diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 5705 |
1 files changed, 5705 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..615b8c3 --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,5705 @@ +# Danish translation for gnome-software. +# Copyright (C) 2013-2018 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-software package. +# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2013. +# Kris Thomsen <mail@kristhomsen.dk>, 2013-2017. +# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2014. +# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2018-20. +# scootergrisen, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-software master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-19 14:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-24 19:28+0200\n" +"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 +msgid "GNOME Software" +msgstr "GNOME Software" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8 +msgid "Application manager for GNOME" +msgstr "Programhåndtering til GNOME" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"Software allows you to find and install new applications and system " +"extensions and remove existing installed applications." +msgstr "" +"Software lader dig finde og installere nye programmer og systemudvidelser, " +"samt fjerne allerede installerede programmer." + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14 +msgid "" +"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " +"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " +"found either through browsing the list of categories or by searching. It " +"also allows you to update your system using an offline update." +msgstr "" +"GNOME Software fremviser udvalgte og populære programmer med nyttige " +"beskrivelser og adskillige skærmbilleder per program. Programmer kan findes " +"enten ved gennemsyn af oversigten over kategorier eller gennem søgning. " +"Dette program giver dig også mulighed for at opdatere dit system ved brug af " +"offlineopdatering." + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25 +msgid "Overview panel" +msgstr "Oversigtspanel" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29 +msgid "Details panel" +msgstr "Detaljepanel" + +# i modsætning til "oversigtsside" mv. tidliger og senere +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33 +msgid "Installed panel" +msgstr "Installerede-panel" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37 +msgid "Updates panel" +msgstr "Opdateringspanel" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41 +msgid "The update details" +msgstr "Opdateringsdetaljerne" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1494 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME-projektet" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11 +msgid "Install an appstream file into a system location" +msgstr "Installér en appstream-fil på en systemplacering" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12 +msgid "Installing an appstream file into a system location" +msgstr "Installerer en appstream-fil på en systemplacering" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 +msgid "A list of compatible projects" +msgstr "En liste over kompatible projekter" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 +msgid "" +"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " +"XFCE." +msgstr "" +"Dette er en liste over kompatible projekter, som vi skal vise, som f.eks. " +"GNOME, KDE og XFCE." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 +msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" +msgstr "Om opdateringer og opgraderinger skal håndteres i GNOME Software" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 +msgid "" +"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " +"automatic updates actions or prompt for upgrades." +msgstr "" +"Hvis deaktiveret vil GNOME Software skjule opdateringspanelet og ikke udføre " +"nogen automatiske opdateringshandlinger eller anmode om opgraderinger." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 +msgid "Automatically download and install updates" +msgstr "Hent og installér automatisk opdateringer" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " +"background, also installing ones that do not require a reboot." +msgstr "" +"Hvis aktiveret, vil GNOME Software automatisk hente opdateringer i " +"baggrunden og installere dem, der ikke kræver en genstart." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 +msgid "Notify the user about software updated in the background" +msgstr "Gør brugeren opmærksom på software, som blev opdateret i baggrunden" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened " +"whilst the user was idle." +msgstr "" +"Hvis aktiveret, vil GNOME Software gøre brugeren opmærksom på opdateringer, " +"der skete, mens brugeren var inaktiv." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 +msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" +msgstr "Om der automatisk skal genopfriskes på en forbrugsafregnet forbindelse" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " +"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " +"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." +msgstr "" +"Hvis aktiveret, vil GNOME Software automatisk genopfriske i baggrunden, også " +"når en forbrugsafregnet forbindelse er i brug (til tider hente metadata, " +"kontrollere efter opdateringer osv. som kan betyde udgifter for brugeren)." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30 +msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" +msgstr "Om det er første gang, GNOME Software køres" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34 +msgid "Show star ratings next to applications" +msgstr "Vis stjernevurderinger ved siden af programmerne" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 +msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" +msgstr "" +"Filtrér programmer baseret på standard-branchen angivet for fjernenheden" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 +msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" +msgstr "Ikke-frie programmer viser en advarselsdialog før installation" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 +msgid "" +"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " +"controls if that dialog is suppressed." +msgstr "" +"Når ikke-frie programmer installeres, vil en advarselsdialog blive vist. " +"Dette kontrollerer om den dialog undertrykkes." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 +msgid "A list of popular applications" +msgstr "En liste over populære programmer" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48 +msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." +msgstr "En liste over programmer som skal bruges frem for de systemdefinerede." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52 +msgid "The last update check timestamp" +msgstr "Tidsstemplet for seneste søgning efter opdatering" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56 +msgid "The last upgrade notification timestamp" +msgstr "Tidsstemplet for seneste påmindelse om opgradering" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60 +msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" +msgstr "" +"Tidsstemplet for den første sikkerhedsopdatering; ryddes efter opdatering" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64 +msgid "The last update timestamp" +msgstr "Tidsstemplet for seneste opdatering" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 +msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates" +msgstr "Tidsstemplet da systemet senest var online og modtog opdateringer" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 +msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" +msgstr "" +"Alderen i sekunder til at verificere at upstream-screenshot'et stadig er " +"gyldigt" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73 +msgid "" +"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " +"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " +"means to never check the server if the image already exists in the cache." +msgstr "" +"At vælge en større værdi vil betyde færre kald til fjernserveren, men " +"screenshot-opdateringer kan tage længere tid, før brugeren ser dem. Værdien " +"0 betyder at serveren aldrig skal kontrolleres, hvis billedet allerede " +"findes i cachen." