diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 15:18:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 15:18:46 +0000 |
commit | 56294d30a82ec2da6f9ce399740c1ef65a9ddef4 (patch) | |
tree | bbe3823e41495d026ba8edc6eeaef166edb7e2a2 /po/sr.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnome-software-56294d30a82ec2da6f9ce399740c1ef65a9ddef4.tar.xz gnome-software-56294d30a82ec2da6f9ce399740c1ef65a9ddef4.zip |
Adding upstream version 3.38.1.upstream/3.38.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 5738 |
1 files changed, 5738 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..0fd5109 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,5738 @@ +# Serbian translation of gnome-software +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2017. +# Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-software package. +# Translators: +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2017. +# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2015. +# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016. +# Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-software\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-19 14:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-30 09:14+0200\n" +"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,49,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 +msgid "GNOME Software" +msgstr "Гномови програми" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8 +msgid "Application manager for GNOME" +msgstr "Гномов управник програма" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"Software allows you to find and install new applications and system " +"extensions and remove existing installed applications." +msgstr "" +"Програми вам дозвољавају да пронађете и инсталирате нове програме и " +"проширења система и да уклоните постојеће инсталиране програме." + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14 +msgid "" +"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " +"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " +"found either through browsing the list of categories or by searching. It " +"also allows you to update your system using an offline update." +msgstr "" +"Гномови програми приказују издвојене и популарне програме са корисним " +"описима и неколико снимака екрана по програму. Програми могу бити пронађени " +"прегледањем списка категорија или претраживањем. Такође вам омогућава " +"одржавање ажурног система коришћењем технологије ванмрежних ажурирања." + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25 +msgid "Overview panel" +msgstr "Панел прегледа" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29 +msgid "Details panel" +msgstr "Панел појединости" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33 +msgid "Installed panel" +msgstr "Панел инсталираних" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37 +msgid "Updates panel" +msgstr "Панел ажурирања" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41 +msgid "The update details" +msgstr "Појединости ажурирања" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1494 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Гномов пројекат" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11 +msgid "Install an appstream file into a system location" +msgstr "Инсталирај датотеку тока у системску локацију" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12 +msgid "Installing an appstream file into a system location" +msgstr "Инсталирам датотеку тока у системску локацију" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 +msgid "A list of compatible projects" +msgstr "Списак сагласних пројеката" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 +msgid "" +"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " +"XFCE." +msgstr "" +"Ово је списак сагласних пројеката које треба приказати као што је Гном, КДЕ " +"и ИксФЦЕ." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 +msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" +msgstr "Да ли Гномови програми треба да управљају ажурирањима и надоградњама" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 +msgid "" +"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " +"automatic updates actions or prompt for upgrades." +msgstr "" +"Ако је искључено, Гномови програми ће сакрити површ за ажурирања, неће " +"извршавати било каква самостална ажурирања или питати за надоградње." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 +msgid "Automatically download and install updates" +msgstr "Самостално преузимај и инсталирај ажурирања" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " +"background, also installing ones that do not require a reboot." +msgstr "" +"Ако је укључено, Гномови програми ће сам преузети ажурирања у позадини и " +"инсталирати она која не захтевају поновно покретање уређаја." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 +msgid "Notify the user about software updated in the background" +msgstr "Обавести корисника о програмима ажурираним у позадини" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened " +"whilst the user was idle." +msgstr "" +"Ако је омогућено, Гномови Програми ће обавестити корисника о ажурирањима " +"која сус е догодила док је корисник био ван рачунара." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 +msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" +msgstr "Да ли треба вршити самостално освежавање на ограниченој вези" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " +"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " +"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." +msgstr "" +"Ако је укључено, Гномови програми ће се самостално освежавати у позадини " +"(преузимање метаподатака, провера нових доступних ажурирања и слично) чак и " +"преко ограничене везе што може довести до новчаних трошкова по корисника." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30 +msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" +msgstr "Да ли је ово прво покретање Гномових програма" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34 +msgid "Show star ratings next to applications" +msgstr "Приказује звездице оцењивања поред програма" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 +msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" +msgstr "" +"Филтрирај програме на основу подразумеване гране подешене за удаљено место" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 +msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" +msgstr "Неслободни програми приказују прозорче упозорења пре инсталације" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 +msgid "" +"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " +"controls if that dialog is suppressed." +msgstr "" +"Када се инсталирају неслободни програми може бити приказано прозорче " +"упозорења. Ово одлучује да ли је то прозорче потиснуто." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 +msgid "A list of popular applications" +msgstr "Списак популарних програма" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48 +msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." +msgstr "Списак програма за коришћење, који преписује оне које одреди систем." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52 +msgid "The last update check timestamp" +msgstr "Временска ознака последње провере ажурирања" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56 +msgid "The last upgrade notification timestamp" +msgstr "Временска ознака обавештења последње надоградње" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60 +msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" +msgstr "" +"Временска ознака првог безбедносног ажурирања, очишћеног након ажурирања" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64 +msgid "The last update timestamp" +msgstr "Временска ознака последњег ажурирања" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 +msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates" +msgstr "" +"Последњи временски жиг када је систем био на мрежи и када је добио ажурирања" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 +msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" +msgstr "" +"Старост у секундама након којих је потребно потврдити да је узводни снимак " +"екрана и даље исправан" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73 +msgid "" +"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " +"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " +"means to never check the server if the image already exists in the cache." +msgstr "" +"Бирање веће вредности ће узроковати мање обилазака ка удаљеном серверу али " +"ће ажурирање снимака екрана и приказ кориснику трајати дуже. Вредност „0“ " +"значи да се никада не проверава сервер уколико слика већ постоји у кешу." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82 +msgid "The server to use for application reviews" +msgstr "Сервер који ће се користити за прегледе програма" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 +msgid "The minimum karma score for reviews" +msgstr "Најмањи резултат карме за прегледе" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87 +msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." +msgstr "Прегледи са кармом са мањим бројем од овог се неће приказивати." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91 +msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" +msgstr "Списак званичних извора који се не требају сматрати трећом страном" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95 +msgid "A list of official repositories that should be considered free software" +msgstr "Списак званичних извора који се требају сматрати слободним софтвером" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99 +msgid "" +"The licence URL to use when an application should be considered free software" +msgstr "" +"Адреса дозволе за коришћење када се програм треба сматрати слободним " +"софтвером" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 +msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible" +msgstr "Инсталира скуп програма за све кориснике на систему где је то могуће" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 +msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" +msgstr "Допусти приступ прозорчету извора софтвера" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 +msgid "Offer upgrades for pre-releases" +msgstr "Нуди надоградње за предиздања" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 +msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" +msgstr "" +"Приказује неке УИ елементе обавештавајући корисника да неки програм није " +"слободан" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 +msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories" +msgstr "Прикажи упит за инсталирање извора неслободног софтвера" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 +msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications" +msgstr "Прикажи величину инсталираних програма у списку инсталираних програма" + +#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 +msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" +msgstr "'https://sr.wikipedia.org/wiki/Власнички_софтвер'" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128 +msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" +msgstr "Путања која објашњава неслободан и власнички софтвер" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132 +msgid "" +"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " +"app-info folder" +msgstr "" +"Списак УРЛ-ова који показују на датотеке тока које ће бити преузете у ап-" +"инфо фасциклу" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136 +msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users" +msgstr "Инсталирај датотеку тока у системску локацију" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140 +msgid "Enable GNOME Shell extensions repository" +msgstr "Омогући ризницу за проширења Гномове шкољке" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147 +msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" +msgstr "" +"Ниска која складишти gnome-online-account иб који се користи за пријаву" + +#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3 +msgid "Software Install" +msgstr "Инсталација програма" + +#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4 +msgid "Install selected software on the system" +msgstr "Инсталирајте изабране програме на систем" + +#: src/gnome-software.ui:10 +msgid "Select All" +msgstr "Изабери све" + +#: src/gnome-software.ui:16 +msgid "Select None" +msgstr "Поништи избор" + +#: src/gnome-software.ui:35 +msgid "_Software Repositories" +msgstr "Р_изнице програма" + +#: src/gnome-software.ui:40 +msgid "_Update Preferences" +msgstr "Поставке аж_урирања" + +#: src/gnome-software.ui:48 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +msgid "Software" +msgstr "Програми" + +#: src/gnome-software.ui:64 src/gs-update-dialog.ui:20 +msgid "Go back" +msgstr "Идите назад" + +#. Translators: A label for a button to show all available software. +#: src/gnome-software.ui:96 +msgid "_Explore" +msgstr "_Истражи" + +#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. +#: src/gnome-software.ui:119 +msgid "_Installed" +msgstr "_Инсталирани" + +#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. +#: src/gnome-software.ui:159 +msgid "_Updates" +msgstr "Аж_урирања" + +#: src/gnome-software.ui:228 +msgid "Search" +msgstr "Претражи" + +#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:294 src/gs-details-page.ui:886 +msgid "Source" +msgstr "Извор" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:377 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 +msgid "Software Repositories" +msgstr "Ризнице програма" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:385 +msgid "Examine Disk" +msgstr "Испитај диск" + +#. button in the info bar +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gnome-software.ui:393 src/gs-updates-page.c:922 +msgid "Network Settings" +msgstr "Подешавања мреже" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:401 +msgid "Restart Now" +msgstr "Поново покрени" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:409 +msgid "More Information" +msgstr "Још података" + +#: src/gnome-software.ui:461 src/gs-metered-data-dialog.ui:5 +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17 +msgid "Automatic Updates Paused" +msgstr "Самостална ажурирања су паузирана" + +#: src/gnome-software.ui:480 +msgid "Find Out _More" +msgstr "Саз_нај више" + +#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package +#: lib/gs-app.c:4559 +msgid "Local file" +msgstr "Локална датотека" + +#: lib/gs-app.c:4611 +msgid "Package" +msgstr "Пакет" + +#: src/gs-app-addon-row.c:83 src/gs-app-row.c:401 +msgid "Pending" +msgstr "На чекању" + +#: src/gs-app-addon-row.c:89 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51 +#: src/gs-feature-tile.c:88 +msgid "Installed" +msgstr "Инсталиран" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being installed +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being installed +#: src/gs-app-addon-row.c:93 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:351 +#: src/gs-third-party-repo-row.c:100 +msgid "Installing" +msgstr "Инсталирам" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being erased +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being removed +#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:178 src/gs-repo-row.c:126 +#: src/gs-third-party-repo-row.c:107 +msgid "Removing" +msgstr "Уклањам" + +#. TRANSLATORS: this is a command line option +#: src/gs-application.c:110 +msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" +msgstr "" +"Режим покретања: „updates“ (ажурирања), „updated“ (ажурно), " +"„installed“ (инсталирано) или „overview“ (преглед)" + +#: src/gs-application.c:110 +msgid "MODE" +msgstr "РЕЖИМ" + +#: src/gs-application.c:112 +msgid "Search for applications" +msgstr "Тражи програме" + +#: src/gs-application.c:112 +msgid "SEARCH" +msgstr "ТРАЖИ" + +#: src/gs-application.c:114 +msgid "Show application details (using application ID)" +msgstr "Приказује појединости програма (користећи ИБ програма)" + +#: src/gs-application.c:114 src/gs-application.c:118 +msgid "ID" +msgstr "ИБ" + +#: src/gs-application.c:116 +msgid "Show application details (using package name)" +msgstr "Приказује појединости програма (користећи назив пакета)" + +#: src/gs-application.c:116 +msgid "PKGNAME" +msgstr "НЗВПКТА" + +#: src/gs-application.c:118 +msgid "Install the application (using application ID)" +msgstr "Приказује програм (користећи ИБ програма)" + +#: src/gs-application.c:120 +msgid "Open a local package file" +msgstr "Отвара локалну датотеку са пакетом" + +#: src/gs-application.c:120 +msgid "FILENAME" +msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ" + +#: src/gs-application.c:122 +msgid "" +"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " +"or ‘full’" +msgstr "" +"Врста интеракције која се очекује за ову радњу: било \"none\", \"notify\" " +"или \"full\"" + +#: src/gs-application.c:125 +msgid "Show verbose debugging information" +msgstr "Приказује опширне податке прочишћавања" + +#: src/gs-application.c:127 +msgid "Installs any pending updates in the background" +msgstr "Инсталира било које ажурирање на чекању, у позадини" + +#: src/gs-application.c:129 +msgid "Show update preferences" +msgstr "Прикажи поставке ажурирања" + +#: src/gs-application.c:131 +msgid "Quit the running instance" +msgstr "Затвара покренути примерак" + +#: src/gs-application.c:133 +msgid "Prefer local file sources to AppStream" +msgstr "Даје предност локалним изворима датотека над током програма" + +#: src/gs-application.c:135 +msgid "Show version number" +msgstr "Приказује број издања" + +#: src/gs-application.c:328 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" +"Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" +"Борисав Живановић <borisavzivanovic@gmail.com>\n" +"\n" +"http://prevod.org — превод на српски језик." + +#. TRANSLATORS: this is the title of the about window +#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window +#: src/gs-application.c:333 src/gs-shell.c:2123 +msgid "About Software" +msgstr "О Програмима" + +#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway +#: src/gs-application.c:336 +msgid "A nice way to manage the software on your system." +msgstr "Фин начин за управљање програмима на вашем систему." + +#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist +#: src/gs-application.c:564 +msgid "Sorry! There are no details for that application." +msgstr "Нажалост, нема података о датом програму." + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#: src/gs-app-row.c:127 +msgid "Visit website" +msgstr "Посети веб страницу" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-app-row.c:132 +msgid "Install…" +msgstr "Инсталирај…" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows to cancel a queued install of the application +#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:479 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#. TRANSLATORS: button text +#. TRANSLATORS: update the fw +#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:288 src/gs-page.c:334 +msgid "Install" +msgstr "Инсталирај" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel +#. * that allows the app to be easily updated live +#: src/gs-app-row.c:153 +msgid "Update" +msgstr "Ажурирај" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily removed +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo +#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:492 +#: src/gs-repos-dialog.c:326 +msgid "Remove" +msgstr "Уклони" + +#. TRANSLATORS: during the update the device +#. * will restart into a special update-only mode +#: src/gs-app-row.c:284 +msgid "Device cannot be used during update." +msgstr "Уређај не може бити коришћен за време ажурирања." + +#: src/gs-app-row.c:459 src/gs-update-dialog.ui:182 +msgid "Requires additional permissions" +msgstr "Захтева додатна овлашћења" + +#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password +#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "Login required remote %s (realm %s)" +msgstr "Удаљена пријава %s потребна (област %s)" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10 +msgid "Login Required" +msgstr "Пријава је потребан" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:252 +#: src/gs-removal-dialog.ui:32 src/gs-review-dialog.ui:22 +#: src/gs-upgrade-banner.ui:112 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Откажи" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39 +msgid "_Login" +msgstr "_Пријава" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:99 +msgid "_User" +msgstr "_Корисник" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119 +msgid "_Password" +msgstr "_Лозинка" + +#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't +#. * fit in other groups are put +#: lib/gs-category.c:178 +msgid "Other" +msgstr "Друго" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the +#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" +#: lib/gs-category.c:183 +msgid "All" +msgstr "Све" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps +#: lib/gs-category.c:187 +msgid "Featured" +msgstr "Издвојено" + +#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets +#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography' +#: src/gs-category-page.c:453 +#, c-format +msgid "Featured %s" +msgstr "Издвојено у категорији „%s“" + +#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating. +#: src/gs-category-page.ui:26 src/gs-review-dialog.ui:74 +msgid "Rating" +msgstr "Оцењивање" + +#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically. +#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm" +#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:59 +msgid "Name" +msgstr "Назив" + +#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show Vector Graphics'. +#: src/gs-category-page.ui:111 +msgid "Show" +msgstr "Прикажи" + +#: src/gs-category-page.ui:128 +msgid "Subcategories filter menu" +msgstr "Мени филтера поткатегорија" + +#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top Rated'. +#: src/gs-category-page.ui:159 +msgid "Sort" +msgstr "Поређај по" + +#: src/gs-category-page.ui:175 +msgid "Subcategories sorting menu" +msgstr "Мени сортирања поткатегорија" + +#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question +#: lib/gs-cmd.c:191 +#, c-format +msgid "Please enter a number from 1 to %u: " +msgstr "Унеси број од 1 до %u:" + +#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list +#: lib/gs-cmd.c:254 +msgid "Choose an application:" +msgstr "Одаберите програм:" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:124 +msgid "OS updates are now installed" +msgstr "Ажурирања система су сада инсталирана" + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:127 +msgid "Recently installed updates are available to review" +msgstr "Преглед скоро инсталираних ажурирања је доступан" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:132 src/gs-common.c:146 +#, c-format +msgid "%s is now installed" +msgstr "„%s“ је сада инсталиран" + +#. TRANSLATORS: an application has been installed, but +#. * needs a reboot to complete the installation +#: src/gs-common.c:136 src/gs-common.c:150 +msgid "A restart is required for the changes to take effect." +msgstr "Потребно је поновно покретање како би измене ступиле на снагу." + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:140 +msgid "Application is ready to be used." +msgstr "Програм је спреман за употребу." + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:160 src/gs-common.c:650 +msgid "Restart" +msgstr "Покрени поново" + +#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application +#: src/gs-common.c:164 +msgid "Launch" +msgstr "Покрени" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:222 +msgid "Install Third-Party Software?" +msgstr "Инсталирати програме треће стране?" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:226 src/gs-repos-dialog.c:235 +msgid "Enable Third-Party Software Repository?" +msgstr "Желите ли омогућавање ризница са програмима треће стране?" + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#. +#: src/gs-common.c:242 +#, c-format +msgid "" +"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" +"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”." +msgstr "" +"Програм „%s“ није <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" +"source_software\">слободан софтвер и софтвер отвореног изворног кода</a>, а " +"обезбеђује га ризница „%s“." + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#: src/gs-common.c:252 +#, c-format +msgid "%s is provided by “%s”." +msgstr "Програм %s обезбеђује ризница „%s“" + +#: src/gs-common.c:261 +msgid "This software repository must be enabled to continue installation." +msgstr "" +"Ова ризница програма мора бити укључена да бисте наставили инсталацију." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:271 +#, c-format +msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." +msgstr "" +"Инсталација или коришћење „%s“ може бити противзаконито у неком државама." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:277 +msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." +msgstr "" +"Инсталација или коришћење овог кодека може бити противзаконито у неком " +"државама." + +#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again +#: src/gs-common.c:284 +msgid "Don’t Warn Again" +msgstr "Не упозоравај више" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:293 +msgid "Enable and Install" +msgstr "Укључи и инсталирај" + +#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: src/gs-common.c:452 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "Опширније грешке управника пакета следе:" + +#: src/gs-common.c:471 src/gs-details-page.ui:447 +msgid "Details" +msgstr "Појединости" + +#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps +#: src/gs-common.c:636 +msgid "An update has been installed" +msgid_plural "Updates have been installed" +msgstr[0] "Ажурирање је инсталирано" +msgstr[1] "Ажурирања су инсталирана" +msgstr[2] "Ажурирања су инсталирана" +msgstr[3] "Ажурирање је инсталирано" + +#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart +#: src/gs-common.c:641 +msgid "A restart is required for it to take effect." +msgid_plural "A restart is required for them to take effect." +msgstr[0] "Потребно је поновно покретање како би ступила у дејство." +msgstr[1] "Потребно је поновно покретање како би ступила у дејство." +msgstr[2] "Потребно је поновно покретање како би ступила у дејство." +msgstr[3] "Потребно је поновно покретање како би ступило у дејство." + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:648 src/gs-update-monitor.c:123 +msgid "Not Now" +msgstr "Не сада" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:61 +msgid "No cartoon violence" +msgstr "Нема цртаног насиља" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:63 +msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +msgstr "Ликови из цртаћа у непожељним ситуацијама" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:65 +msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +msgstr "Ликови из цртаћа у агресивном сукобу" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:67 +msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +msgstr "Графичко насиље које укључује ликове из цртаћа" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:72 +msgid "No fantasy violence" +msgstr "Нема фантазијског насиља" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:74 +msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +msgstr "Ликови у несигурним ситуацијама које се лако разликују од стварности" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:76 +msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +msgstr "Ликови у агресивном сукобу који се лако разликује од стварности" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:78 +msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +msgstr "Графичко насиље које се лако разликује од стварности" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:83 +msgid "No realistic violence" +msgstr "Нема реалистичног насиља" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:85 +msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +msgstr "Благо стварни ликови у несигурним ситуацијама" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:87 +msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +msgstr "Приказ стварних ликова у агресивном сукобу" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:89 +msgid "Graphic violence involving realistic characters" +msgstr "Графичко насиље које укључује стварне ликове" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:94 +msgid "No bloodshed" +msgstr "Нема крвопролића" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:96 +msgid "Unrealistic bloodshed" +msgstr "Нереално крвопролиће" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:98 +msgid "Realistic bloodshed" +msgstr "Реално крвопролиће" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:100 +msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +msgstr "Приказ крвопролића и сакаћење делова тела" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:105 +msgid "No sexual violence" +msgstr "Нема сексуалног насиља" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:107 +msgid "Rape or other violent sexual behavior" +msgstr "Силовање или друго насилно сексуално понашање" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:114 +msgid "No references to alcohol" +msgstr "Нема упућивања на алкохол" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:116 +msgid "References to alcoholic beverages" +msgstr "Упућивање на алкохолна пића" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:118 +msgid "Use of alcoholic beverages" +msgstr "Употреба алкохолних пића" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:124 +msgid "No references to illicit drugs" +msgstr "Нема упућивања на забрањене дроге" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:126 +msgid "References to illicit drugs" +msgstr "Упућивање на забрањене дроге" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:128 +msgid "Use of illicit drugs" +msgstr "Употреба забрањених дрога" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:134 +msgid "No references to tobacco products" +msgstr "Нема упућивањ на дуванске производе" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:136 +msgid "References to tobacco products" +msgstr "Упућивање на дуванске производе" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:138 +msgid "Use of tobacco products" +msgstr "Употреба дуванских производа" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:144 +msgid "No nudity of any sort" +msgstr "Нема било какве нагости" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:146 +msgid "Brief artistic nudity" +msgstr "Кратка уметничка голотиња" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:148 +msgid "Prolonged nudity" +msgstr "Продужена голотиња" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:154 +msgid "No references to or depictions of sexual nature" +msgstr "Нема сексуалних приказа или упућивања" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:156 +msgid "Provocative references or depictions" +msgstr "Провокативне упуте или прикази" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:158 +msgid "Sexual references or depictions" +msgstr "Сексуалне упуте или прикази" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:160 +msgid "Graphic sexual behavior" +msgstr "Графичко сексуално понашање" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:165 +msgid "No profanity of any kind" +msgstr "Нема било какве вулгарности" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:167 +msgid "Mild or infrequent use of profanity" +msgstr "Блага или ретка употреба псовки" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:169 +msgid "Moderate use of profanity" +msgstr "Умерена употреба псовки" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:171 +msgid "Strong or frequent use of profanity" +msgstr "Јака или честа употреба псовки" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:176 +msgid "No inappropriate humor" +msgstr "Нема неумесног хумора" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:178 +msgid "Slapstick humor" +msgstr "Урнебесна комедија" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:180 +msgid "Vulgar or bathroom humor" +msgstr "Вулгаран или неумесни хумор" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:182 +msgid "Mature or sexual humor" +msgstr "Еротски и хумор за одрасле" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:187 +msgid "No discriminatory language of any kind" +msgstr "Нема било каквог дискриминационог говора" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:189 +msgid "Negativity towards a specific group of people" +msgstr "Негативност према одређеној групи људи" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:191 +msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +msgstr "Дискриминација осмишљена да изазове емотивну повреду" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:193 +msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +msgstr "" +"Експлицитна дискриминација на основу пола, сексуалности, расе или " +"вероисповести" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:198 +msgid "No advertising of any kind" +msgstr "Нема било каквог оглашавања" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:200 +msgid "Product placement" +msgstr "Пласман производа" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:202 +msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +msgstr "Експлицитно упућивање на нарочите робне марке или заштићене производе" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:204 +msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +msgstr "Корисници се охрабрују да купују одређене ставке у стварном свету" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:209 +msgid "No gambling of any kind" +msgstr "Нема било каквог коцкања" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:211 +msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +msgstr "Коцкање на насумичним догађајима који користе жетоне или кредите" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:213 +msgid "Gambling using “play” money" +msgstr "Коцкање које користи „играчки“ новац (play)" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:215 +msgid "Gambling using real money" +msgstr "Коцкање које користи стварни новац" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:220 +msgid "No ability to spend money" +msgstr "Не може се трошити стваран новац" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:222 +msgid "Users are encouraged to donate real money" +msgstr "Корисници се охрабрују да донирају стварни новац" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:225 +msgid "Ability to spend real money in-app" +msgstr "Способност потрошње стварног новца у програму" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:230 +msgid "No way to chat with other users" +msgstr "Нема начина за ћаскање са другим корисницима" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:232 +msgid "User-to-user interactions without chat functionality" +msgstr "Међудејство између корисника без могућности ћаскања" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:234 +msgid "Moderated chat functionality between users" +msgstr "Умерена могућност ћаскања између корисника" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:236 +msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +msgstr "Неконтролисана могућност ћаскања између корисника" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:241 +msgid "No way to talk with other users" +msgstr "Нема начина за разговор са другим корисницима" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:243 +msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +msgstr "Неконтролисана могућност звучног и видео ћаскања између корисника" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:250 +msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +msgstr "" +"Нема дељења корисничких имена на друштвеним мрежама или адреса електронске " +"поште" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:252 +msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +msgstr "" +"Дељење корисничких имена на друштвеним мрежама или адреса електронске поште" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:259 +msgid "No sharing of user information with third parties" +msgstr "Нема дељења корисничких података са трећим странама" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:261 +msgid "Checking for the latest application version" +msgstr "Проверава последње издање програма" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:263 +msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +msgstr "" +"Деле се дијагностички подаци преко којих други не могу препознати корисника" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:265 +msgid "Sharing information that lets others identify the user" +msgstr "" +"Деле се дијагностички подаци преко којих други могу препознати корисника" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:270 +msgid "No sharing of physical location with other users" +msgstr "Нема дељења стварне локације са другим корисницима" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:272 +msgid "Sharing physical location with other users" +msgstr "Дељење стварне локације са другим корисницима" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:281 +msgid "No references to homosexuality" +msgstr "Нема упућивања на хомосексуалност" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:283 +msgid "Indirect references to homosexuality" +msgstr "Посредна упућивања на хомосексуалност" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:285 +msgid "Kissing between people of the same gender" +msgstr "Љубљење између особа истог пола" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:287 +msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +msgstr "Графичко сексуално понашање између особа истог пола" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:292 +msgid "No references to prostitution" +msgstr "Нема упућивања на проституцију" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:294 +msgid "Indirect references to prostitution" +msgstr "Посредна упућивања на проституцију" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:296 +msgid "Direct references to prostitution" +msgstr "Непосредна упућивања на проституцију" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:298 +msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +msgstr "Графички прикази чина проституције" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:303 +msgid "No references to adultery" +msgstr "Нема упућивања на прељубу" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:305 +msgid "Indirect references to adultery" +msgstr "Посредна упућивања на прељубу" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:307 +msgid "Direct references to adultery" +msgstr "Непосредна упућивања на прељубу" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:309 +msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +msgstr "Графички прикази чина прељубе" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:314 +msgid "No sexualized characters" +msgstr "Нема сексуализованих карактера" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:317 +msgid "Scantily clad human characters" +msgstr "Оскудно обучени људски карактери" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:319 +msgid "Overtly sexualized human characters" +msgstr "Претерано сексуализовани људски карактери" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:324 +msgid "No references to desecration" +msgstr "Нема упућивања на скрнављење" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:326 +msgid "Depictions of or references to historical desecration" +msgstr "Прикази или упућивања ка историјским скрнављењима" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:328 +msgid "Depictions of modern-day human desecration" +msgstr "Прикази савременог људског скрнављења" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:330 +msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +msgstr "Графички прикази савременог скрнављења" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:335 +msgid "No visible dead human remains" +msgstr "Без видљивих људских посмртних остатака" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:337 +msgid "Visible dead human remains" +msgstr "Са видљивим људским посмртним остацима" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:339 +msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +msgstr "Посмртни остаци људи који су изложени временским приликама" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:341 +msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +msgstr "Графички прикази скрнављења људских тела" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:346 +msgid "No references to slavery" +msgstr "Нема упућивања на робовласништво" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:348 +msgid "Depictions of or references to historical slavery" +msgstr "Прикази или упућивања ка историјском робовласништву" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:350 +msgid "Depictions of modern-day slavery" +msgstr "Прикази савременог робовласништва" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:352 +msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +msgstr "Графички прикази савременог робовласништва" + +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: src/gs-content-rating.c:412 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/gs-content-rating.c:546 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: src/gs-content-rating.c:555 +msgid "ALL" +msgstr "СВЕ" + +#: src/gs-content-rating.c:559 +msgid "Adults Only" +msgstr "Само за одрасле" + +#: src/gs-content-rating.c:561 +msgid "Mature" +msgstr "За одрасле" + +#: src/gs-content-rating.c:563 +msgid "Teen" +msgstr "Тинејџери" + +#: src/gs-content-rating.c:565 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "Сви 10+ година" + +#: src/gs-content-rating.c:567 +msgid "Everyone" +msgstr "Сви" + +#: src/gs-content-rating.c:569 +msgid "Early Childhood" +msgstr "Рано детињство" + +#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown +#: src/gs-dbus-helper.c:282 +msgid "An application" +msgstr "Програм" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. +#: src/gs-dbus-helper.c:288 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional file format support." +msgstr "„%s“ захтева додатну подршку за коришћење ове врсте датотеке." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:290 +msgid "Additional MIME Types Required" +msgstr "Потребне су додатни МИМЕ формати" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. +#: src/gs-dbus-helper.c:294 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional fonts." +msgstr "„%s“ захтева додатне словне ликове." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:296 +msgid "Additional Fonts Required" +msgstr "Потребни су додатни словни ликови" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. +#: src/gs-dbus-helper.c:300 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." +msgstr "„%s“ захтева додатне мултимедијалне кодеке." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:302 +msgid "Additional Multimedia Codecs Required" +msgstr "Потребни су додатни мултимедијални кодеци" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. +#: src/gs-dbus-helper.c:306 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional printer drivers." +msgstr "„%s“ захтева додатне управљачке програме за штампаче." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:308 +msgid "Additional Printer Drivers Required" +msgstr "Потребни су додатни управљачки програми штампача" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. +#: src/gs-dbus-helper.c:312 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional packages." +msgstr "„%s“ захтева додатне пакете." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:314 +msgid "Additional Packages Required" +msgstr "Потребни су додатни пакети" + +#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software +#: src/gs-dbus-helper.c:323 +msgid "Find in Software" +msgstr "Нађи у Програмима" + +#: src/gs-details-page.c:346 +msgid "Removing…" +msgstr "Уклањам…" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be installed soon +#: src/gs-details-page.c:365 +msgid "Pending installation…" +msgstr "Чека на инсталирање…" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be updated soon +#: src/gs-details-page.c:372 +msgid "Pending update…" +msgstr "Чека на ажурирање…" + +#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. +#: src/gs-details-page.c:386 +msgid "Preparing…" +msgstr "Припремам…" + +#. TRANSLATORS: this is the warning box +#: src/gs-details-page.c:745 +msgid "" +"This application can only be used when there is an active internet " +"connection." +msgstr "Овај програм се може користити само ако постоји веза са интернетом." + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be installed +#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware +#. * can be live-installed +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for installing a repo +#: src/gs-details-page.c:890 src/gs-details-page.c:907 +#: src/gs-details-page.ui:167 src/gs-third-party-repo-row.c:84 +#: src/gs-upgrade-banner.c:89 +msgid "_Install" +msgstr "_Инсталирај" + +#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to +#. * be installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required, +#. * e.g. enabling software repositories or the like +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for installing a repo. +#. The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-details-page.c:921 src/gs-third-party-repo-row.c:76 +msgid "_Install…" +msgstr "_Инсталирај…" + +#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application. +#: src/gs-details-page.c:963 +msgid "_Launch" +msgstr "_Покрени" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased +#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.ui:192 +msgid "_Remove" +msgstr "_Уклони" + +#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93 +msgid "Network" +msgstr "Мрежа" + +#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93 +msgid "Can communicate over the network" +msgstr "Може комуницирати преко мреже" + +#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94 +msgid "System Services" +msgstr "Системске услуге" + +#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94 +msgid "Can access D-Bus services on the system bus" +msgstr "Може приступати услугама Д-сабирнице на системској сабирници" + +#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95 +msgid "Session Services" +msgstr "Услуге сесије" + +#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95 +msgid "Can access D-Bus services on the session bus" +msgstr "Може приступати услугама Д-сабирнице на сабирници сесије" + +#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96 +msgid "Devices" +msgstr "Уређаји" + +#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96 +msgid "Can access system device files" +msgstr "Може приступати системким датотекама уређаја" + +#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1023 +#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98 +msgid "Home folder" +msgstr "Лична фасцикла" + +#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1024 +#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-update-dialog.c:97 +#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101 +msgid "Can view, edit and create files" +msgstr "Може прегледати, уређивати и стварати датотеке" + +#: src/gs-details-page.c:1023 src/gs-details-page.c:1025 +#: src/gs-details-page.c:1027 src/gs-update-dialog.c:98 +#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:102 +msgid "Can view files" +msgstr "Може прегледати датотеке" + +#: src/gs-details-page.c:1024 src/gs-details-page.c:1025 +#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100 +msgid "File system" +msgstr "Систем датотека" + +#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-details-page.c:1027 +#: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102 +msgid "Downloads folder" +msgstr "Фасцикла са преузимањима" + +#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103 +msgid "Settings" +msgstr "Подешавања" + +#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103 +msgid "Can view and change any settings" +msgstr "Може прегледати и мењати било које подешавање" + +#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104 +msgid "Legacy display system" +msgstr "Застарели систем приказа" + +#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104 +msgid "Uses an old, insecure display system" +msgstr "Користи стари, небезбедни систем приказа" + +#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105 +msgid "Sandbox escape" +msgstr "Бег из изолације" + +#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105 +msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" +msgstr "Може изаћи из изолације и може заобићи било која друга ограничења" + +#: src/gs-details-page.c:1045 +msgid "This application is fully sandboxed." +msgstr "Овај програм је у потпуности изолован." + +#: src/gs-details-page.c:1053 +msgid "" +"Unable to determine which parts of the system this application accesses. " +"This is typical for older applications." +msgstr "" +"Не могу да утврдим којим деловима система овај програм приступа. Ово је чест " +"случај код старијих програма." + +#. TRANSLATORS: this is where the version is not known +#: src/gs-details-page.c:1212 +msgctxt "version" +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known +#: src/gs-details-page.c:1225 +msgctxt "updated" +msgid "Never" +msgstr "Никада" + +#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the +#. * application +#: src/gs-details-page.c:1278 +msgctxt "origin" +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: src/gs-details-page.c:1331 +msgid "Low" +msgstr "Низак" + +#: src/gs-details-page.c:1333 +msgid "Medium" +msgstr "Средње" + +#: src/gs-details-page.c:1335 +msgid "High" +msgstr "Висок" + +#. This refers to the license of the application +#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name +#: src/gs-details-page.c:1337 src/gs-details-page.ui:1006 +#: src/gs-review-row.c:58 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#. TRANSLATORS: we need a remote server to process +#: src/gs-details-page.c:1675 +msgid "You need internet access to write a review" +msgstr "Потребна вам је веза са интернетом да бисте написали преглед" + +#: src/gs-details-page.c:1864 src/gs-details-page.c:1880 +#, c-format +msgid "Unable to find “%s”" +msgstr "Не могу да пронађем „%s“" + +#. TRANSLATORS: see the wikipedia page +#: src/gs-details-page.c:2458 +msgid "Public domain" +msgstr "Јавно власништво" + +#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, +#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit +#: src/gs-details-page.c:2461 +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" +msgstr "" +"https://sr.wikipedia.org/sr-ec/%D0%92%D0%BB%D0%B0%D1%81%D0%BD" +"%D0%B8%D1%87%D0%BA%D0%B8_%D1%81%D0%BE%D1%84%D1%82%D0%B2%D0%B5%D1%80" + +#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, +#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de +#: src/gs-details-page.c:2468 +msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" +msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.sr" + +#. TRANSLATORS: see GNU page +#: src/gs-details-page.c:2478 src/gs-details-page.ui:1250 +msgid "Free Software" +msgstr "Слободан софтвер" + +#. TRANSLATORS: for the free software popover +#: src/gs-details-page.c:2535 +msgid "Users are bound by the following license:" +msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" +msgstr[0] "Корисници су везани следећом дозволом:" +msgstr[1] "Корисници су везани следећим дозволама:" +msgstr[2] "Корисници су везани следећим дозволама:" +msgstr[3] "Корисници су везани следећом дозволом:" + +#: src/gs-details-page.c:2562 src/gs-details-page.ui:1322 +msgid "More information" +msgstr "Још података" + +#: src/gs-details-page.ui:7 +msgid "Details page" +msgstr "Страница појединости" + +#: src/gs-details-page.ui:222 +msgid "Downloading" +msgstr "Преузимам" + +#: src/gs-details-page.ui:262 +msgid "_Update" +msgstr "Аж_урирај" + +#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:278 +msgid "_Add shortcut" +msgstr "_Додај пречицу" + +#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:292 +msgid "Re_move shortcut" +msgstr "_Уклони пречицу" + +#: src/gs-details-page.ui:366 +msgid "No screenshot provided" +msgstr "Није достављен снимак екрана" + +#: src/gs-details-page.ui:386 +msgid "Software Repository Included" +msgstr "Садржи ризницу програма" + +#: src/gs-details-page.ui:387 +msgid "" +"This application includes a software repository which provides updates, as " +"well as access to other software." +msgstr "" +"Овај програм садржи ризницу програма из које ћете добијати ажурирања, као и " +"приступ другим програмима." + +#: src/gs-details-page.ui:394 +msgid "No Software Repository Included" +msgstr "Не садржи ризницу програма" + +#: src/gs-details-page.ui:395 +msgid "" +"This application does not include a software repository. It will not be " +"updated with new versions." +msgstr "" +"Овај програм не садржи ризницу програма. Он неће бити ажуриран на нова " +"издања." + +#: src/gs-details-page.ui:403 +msgid "" +"This software is already provided by your distribution and should not be " +"replaced." +msgstr "" +"Овај програм је већ доступан у ризницама ваше дистрибуције и не би требали " +"да га замените." + +#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. +#: src/gs-details-page.ui:410 +msgid "Software Repository Identified" +msgstr "Ризница програма је препозната" + +#: src/gs-details-page.ui:411 +msgid "" +"Adding this software repository will give you access to additional software " +"and upgrades." +msgstr "" +"Додавање ове ризнице програма ће вам омогућити приступ додатним програмима и " +"надоградњама." + +#: src/gs-details-page.ui:412 +msgid "Only use software repositories that you trust." +msgstr "Користите само проверене ризнице програма." + +#: src/gs-details-page.ui:422 +msgid "_Website" +msgstr "_Веб страница" + +#: src/gs-details-page.ui:431 +msgid "_Donate" +msgstr "Пошаљи _донацију" + +#: src/gs-details-page.ui:541 +msgid "Localized in your Language" +msgstr "Преведен на српски" + +#: src/gs-details-page.ui:552 +msgid "Documentation" +msgstr "Документација" + +#: src/gs-details-page.ui:563 +msgid "Release Activity" +msgstr "Одржаван програм" + +#: src/gs-details-page.ui:574 +msgid "System Integration" +msgstr "Усклађеност са системом" + +#: src/gs-details-page.ui:585 +msgid "Sandboxed" +msgstr "Изолован" + +#. TRANSLATORS: the title for Snap channels +#: src/gs-details-page.ui:605 src/gs-origin-popover-row.c:103 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#. Translators: The available version of an app +#: src/gs-details-page.ui:641 src/gs-origin-popover-row.ui:151 +msgid "Version" +msgstr "Издање" + +#: src/gs-details-page.ui:677 +msgid "Age Rating" +msgstr "Оцена старосне прикладности" + +#: src/gs-details-page.ui:715 src/gs-details-page.ui:1408 +msgid "Permissions" +msgstr "Овлашћења" + +#: src/gs-details-page.ui:753 +msgid "Updated" +msgstr "Ажуриран" + +#: src/gs-details-page.ui:787 +msgid "Category" +msgstr "Категорија" + +#: src/gs-details-page.ui:824 +msgid "Installed Size" +msgstr "Величина инсталираног" + +#: src/gs-details-page.ui:855 +msgid "Download Size" +msgstr "Величина преузетог" + +#: src/gs-details-page.ui:917 +msgid "Developer" +msgstr "Програмер" + +#: src/gs-details-page.ui:963 +msgid "License" +msgstr "Дозвола" + +#. This refers to the license of the application +#: src/gs-details-page.ui:982 +msgid "Free" +msgstr "Слободан" + +#. This refers to the license of the application +#: src/gs-details-page.ui:994 +msgid "Proprietary" +msgstr "Власнички" + +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the addons +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons +#: src/gs-details-page.ui:1044 src/gs-installed-page.c:441 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:315 +msgid "Add-ons" +msgstr "Додаци" + +#: src/gs-details-page.ui:1056 +msgid "Selected add-ons will be installed with the application." +msgstr "Изабрани додаци биће инсталирани са програмом." + +# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма. +#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. +#: src/gs-details-page.ui:1094 +msgid "Reviews" +msgstr "Прегледи" + +#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-details-page.ui:1112 +msgid "_Write a Review" +msgstr "_Напиши преглед" + +#. Translators: Button to return more application-submitted reviews. +#: src/gs-details-page.ui:1133 +msgid "_Show More" +msgstr "_Прикажи још" + +#: src/gs-details-page.ui:1261 +msgid "" +"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied " +"and modified." +msgstr "" +"То значи да софтвер може бити слободно покренут, умножен, расподељен, " +"проучаван и измењен." + +#: src/gs-details-page.ui:1301 +msgid "Proprietary Software" +msgstr "Власнички софтвер" + +#: src/gs-details-page.ui:1312 +msgid "" +"This means that the software is owned by an individual or a company. There " +"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be " +"accessed." +msgstr "" +"То значи да је софтвер у власништву појединца или компаније. Често постоје " +"ограничења његовог коришћења и његовом изворном кȏду обично се не може " +"приступити." + +#: src/gs-details-page.ui:1344 +msgid "Unknown Software License" +msgstr "Непозната дозвола софтвера" + +#: src/gs-details-page.ui:1355 +msgid "The license terms of this software are unknown." +msgstr "Одредбе дозволе овог софтвера су непознате." + +#: src/gs-details-page.ui:1375 +msgid "The application was rated this way because it features:" +msgstr "Програм је оцењен овако зато што га одликује следеће:" + +#: src/gs-details-page.ui:1389 +msgid "No details were available for this rating." +msgstr "Нема појединости за ову оцену старосне прикладности." + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:135 +msgid " and " +msgstr " и " + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:138 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. +#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. +#: src/gs-extras-page.c:164 +#, c-format +msgid "Available fonts for the %s script" +msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" +msgstr[0] "Доступан је словни лик за писмо „%s“" +msgstr[1] "Доступни су словни ликови за писмо „%s“" +msgstr[2] "Доступни су словни ликови за писмо „%s“" +msgstr[3] "Доступан је словни лик за писмо „%s“" + +#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. +#. %s will be replaced by actual codec name(s) +#: src/gs-extras-page.c:172 +#, c-format +msgid "Available software for %s" +msgid_plural "Available software for %s" +msgstr[0] "Доступан је програм за „%s“" +msgstr[1] "Доступни су програми за „%s“" +msgstr[2] "Доступни су програми за „%s“" +msgstr[3] "Доступан је програм за „%s“" + +#: src/gs-extras-page.c:214 +msgid "Unable to Find Requested Software" +msgstr "Не могу да нађем потребне програме" + +#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found +#: src/gs-extras-page.c:319 +#, c-format +msgid "%s not found" +msgstr "Нисам пронашао „%s“" + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:323 +msgid "on the website" +msgstr "на веб страници" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:330 +#, c-format +msgid "No applications are available that provide the file %s." +msgstr "Нису доступни програми који обезбеђују датотеку „%s“." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:334 src/gs-extras-page.c:345 src/gs-extras-page.c:356 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " +"might be found %s." +msgstr "" +"Податке о „%s“, као и начин набављања недостајућих програма можете пронаћи " +"на %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:341 src/gs-extras-page.c:363 +#, c-format +msgid "No applications are available for %s support." +msgstr "Нису доступни програми за „%s“ подршку." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:352 +#, c-format +msgid "%s is not available." +msgstr "„%s“ није доступан." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:367 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get an application that " +"can support this format might be found %s." +msgstr "" +"Податке о „%s“, као и начин набављања програма који може да подржи ову врсту " +"датотека можете наћи на %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:374 +#, c-format +msgid "No fonts are available for the %s script support." +msgstr "Нема доступних фонтова за писмо „%s“." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:378 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " +"might be found %s." +msgstr "" +"Податке о „%s“, као и начин набављања додатних фонтова можете пронаћи на %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:385 +#, c-format +msgid "No addon codecs are available for the %s format." +msgstr "Нема додатних кодека за формат датотеке „%s“." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:389 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +"play this format might be found %s." +msgstr "" +"Податке о „%s“, као и начин набављања кодека који може да пусти ову врсту " +"записа можете наћи на %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:396 +#, c-format +msgid "No Plasma resources are available for %s support." +msgstr "Нису доступна изворишта Плазме за „%s“ подршку." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:400 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " +"resources might be found %s." +msgstr "" +"Податке о „%s“, као и начин набављања додатних изворишта Плазме можете " +"пронаћи на %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:407 +#, c-format +msgid "No printer drivers are available for %s." +msgstr "Нису доступни управљачки програми штампача за „%s“." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:411 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " +"supports this printer might be found %s." +msgstr "" +"Податке о „%s“, као и начин набављања управљачког програма који може да " +"подржи овај штампач можете наћи на %s." + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:455 +msgid "this website" +msgstr "овом веб сајту" + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website" +#: src/gs-extras-page.c:459 +#, c-format +msgid "" +"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " +"%s for more information." +msgid_plural "" +"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " +"%s for more information." +msgstr[0] "На жалост, не могу пронаћи „%s“. На „%s“ можете наћи више података." +msgstr[1] "На жалост, не могу пронаћи „%s“. На „%s“ можете наћи више података." +msgstr[2] "На жалост, не могу пронаћи „%s“. На „%s“ можете наћи више података." +msgstr[3] "На жалост, не могу пронаћи „%s“. На „%s“ можете наћи више података." + +#: src/gs-extras-page.c:527 src/gs-extras-page.c:583 src/gs-extras-page.c:622 +msgid "Failed to find any search results" +msgstr "Неуспех при добављању резултата претраге" + +#: src/gs-extras-page.c:810 +#, c-format +msgid "%s file format" +msgstr "%s формат датотеке" + +#: src/gs-extras-page.ui:7 +msgid "Codecs page" +msgstr "Страница кодека" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15 +msgid "Welcome" +msgstr "Добро дошли" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:43 +msgid "Welcome to Software" +msgstr "Добро дошли у Програме" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:53 +msgid "" +"Software lets you install all the software you need, all from one place. See " +"our recommendations, browse the categories, or search for the applications " +"you want." +msgstr "" +"Програми вам омогућавају да инсталирате све програме који вам требају, све " +"са једног места. Погледајте наше препоруке, разгледајте категорије, или " +"потражите програм који желите." + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:62 +msgid "_Let’s Go Shopping" +msgstr "_Ајмо у куповину" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was removed +#: src/gs-history-dialog.c:70 +msgctxt "app status" +msgid "Removed" +msgstr "Уклоњен" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was installed +#: src/gs-history-dialog.c:76 +msgctxt "app status" +msgid "Installed" +msgstr "Инсталиран" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was updated +#: src/gs-history-dialog.c:82 +msgctxt "app status" +msgid "Updated" +msgstr "Ажуриран" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing that something happened to the +#. * application but we don't know what +#: src/gs-history-dialog.c:88 +msgctxt "app status" +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. +#. i.e. "25 May 2012" +#: src/gs-history-dialog.c:111 src/gs-review-row.c:65 src/gs-updates-page.c:258 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e. %B %Y." + +#: src/gs-history-dialog.ui:5 +msgid "History" +msgstr "Историјат" + +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the system ones +#: src/gs-installed-page.c:437 +msgid "System Applications" +msgstr "Системски програми" + +#: src/gs-installed-page.ui:7 +msgid "Installed page" +msgstr "Страница инсталираног" + +#. TRANSLATORS: initial start +#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66 +msgid "Software catalog is being downloaded" +msgstr "Каталог софтвера је преузет" + +#: src/gs-loading-page.ui:7 +msgid "Loading page" +msgstr "Учитавам страницу" + +#: src/gs-loading-page.ui:47 +msgid "Starting up…" +msgstr "Покрећем…" + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38 +msgid "" +"The current network is metered. Metered connections have data limits or " +"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore " +"been paused.\n" +"\n" +"Automatic updates will be resumed when an unmetered network becomes " +"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n" +"\n" +"Alternatively, if the current network has been incorrectly identified as " +"being metered, this setting can be changed." +msgstr "" +"Тренутна мрежа је ограничена. Ограничене мреже, осим самих ограничења, могу " +"имати и додатне новчане трошкове. Да бисте уштедели податке, самостална " +"ажурирања су паузирана.\n" +"\n" +"Самостална ажурирања биће настављена када се будете повезали на неограничену " +"мрежу. До тада, могуће је ручно инсталирати ажурирања.\n" +"\n" +"Уколико је тренутна мрежа означена ограниченом грешком, ово подешавање се " +"може променити." + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53 +msgid "Open Network _Settings" +msgstr "Отвори по_дешавања мреже" + +#: src/gs-moderate-page.ui:7 +msgid "Moderate page" +msgstr "Страница уређења" + +#: src/gs-moderate-page.ui:85 +msgid "There are no reviews to moderate" +msgstr "Нема прегледа за уређење" + +#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks +#: src/gs-origin-popover-row.c:84 +msgid "system" +msgstr "систем" + +#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks +#: src/gs-origin-popover-row.c:87 +msgid "user" +msgstr "корисник" + +#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches +#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32' +#: src/gs-origin-popover-row.c:108 src/gs-origin-popover-row.ui:122 +msgid "Branch" +msgstr "Грана" + +#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75 +msgid "URL" +msgstr "Адреса" + +#. Translators: The packaging format of the app being installed, e.g. 'RPM' or 'Flatpak' +#: src/gs-origin-popover-row.ui:64 +msgid "Format" +msgstr "Врста" + +#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system' +#: src/gs-origin-popover-row.ui:93 +msgid "Installation" +msgstr "Инсталација" + +#. add button +#: src/gs-overview-page.c:313 +msgid "More…" +msgstr "Још…" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which +#. * have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:563 +msgid "Recommended Audio & Video Applications" +msgstr "Препоручени аудио и видео програми" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been +#. * featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:568 +msgid "Recommended Games" +msgstr "Препоручене игре" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications +#. * which have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:573 +msgid "Recommended Graphics Applications" +msgstr "Препоручени графички програми" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which +#. * have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:578 +msgid "Recommended Productivity Applications" +msgstr "Препоручени стваралачки програми" + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: src/gs-overview-page.c:926 src/gs-repos-dialog.c:832 +msgid "Access additional software from selected third party sources." +msgstr "Приступите додатним програмима са извора пробраних трећих страна." + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: src/gs-overview-page.c:930 src/gs-repos-dialog.c:836 +msgid "" +"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " +"sharing, and access to source code." +msgstr "" +"Део ових програма је власнички те је дељење, коришћење и приступање изворном " +"коду ограничено." + +#. TRANSLATORS: this is the clickable +#. * link on the third party repositories info bar +#: src/gs-overview-page.c:935 src/gs-repos-dialog.c:841 +msgid "Find out more…" +msgstr "Сазнај више…" + +#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories +#. TRANSLATORS: button to accept the agreement +#: src/gs-overview-page.c:943 src/gs-repos-dialog.c:240 +msgid "Enable" +msgstr "Укључи" + +#: src/gs-overview-page.ui:7 +msgid "Overview page" +msgstr "Страница прегледа" + +#: src/gs-overview-page.ui:39 +msgid "Enable Third Party Software Repositories?" +msgstr "Укључити ризнице програма треће стране?" + +#: src/gs-overview-page.ui:101 +msgid "Previous" +msgstr "Претходно" + +#: src/gs-overview-page.ui:126 +msgid "Next" +msgstr "Следеће" + +#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. +#: src/gs-overview-page.ui:149 +msgid "Editor’s Picks" +msgstr "Избори уредника" + +#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. +#: src/gs-overview-page.ui:175 +msgid "Recent Releases" +msgstr "Недавна издања" + +#: src/gs-overview-page.ui:209 +msgid "Categories" +msgstr "Категорије" + +#: src/gs-overview-page.ui:274 +msgid "No Application Data Found" +msgstr "Нисам пронашао податке о програмима" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and +#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:325 +#, c-format +msgid "Prepare %s" +msgstr "Припремам „%s“" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-page.c:461 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" +msgstr "Да ли сигурно желите да уклоните ризницу „%s“?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:465 +#, c-format +msgid "" +"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install " +"the repository to use them again." +msgstr "" +"Све програми из ризнице „%s“ биће уклоњени, мораћете поново да инсталирате " +"ризницу да бисте их поново користили." + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:473 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove %s?" +msgstr "Да ли сигурно желите да уклоните „%s“?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:476 +#, c-format +msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." +msgstr "" +"Биће уклоњен „%s“, и мораћете да га инсталирате да бисте га поново користили." + +#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed +#: src/gs-popular-tile.c:64 src/gs-summary-tile.c:87 +#, c-format +msgid "%s (Installed)" +msgstr "%s (Инсталиран)" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17 +msgid "Update Preferences" +msgstr "Поставке ажурирања" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:43 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "Самостална ажурирања" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:70 +msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections." +msgstr "" +"Самостална ажурирања су онемогућена на мобилним или ограниченим везама." + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:88 +msgid "Automatic Update Notifications" +msgstr "Обавештења о самосталним ажурирањима" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:102 +msgid "Show notifications when updates have been automatically installed." +msgstr "Прикажи обавештења када се ажурирања самостално инсталирају." + +#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s +#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. +#: src/gs-removal-dialog.c:120 +#, c-format +msgid "" +"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " +"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" +msgstr "" +"Неки од тренутно инсталираних програма нису сагласни са дистрибуцијом „%s“. " +"Ако наставите, следећи ће бити сами уклоњени за време надоградње:" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:26 +msgid "Incompatible Software" +msgstr "Несагласан софтвер" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:39 +msgid "_Continue" +msgstr "_Настави" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repos-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "%u application installed" +msgid_plural "%u applications installed" +msgstr[0] "%u инсталирани програм" +msgstr[1] "%u инсталирана програма" +msgstr[2] "%u инсталираних програма" +msgstr[3] "Један инсталирани програм" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repos-dialog.c:105 +#, c-format +msgid "%u add-on installed" +msgid_plural "%u add-ons installed" +msgstr[0] "%u инсталирани додатак" +msgstr[1] "%u инсталирана додатка" +msgstr[2] "%u инсталираних додатака" +msgstr[3] "Један инсталирани додатак" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of applications. +#: src/gs-repos-dialog.c:113 +#, c-format +msgid "%u application" +msgid_plural "%u applications" +msgstr[0] "%u програм" +msgstr[1] "%u програма" +msgstr[2] "%u програма" +msgstr[3] "Један програм" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of add-ons. +#: src/gs-repos-dialog.c:119 +#, c-format +msgid "%u add-on" +msgid_plural "%u add-ons" +msgstr[0] "%u додатак" +msgstr[1] "%u додатка" +msgstr[2] "%u додатака" +msgstr[3] "Један додатак" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the total number of +#. applications and add-ons. +#: src/gs-repos-dialog.c:126 +#, c-format +msgid "%s and %s installed" +msgid_plural "%s and %s installed" +msgstr[0] "%s и %s су инсталирани" +msgstr[1] "%s и %s су инсталирана" +msgstr[2] "%s и %s је инсталирано" +msgstr[3] "%s и %s су инсталирани" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-repos-dialog.c:302 +#, c-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "Уклонити ризницу „%s“?" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-repos-dialog.c:307 +#, c-format +msgid "Disable “%s”?" +msgstr "Онемогућити ризницу „%s“?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-repos-dialog.c:311 +msgid "" +"Software that has been installed from this repository will no longer receive " +"updates, including security fixes." +msgstr "" +"Програми инсталирани из ове ризнице више неће добијати ажурирања, укључујући " +"и безбедносне исправке." + +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo +#: src/gs-repos-dialog.c:329 +msgid "Disable" +msgstr "Онемогући" + +#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't +#. figure out the name of the operating system +#: src/gs-repos-dialog.c:745 +msgid "the operating system" +msgstr "оперативни систем" + +#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. +#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. +#: src/gs-repos-dialog.c:811 src/gs-repos-dialog.c:847 +#, c-format +msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." +msgstr "" +"Ове ризнице допуњавају подразумеване програме које пружа дистрибуција „%s“." + +#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog +#: src/gs-repos-dialog.c:829 +msgid "Third Party Repositories" +msgstr "Ризнице треће стране" + +#: src/gs-repos-dialog.ui:73 +msgid "No Additional Repositories" +msgstr "Нема додатних ризница" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for enabling a repo +#: src/gs-repo-row.c:96 +msgid "_Enable" +msgstr "_Омогући" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further +#. steps are required +#: src/gs-repo-row.c:105 +msgid "_Remove…" +msgstr "_Уклони…" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further +#. steps are required +#: src/gs-repo-row.c:110 +msgid "_Disable…" +msgstr "О_немогући…" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being enabled +#: src/gs-repo-row.c:118 +msgid "Enabling" +msgstr "Укључујем" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being disabled +#: src/gs-repo-row.c:130 +msgid "Disabling" +msgstr "Онемогућавам" + +#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories +#. dialog that indicates that a repo is enabled. +#: src/gs-repo-row.c:144 +msgid "Enabled" +msgstr "Омогућено" + +#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories +#. dialog that indicates that a repo is disabled. +#: src/gs-repo-row.c:150 +msgid "Disabled" +msgstr "Онемогућено" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really bad application +#: src/gs-review-dialog.c:82 +msgid "Hate it" +msgstr "Никакав" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * Not a great application +#: src/gs-review-dialog.c:86 +msgid "Don’t like it" +msgstr "Не допада ми се" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A fairly-good application +#: src/gs-review-dialog.c:90 +msgid "It’s OK" +msgstr "У реду је" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A good application +#: src/gs-review-dialog.c:94 +msgid "Like it" +msgstr "Добар је" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really awesome application +#: src/gs-review-dialog.c:98 +msgid "Love it" +msgstr "Одличан" + +#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted +#: src/gs-review-dialog.c:120 +msgid "Please take more time writing the review" +msgstr "Утрошите мало више времена за писање прегледа" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:124 +msgid "Please choose a star rating" +msgstr "Изаберите оцену звездицом" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:128 +msgid "The summary is too short" +msgstr "Сажетак је прекратак" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:132 +msgid "The summary is too long" +msgstr "Сажетак је предуг" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:136 +msgid "The description is too short" +msgstr "Опис је прекратак" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:140 +msgid "The description is too long" +msgstr "Опис је предуг" + +# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма. +#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:10 +msgid "Post Review" +msgstr "Објави преглед" + +#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. +#: src/gs-review-dialog.ui:34 +msgid "_Post" +msgstr "_Објави" + +#: src/gs-review-dialog.ui:110 +msgid "Summary" +msgstr "Сажетак" + +#: src/gs-review-dialog.ui:120 +msgid "" +"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " +"recommend”." +msgstr "" +"Укратко опишите ваше мишљење, на пример: „Одличан програм, препоручио бих " +"га“." + +# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма. +#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:145 +msgctxt "app review" +msgid "Review" +msgstr "Преглед" + +#: src/gs-review-dialog.ui:155 +msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." +msgstr "Шта мислите о програму? Покушајте да оправдате ваше виђење." + +#: src/gs-review-dialog.ui:187 +msgid "" +"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy" +"\">privacy policy</a>." +msgstr "" +"Погледајте појединости података које шаљемо у нашој <a href=\"https://odrs." +"gnome.org/privacy\">политици приватности</a>." + +#. Translators: A label for the total number of reviews. +#: src/gs-review-histogram.ui:412 +msgid "ratings in total" +msgstr "укупно оцена" + +#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do +#: src/gs-review-row.c:223 +msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." +msgstr "" +"Можете да пријавите да су прегледи увредљивог, грубог или дискриминаторског " +"понашања." + +#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this +#: src/gs-review-row.c:228 +msgid "" +"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " +"administrator." +msgstr "" +"Након подношења, преглед ће бити скривен све док га не провери неко од " +"администратора." + +# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма. +#. TRANSLATORS: window title when +#. * reporting a user-submitted review +#. * for moderation +#: src/gs-review-row.c:242 +msgid "Report Review?" +msgstr "Да објавим преглед?" + +#. TRANSLATORS: button text when +#. * sending a review for moderation +#: src/gs-review-row.c:246 +msgid "Report" +msgstr "Објави" + +#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. +#: src/gs-review-row.ui:105 +msgid "Was this review useful to you?" +msgstr "Да ли вам је овај преглед користио?" + +#: src/gs-review-row.ui:121 +msgid "Yes" +msgstr "Јесте" + +#: src/gs-review-row.ui:130 +msgid "No" +msgstr "Није" + +#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating +#: src/gs-review-row.ui:139 +msgid "Meh" +msgstr "Онако" + +#: src/gs-review-row.ui:162 +msgid "Report…" +msgstr "Објави…" + +#: src/gs-review-row.ui:172 +msgid "Remove…" +msgstr "Уклони…" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and +#. * we get back 404 +#: src/gs-screenshot-image.c:236 +msgid "Screenshot not found" +msgstr "Нема снимака екрана" + +#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image +#: src/gs-screenshot-image.c:251 +msgid "Failed to load image" +msgstr "Нисам успео да учитам слику" + +#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that +#. * the generator did not create or the parser did not add +#: src/gs-screenshot-image.c:382 +msgid "Screenshot size not found" +msgstr "Нисам пронашао величину снимка екрана" + +#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory +#. * but we were out of space or permission was denied +#: src/gs-screenshot-image.c:412 +msgid "Could not create cache" +msgstr "Не могу да направим оставу" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot +#. * that was not a valid URL +#: src/gs-screenshot-image.c:472 +msgid "Screenshot not valid" +msgstr "Неисправан снимак екрана" + +#. TRANSLATORS: this is when networking is not available +#: src/gs-screenshot-image.c:487 +msgid "Screenshot not available" +msgstr "Снимак екрана није доступан" + +#: src/gs-screenshot-image.c:545 +msgid "Screenshot" +msgstr "Снимак екрана" + +#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results +#. * to show in in the search page +#: src/gs-search-page.c:143 +#, c-format +msgid "%u more match" +msgid_plural "%u more matches" +msgstr[0] "још %u погодак" +msgstr[1] "још %u поготка" +msgstr[2] "још %u погодака" +msgstr[3] "још %u погодак" + +#: src/gs-search-page.ui:7 +msgid "Search page" +msgstr "Страница претраге" + +#: src/gs-search-page.ui:54 +msgid "No Application Found" +msgstr "Нисам пронашао програме" + +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. +#. * 'alt.fedoraproject.org' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is a multi-word localised app name +#. * e.g. 'Getting things GNOME!" +#: src/gs-shell.c:1111 src/gs-shell.c:1116 src/gs-shell.c:1131 +#: src/gs-shell.c:1135 +#, c-format +msgid "“%s”" +msgstr "„%s“" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1182 +#, c-format +msgid "Unable to download firmware updates from %s" +msgstr "Не могу да преузмем ажурирања фирмвера са извора „%s“" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1188 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s" +msgstr "Не могу да преузмем ажурирања са извора „%s“" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1195 src/gs-shell.c:1240 +msgid "Unable to download updates" +msgstr "Не могу да преузмем ажурирања" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1201 +msgid "" +"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "Не могу да преузмем ажурирања: нема везе са интернетом" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1210 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" +msgstr "" +"Не могу да преузмем ажурирања са извора „%s“: нема довољно простора на диску" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1215 +msgid "Unable to download updates: not enough disk space" +msgstr "Не могу да преузмем ажурирања: нема довољно простора на диску" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1222 +msgid "Unable to download updates: authentication was required" +msgstr "Не могу да преузмем ажурирања: потребна је пријава" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1227 +msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" +msgstr "Не могу да преузмем ажурирања: пријава није исправна" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1232 +msgid "" +"Unable to download updates: you do not have permission to install software" +msgstr "" +"Не могу да преузмем ажурирања: немате овлашћење за инсталирање програма" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1243 +msgid "Unable to get list of updates" +msgstr "Не могу да преузмем списак ажурирања" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1286 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed from %s" +msgstr "" +"Не могу да инсталирам програм „%s“ јер преузимање са извора „%s“ није успело" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1292 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed" +msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“ јер преузимање није успело" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1305 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" +msgstr "" +"Не могу да инсталирам програм „%s“ јер извршно окружење „%s“ није доступно" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1311 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as not supported" +msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“ јер тај програм није подржан" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1318 +msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "Не могу да инсталирам: нема везе са интернетом" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1324 +msgid "Unable to install: the application has an invalid format" +msgstr "Не могу да инсталирам: Формат програма није исправан" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1329 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: not enough disk space" +msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“: нема довољно простора на диску" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1336 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was required" +msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“: била је потребна пријава" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1343 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" +msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“: пријава није била исправна" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1350 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" +msgstr "" +"Не могу да инсталирам програм „%s“: немате овлашћење за инсталирање програма" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1358 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: AC power is required" +msgstr "Не могу да инсталирам „%s“: струјно напајање је потребно" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1365 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" +msgstr "Не могу да инсталирам „%s“: ниво батерије је пренизак" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1374 +#, c-format +msgid "Unable to install %s" +msgstr "Не могу да инсталирам програм „%s“" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1421 +#, c-format +msgid "Unable to update %s from %s as download failed" +msgstr "" +"Не могу да ажурирам програм „%s“ из ризнице „%s“ јер преузимање није успело" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1428 +#, c-format +msgid "Unable to update %s as download failed" +msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“ јер преузимање није успело" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1435 +#, c-format +msgid "Unable to install updates from %s as download failed" +msgstr "" +"Не могу да инсталирам ажурирања из ризнице „%s“ јер преузимање није успело" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1439 +#, c-format +msgid "Unable to install updates as download failed" +msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања јер преузимање није успело" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1445 +msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "Не могу да ажурирам: нема везе са интернетом" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1455 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: not enough disk space" +msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“: нема довољно простора на диску" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1460 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: not enough disk space" +msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања: нема довољно простора на диску" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1470 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was required" +msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“: била је потребна пријава" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1475 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was required" +msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања: потребна је идентификација" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1484 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" +msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“: пријава није била исправна" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1489 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" +msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања: неисправна идентификација" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1498 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" +msgstr "" +"Не могу да ажурирам програм „%s“: немате овлашћење за ажурирање програма" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1504 +#, c-format +msgid "" +"Unable to install updates: you do not have permission to update software" +msgstr "" +"Не могу да инсталирам ажурирања: немате овлашћења за ажурирање програма" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1514 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: AC power is required" +msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“: струјно напајање је потребно" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1520 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: AC power is required" +msgstr "" +"Не могу да инсталирам ажурирања: уређај мора бити на наизменичном струјном " +"напајању" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1529 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" +msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“: ниво батерије је пренизак" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1535 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" +msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања: ниво батерије је пренизак" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1546 +#, c-format +msgid "Unable to update %s" +msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1549 +#, c-format +msgid "Unable to install updates" +msgstr "Не могу да инсталирам ажурирања" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1592 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s from %s" +msgstr "Не могу да се надоградим са дистрибуције „%s“ на дистрибуцију „%s“" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1597 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" +msgstr "Не могу да надоградим на „%s“ зато што преузимање није успело" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“: потребан је приступ интернету " +"а тога нема" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1615 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" +msgstr "" +"Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“: нема довољно простора на диску" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1623 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" +msgstr "" +"Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“: била је потребна пријава" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1630 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" +msgstr "" +"Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“: пријава није била исправна" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1637 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" +msgstr "" +"Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“: немате овлашћење за " +"надограђивање" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1644 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" +msgstr "" +"Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“: струјно напајање је потребно" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1651 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" +msgstr "" +"Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“: ниво батерије је пренизак" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1660 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s" +msgstr "Не могу да се надоградим на дистрибуцију „%s“" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1698 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was required" +msgstr "Не могу да уклоним програм „%s“: била је потребна пријава" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1704 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" +msgstr "Не могу да уклоним програм „%s“: пријава није била исправна" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1710 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" +msgstr "Не могу да уклоним програм „%s“: немате овлашћење за уклањање програма" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1717 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: AC power is required" +msgstr "Не могу да уклоним програм „%s“: струјно напајање је потребно" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1724 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" +msgstr "Не могу да уклоним програм „%s“: ниво батерије је пренизак" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1736 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s" +msgstr "Не могу да уклоним програм „%s“" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1779 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" +msgstr "Не могу да покренем програм „%s“: део „%s“ није инсталиран" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1786 src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1878 +#: src/gs-shell.c:1926 +msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" +msgstr "" +"Нема довољно слободног простора на диску, ослободите нешто простора и " +"пробајте поново" + +#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code +#: src/gs-shell.c:1797 src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1889 +#: src/gs-shell.c:1960 +msgid "Sorry, something went wrong" +msgstr "Нажалост, нешто је пошло наопако" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1829 +msgid "Failed to install file: not supported" +msgstr "Нисам успео да инсталирам датотеку: није подржана" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1833 +msgid "Failed to install file: authentication failed" +msgstr "Нисам успео да инсталирам датотеку: пријава није успела" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1870 +msgid "Failed to install: not supported" +msgstr "Нисам успео да инсталирам: није подржано" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1874 +msgid "Failed to install: authentication failed" +msgstr "Нисам успео да инсталирам: идентификација није успела" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1920 +#, c-format +msgid "Unable to contact %s" +msgstr "Не могу да контактирам извор „%s“" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1935 +#, c-format +msgid "%s needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "Програм „%s“ се мора поново покренути да бисте користили нове додатке." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1940 +msgid "This application needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "Овај програм се мора поново покренути да бисте користили нове додатке." + +#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power +#: src/gs-shell.c:1947 +msgid "AC power is required" +msgstr "Струјно напајање је потребно" + +#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely +#: src/gs-shell.c:1951 +msgid "The battery level is too low" +msgstr "Ниво батерије је пренизак" + +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gs-shell-search-provider.c:258 +#, c-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Извор: %s" + +#: src/gs-summary-tile.c:92 +#, c-format +msgid "%s (Installing)" +msgstr "%s (Инсталирам)" + +#: src/gs-summary-tile.c:97 +#, c-format +msgid "%s (Removing)" +msgstr "%s (Уклањам)" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for removing multiple repos +#: src/gs-third-party-repo-row.c:93 +msgid "_Remove All" +msgstr "_Уклони све" + +#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write +#. * a description for the update +#: src/gs-update-dialog.c:188 +msgid "No update description available." +msgstr "Нема доступног описа ажурирања." + +#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. +#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. +#. The date format is defined by the locale's preferred date representation +#. ("%x" in strftime.) +#: src/gs-update-dialog.c:292 +#, c-format +msgid "Installed on %s" +msgstr "Инсталиран је %s" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window +#: src/gs-update-dialog.c:312 +msgid "Installed Updates" +msgstr "Инсталирана ажурирања" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:528 +msgid "Additions" +msgstr "Додато" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:532 +msgid "Removals" +msgstr "Уклоњено" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:536 +msgid "Updates" +msgstr "Освежења" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:540 +msgid "Downgrades" +msgstr "Уназађивања" + +#: src/gs-update-dialog.ui:100 +msgid "No updates have been installed on this system." +msgstr "Ниједно ажурирање није инсталирано на овај систем." + +#: src/gs-update-monitor.c:111 +msgid "Security Updates Pending" +msgstr "Има безбедносних ажурирања" + +#: src/gs-update-monitor.c:112 +msgid "It is recommended that you install important updates now" +msgstr "Препоручено је што раније инсталирање ових ажурирања" + +#: src/gs-update-monitor.c:115 +msgid "Restart & Install" +msgstr "Поново покрени и инсталирај" + +#: src/gs-update-monitor.c:119 +msgid "Software Updates Available" +msgstr "Доступна су ажурирања програма" + +#: src/gs-update-monitor.c:120 +msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +msgstr "" +"Има важних ажурирања за систем и програме која су спремна за инсталирање" + +#: src/gs-update-monitor.c:124 +msgid "View" +msgstr "Погледај" + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required +#: src/gs-update-monitor.c:232 +#, c-format +msgid "%u Application Updated — Restart Required" +msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required" +msgstr[0] "%u програм је ажуриран, потребно је поновно покретање" +msgstr[1] "%u програма је ажурирано, потребно је поновно покретање" +msgstr[2] "%u програма је ажуриран, потребно је поновно покретање" +msgstr[3] "Један програм је ажуриран, потребно је поновно покретање" + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated +#: src/gs-update-monitor.c:238 +#, c-format +msgid "%u Application Updated" +msgid_plural "%u Applications Updated" +msgstr[0] "%u програм је ажуриран" +msgstr[1] "%u програма је ажурирано" +msgstr[2] "%u програма је ажурирано" +msgstr[3] "Један програм је ажуриран" + +#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:249 +#, c-format +msgid "%s has been updated." +msgstr "Програм „%s“ је ажуриран." + +#. TRANSLATORS: the app needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:252 +msgid "Please restart the application." +msgstr "Поново покрените програм." + +#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:260 +#, c-format +msgid "%s and %s have been updated." +msgstr "Програми „%s“ и „%s“ су ажурирани." + +#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:266 src/gs-update-monitor.c:285 +#, c-format +msgid "%u application requires a restart." +msgid_plural "%u applications require a restart." +msgstr[0] "Потребно је поново покренути %u програм." +msgstr[1] "Потребно је поново покренути %u програма." +msgstr[2] "Потребно је поново покренути %u програма." +msgstr[3] "Потребно је поново покренути један програм." + +#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:278 +#, c-format +msgid "Includes %s, %s and %s." +msgstr "Укључујући програме „%s“, „%s“ и „%s“." + +#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life +#: src/gs-update-monitor.c:519 src/gs-updates-page.ui:43 +msgid "Operating System Updates Unavailable" +msgstr "Ажурирања оперативног система нису доступна" + +#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice +#: src/gs-update-monitor.c:521 +msgid "Upgrade to continue receiving security updates." +msgstr "Надоградите систем да бисте и даље добијали безбедносна ажурирања." + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the +#. * distro name, e.g. 