Embedded Controller Update"
+msgstr "به‌روز رسانی واپایشگر توکار %s"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:151
+#, c-format
+msgid "%s ME Update"
+msgstr "به‌روز رسانی موتور مدیریت %s"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
+#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:156
+#, c-format
+msgid "%s Corporate ME Update"
+msgstr "به‌روز رسانی موتور مدیریت تجاری %s"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:161
+#, c-format
+msgid "%s Consumer ME Update"
+msgstr "به‌روز رسانی موتور مدیریت مصرفی %s"
+
+#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
+#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:167
+#, c-format
+msgid "%s Controller Update"
+msgstr "به‌روز رسانی واپایشگر %s"
+
+#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
+#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
+#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:173
+#, c-format
+msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
+msgstr "به‌روز رسانی واپایشگر تاندربولت %s"
+
+#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
+#. * at system bootup
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:178
+#, c-format
+msgid "%s CPU Microcode Update"
+msgstr "به‌روز رسانی ریزرمز پردازندهٔ %s"
+
+#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
+#. * e.g. a security database or a default power value
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:183
+#, c-format
+msgid "%s Configuration Update"
+msgstr "به‌روز رسانی پیکربندی %s"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:691
+msgid "Downloading firmware update signature…"
+msgstr "بارگیری امضای به‌روز رسانی میان‌افزار…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:732
+msgid "Downloading firmware update metadata…"
+msgstr "بارگیری فرادادهٔ به‌روز رسانی میان‌افزار…"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
+msgid "Firmware Upgrade Support"
+msgstr "پشتیبانی ارتقای میان‌افزار"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
+msgid "Provides support for firmware upgrades"
+msgstr "برای ارتقاهای میان‌افزار، پشتیبانی فراهم می‌کند"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:291
+msgid "Downloading application ratings…"
+msgstr "بارگیری رتبه‌بندی‌های برنامه…"
+
+#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
+msgid "Open Desktop Ratings Support"
+msgstr "پشتیبانی رتبه‌بندی میزکار باز"
+
+#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
+msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
+msgstr "پرمیب خدمتی است که بازابینی‌های کاربری از برنامه‌ها را فراهم می‌کند"
+
+#. TRANSLATORS: default snap store name
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:240
+msgid "Snap Store"
+msgstr "فروشگاه اسنپ"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
+msgid "Snap Support"
+msgstr "پشتیبانی اسنپ"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
+msgid "A snap is a universal Linux package"
+msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "دربارهٔ %s"
+
+#~ msgid "%s ME"
+#~ msgstr "موتور مدیریت %s"
+
+#~ msgid "Show the folder management UI"
+#~ msgstr "نمایش واسط کاربری مدیریت شاخه"
+
+#~ msgid "Folder Name"
+#~ msgstr "نام شاخه"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_افزودن"
+
+#~ msgid "Add to Application Folder"
+#~ msgstr "افزودن به شاخه برنامه"
+
+#~ msgid "Extension Settings"
+#~ msgstr "تنظیمات افزونه"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
+#~ "recommended to disable them."
+#~ msgstr ""
+#~ "افزونه‌ها را با مسئولیت خودتان استفاده کنید. اگر هر گونه مشکل سیستمی‌ای داشتید، "
+#~ "توصیه می‌شود که آنها را غیرفعال کنید."
+
+#~ msgid "Failed to load components"
+#~ msgstr "شکست در بار کردن اجزا"
+
+#~ msgid "CSS validated OK!"
+#~ msgstr "اعتبار CSS تایید شد!"
+
+#~ msgid "Failed to load file"
+#~ msgstr "بارگیری پرونده شکست خورد"
+
+#~ msgid "Unsaved changes"
+#~ msgstr "تغییرات ذخیره نشده"
+
+#~ msgid "The application list is already loaded."
+#~ msgstr "فهرست برنامه‌ها قبلا بارگیری شده است."