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82 +msgid "The server to use for application reviews" +msgstr "Serveren, som bruges til programanmeldelser" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 +msgid "The minimum karma score for reviews" +msgstr "Mindste karmascore for anmeldelser" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87 +msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." +msgstr "Anmeldelser med mindre karma end dette nummer vil ikke blive vist." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91 +msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" +msgstr "En liste over officielle arkiver, som ikke skal anses som tredjepart" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95 +msgid "A list of official repositories that should be considered free software" +msgstr "En liste over officielle arkiver, der skal anses som fri software" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99 +msgid "" +"The licence URL to use when an application should be considered free software" +msgstr "" +"Licens-URL'en, som skal bruges, når et program skal betragtes som fri " +"software" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 +msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible" +msgstr "" +"Installér bundtede programmer for alle brugere på systemet, hvor det er " +"muligt" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 +msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" +msgstr "Tillad adgang til dialogen Softwarearkiver" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 +msgid "Offer upgrades for pre-releases" +msgstr "Tilbyd opgraderinger ved før-udgivelser" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 +msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" +msgstr "" +"Vis brugerfladeelementer, som informerer brugeren om at programmet ikke er " +"frit" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 +msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories" +msgstr "Vis dialogen for at installere fra ikke-frie softwarearkiver" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 +msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications" +msgstr "" +"Vis installationsstørrelsen for programmer i listen over installerede " +"programmer" + +#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 +msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" +msgstr "'https://da.wikipedia.org/wiki/Propriet%C3%A6r_software'" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128 +msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" +msgstr "URI'en, som forklarer hvad ikke-fri og proprietær software er" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132 +msgid "" +"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " +"app-info folder" +msgstr "" +"En liste over url'er, som peger på appstream-filter, som vil blive hentet " +"ned i en app-info-mappe" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136 +msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users" +msgstr "Installér en AppStream-fil på en systemplacering for alle brugere" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140 +msgid "Enable GNOME Shell extensions repository" +msgstr "Aktivér GNOME Shell-udvidelserarkivet" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147 +msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" +msgstr "" +"En streng indeholdende id til gnome-online-account, som anvendes til login" + +#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3 +msgid "Software Install" +msgstr "Softwareinstallation" + +#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4 +msgid "Install selected software on the system" +msgstr "Installér valgte programmer på systemet" + +#: src/gnome-software.ui:10 +msgid "Select All" +msgstr "Vælg alle" + +#: src/gnome-software.ui:16 +msgid "Select None" +msgstr "Vælg ingen" + +#: src/gnome-software.ui:35 +msgid "_Software Repositories" +msgstr "_Softwarearkiver" + +#: src/gnome-software.ui:40 +msgid "_Update Preferences" +msgstr "_Opdateringsindstillinger" + +#: src/gnome-software.ui:48 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: src/gnome-software.ui:64 src/gs-update-dialog.ui:20 +msgid "Go back" +msgstr "Gå tilbage" + +#. Translators: A label for a button to show all available software. +#: src/gnome-software.ui:96 +msgid "_Explore" +msgstr "_Udforsk" + +# Installerede, mon ikke? +# (men Installeret virker vist egentlig også) +#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. +#: src/gnome-software.ui:119 +msgid "_Installed" +msgstr "_Installerede" + +#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. +#: src/gnome-software.ui:159 +msgid "_Updates" +msgstr "_Opdateringer" + +#: src/gnome-software.ui:228 +msgid "Search" +msgstr "Søg" + +#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:294 src/gs-details-page.ui:886 +msgid "Source" +msgstr "Kilde" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:377 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 +msgid "Software Repositories" +msgstr "Softwarearkiver" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:385 +msgid "Examine Disk" +msgstr "Undersøg disk" + +#. button in the info bar +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gnome-software.ui:393 src/gs-updates-page.c:922 +msgid "Network Settings" +msgstr "Netværksindstillinger" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:401 +msgid "Restart Now" +msgstr "Genstart nu" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:409 +msgid "More Information" +msgstr "Mere information" + +#: src/gnome-software.ui:461 src/gs-metered-data-dialog.ui:5 +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17 +msgid "Automatic Updates Paused" +msgstr "Automatiske opdateringer sat på pause" + +#: src/gnome-software.ui:480 +msgid "Find Out _More" +msgstr "Find ud af _mere …" + +#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package +#: lib/gs-app.c:4559 +msgid "Local file" +msgstr "Lokal fil" + +#: lib/gs-app.c:4611 +msgid "Package" +msgstr "Pakke" + +#: src/gs-app-addon-row.c:83 src/gs-app-row.c:401 +msgid "Pending" +msgstr "Venter" + +#: src/gs-app-addon-row.c:89 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51 +#: src/gs-feature-tile.c:88 +msgid "Installed" +msgstr "Installeret" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being installed +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being installed +#: src/gs-app-addon-row.c:93 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:351 +#: src/gs-third-party-repo-row.c:100 +msgid "Installing" +msgstr "Installerer" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being erased +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being removed +#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:178 src/gs-repo-row.c:126 +#: src/gs-third-party-repo-row.c:107 +msgid "Removing" +msgstr "Fjerner" + +#. TRANSLATORS: this is a command line option +#: src/gs-application.c:110 +msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" +msgstr "" +"Opstartstilstand: enten “updates”, “updated”, “installed” eller “overview”" + +#: src/gs-application.c:110 +msgid "MODE" +msgstr "TILSTAND" + +#: src/gs-application.c:112 +msgid "Search for applications" +msgstr "Søg efter programmer" + +#: src/gs-application.c:112 +msgid "SEARCH" +msgstr "SØG" + +#: src/gs-application.c:114 +msgid "Show application details (using application ID)" +msgstr "Vis programdetaljer (ud fra program-id)" + +#: src/gs-application.c:114 src/gs-application.c:118 +msgid "ID" +msgstr "Id" + +#: src/gs-application.c:116 +msgid "Show application details (using package name)" +msgstr "Vis programdetaljer (ud fra pakkenavn)" + +#: src/gs-application.c:116 +msgid "PKGNAME" +msgstr "PAKKENAVN" + +#: src/gs-application.c:118 +msgid "Install the application (using application ID)" +msgstr "Installér programmet (ud