'Fedora' +#: src/gs-update-monitor.c:576 +#, c-format +msgid "A new version of %s is available to install" +msgstr "Нова верзија дистрибуције %s је доступна за инсталацију" + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:580 +msgid "Software Upgrade Available" +msgstr "Доступна су ажурирања програма" + +#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:969 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "Ажурирање програма није успело" + +#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:971 +msgid "An important OS update failed to be installed." +msgstr "Није успело инсталирање важног ажурирања система." + +#: src/gs-update-monitor.c:972 +msgid "Show Details" +msgstr "Прикажи појединости\t" + +#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:995 +msgid "System Upgrade Complete" +msgstr "Наодградња система је готова" + +#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" +#: src/gs-update-monitor.c:1000 +#, c-format +msgid "Welcome to %s %s!" +msgstr "Добро дошли у дистрибуцију %s %s!" + +#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1006 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "Програм је ажуриран" +msgstr[1] "Програми су ажурирани" +msgstr[2] "Програми су ажурирани" +msgstr[3] "Један програм је ажуриран" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1010 +msgid "An important OS update has been installed." +msgid_plural "Important OS updates have been installed." +msgstr[0] "Важно ажурирање система је инсталирано." +msgstr[1] "Важна ажурирања система су инсталирана." +msgstr[2] "Важна ажурирања система су инсталирана." +msgstr[3] "Једно важно ажурирање система је инсталирано." + +# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма. +#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. +#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the +#. * users can't express their opinions here. In some languages +#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than +#. * "Review (browse) something." +#: src/gs-update-monitor.c:1021 +msgctxt "updates" +msgid "Review" +msgstr "Преглед" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: src/gs-update-monitor.c:1069 +msgid "Failed To Update" +msgstr "Неуспех при инсталирању ажурирања" + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: src/gs-update-monitor.c:1075 +msgid "The system was already up to date." +msgstr "Систем је већ ажуран." + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: src/gs-update-monitor.c:1080 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "Ажурирање је отказано." + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: src/gs-update-monitor.c:1086 +msgid "" +"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " +"have internet access and try again." +msgstr "" +"Нема излаза на интернет иако је то потребно. Постарајте се да имате приступ " +"интернету и покушајте поново." + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#: src/gs-update-monitor.c:1092 +msgid "" +"There were security issues with the update. Please consult your software " +"provider for more details." +msgstr "" +"Програми су наишли на безбедносне проблеме са ажурирањем. Поразговарајте са " +"добављачем ваших програма за више појединости." + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: src/gs-update-monitor.c:1098 +msgid "" +"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." +msgstr "" +"Нема довољно слободног простора на диску. Ослободите простор на диску па " +"покушајте поново." + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: src/gs-update-monitor.c:1103 +msgid "" +"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " +"and try again. If the problem persists, contact your software provider." +msgstr "" +"Нажалост, догодила се грешка приликом ажурирања. Сачекајте ново ажурирање па " +"покушајте поново. Уколико се ова грешка опет догоди, пријавите то добављачу " +"ваших програма." + +#. TRANSLATORS: Time in 24h format +#: src/gs-updates-page.c:226 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. TRANSLATORS: Time in 12h format +#: src/gs-updates-page.c:229 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: src/gs-updates-page.c:235 +msgid "Yesterday, %R" +msgstr "Јуче, у %R" + +#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM" +#: src/gs-updates-page.c:239 +msgid "Yesterday, %l:%M %p" +msgstr "Јуче, у %l:%M %p" + +#: src/gs-updates-page.c:242 +msgid "Two days ago" +msgstr "Пре два дана" + +#: src/gs-updates-page.c:244 +msgid "Three days ago" +msgstr "Пре три дана" + +#: src/gs-updates-page.c:246 +msgid "Four days ago" +msgstr "Пре четири дана" + +#: src/gs-updates-page.c:248 +msgid "Five days ago" +msgstr "Пре пет дана" + +#: src/gs-updates-page.c:250 +msgid "Six days ago" +msgstr "Пре шест дана" + +#: src/gs-updates-page.c:252 +msgid "One week ago" +msgstr "Пре недељу дана" + +#: src/gs-updates-page.c:254 +msgid "Two weeks ago" +msgstr "Пре две недеље" + +#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague +#: src/gs-updates-page.c:270 +msgid "Looking for new updates…" +msgstr "Тражим нова ажурирања…" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: src/gs-updates-page.c:339 +msgid "Setting up updates…" +msgstr "Подешавам ажурирања…" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: src/gs-updates-page.c:340 src/gs-updates-page.c:347 +msgid "(This could take a while)" +msgstr "(Ово може да потраје)" + +#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates +#: src/gs-updates-page.c:454 +#, c-format +msgid "Last checked: %s" +msgstr "Последња провера: %s" + +#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' +#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' +#: src/gs-updates-page.c:618 +#, c-format +msgid "%s %s is no longer supported." +msgstr "Више нема подршке за дистрибуцију %s %s." + +#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora +#: src/gs-updates-page.c:623 +msgid "Your OS is no longer supported." +msgstr "Ваш систем више није подржан." + +#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates +#: src/gs-updates-page.c:628 +msgid "This means that it does not receive security updates." +msgstr "То значи да више не добија безбедоносна ажурирања." + +#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 +#: src/gs-updates-page.c:632 +msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." +msgstr "Препоручено је да надоградите систем на новије издање." + +#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money +#: src/gs-updates-page.c:890 +msgid "Charges May Apply" +msgstr "Могу настати додатни новчани трошкови" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:894 +msgid "" +"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "" +"Провера ажурности приликом коришћења мобилне широкопојасне мреже може " +"довести до повећања трошкова на вашој картици." + +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-updates-page.c:898 +msgid "Check _Anyway" +msgstr "Ип_ак провери" + +#. TRANSLATORS: can't do updates check +#: src/gs-updates-page.c:914 +msgid "No Network" +msgstr "Нема мреже" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:918 +msgid "Internet access is required to check for updates." +msgstr "Потребан је приступ Интернету за проверу ажурирања." + +#. This label indicates that the update check is in progress +#: src/gs-updates-page.c:1341 +msgid "Checking…" +msgstr "Проверавам…" + +#: src/gs-updates-page.c:1354 +msgid "Check for updates" +msgstr "Провери да ли има ажурирања" + +#: src/gs-updates-page.ui:7 +msgid "Updates page" +msgstr "Страница ажурирања" + +#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. +#: src/gs-updates-page.ui:177 +msgid "Software is up to date" +msgstr "Програми су ажурирани" + +#: src/gs-updates-page.ui:225 +msgid "" +"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " +"charges" +msgstr "" +"Провера ажурности приликом коришћења мобилне широкопојасне мреже може " +"довести до повећања трошкова на картици" + +#: src/gs-updates-page.ui:237 +msgid "_Check Anyway" +msgstr "_Ипак провери" + +#: src/gs-updates-page.ui:273 +msgid "Go online to check for updates" +msgstr "Повежи се и потражи ажурирања" + +#: src/gs-updates-page.ui:284 +msgid "_Network Settings" +msgstr "_Подешавања мреже" + +#: src/gs-updates-page.ui:357 +msgid "Updates are automatically managed" +msgstr "Самостално управљање ажурирањима је укључено" + +#. TRANSLATORS: This is the button for installing all +#. * offline updates +#: src/gs-updates-section.c:281 +msgid "Restart & Update" +msgstr "Поново покрени и инсталирај" + +#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all +#. * online-updatable applications +#: src/gs-updates-section.c:287 +msgid "Update All" +msgstr "Ажурирај све" + +#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that +#. * requires a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:418 +msgid "Integrated Firmware" +msgstr "Уграђени фирмвер" + +#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline +#. * app updates that require a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:422 +msgid "Requires Restart" +msgstr "Захтева поновно покретање" + +#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and +#. * app updates, typically flatpaks or snaps +#: src/gs-updates-section.c:426 +msgid "Application Updates" +msgstr "Ажурирања програма" + +#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can +#. * be installed online +#: src/gs-updates-section.c:430 +msgid "Device Firmware" +msgstr "Фирмвер уређаја" + +#: src/gs-updates-section.c:458 src/gs-upgrade-banner.ui:102 +msgid "_Download" +msgstr "_Преузми" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:91 +msgid "" +"It is recommended that you back up your data and files before upgrading." +msgstr "" +"Препоручује вам се да направите резерву ваших података и датотека пре " +"надограђивања." + +#: src/gs-upgrade-banner.c:95 +msgid "_Restart Now" +msgstr "Поново покр_ени сада" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:97 +msgid "Updates will be applied when the computer is restarted." +msgstr "Ажурирања биће примењена након што се рачунар поново покрене." + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the +#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:112 +#, c-format +msgid "%s %s Now Available" +msgstr "Дистрибуција %s %s је сада доступна" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to +#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and +#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23" +#: src/gs-upgrade-banner.c:122 +#, c-format +msgid "Waiting to Download %s %s" +msgstr "Чекам на преузимање дистрибуције %s %s" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" +#: src/gs-upgrade-banner.c:132 +#, c-format +msgid "Downloading %s %s" +msgstr "Преузимам дистрибуцију %s %s" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. +#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, +#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" +#: src/gs-upgrade-banner.c:143 +#, c-format +msgid "%s %s Ready to be Installed" +msgstr "%s %s је спреман за инсталирање" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:30 +msgid "A major upgrade, with new features and added polish." +msgstr "Велика надоградња, са новим функцијама и додатим исправкама." + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:50 +msgid "_Learn More" +msgstr "_Сазнај више" + +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 +msgid "Add, remove or update software on this computer" +msgstr "Додајте, уклоните или ажурирајте програме на овом рачунару" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 +msgid "" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" +"Software;App;Store;" +msgstr "" +"ажурирања;освежења;доградње;надоградње;извори;ризнице;складишта;поставке;" +"инсталација;уклањање;програм;софтвер;апликација;радња;исправке;апдејтови;" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" +"Software;App;Store;ažuriranja;osveženja;dogradnje;nadogradnje;izvori;riznice;" +"skladišta;postavke;instalacija;uklanjanje;program;softver;aplikacija;radnja;" +"ispravke;apdejtovi;" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:17 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "All" +msgstr "Све" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:20 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Featured" +msgstr "Издвојено" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:23 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Audio Creation & Editing" +msgstr "Стварање и уређивање звука" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:29 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Music Players" +msgstr "Програми за музику" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:38 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "All" +msgstr "Све" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:41 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Featured" +msgstr "Издвојено" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:44 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Debuggers" +msgstr "Прочишћавачи" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:47 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "IDEs" +msgstr "ИРО" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:56 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "All" +msgstr "Све" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Featured" +msgstr "Издвојено" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:64 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Вештачка интелигенција" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:67 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Astronomy" +msgstr "Астрономија" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:71 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Chemistry" +msgstr "Хемија" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:75 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Languages" +msgstr "Језици" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:79 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Math" +msgstr "Математика" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:86 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Robotics" +msgstr "Роботика" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:95 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "All" +msgstr "Све" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:98 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Featured" +msgstr "Издвојено" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:101 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Action" +msgstr "Акција" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:104 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Adventure" +msgstr "Авантура" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:107 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Arcade" +msgstr "Аркадне" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:110 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Blocks" +msgstr "Блокови" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:113 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Board" +msgstr "Табла" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:116 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Card" +msgstr "Карте" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:119 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Emulators" +msgstr "Опонашавачи" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:122 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Kids" +msgstr "Дечје игре" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:125 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Logic" +msgstr "Логика" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:128 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Role Playing" +msgstr "Играње улоге" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:131 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Sports" +msgstr "Спортови" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Strategy" +msgstr "Стратегије" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:143 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "All" +msgstr "Све" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:146 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Featured" +msgstr "Издвојено" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:149 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "3D Graphics" +msgstr "3Д графика" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:152 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Photography" +msgstr "Фотографија" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:155 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Scanning" +msgstr "Скенирање" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:158 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Векторска графика" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:161 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Viewers" +msgstr "Прегледачи" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:169 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "All" +msgstr "Све" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:172 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Featured" +msgstr "Издвојено" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:175 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:179 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Database" +msgstr "База података" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Finance" +msgstr "Финансије" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:186 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Word Processor" +msgstr "Обрађивање текста" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Fonts" +msgstr "Слова" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:198 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Codecs" +msgstr "Kодеци" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:201 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Input Sources" +msgstr "Извори улаза" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:204 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Language Packs" +msgstr "Језички пакети" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:207 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Localization" +msgstr "Превод" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:210 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "Хардверски управљачки програми" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:218 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "All" +msgstr "Све" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:221 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Featured" +msgstr "Издвојено" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:224 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Chat" +msgstr "Ћаскање" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:231 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "News" +msgstr "Вести" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:235 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Web Browsers" +msgstr "Веб прегледници" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:243 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "All" +msgstr "Све" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:246 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Featured" +msgstr "Издвојено" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:249 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Text Editors" +msgstr "Уређивачи текста" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:257 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "All" +msgstr "Све" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:260 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Featured" +msgstr "Издвојено" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:263 +msgctxt "Menu of Art" +msgid "Art" +msgstr "Уметност" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:266 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Biography" +msgstr "Биографија" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:269 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Comics" +msgstr "Стрипови" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:272 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Fiction" +msgstr "Фантастика" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:275 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Health" +msgstr "Здравље" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:278 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "History" +msgstr "Историја" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:281 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Lifestyle" +msgstr "Начин живљења" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:284 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Politics" +msgstr "Политика" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:287 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Sports" +msgstr "Спортови" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297 +msgid "Audio & Video" +msgstr "Звук и снимци" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300 +msgid "Developer Tools" +msgstr "Развојни алати" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303 +msgid "Education & Science" +msgstr "Образовање и наука" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:306 +msgid "Games" +msgstr "Игре" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:309 +msgid "Graphics & Photography" +msgstr "Графика и фотографија" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:312 +msgid "Productivity" +msgstr "Продуктивност" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:318 +msgid "Communication & News" +msgstr "Саопштења и вести" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:321 +msgid "Reference" +msgstr "Упуте" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:324 +msgid "Utilities" +msgstr "Алатке" + +#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not +#. * packages and are not shown in the main list +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:56 +msgid "OS Updates" +msgstr "Надоградње система" + +#. TRANSLATORS: this is a longer description of the +#. * "OS Updates" string +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61 +msgid "Includes performance, stability and security improvements." +msgstr "" +"У надоградње су укључена побољшања стабилности, безбедности и рада система." + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:42 +msgid "Downloading featured images…" +msgstr "Преузимам издвојене слике…" + +#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:562 +msgid "Endless OS" +msgstr "Ендлес ОС" + +#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:565 +msgid "An Endless OS update with new features and fixes." +msgstr "Надоградња за Ендлес ОС, са новим функцијама и додатим исправкама." + +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:826 +msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." +msgstr "Услуга ажурирања ЕОС-а није могла добавити и применити ажурирање." + +#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141 +msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" +msgstr "Системски инсталатер датотека тока Гномових програма" + +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143 +msgid "Failed to parse command line arguments" +msgstr "Нисам успео да обрадим аргументе линије наредби" + +#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:150 +msgid "You need to specify exactly one filename" +msgstr "Морате навести тачно једно име датотеке" + +#. TRANSLATORS: only able to install files as root +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:157 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Овај програм може користити само администратор" + +#. TRANSLATORS: error details +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:165 +msgid "Failed to validate content type" +msgstr "Нисам успео да потврдим врсту садржаја" + +#. TRANSLATORS: error details +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:175 +msgid "Failed to copy" +msgstr "Нисам успео да ископирам" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:236 +msgid "Downloading extra metadata files…" +msgstr "Преузимам додатне датотеке са метаподацима…" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:193 +msgid "Downloading upgrade information…" +msgstr "Преузимам податке о надоградњи…" + +#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:283 +msgid "" +"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." +msgstr "" +"Надоградите ваш систем ради нових могућности, побољшања брзине и боље " +"стабилности." + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 +msgid "Flatpak Support" +msgstr "Подршка за Флетпек (Flatpak)" + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 +msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux" +msgstr "Флетпек је радни оквир за стоне Линукс програме" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:901 +#, c-format +msgid "Getting flatpak metadata for %s…" +msgstr "Добављам флетпек метаподатке за %s…" + +#. TRANSLATORS: a specific part of hardware, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:136 +#, c-format +msgid "%s Device Update" +msgstr "Ажурирање „%s“ уређаја" + +#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:141 +#, c-format +msgid "%s System Update" +msgstr "Ажурирање „%s“ система" + +#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:146 +#, c-format +msgid "%s Embedded Controller Update" +msgstr "Ажурирање „%s“ угнежђеног контролера" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:151 +#, c-format +msgid "%s ME Update" +msgstr "Ажурирање „%s“ управљачког мотора (ME)" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), +#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:156 +#, c-format +msgid "%s Corporate ME Update" +msgstr "Ажурирање „%s“ корпоративног управљачког мотора (ME)" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:161 +#, c-format +msgid "%s Consumer ME Update" +msgstr "Ажурирање „%s“ потрошачког управљачког мотора (ME)" + +#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices +#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:167 +#, c-format +msgid "%s Controller Update" +msgstr "Ажурирање „%s“ контролера" + +#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that +#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; +#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:173 +#, c-format +msgid "%s Thunderbolt Controller Update" +msgstr "Ажурирање „%s“ тандерболт контролера" + +#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU +#. * at system bootup +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:178 +#, c-format +msgid "%s CPU Microcode Update" +msgstr "Ажурирање „%s“ процесорског микрокода" + +#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state, +#. * e.g. a security database or a default power value +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:183 +#, c-format +msgid "%s Configuration Update" +msgstr "Ажурирање „%s“ подешавања хардвера" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:691 +msgid "Downloading firmware update signature…" +msgstr "Преузимам потпис ажурирања фирмвера…" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:732 +msgid "Downloading firmware update metadata…" +msgstr "Преузимам ажурирања метаподатака фирмвера…" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 +msgid "Firmware Upgrade Support" +msgstr "Подршка за надоградњу фирмвера" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 +msgid "Provides support for firmware upgrades" +msgstr "Пружа подршку за надоградње фирмвера" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:291 +msgid "Downloading application ratings…" +msgstr "Преузимам оцене програма…" + +#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6 +msgid "Open Desktop Ratings Support" +msgstr "Подршка за оцене отворене радне површи" + +#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7 +msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications" +msgstr "ОДРС је услуга која пружа прегледе програма од стране корисника" + +#. TRANSLATORS: default snap store name +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:240 +msgid "Snap Store" +msgstr "Складиште снепова" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 +msgid "Snap Support" +msgstr "Подршка за Снеп (Snap)" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 +msgid "A snap is a universal Linux package" +msgstr "Снеп је универзални Линукс пакет" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "О програму „%s“" + +#~ msgid "%s ME" +#~ msgstr "%s управљачки мотор (ME)" + +#~ msgid "Show the folder management UI" +#~ msgstr "Приказује сучеље управљања фасциклама" + +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "Назив фасцикле" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Додај" + +#~ msgid "Add to Application Folder" +#~ msgstr "Додај у фасциклу програма" + +#~ msgid "Top Rated" +#~ msgstr "Најбоље оцене" + +#~ msgid "Extension Settings" +#~ msgstr "Подешавања проширења" + +#~ msgid "" +#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it " +#~ "is recommended to disable them." +#~ msgstr "" +#~ "Проширења користите на сопствену одговорност. Ако имате проблема са " +#~ "системом, препоручује вам се да их искључите." + +#~ msgid "Failed to load components" +#~ msgstr "Нисам успео да учитам делове" + +#~ msgid "CSS validated OK!" +#~ msgstr "CSS је успешно проверен!" + +#~ msgid "Failed to load file" +#~ msgstr "Нисам успео да учитам датотеку" + +#~ msgid "Unsaved changes" +#~ msgstr "Несачуване измене" + +#~ msgid "The application list is already loaded." +#~ msgstr "Списак са програмима је већ учитан." + +#~ msgid "Merge documents" +#~ msgstr "Споји документе" + +#~ msgid "Throw away changes" +#~ msgstr "Одбаци измене" + +#~ msgid "Open AppStream File" +#~ msgstr "Отвори AppStream датотеку" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Отвори" + +#~ msgid "Save AppStream File" +#~ msgstr "Сачувај AppStream датотеку" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Сачувај" + +#~ msgid "Failed to save file" +#~ msgstr "Нисам успео да сачувам датотеку" + +#~ msgid "%s banner design deleted." +#~ msgstr "Дизајн банера за %s је обрисан." + +#~ msgid "Banner design deleted." +#~ msgstr "Дизајн банера је обрисан." + +#~ msgid "The application list has unsaved changes." +#~ msgstr "Списак програма садржи несачуване измене." + +#~ msgid "Use verbose logging" +#~ msgstr "Користи детаљно записивање" + +#~ msgid "GNOME Software Banner Designer" +#~ msgstr "Дизајнер банера за Гномове програме" + +#~ msgid "No Designs" +#~ msgstr "Нема дизајна" + +#~ msgid "Error message here" +#~ msgstr "Порука о грешци" + +#~ msgid "App ID" +#~ msgstr "ИБ програма" + +#~ msgid "Editor’s Pick" +#~ msgstr "Избор уредника" + +#~ msgid "Category Featured" +#~ msgstr "Издвојено у категорији" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Опозови" + +#~ msgid "Banner Designer" +#~ msgstr "Дизајнер банера" + +#~ msgid "New Banner" +#~ msgstr "Нови банер" + +#~ msgid "Import from file" +#~ msgstr "Увези из датотеке" + +#~ msgid "Export to file" +#~ msgstr "Извези у датотеку" + +#~ msgid "Delete Design" +#~ msgstr "Обриши дизајн" + +#~ msgid "Featured App" +#~ msgstr "Издвојени програм" + +#~ msgid "OS Upgrade" +#~ msgstr "Надоградња система" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Размаци" + +#~ msgid "The amount of space between children" +#~ msgstr "Количина размака међу садржаним елементима" + +#~ msgid "Click on items to select them" +#~ msgstr "Притисните на ставке да их изаберете" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Изабери" + +#~ msgid "_Add to Folder…" +#~ msgstr "_Додај у фасциклу…" + +#~ msgid "_Move to Folder…" +#~ msgstr "_Премести у фасциклу…" + +#~ msgid "_Remove from Folder" +#~ msgstr "_Уклони из фасцикле" + +#~ msgid "Featured Applications" +#~ msgstr "Издвојени програми" + +#~ msgid "Design the featured banners for GNOME Software" +#~ msgstr "Дизајнирај банере за Гномове прогрме" + +#~ msgid "AppStream;Software;App;" +#~ msgstr "" +#~ "AppStream;Software;App;АппСтрим;Софтвер;Апликација;Програми;Апп;Programi;" +#~ "Softver;Aplikacija;" + +#~ msgctxt "Menu of Add-ons" +#~ msgid "Shell Extensions" +#~ msgstr "Проширења шкољке" + +#~ msgid "Web Apps Support" +#~ msgstr "Подршка за веб апликације" + +#~ msgid "Run popular web applications in a browser" +#~ msgstr "Изврши популарне веб програме унутар прегледача" + +#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository" +#~ msgstr "Ризница са проширењима Гномове шкољке" + +#~ msgid "Downloading shell extension metadata…" +#~ msgstr "Преузимам метаподатке проширења шкољке…" + +#~ msgid "GNOME Shell Extension" +#~ msgstr "Проширења Гномове шкољке" + +#~ msgid "system-software-install" +#~ msgstr "system-software-install" + +#~ msgid "_All" +#~ msgstr "_Све" + +#~ msgid "Sign In / Register…" +#~ msgstr "Пријави се или региструј…" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Настави" + +#~ msgid "Use" +#~ msgstr "Користи" + +#~ msgid "Add another…" +#~ msgstr "Додај друго…" + +#~ msgid "Software catalog is being loaded" +#~ msgstr "Каталог софтвера је учитан" + +#~ msgid "Are you sure you want to purchase %s?" +#~ msgstr "Да ли сигурно желите да купите „%s“?" + +#~ msgid "%s will be installed, and you will be charged %s." +#~ msgstr "%s ће бити инсталиран и биће вам наплаћено %s." + +#~ msgid "Purchase" +#~ msgstr "Купи" + +#~ msgid "A$%.2f" +#~ msgstr "A$%.2f" + +#~ msgid "C$%.2f" +#~ msgstr "C$%.2f" + +#~ msgid "CN¥%.2f" +#~ msgstr "CN¥%.2f" + +#~ msgid "€%.2f" +#~ msgstr "€%.2f" + +#~ msgid "£%.2f" +#~ msgstr "£%.2f" + +#~ msgid "¥%.2f" +#~ msgstr "¥%.2f" + +#~ msgid "NZ$%.2f" +#~ msgstr "NZ$%.2f" + +#~ msgid "₽%.2f" +#~ msgstr "₽%.2f" + +#~ msgid "US$%.2f" +#~ msgstr "US$%.2f" + +#~ msgid "%s %f" +#~ msgstr "%s %f" + +#~ msgid "Signed in as %s" +#~ msgstr "Пријављен као %s" + +#~ msgid "Sign in…" +#~ msgstr "Пријави се…" + +#~ msgid "Sign out" +#~ msgstr "Одјава" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required" +#~ msgstr "Не могу да купим програм „%s“: била је потребна пријава" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid" +#~ msgstr "Не могу да купим програм „%s“: пријава није била исправна" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup" +#~ msgstr "Не могу да купим програм „%s“: нема подешеног начина плаћања" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: payment was declined" +#~ msgstr "Не могу да купим програм „%s“: наплата је одбијена" + +#~ msgid "Unable to purchase %s" +#~ msgstr "Не могу да купим програм „%s“" + +#~ msgid "org.gnome.Software" +#~ msgstr "org.gnome.Software" + +#~ msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account." +#~ msgstr "Да наставите, потребан вам је Убунту Један налог." + +#~ msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account." +#~ msgstr "Да наставите, потребан је ваш Убунту Један налог." + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "Show profiling information for the service" +#~ msgstr "Приказује податке профилисања за услугу" + +#~ msgid "To continue you need to sign in to %s." +#~ msgstr "Да наставите треба да се пријавите на „%s“." + +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "Адреса е-поште" + +#~ msgid "I have an account already" +#~ msgstr "Већ имам налог" + +#~ msgid "I want to register for an account now" +#~ msgstr "Желим сада да се региструјем за налог" + +#~ msgid "I have forgotten my password" +#~ msgstr "Заборавио сам лозинку" + +#~ msgid "Sign in automatically next time" +#~ msgstr "Сам се пријави следећи пут" + +#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Унесите ваш једновремени пин за потврђивање идентитета са два чиниоца." + +#~ msgid "PIN" +#~ msgstr "ПИН" + +#~ msgid "Authenticate" +#~ msgstr "Потврди идентитет" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_О програму" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Изађи" + +#~ msgid "" +#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +#~ "play this format can be found on the website." +#~ msgstr "" +#~ "Податке о „%s“, као и податке о набављању кодека који може пуштати ову " +#~ "врсту датотеке можете пронаћи на веб страници." + +#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved." +#~ msgstr "Не могу се инсталирати програми док се ово не разреши." + +#~ msgid "For more information, visit %s." +#~ msgstr "За више података, погледајте %s." + +#~ msgid "Unable to update %s from %s" +#~ msgstr "Не могу да ажурирам програм „%s“ из „%s“" + +#~ msgid "Downloading new updates…" +#~ msgstr "Преузимам нова ажурирања…" + +#~ msgid "_Restart & Update" +#~ msgstr "_Поново покрени и инсталирај" + +#~ msgid "U_pdate All" +#~ msgstr "Аж_урирај све" + +#~ msgid "Restart & _Install" +#~ msgstr "Поново покрени и _инсталирај" + +#~ msgid "Getting runtime source…" +#~ msgstr "Добављам извор извршног окружења…" + +#~ msgid "Downloading firmware update…" +#~ msgstr "Преузимам ажурирања фирмвера…" + +#~ msgid "Downloading application page…" +#~ msgstr "Преузимам страницу програма…" + +#~ msgid "Limba Support" +#~ msgstr "Подршка за Лимбу" + +#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles" +#~ msgstr "" +#~ "Лимба пружа програмерима једноставан начин за прављење програмских пакета" + +#~ msgid "Steam Support" +#~ msgstr "Подршка за Стим (Steam)" + +#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve" +#~ msgstr "Крајња платформа за забаву од Валва" + +#~ msgid "Sorted by Name" +#~ msgstr "Поређано по називу" + +#~ msgid "Sorted by Rating" +#~ msgstr "Поређано по оцени" + +#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" +#~ msgstr "Списак додатних извора који су претходно били укључени" + +#~ msgid "" +#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing " +#~ "third-party applications." +#~ msgstr "" +#~ "Списак додатних извора који су претходно били укључени приликом " +#~ "инсталације програма трећих лица." + +#~ msgid "Show non-free software in search results" +#~ msgstr "Приказује неслободан софтвер у резултатима претраге" + +#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled" +#~ msgstr "Списак неслободних извора који се могу по избору укључити" + +#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality" +#~ msgstr "Претподешено међудејство између играча без могућности ћаскања" + +#~ msgid "Sharing user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Размена корисничких података са трећим странама" + +#~ msgid "" +#~ "Provides access to additional software, including web browsers and games." +#~ msgstr "" +#~ "Обезбеђује приступ додатном софтверу, укључујући веб прегледнике и игре." + +#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?" +#~ msgstr "Да укључим изворе власничког софтвера?" + +#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be" +#~ msgstr "" +#~ "Нема инсталираних програма или додатака, друге врсте програма могу бити " +#~ "инсталиране" + +#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code." +#~ msgstr "Обично има ограничења на коришћење и на приступ изворном коду." + +#~ msgid "Proprietary Software Sources" +#~ msgstr "Извори власничког софтвера" + +#~ msgid "Remove Source" +#~ msgstr "Уклони извор" + +#~ msgid "" +#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you " +#~ "access to additional software that is not provided by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Додатни извори програма се могу преузети са интернета. Они ће вам " +#~ "омогућити инсталирање програма који нису доступни у оперативном систему " +#~ "%s." + +#~ msgid "" +#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "Уклањањем извора уклонићете такође и све програме које сте са њега " +#~ "инсталирали." + +#~ msgid "No software installed from this source" +#~ msgstr "Нема програма инсталираних са овог извора" + +#~ msgid "Installed from this Source" +#~ msgstr "Инсталирани са овог извора" + +#~ msgid "Source Details" +#~ msgstr "Појединости програма" + +#~ msgid "Last Checked" +#~ msgstr "Последња провера" + +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Додат" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "Веб страница" + +#~ msgid "page1" +#~ msgstr "страница1" + +#~ msgid "page2" +#~ msgstr "страница2" + +#~ msgid "“%s” [%s]" +#~ msgstr "„%s“ [%s]" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Све" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Издвојено" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Све" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Издвојено" + +#~ msgctxt "Menu of Education and Science" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Све" + +#~ msgctxt "Menu of Education and Science" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Издвојено" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Све" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Издвојено" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Све" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Издвојено" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Све" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Издвојено" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Све" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Издвојено" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Укупно" + +#~ msgid "Could not find '%s'" +#~ msgstr "Не могу да нађем „%s“" + +#~ msgid "_Install All" +#~ msgstr "_Инсталирај све" + +#~ msgid "Other Updates" +#~ msgstr "Друга ажурирања" + +#~ msgid "Installation of %s failed." +#~ msgstr "Нисам успео да инсталирам „%s“." + +#~ msgid "Removal of %s failed." +#~ msgstr "Нисам успео да уклоним „%s“." + +#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again." +#~ msgstr "Уверите се да имате приступ интернету и покушајте поново." + +#~ msgid "Please free up some space and try again." +#~ msgstr "Ослободите простор на диску па покушајте поново." + +#~ msgid "If the problem persists, contact your software provider." +#~ msgstr "Ако се проблем понови, обратите се достављачу софтвера." + +#~ msgctxt "content rating violence-cartoon" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating violence-fantasy" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating violence-realistic" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating violence-sexual" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating sex-nudity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating sex-themes" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating language-profanity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating language-humor" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating language-discrimination" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating money-advertising" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating money-gambling" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating money-purchasing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating social-chat" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating social-audio" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating social-contacts" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating social-info" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "content rating social-location" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ништа" + +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Све" + +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Издвојено" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Све" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Издвојено" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Астрономија" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Хемија" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Математика" + +#~ msgid "Science" +#~ msgstr "Наука" + +#~ msgid " or " +#~ msgstr " или " + +#~ msgid "3rd party" +#~ msgstr "трећих лица" + +#~ msgid "web app" +#~ msgstr "програми веба" + +#~ msgid "nonfree" +#~ msgstr "неслободни" + +#~ msgid "_Installing" +#~ msgstr "_Инсталирам" + +#~ msgid "_Removing" +#~ msgstr "_Уклањам" + +#~ msgctxt "license" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Непозната" + +#~ msgctxt "size" +#~ msgid "Calculating…" +#~ msgstr "Израчунавам…" + +#~ msgctxt "size" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Непозната" + +#~ msgid "This software comes from a 3rd party." +#~ msgstr "Овај програм испоручују треће стране." + +#~ msgid "" +#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components." +#~ msgstr "" +#~ "Овај програм испоручује трећа страна и можда садржи неслободне састојке." + +#~ msgid "This software may contain non-free components." +#~ msgstr "Овај програм можда садржи неслободне састојке." + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Историјат" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Величина" + +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "неслободни" + +#~ msgid "Recommended Office Applications" +#~ msgstr "Препоручени канцеларијски програми" + +#~ msgid "Software sources give you access to additional software." +#~ msgstr "Извори програма вам дају приступ додатним програмима." + +#~ msgid "One Star" +#~ msgstr "Једна звездица" + +#~ msgid "Two Stars" +#~ msgstr "Две звездице" + +#~ msgid "Three Stars" +#~ msgstr "Три звездице" + +#~ msgid "Four Stars" +#~ msgstr "Четири звездице" + +#~ msgid "Five Stars" +#~ msgstr "Пет звездица" + +#~ msgid "No AppStream data found" +#~ msgstr "Нисам пронашао податке тока програма" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Звук" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "Уређивање" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Базе података" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Нарезивање диска" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Хам радио" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "MIDI" +#~ msgstr "МИДИ" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Mixer" +#~ msgstr "Мешачи" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Музика" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Снимачи" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Sequencers" +#~ msgstr "Секвенцери" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Tuners" +#~ msgstr "Тјунери" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "Изградња" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Базе података" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "IDE" +#~ msgstr "ИРО" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Profiling" +#~ msgstr "Профилисање" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Translation" +#~ msgstr "Превођење" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Веб програмирање" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Биологија" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Рачунарство" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "Грађевинарство" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Приказивање података" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Економија" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Електрика" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Електроника" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Инжењерство" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Геологија" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Геонаука" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Историја" + +# https://sr.wiktionary.org/sr/%D1%85%D1%83%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%BE%D1%80%D0%B0 +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Humanities" +#~ msgstr "Хуманизам" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "Обрада слика" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Литература" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Карте" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Музика" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "Анализа бројева" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Паралелно рачунарство" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Физика" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Духовност" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Shooter" +#~ msgstr "Пуцачине" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Simulation" +#~ msgstr "Опонашање (симулације)" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Спортске игре" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Графика" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "2D Graphics" +#~ msgstr "2Д графика" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "OCR" +#~ msgstr "ОЦР" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "Издаваштво" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Raster Graphics" +#~ msgstr "Растер графика" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Интернет" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Dialup" +#~ msgstr "Позивање (диал-ап)" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Ел. пошта" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Feed" +#~ msgstr "Довод" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "Пренос датотека" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Хам радио" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Брзе поруке" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "IRC Clients" +#~ msgstr "ИРЦ клијенти" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Надзор" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "P2P" +#~ msgstr "П2П" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Remote Access" +#~ msgstr "Удаљени приступ" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Telephony" +#~ msgstr "Телефонија" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Веб програмирање" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Канцеларија" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Chart" +#~ msgstr "Графикон" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Contact Management" +#~ msgstr "Управљање контактима" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Dictionary" +#~ msgstr "Речник" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Ел. пошта" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Flow Chart" +#~ msgstr "Дијаграм тока" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "PDA" +#~ msgstr "ЛДП (PDA)" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Photography" +#~ msgstr "Фотографија" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Presentation" +#~ msgstr "Излагање" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Project Management" +#~ msgstr "Управљање пројектима" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "Издаваштво" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Spreadsheet" +#~ msgstr "Табеле" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "Прегледач" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "Уметност" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Artificial Intelligence" +#~ msgstr "Вештачка интелигенција" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Астрономија" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Биологија" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Хемија" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Рачунарство" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "Изградња" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Приказивање података" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Економија" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Електрика" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Електроника" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Инжењерство" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geography" +#~ msgstr "Географија" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Геологија" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Геонаука" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Историја" + +# https://sr.wiktionary.org/sr/%D1%85%D1%83%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%BE%D1%80%D0%B0 +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Humanities" +#~ msgstr "Хуманизам" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "Обрада слика" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Језици" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Литература" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Карте" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Математика" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Medical" +#~ msgstr "Медицина" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "Анализа бројева" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Паралелно рачунарство" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Физика" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Robotics" +#~ msgstr "Роботика" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Духовност" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Спортови" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Emulator" +#~ msgstr "Опонашавач (емулатор)" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "Управник датотека" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Алатке за датотеке" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Праћење" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Безбедност" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Емулатор терминала" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "Приступачност" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Archiving" +#~ msgstr "Архивирање" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Calculator" +#~ msgstr "Калкулатор" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Часовник" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Паковање" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Алатке датотека" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Карте" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Духовност" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Telephony Tools" +#~ msgstr "Алати за телефонију" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Видео" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "Уређивање" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "База података" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Нарезивање диска" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Players" +#~ msgstr "Пуштачи" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Снимачи" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "TV" +#~ msgstr "ТВ" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "Претходно ажурирање је остало недовршено." + +#~ msgid "" +#~ "The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update " +#~ "itself. Please wait for another update and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Ажурирање се не може инсталирати. Ово се често дешава уколико је проблем " +#~ "у самом ажурирању. Сачекајте ново ажурирање и онда покушајте поново." + +#~ msgid "Internet Only Application" +#~ msgstr "Мрежни програм" + +#~ msgid "Enter GApplication service mode" +#~ msgstr "Унеси режим услуге ГПрограма" + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "Једно ажурирање није означено на прави начин." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "Ажурирање не може бити довршено." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "Затражено је ажурирање ван мреже али ниједан пакет није затражио " +#~ "ажурирање." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "Нема више простора на диску." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "Једно ажурирање није успело да се исправно инсталира." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "Ажурирање ван мреже није успело на очекивани начин." + +#~ msgid "No sources found." +#~ msgstr "Нисам пронашао изворе." + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "У реду" + +#~ msgid "%i application and %i add-ons installed" +#~ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed" +#~ msgstr[0] "%i инсталирани програм и %i додатак" +#~ msgstr[1] "%i инсталирана програма и %i додатка" +#~ msgstr[2] "%i инсталираних програма и %i додатака" +#~ msgstr[3] "Један инсталирани програм и један додатак" + +#~ msgid "Picks" +#~ msgstr "Изабрани" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Готово" + +#~ msgid "Set the specified debugging level" +#~ msgstr "Подешава ниво наведеног прочишћавања" + +#~ msgid "_Pending" +#~ msgstr "_На чекању" + +# timezone. +#~ msgid "Complicated!" +#~ msgstr "Замршено!" + +#~ msgid "Recent Software Updates" +#~ msgstr "Скорашња освежења софтвера" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Базе података" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Network" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Хам радио" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Network" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Развој веба" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Алатке за датотеке" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Карте" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Духовност" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Словни ликови" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" +#~ msgid "Codecs" +#~ msgstr "Kодеци" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" +#~ msgid "Input Sources" +#~ msgstr "Извори улаза" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" +#~ msgid "Language Packs" +#~ msgstr "Пакети језика" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Опис" + +#~ msgid "The search term to use when starting the UI" +#~ msgstr "Обрасци претраге за коришћење приликом покретања сучеља" + +#~ msgid "_Installed (%d)" +#~ msgstr "_Инсталираних (%d)" + +#~ msgid "_Updates (%d)" +#~ msgstr "_Освежења (%d)" |