+
+#~ msgid "Merge documents"
+#~ msgstr "ادغام سندها"
+
+#~ msgid "Throw away changes"
+#~ msgstr "دور انداختن تغییرات"
+
+#~ msgid "Open AppStream File"
+#~ msgstr "گشودن پروندهٔ AppStream"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_گشودن"
+
+#~ msgid "Save AppStream File"
+#~ msgstr "ذخیرهٔ پروندهٔ AppStream"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_ذخیره"
+
+#~ msgid "Failed to save file"
+#~ msgstr "شکست در ذخیرهٔ پرونده"
+
+#~ msgid "%s banner design deleted."
+#~ msgstr "طراحی بنر %s حذف شد."
+
+#~ msgid "Banner design deleted."
+#~ msgstr "طراحی بنر حذف شد."
+
+#~ msgid "The application list has unsaved changes."
+#~ msgstr "فهرست برنامه‌ها شامل تغییرات ذخیره نشده است."
+
+#~ msgid "Use verbose logging"
+#~ msgstr "استفاده از ثبت وقایعِ دقیق"
+
+#~ msgid "GNOME Software Banner Designer"
+#~ msgstr "طراح بنر نرم‌افزارهای گنوم"
+
+#~ msgid "No Designs"
+#~ msgstr "بدون طرح"
+
+#~ msgid "Error message here"
+#~ msgstr "پیام خطا در اینجا"
+
+#~ msgid "App ID"
+#~ msgstr "App ID"
+
+#~ msgid "Editor’s Pick"
+#~ msgstr "منتخب سردبیران"
+
+#~ msgid "Category Featured"
+#~ msgstr "دستهٔ ویژه"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "برگردان"
+
+#~ msgid "Banner Designer"
+#~ msgstr "طراح بنر"
+
+#~ msgid "New Banner"
+#~ msgstr "بنر جدید"
+
+#~ msgid "Import from file"
+#~ msgstr "وارد کردن از پرونده"
+
+#~ msgid "Export to file"
+#~ msgstr "صدور به پرونده"
+
+#~ msgid "Delete Design"
+#~ msgstr "حذف طراحی"
+
+#~ msgid "Featured App"
+#~ msgstr "برنامه‌های ویژه"
+
+#~ msgid "OS Upgrade"
+#~ msgstr "ارتقای سیستم‌عامل"
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "فاصله‌بندی"
+
+#~ msgid "The amount of space between children"
+#~ msgstr "میزان فاصله بین عناصر"
+
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "برای گزینش موارد، رویشان کلیک کنید"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "گزینش"
+
+#~ msgid "_Add to Folder…"
+#~ msgstr "_افزودن به شاخه…"
+
+#~ msgid "_Move to Folder…"
+#~ msgstr "_انتقال به شاخه…"
+
+#~ msgid "_Remove from Folder"
+#~ msgstr "_برداشتن از شاخه"
+
+#~ msgid "Featured Applications"
+#~ msgstr "برنامه‌های منتخب"
+
+#~ msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
+#~ msgstr "طرآحی بیرق‌های ویزه برای نرم‌افزارهای گنوم"
+
+#~ msgid "AppStream;Software;App;"
+#~ msgstr "AppStream;Software;App;برنامه;نرم‌افزار;"
+
+#~ msgctxt "Menu of Add-ons"
+#~ msgid "Shell Extensions"
+#~ msgstr "افزونه‌های پوسته"
+
+#~ msgid "Web Apps Support"
+#~ msgstr "پشتیبانی برنامه‌های وبی"
+
+#~ msgid "Run popular web applications in a browser"
+#~ msgstr "برنامه‌های وبی مشهور را در یک مرورگر اجرا کنید"
+
+#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
+#~ msgstr "مخزن افزونه‌های پوستهٔ گنوم"
+
+#~ msgid "Downloading shell extension metadata…"
+#~ msgstr "بارگیری فرادادهٔ افزونهٔ پوسته…"
+
+#~ msgid "GNOME Shell Extension"
+#~ msgstr "افزونهٔ پوستهٔ گنوم"
+
+#~ msgid "Top Rated"
+#~ msgstr "بالاترین رتیه‌ها"
+
+#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
+#~ msgstr "فهرستی از منابع اضافی که قبلا فعال شده‌اند"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing third-party "
+#~ "applications."
+#~ msgstr "فهرستی از منابع اضافی که قبلا هنگام نصب برنامه‌های ثالث فعال شده‌اند."