fra program-id)" + +#: src/gs-application.c:120 +msgid "Open a local package file" +msgstr "Åbn en lokal pakkefil" + +#: src/gs-application.c:120 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILNAVN" + +#: src/gs-application.c:122 +msgid "" +"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " +"or ‘full’" +msgstr "" +"Handlingens forventet interaktionstype: enten “none”, “notify” eller “full”" + +#: src/gs-application.c:125 +msgid "Show verbose debugging information" +msgstr "Vis udvidet fejlsøgningsinformation" + +#: src/gs-application.c:127 +msgid "Installs any pending updates in the background" +msgstr "Installerer afventende opdateringer i baggrunden" + +#: src/gs-application.c:129 +msgid "Show update preferences" +msgstr "Vis opdateringsindstillinger" + +#: src/gs-application.c:131 +msgid "Quit the running instance" +msgstr "Afslut den kørende instans" + +#: src/gs-application.c:133 +msgid "Prefer local file sources to AppStream" +msgstr "Foretræk lokale filkilder fremfor AppStream" + +#: src/gs-application.c:135 +msgid "Show version number" +msgstr "Vis versionsnummer" + +#: src/gs-application.c:328 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Kris Thomsen\n" +"Joe Hansen\n" +"Ask Hjorth Larsen\n" +"Alan Mortensen\n" +"\n" +"Dansk-gruppen\n" +"Websted http://dansk-gruppen.dk\n" +"E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the about window +#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window +#: src/gs-application.c:333 src/gs-shell.c:2123 +msgid "About Software" +msgstr "Om Software" + +#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway +#: src/gs-application.c:336 +msgid "A nice way to manage the software on your system." +msgstr "En god måde at håndtere softwaren på dit system." + +#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist +#: src/gs-application.c:564 +msgid "Sorry! There are no details for that application." +msgstr "Beklager! Der er ingen detaljer om programmet." + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#: src/gs-app-row.c:127 +msgid "Visit website" +msgstr "Besøg websted" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-app-row.c:132 +msgid "Install…" +msgstr "Installér …" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows to cancel a queued install of the application +#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:479 +msgid "Cancel" +msgstr "Annullér" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#. TRANSLATORS: button text +#. TRANSLATORS: update the fw +#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:288 src/gs-page.c:334 +msgid "Install" +msgstr "Installér" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel +#. * that allows the app to be easily updated live +#: src/gs-app-row.c:153 +msgid "Update" +msgstr "Opdatér" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily removed +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo +#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:492 +#: src/gs-repos-dialog.c:326 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#. TRANSLATORS: during the update the device +#. * will restart into a special update-only mode +#: src/gs-app-row.c:284 +msgid "Device cannot be used during update." +msgstr "Enhed kan ikke bruges under opdatering." + +#: src/gs-app-row.c:459 src/gs-update-dialog.ui:182 +msgid "Requires additional permissions" +msgstr "Kræver flere rettigheder" + +#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password +#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "Login required remote %s (realm %s)" +msgstr "Login krævet til fjern %s (domæne %s)" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10 +msgid "Login Required" +msgstr "Login krævet" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:252 +#: src/gs-removal-dialog.ui:32 src/gs-review-dialog.ui:22 +#: src/gs-upgrade-banner.ui:112 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annullér" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39 +msgid "_Login" +msgstr "_Login" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:99 +msgid "_User" +msgstr "_Bruger" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119 +msgid "_Password" +msgstr "A_dgangskode" + +#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't +#. * fit in other groups are put +#: lib/gs-category.c:178 +msgid "Other" +msgstr "Andet" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the +#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" +#: lib/gs-category.c:183 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps +#: lib/gs-category.c:187 +msgid "Featured" +msgstr "Udvalgte" + +#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets +#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography' +#: src/gs-category-page.c:453 +#, c-format +msgid "Featured %s" +msgstr "Udvalgte i %s" + +#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating. +#: src/gs-category-page.ui:26 src/gs-review-dialog.ui:74 +msgid "Rating" +msgstr "Vurdering" + +#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically. +#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm" +#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:59 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show Vector Graphics'. +#: src/gs-category-page.ui:111 +msgid "Show" +msgstr "Vis" + +#: src/gs-category-page.ui:128 +msgid "Subcategories filter menu" +msgstr "Filtermenu for underkategorier" + +#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top Rated'. +#: src/gs-category-page.ui:159 +msgid "Sort" +msgstr "Sortering" + +#: src/gs-category-page.ui:175 +msgid "Subcategories sorting menu" +msgstr "Sorteringsmenu for underkategorier" + +#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question +#: lib/gs-cmd.c:191 +#, c-format +msgid "Please enter a number from 1 to %u: " +msgstr "Vælg venligst et tal mellem 1 og %u: " + +#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list +#: lib/gs-cmd.c:254 +msgid "Choose an application:" +msgstr "Vælg et program:" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:124 +msgid "OS updates are now installed" +msgstr "Systemopdateringer er nu installeret" + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:127 +msgid "Recently installed updates are available to review" +msgstr "Nyligt installerede opdateringer er tilgængelige for gennemsyn" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:132 src/gs-common.c:146 +#, c-format +msgid "%s is now installed" +msgstr "%s er nu installeret" + +#. TRANSLATORS: an application has been installed, but +#. * needs a reboot to complete the installation +#: src/gs-common.c:136 src/gs-common.c:150 +msgid "A restart is required for the changes to take effect." +msgstr "Der kræves en genstart, før ændringerne træder i kraft." + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:140 +msgid "Application is ready to be used." +msgstr "Programmet er klar til at blive taget i brug." + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:160 src/gs-common.c:650 +msgid "Restart" +msgstr "Genstart" + +#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application +#: src/gs-common.c:164 +msgid "Launch" +msgstr "Kør" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:222 +msgid "Install Third-Party Software?" +msgstr "Installér tredjeparts-software?" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:226 src/gs-repos-dialog.c:235 +msgid "Enable Third-Party Software Repository?" +msgstr "Aktivér softwarearkiver fra tredjepart?" + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#. +#: src/gs-common.c:242 +#, c-format +msgid "" +"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" +"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”." +msgstr "" +"%s er ikke <a href=\"https://da.wikipedia.org/wiki/Free/" +"Libre_and_Open_Source_Software\">fri og åben kildekode-software</a>, og er " +"leveret af “%s”." + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#: src/gs-common.c:252 +#, c-format +msgid "%s is provided by “%s”." +msgstr "%s er leveret af “%s”." + +#: src/gs-common.c:261 +msgid "This software repository must be enabled to continue installation." +msgstr "Dette softwarearkiv skal aktiveres for at fortsætte installationen." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:271 +#, c-format +msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." +msgstr "Det er muligvis ulovligt at installere eller bruge %s i visse lande." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:277 +msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." +msgstr "" +"Det er muligvis ulovligt at installere og bruge dette codec i visse lande." + +#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again +#: src/gs-common.c:284 +msgid "Don’t Warn Again" +msgstr "Advar mig ikke igen" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:293 +msgid "Enable and Install" +msgstr "Aktivér og installér" + +#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: src/gs-common.c:452 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "Detaljerede fejlbeskeder fra pakkehåndteringen følger:" + +#: src/gs-common.c:471 src/gs-details-page.ui:447 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps +#: src/gs-common.c:636 +msgid "An update has been installed" +msgid_plural "Updates have been installed" +msgstr[0] "En opdatering er blevet installeret" +msgstr[1] "Opdateringer er blevet installeret" + +#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart +#: src/gs-common.c:641 +msgid "A restart is required for it to take effect." +msgid_plural "A restart is required for them to take effect." +msgstr[0] "Der kræves en genstart, før den træder i kraft." +msgstr[1] "Der kræves en genstart, før de træder i kraft." + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:648 src/gs-update-monitor.c:123 +msgid "Not Now" +msgstr "Ikke nu" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:61 +msgid "No cartoon violence" +msgstr "Ingen tegneserie-vold" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:63 +msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +msgstr "Tegneseriefigurer i farlige situationer" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:65 +msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +msgstr "Tegneseriefigurer i aggressiv konflikt" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:67 +msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +msgstr "Visuel fremstilling af vold som involverer tegneseriefigurer" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:72 +msgid "No fantasy violence" +msgstr "Ingen fantasy-vold" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:74 +msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +msgstr "" +"Karakterer, som er nemme at skelne fra virkeligheden, i farlige situationer" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:76 +msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +msgstr "" +"Karakterer, som er nemme at skelne fra virkeligheden, i aggressiv konflikt" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:78 +msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +msgstr "Visuel fremstilling af vold som er nemt at skelne fra virkeligheden" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:83 +msgid "No realistic violence" +msgstr "Ingen realistisk vold" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:85 +msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +msgstr "Lettere realistiske karakterer i farlige situationer" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:87 +msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +msgstr "Skildringer af realistiske karakterer i aggressiv konflikt" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:89 +msgid "Graphic violence involving realistic characters" +msgstr "Visuel fremstilling af vold som involverer realistiske karakterer" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:94 +msgid "No bloodshed" +msgstr "Ingen blodsudgydelser" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:96 +msgid "Unrealistic bloodshed" +msgstr "Urealistiske blodsudgydelser" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:98 +msgid "Realistic bloodshed" +msgstr "Realistiske blodsudgydelser" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:100 +msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +msgstr "Skildringer af blodsudgydelser og lemlæstelse af kropsdele" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:105 +msgid "No sexual violence" +msgstr "Ingen seksuel vold" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:107 +msgid "Rape or other violent sexual behavior" +msgstr "Voldtægt eller anden voldelig seksuel opførsel" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:114 +msgid "No references to alcohol" +msgstr "Ingen referencer til alkohol" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:116 +msgid "References to alcoholic beverages" +msgstr "Referencer til alkoholiske drikke" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:118 +msgid "Use of alcoholic beverages" +msgstr "Brug af alkoholiske drikke" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:124 +msgid "No references to illicit drugs" +msgstr "Ingen referencer til ulovlige stoffer" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:126 +msgid "References to illicit drugs" +msgstr "Referencer til ulovlige stoffer" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:128 +msgid "Use of illicit drugs" +msgstr "Brug af ulovlige stoffer" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:134 +msgid "No references to tobacco products" +msgstr "Ingen referencer til tobaksvarer" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:136 +msgid "References to tobacco products" +msgstr "Referencer til tobaksvarer" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:138 +msgid "Use of tobacco products" +msgstr "Brug af tobaksvarer" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:144 +msgid "No nudity of any sort" +msgstr "Ingen nøgenhed af nogen art" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:146 +msgid "Brief artistic nudity" +msgstr "Kortvarig kunstnerisk nøgenhed" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:148 +msgid "Prolonged nudity" +msgstr "Længerevarende nøgenhed" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:154 +msgid "No references to or depictions of sexual nature" +msgstr "Ingen referencer til eller skildringer af seksuel art" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:156 +msgid "Provocative references or depictions" +msgstr "Provokerende referencer eller skildringer" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:158 +msgid "Sexual references or depictions" +msgstr "Seksuelle referencer eller skildringer" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:160 +msgid "Graphic sexual behavior" +msgstr "Visuel fremstilling af seksuel opførsel" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:165 +msgid "No profanity of any kind" +msgstr "Ingen bandeord af nogen art" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:167 +msgid "Mild or infrequent use of profanity" +msgstr "Lettere eller sjælden brug af bandeord" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:169 +msgid "Moderate use of profanity" +msgstr "Moderat brug af bandeord" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:171 +msgid "Strong or frequent use of profanity" +msgstr "Stærk eller udbredt brug af bandeord" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:176 +msgid "No inappropriate humor" +msgstr "Ingen upassende humor" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:178 +msgid "Slapstick humor" +msgstr "Slapstick-humor" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:180 +msgid "Vulgar or bathroom humor" +msgstr "Toilet- eller vulgær humor" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:182 +msgid "Mature or sexual humor" +msgstr "Voksen- eller seksuel humor" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:187 +msgid "No discriminatory language of any kind" +msgstr "Intet diskriminerende sprog af nogen art" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:189 +msgid "Negativity towards a specific group of people" +msgstr "Negativitet mod en specifik gruppe af mennesker" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:191 +msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +msgstr "Diskriminering med følelsesmæssig skade som formål" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:193 +msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +msgstr "" +"Eksplicit diskriminering baseret på køn, seksualitet, race eller religion" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:198 +msgid "No advertising of any kind" +msgstr "Ingen reklamer af nogen art" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:200 +msgid "Product placement" +msgstr "Product placement" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:202 +msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +msgstr "" +"Eksplicitte referencer til specifikke brands eller varemærkede produkter" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:204 +msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +msgstr "Brugere opfordres til at købe specifikke ting fra den virkelige verden" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:209 +msgid "No gambling of any kind" +msgstr "Ingen hasardspil af nogen art" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:211 +msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +msgstr "" +"Hasardspil om tilfældige lejligheder, med brug af spille-tokens eller kredit" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:213 +msgid "Gambling using “play” money" +msgstr "Hasardspil med “legetøjs”-penge" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:215 +msgid "Gambling using real money" +msgstr "Hasardspil med rigtige penge" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:220 +msgid "No ability to spend money" +msgstr "Ingen mulighed for at bruge penge" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:222 +msgid "Users are encouraged to donate real money" +msgstr "Brugere opfordres til at donere virkelige penge" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:225 +msgid "Ability to spend real money in-app" +msgstr "Mulighed for at bruge rigtige penge i programmet" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:230 +msgid "No way to chat with other users" +msgstr "Ingen mulighed for at chatte med andre brugere" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:232 +msgid "User-to-user interactions without chat functionality" +msgstr "Bruger til bruger-interaktioner uden chatfunktionalitet" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:234 +msgid "Moderated chat functionality between users" +msgstr "Modereret chat-funktionalitet mellem brugere" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:236 +msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +msgstr "Ubegrænset chat-funktionalitet mellem brugere" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:241 +msgid "No way to talk with other users" +msgstr "Ingen mulighed for at tale med andre brugere" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:243 +msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +msgstr "Ubegrænset lyd- eller video-chat-funktionalitet mellem brugere" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:250 +msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +msgstr "Ingen deling af brugernavne eller e-mailadresser fra sociale netværk" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:252 +msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +msgstr "Deling af brugernavne eller e-mailadresser fra sociale netværk" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:259 +msgid "No sharing of user information with third parties" +msgstr "Ingen deling af brugerinformation med tredjeparter" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:261 +msgid "Checking for the latest application version" +msgstr "Søger efter den seneste version af programmet" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:263 +msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +msgstr "Deling af diagnostiske data som ikke lader andre identificere brugeren" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:265 +msgid "Sharing information that lets others identify the user" +msgstr "Deling af information som lader andre identificere brugeren" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:270 +msgid "No sharing of physical location with other users" +msgstr "Ingen deling af fysisk placering med andre brugere" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:272 +msgid "Sharing physical location with other users" +msgstr "Deler fysisk placering med andre brugere" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:281 +msgid "No references to homosexuality" +msgstr "Ingen referencer til homoseksualitet" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:283 +msgid "Indirect references to homosexuality" +msgstr "Indirekte referencer til homoseksualitet" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:285 +msgid "Kissing between people of the same gender" +msgstr "Personer af samme køn som kysser" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:287 +msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +msgstr "Visuel fremstilling af seksuel opførsel mellem mennesker af samme køn" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:292 +msgid "No references to prostitution" +msgstr "Ingen referencer til prostitution" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:294 +msgid "Indirect references to prostitution" +msgstr "Indirekte referencer til prostitution" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:296 +msgid "Direct references to prostitution" +msgstr "Direkte referencer til prostitution" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:298 +msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +msgstr "Visuel fremstilling af prostitution" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:303 +msgid "No references to adultery" +msgstr "Ingen referencer til utroskab" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:305 +msgid "Indirect references to adultery" +msgstr "Indirekte referencer til utroskab" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:307 +msgid "Direct references to adultery" +msgstr "Direkte referencer til utroskab" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:309 +msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +msgstr "Visuel fremstilling af utroskab" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:314 +msgid "No sexualized characters" +msgstr "Ingen seksualiserede personer" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:317 +msgid "Scantily clad human characters" +msgstr "Sparsomt påklædte personer" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:319 +msgid "Overtly sexualized human characters" +msgstr "Åbenlyst seksualiserede personer" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:324 +msgid "No references to desecration" +msgstr "Ingen referencer til vanhelligelse" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:326 +msgid "Depictions of or references to historical desecration" +msgstr "Fremstilling af eller referencer til historisk vanhelligelse" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:328 +msgid "Depictions of modern-day human desecration" +msgstr "Fremstilling af nutidig vanhelligelse" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:330 +msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +msgstr "Visuel fremstilling af nutidig vanhelligelse" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:335 +msgid "No visible dead human remains" +msgstr "Ingen synlige ligdele" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:337 +msgid "Visible dead human remains" +msgstr "Synlige ligdele" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:339 +msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +msgstr "Ligdele i forfald" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:341 +msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +msgstr "Visuel fremstilling af ligskænding" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:346 +msgid "No references to slavery" +msgstr "Ingen referencer til slaveri" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:348 +msgid "Depictions of or references to historical slavery" +msgstr "Fremstilling af eller referencer til historisk slaveri" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:350 +msgid "Depictions of modern-day slavery" +msgstr "Fremstilling af nutidigt slaveri" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:352 +msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +msgstr "Visuel fremstilling af nutidigt slaveri" + +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: src/gs-content-rating.c:412 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/gs-content-rating.c:546 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: src/gs-content-rating.c:555 +msgid "ALL" +msgstr "ALLE" + +#: src/gs-content-rating.c:559 +msgid "Adults Only" +msgstr "Kun for voksne" + +#: src/gs-content-rating.c:561 +msgid "Mature" +msgstr "Voksne" + +#: src/gs-content-rating.c:563 +msgid "Teen" +msgstr "Teen" + +#: src/gs-content-rating.c:565 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "10+" + +#: src/gs-content-rating.c:567 +msgid "Everyone" +msgstr "Alle" + +#: src/gs-content-rating.c:569 +msgid "Early Childhood" +msgstr "Småbørn" + +#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown +#: src/gs-dbus-helper.c:282 +msgid "An application" +msgstr "Et program" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. +#: src/gs-dbus-helper.c:288 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional file format support." +msgstr "%s efterspørger yderligere filformat-understøttelse." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:290 +msgid "Additional MIME Types Required" +msgstr "Flere MIME-typer påkrævet" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. +#: src/gs-dbus-helper.c:294 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional fonts." +msgstr "%s efterspørger flere skrifttyper." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:296 +msgid "Additional Fonts Required" +msgstr "Flere skrifttyper påkrævet" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. +#: src/gs-dbus-helper.c:300 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." +msgstr "%s efterspørger flere multimedie-codecs." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:302 +msgid "Additional Multimedia Codecs Required" +msgstr "Flere multimedie-codecs påkrævet" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. +#: src/gs-dbus-helper.c:306 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional printer drivers." +msgstr "%s efterspørger flere printerdrivere." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:308 +msgid "Additional Printer Drivers Required" +msgstr "Flere printerdrivere påkrævet" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. +#: src/gs-dbus-helper.c:312 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional packages." +msgstr "%s efterspørger flere pakker." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:314 +msgid "Additional Packages Required" +msgstr "Flere pakker påkrævet" + +#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software +#: src/gs-dbus-helper.c:323 +msgid "Find in Software" +msgstr "Find i Software" + +#: src/gs-details-page.c:346 +msgid "Removing…" +msgstr "Fjerner …" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be installed soon +#: src/gs-details-page.c:365 +msgid "Pending installation…" +msgstr "Afventer installering …" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be updated soon +#: src/gs-details-page.c:372 +msgid "Pending update…" +msgstr "Afventer opdatering …" + +#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. +#: src/gs-details-page.c:386 +msgid "Preparing…" +msgstr "Klargør …" + +#. TRANSLATORS: this is the warning box +#: src/gs-details-page.c:745 +msgid "" +"This application can only be used when there is an active internet " +"connection." +msgstr "Dette program kan kun bruges når der er en aktiv internet-forbindelse." + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be installed +#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware +#. * can be live-installed +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for installing a repo +#: src/gs-details-page.c:890 src/gs-details-page.c:907 +#: src/gs-details-page.ui:167 src/gs-third-party-repo-row.c:84 +#: src/gs-upgrade-banner.c:89 +msgid "_Install" +msgstr "_Installér" + +#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to +#. * be installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required, +#. * e.g. enabling software repositories or the like +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for installing a repo. +#. The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-details-page.c:921 src/gs-third-party-repo-row.c:76 +msgid "_Install…" +msgstr "_Installér …" + +#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application. +#: src/gs-details-page.c:963 +msgid "_Launch" +msgstr "_Kør" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased +#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.ui:192 +msgid "_Remove" +msgstr "_Fjern" + +#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93 +msgid "Network" +msgstr "Netværk" + +#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93 +msgid "Can communicate over the network" +msgstr "Kan kommunikere over netværket" + +#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94 +msgid "System Services" +msgstr "Systemtjenester" + +#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94 +msgid "Can access D-Bus services on the system bus" +msgstr "Kan tilgå D-Bustjenester på systembussen" + +#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95 +msgid "Session Services" +msgstr "Sessionstjenester" + +#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95 +msgid "Can access D-Bus services on the session bus" +msgstr "Kan tilgå D-Bustjenester på sessionsbussen" + +#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96 +msgid "Devices" +msgstr "Enheder" + +#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96 +msgid "Can access system device files" +msgstr "Kan tilgå filer på systemenheden" + +#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1023 +#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98 +msgid "Home folder" +msgstr "Hjemmemappe" + +#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1024 +#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-update-dialog.c:97 +#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101 +msgid "Can view, edit and create files" +msgstr "Kan se, redigere og oprette filer" + +#: src/gs-details-page.c:1023 src/gs-details-page.c:1025 +#: src/gs-details-page.c:1027 src/gs-update-dialog.c:98 +#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:102 +msgid "Can view files" +msgstr "Kan se filer" + +#: src/gs-details-page.c:1024 src/gs-details-page.c:1025 +#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100 +msgid "File system" +msgstr "Filsystem" + +#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-details-page.c:1027 +#: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102 +msgid "Downloads folder" +msgstr "Mappe til hentede filer" + +#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103 +msgid "Settings" +msgstr "Indstillinger" + +#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103 +msgid "Can view and change any settings" +msgstr "Kan se og ændre alle indstillinger" + +#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104 +msgid "Legacy display system" +msgstr "Forældet system til visning" + +#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104 +msgid "Uses an old, insecure display system" +msgstr "Bruger et gammelt, usikkert system til visning" + +#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105 +msgid "Sandbox escape" +msgstr "Sandkasse-undvige" + +#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105 +msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" +msgstr "Kan undvige sandkassen og omgå andre begrænsninger" + +#: src/gs-details-page.c:1045 +msgid "This application is fully sandboxed." +msgstr "Dette program køres i sandkassetilstand." + +#: src/gs-details-page.c:1053 +msgid "" +"Unable to determine which parts of the system