+
+#~ msgid "Show non-free software in search results"
+#~ msgstr "نمایش نرم‌افزارهای غیر آزاد در نتایج جست‌وجوها"
+
+#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
+#~ msgstr "یک فهرست از منابع غیر آزاد که ممکن است به صورت اختیاری فعال شوند"
+
+#~ msgid "system-software-install"
+#~ msgstr "system-software-install"
+
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "_همه"
+
+#~ msgid "Show profiling information for the service"
+#~ msgstr "نمایش اطلاعات کارایی سرویس"
+
+#~ msgid "To continue you need to sign in."
+#~ msgstr "برای ادامه دادن لازم است وارد شوید."
+
+#~ msgid "To continue you need to sign in to %s."
+#~ msgstr "برای ادامه دادن لازم است به %s وارد شوید."
+
+#~ msgid "Email address"
+#~ msgstr "آدرس پست‌الکترونیکی"
+
+#~ msgid "I have an account already"
+#~ msgstr "من از قبل حساب دارم"
+
+#~ msgid "I want to register for an account now"
+#~ msgstr "من می‌خواهم برای یک حساب ثبت‌نام کنم"
+
+#~ msgid "I have forgotten my password"
+#~ msgstr "من گذرواژه‌ام را از یاد برده‌ام"
+
+#~ msgid "Sign in automatically next time"
+#~ msgstr "دفعه آینده بطور خودکار وارد بشو"
+
+#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
+#~ msgstr "پین یک بار مصرف خود را برای تصدیق‌هویت دو مرحله‌ای وارد کنید."
+
+#~ msgid "PIN"
+#~ msgstr "PIN"
+
+#~ msgid "Authenticate"
+#~ msgstr "تصدیق هویت"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "ادامه"
+
+#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
+#~ msgstr "ارتباط از پیش تعیین شده‌ی بازیکن-با-بازیکن بدون امکان گپ"
+
+#~ msgid "Software catalog is being loaded"
+#~ msgstr "در حال بار کردن فهرست نرم‌افزاری"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_درباره"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_خروج"
+
+#~ msgid "Provides access to additional software, including web browsers and games."
+#~ msgstr "دسترسی به نرم‌افزارهای اضافی، شامل مرورگرهای وب و بازی‌ها را فراهم می‌کند."
+
+#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
+#~ msgstr "فعال‌سازی منابع نرم‌افزاری تجاری؟"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
+#~ msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید %s را بخرید؟"
+
+#~ msgid "Purchase"
+#~ msgstr "خرید"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this "
+#~ "format can be found on the website."
+#~ msgstr ""
+#~ "اطلاعات در مورد %s، همچنین گزینه‌هایی در مورد چگونگی دریافت کُدِک که بتواند این قالب "
+#~ "را پخش کند را می‌توانید از پایگاه‌وب دریافت کنید."
+
+#~ msgid "A$%.2f"
+#~ msgstr "A$%I.2f"
+
+#~ msgid "C$%.2f"
+#~ msgstr "C$%I.2f"
+
+#~ msgid "CN¥%.2f"
+#~ msgstr "CN¥%I.2f"
+
+#~ msgid "€%.2f"
+#~ msgstr "€%I.2f"
+
+#~ msgid "£%.2f"
+#~ msgstr "£%I.2f"
+
+#~ msgid "¥%.2f"
+#~ msgstr "¥%I.2f"
+
+#~ msgid "NZ$%.2f"
+#~ msgstr "NZ$%I.2f"
+
+#~ msgid "₽%.2f"
+#~ msgstr "₽%I.2f"
+
+#~ msgid "US$%.2f"
+#~ msgstr "US$I%.2f"
+
+#~ msgid "%s %f"
+#~ msgstr "%s %If"
+
+#~ msgid "For more information, visit %s."
+#~ msgstr "برای اطلاعات بیشتر به %s مراجعه کنید."
+
+#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
+#~ msgstr "هیچ برنامه یا افزودنی‌ای نصب نشده است؛ نرم‌افزارهای دیگر هنوز ممکن است باشند"
+
+#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
+#~ msgstr "به طور معمول در دسترسی یا استفاده از کد منبع محدودیت دارند."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "منابع نرم‌افزاری تجاری"
+
+#~ msgid "Remove Source"
+#~ msgstr "حذف منبع"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you access to "
+#~ "additional software that is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "منابع نرم‌افزاری می‌توانند از طریق اینترنت دریافت شوند. آنها امکان دسترسی به "
+#~ "نرم‌افزارهای بیشتری که %s فراهم نمی‌کند را برای شما فراهم می‌کنند."
+
+#~ msgid "Removing a source will also remove any software you have installed from it."
+#~ msgstr ""
+#~ "پاک کردن یک منبع، تمام نرم‌افزارهایی که از طریق آن نصب کرده‌اید را نیز پاک خواهد کرد."
+
+#~ msgid "No software installed from this source"
+#~ msgstr "هیچ نرم‌افزاری از طریق این منبع نصب نشده است"
+
+#~ msgid "Installed from this Source"
+#~ msgstr "نصب شده از طریق این منبع"
+
+#~ msgid "Source Details"
+#~ msgstr "جزئیات منبع"
+
+#~ msgid "Last Checked"
+#~ msgstr "آخرین بررسی"
+
+#~ msgid "Added"
+#~ msgstr "اضافه شد"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "پایگاه‌وب"
+
+#~ msgid "Downloading new updates…"
+#~ msgstr "بارگیری بروزرسانی‌های جدید…"
+
+#~ msgid "_Restart & Update"
+#~ msgstr "_راه‌اندازی مجدد و نصب"
+
+#~ msgid "U_pdate All"
+#~ msgstr "_بروزرسانی همه"
+
+#~ msgid "Restart & _Install"
+#~ msgstr "راه‌اندازی مجدد و _نصب"
+
+#~ msgid "org.gnome.Software"
+#~ msgstr "org.gnome.Software"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Setting up updates…"
+#~ msgid "Getting runtime source…"
+#~ msgstr "در حال برپاسازی بروزرسانی‌ها…"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Downloading new updates…"
+#~ msgid "Downloading firmware update…"
+#~ msgstr "بارگیری بروزرسانی‌های جدید…"
+
+#~ msgid "Downloading application page…"
+#~ msgstr "بارگیری صفحهٔ برنامه…"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "مجموع"
+
+#~ msgid "Could not find '%s'"
+#~ msgstr "نمی‌توان «%s» را پیدا کرد"
+
+#~ msgid "_Install All"
+#~ msgstr "_نصب همه"
+
+#~ msgid "Other Updates"
+#~ msgstr "بروزرسانی‌های دیگر"
+
+#~ msgid "Installation of %s failed."
+#~ msgstr "نصب %s شکست خورد"
+
+#~ msgid "Removal of %s failed."
+#~ msgstr "حذف %s شکست خورد"
+
+#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again."
+#~ msgstr "لطفا مطمئن شوید که دسترسی به اینترنت دارید و دوباره تلاش کنید."
+
+#~ msgid "Please free up some space and try again."
+#~ msgstr "لطفا کمی فضا خالی کنید و دوباره تلاش کنید."
+
+#~ msgid "If the problem persists, contact your software provider."
+#~ msgstr "اگر باز هم مشکل داشتید، با فراهم کننده نرم‌افزار تماس بگیرید."
+
+#~ msgctxt "content rating violence-cartoon"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-fantasy"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-realistic"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating violence-sexual"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating sex-nudity"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating sex-themes"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating language-profanity"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating language-humor"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating language-discrimination"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating money-advertising"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating money-gambling"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating money-purchasing"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating social-chat"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating social-audio"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating social-contacts"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating social-info"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "content rating social-location"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچکدام"
+
+#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "همه"
+
+#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "ویژه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Development"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "همه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Development"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "ویژه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "همه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "ویژه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "همه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "ویژه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "همه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "ویژه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "همه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "ویژه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "ستاره‌شناسی"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "شیمی"
+
+#~ msgctxt "Menu of Science"
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "ریاضی"
+
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "همه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "ویژه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utility"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "همه"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utility"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "ویژه"
+
+#~ msgid "Science"
+#~ msgstr "علوم"