this application accesses. " +"This is typical for older applications." +msgstr "" +"Kan ikke fastslå hvilke dele af systemet, dette program tilgår. Dette er " +"typisk for ældre programmer." + +#. TRANSLATORS: this is where the version is not known +#: src/gs-details-page.c:1212 +msgctxt "version" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known +#: src/gs-details-page.c:1225 +msgctxt "updated" +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" + +#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the +#. * application +#: src/gs-details-page.c:1278 +msgctxt "origin" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: src/gs-details-page.c:1331 +msgid "Low" +msgstr "Lav" + +#: src/gs-details-page.c:1333 +msgid "Medium" +msgstr "Middel" + +#: src/gs-details-page.c:1335 +msgid "High" +msgstr "Høj" + +#. This refers to the license of the application +#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name +#: src/gs-details-page.c:1337 src/gs-details-page.ui:1006 +#: src/gs-review-row.c:58 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#. TRANSLATORS: we need a remote server to process +#: src/gs-details-page.c:1675 +msgid "You need internet access to write a review" +msgstr "Du skal have internetadgang for at skrive en anmeldelse" + +#: src/gs-details-page.c:1864 src/gs-details-page.c:1880 +#, c-format +msgid "Unable to find “%s”" +msgstr "Kunne ikke finde “%s”" + +#. TRANSLATORS: see the wikipedia page +#: src/gs-details-page.c:2458 +msgid "Public domain" +msgstr "Public domain" + +#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, +#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit +#: src/gs-details-page.c:2461 +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" +msgstr "https://da.wikipedia.org/wiki/Offentligt_dom%C3%A6ne" + +#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, +#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de +#: src/gs-details-page.c:2468 +msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" +msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.da.html" + +#. TRANSLATORS: see GNU page +#: src/gs-details-page.c:2478 src/gs-details-page.ui:1250 +msgid "Free Software" +msgstr "Fri software" + +#. TRANSLATORS: for the free software popover +#: src/gs-details-page.c:2535 +msgid "Users are bound by the following license:" +msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" +msgstr[0] "Brugere er bundet af følgende licens:" +msgstr[1] "Brugere er bundet af følgende licenser:" + +#: src/gs-details-page.c:2562 src/gs-details-page.ui:1322 +msgid "More information" +msgstr "Mere information" + +#: src/gs-details-page.ui:7 +msgid "Details page" +msgstr "Detaljeside" + +#: src/gs-details-page.ui:222 +msgid "Downloading" +msgstr "Henter" + +#: src/gs-details-page.ui:262 +msgid "_Update" +msgstr "_Opdatér" + +#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:278 +msgid "_Add shortcut" +msgstr "_Tilføj genvej" + +#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:292 +msgid "Re_move shortcut" +msgstr "F_jern kilde" + +#: src/gs-details-page.ui:366 +msgid "No screenshot provided" +msgstr "Intet skærmbillede angivet" + +#: src/gs-details-page.ui:386 +msgid "Software Repository Included" +msgstr "Softwarearkiv inkluderet" + +#: src/gs-details-page.ui:387 +msgid "" +"This application includes a software repository which provides updates, as " +"well as access to other software." +msgstr "" +"Dette program inkluderer et softwarearkiv, som tilbyder opdateringer så vel " +"som adgang til anden software." + +#: src/gs-details-page.ui:394 +msgid "No Software Repository Included" +msgstr "Intet softwarearkiv inkluderet" + +#: src/gs-details-page.ui:395 +msgid "" +"This application does not include a software repository. It will not be " +"updated with new versions." +msgstr "" +"Dette program inkluderer ikke et softwarearkiv. Det vil ikke blive opdateret " +"med nye versioner." + +#: src/gs-details-page.ui:403 +msgid "" +"This software is already provided by your distribution and should not be " +"replaced." +msgstr "" +"Denne software udbydes allerede af din distribution og bør ikke erstattes." + +#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. +#: src/gs-details-page.ui:410 +msgid "Software Repository Identified" +msgstr "Softwarearkiv fundet" + +#: src/gs-details-page.ui:411 +msgid "" +"Adding this software repository will give you access to additional software " +"and upgrades." +msgstr "" +"Tilføjelse af dette softwarearkiv vil give dig adgang til mere software samt " +"opdateringer." + +#: src/gs-details-page.ui:412 +msgid "Only use software repositories that you trust." +msgstr "Brug kun softwarearkiver, du stoler på." + +#: src/gs-details-page.ui:422 +msgid "_Website" +msgstr "_Websted" + +#: src/gs-details-page.ui:431 +msgid "_Donate" +msgstr "_Donér" + +#: src/gs-details-page.ui:541 +msgid "Localized in your Language" +msgstr "Oversat til dit sprog" + +#: src/gs-details-page.ui:552 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + +#: src/gs-details-page.ui:563 +msgid "Release Activity" +msgstr "Udgivelsesaktivitet" + +#: src/gs-details-page.ui:574 +msgid "System Integration" +msgstr "Systemintegration" + +#: src/gs-details-page.ui:585 +msgid "Sandboxed" +msgstr "Sandkassetilstand" + +#. TRANSLATORS: the title for Snap channels +#: src/gs-details-page.ui:605 src/gs-origin-popover-row.c:103 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#. Translators: The available version of an app +#: src/gs-details-page.ui:641 src/gs-origin-popover-row.ui:151 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: src/gs-details-page.ui:677 +msgid "Age Rating" +msgstr "Aldersvurdering" + +#: src/gs-details-page.ui:715 src/gs-details-page.ui:1408 +msgid "Permissions" +msgstr "Rettigheder" + +#: src/gs-details-page.ui:753 +msgid "Updated" +msgstr "Opdateret" + +#: src/gs-details-page.ui:787 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +# i modsætning til "oversigtsside" mv. tidliger og senere +#: src/gs-details-page.ui:824 +msgid "Installed Size" +msgstr "Størrelse på installation" + +#: src/gs-details-page.ui:855 +msgid "Download Size" +msgstr "Størrelse på download" + +#: src/gs-details-page.ui:917 +msgid "Developer" +msgstr "Udvikler" + +#: src/gs-details-page.ui:963 +msgid "License" +msgstr "Licens" + +#. This refers to the license of the application +#: src/gs-details-page.ui:982 +msgid "Free" +msgstr "Fri" + +#. This refers to the license of the application +#: src/gs-details-page.ui:994 +msgid "Proprietary" +msgstr "Proprietær" + +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the addons +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons +#: src/gs-details-page.ui:1044 src/gs-installed-page.c:441 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:315 +msgid "Add-ons" +msgstr "Udvidelser" + +#: src/gs-details-page.ui:1056 +msgid "Selected add-ons will be installed with the application." +msgstr "Valgte udvidelser vil blive installeret sammen med programmet." + +#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. +#: src/gs-details-page.ui:1094 +msgid "Reviews" +msgstr "Anmeldelser" + +#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-details-page.ui:1112 +msgid "_Write a Review" +msgstr "_Skriv en anmeldelse" + +#. Translators: Button to return more application-submitted reviews. +#: src/gs-details-page.ui:1133 +msgid "_Show More" +msgstr "_Vis mere" + +#: src/gs-details-page.ui:1261 +msgid "" +"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied " +"and modified." +msgstr "" +"Dette betyder, at softwaren frit kan køres, kopieres, distribueres, " +"undersøges og ændres." + +#: src/gs-details-page.ui:1301 +msgid "Proprietary Software" +msgstr "Proprietær software" + +#: src/gs-details-page.ui:1312 +msgid "" +"This means that the software is owned by an individual or a company. There " +"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be " +"accessed." +msgstr "" +"Dette betyder, at softwaren er ejet af en privat person eller et firma. Der " +"er ofte begrænsninger for dets brug, og dets kildekode kan normalvis ikke " +"tilgås." + +#: src/gs-details-page.ui:1344 +msgid "Unknown Software License" +msgstr "Ukendt softwarelicens" + +#: src/gs-details-page.ui:1355 +msgid "The license terms of this software are unknown." +msgstr "Licens-betingelserne for dette software er ukendte." + +#: src/gs-details-page.ui:1375 +msgid "The application was rated this way because it features:" +msgstr "Dette program er vurderet på denne måde, fordi det indeholder:" + +#: src/gs-details-page.ui:1389 +msgid "No details were available for this rating." +msgstr "Ingen detaljer var tilgængelige for denne vurdering." + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:135 +msgid " and " +msgstr " og " + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:138 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. +#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. +#: src/gs-extras-page.c:164 +#, c-format +msgid "Available fonts for the %s script" +msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" +msgstr[0] "Tilgængelige skrifttyper til %s-skriptet" +msgstr[1] "Tilgængelige skrifttyper til %s-skripterne" + +#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. +#. %s will be replaced by actual codec name(s) +#: src/gs-extras-page.c:172 +#, c-format +msgid "Available software for %s" +msgid_plural "Available software for %s" +msgstr[0] "Tilgængelig software til %s" +msgstr[1] "Tilgængelig software til %s" + +#: src/gs-extras-page.c:214 +msgid "Unable to Find Requested Software" +msgstr "Kunne ikke finde den ønskede software" + +#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found +#: src/gs-extras-page.c:319 +#, c-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s ikke fundet" + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:323 +msgid "on the website" +msgstr "på webstedet" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:330 +#, c-format +msgid "No applications are available that provide the file %s." +msgstr "Ingen programmer er tilgængelige til at udbyde filen %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:334 src/gs-extras-page.c:345 src/gs-extras-page.c:356 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " +"might be found %s." +msgstr "" +"Information om %s, såvel som muligheder for at hente manglende programmer " +"kan muligvis findes %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:341 src/gs-extras-page.c:363 +#, c-format +msgid "No applications are available for %s support." +msgstr "Ingen programmer er tilgængelige for understøttelse af %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:352 +#, c-format +msgid "%s is not available." +msgstr "%s ikke tilgængelig." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:367 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get an application that " +"can support this format might be found %s." +msgstr "" +"Information om %s, såvel som muligheder for at hente et codec, der kan " +"understøtte dette format, kan findes %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:374 +#, c-format +msgid "No fonts are available for the %s script support." +msgstr "Ingen tilgængelige skrifttyper, som understøtter %s-skriptet." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:378 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " +"might be found %s." +msgstr "" +"Information om %s, såvel som muligheder for at hente flere skrifttyper kan " +"findes %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:385 +#, c-format +msgid "No addon codecs are available for the %s format." +msgstr "Ingen tilføjelses-codec tilgængelig for formatet %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:389 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +"play this format might be found %s." +msgstr "" +"Information om %s, såvel som muligheder for hvordan man henter et codec, der " +"kan afspille dette format, kan findes %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:396 +#, c-format +msgid "No Plasma resources are available for %s support." +msgstr "Ingen Plasma-ressourcer tilgængelige for %s-understøttelse." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:400 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " +"resources might be found %s." +msgstr "" +"Information om %s, såvel som muligheder for at hente flere Plasma-ressourcer " +"kan findes %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:407 +#, c-format +msgid "No printer drivers are available for %s." +msgstr "Ingen printerdrivere tilgængelige for %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:411 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " +"supports this printer might be found %s." +msgstr "" +"Information om %s, såvel som muligheder for at hente en driver, der " +"understøtter denne printer, kan findes %s." + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:455 +msgid "this website" +msgstr "dette websted" + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website" +#: src/gs-extras-page.c:459 +#, c-format +msgid "" +"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " +"%s for more information." +msgid_plural "" +"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " +"%s for more information." +msgstr[0] "" +"Desværre kunne %s, som du søgte efter, ikke findes. Se venligst %s for mere " +"information." +msgstr[1] "" +"Desværre kunne %s, som du søgte efter, ikke findes. Se venligst %s for mere " +"information." + +#: src/gs-extras-page.c:527 src/gs-extras-page.c:583 src/gs-extras-page.c:622 +msgid "Failed to find any search results" +msgstr "Kunne ikke finde nogen søgeresultater" + +#: src/gs-extras-page.c:810 +#, c-format +msgid "%s file format" +msgstr "%s-filformatet" + +#: src/gs-extras-page.ui:7 +msgid "Codecs page" +msgstr "Codecsside" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15 +msgid "Welcome" +msgstr "Velkommen" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:43 +msgid "Welcome to Software" +msgstr "Velkommen til Software" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:53 +msgid "" +"Software lets you install all the software you need, all from one place. See " +"our recommendations, browse the categories, or search for the applications " +"you want." +msgstr "" +"Software giver dig mulighed for at installere al den software du har brug " +"for fra ét samlet sted. Se vores anbefalinger, gennemse kategorierne eller " +"søg efter de programmer du ønsker." + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:62 +msgid "_Let’s Go Shopping" +msgstr "_Lad os handle" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was removed +#: src/gs-history-dialog.c:70 +msgctxt "app status" +msgid "Removed" +msgstr "Fjernet" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was installed +#: src/gs-history-dialog.c:76 +msgctxt "app status" +msgid "Installed" +msgstr "Installeret" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was updated +#: src/gs-history-dialog.c:82 +msgctxt "app status" +msgid "Updated" +msgstr "Opdateret" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing that something happened to the +#. * application but we don't know what +#: src/gs-history-dialog.c:88 +msgctxt "app status" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. +#. i.e. "25 May 2012" +#: src/gs-history-dialog.c:111 src/gs-review-row.c:65 src/gs-updates-page.c:258 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e. %B %Y" + +#: src/gs-history-dialog.ui:5 +msgid "History" +msgstr "Historik" + +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the system ones +#: src/gs-installed-page.c:437 +msgid "System Applications" +msgstr "Systemprogrammer" + +# i modsætning til "oversigtsside" mv. tidliger og senere +#: src/gs-installed-page.ui:7 +msgid "Installed page" +msgstr "Installerede-side" + +#. TRANSLATORS: initial start +#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66 +msgid "Software catalog is being downloaded" +msgstr "Softwarekataloget er ved at blive hentet" + +#: src/gs-loading-page.ui:7 +msgid "Loading page" +msgstr "Indlæser side" + +#: src/gs-loading-page.ui:47 +msgid "Starting up…" +msgstr "Starter …" + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38 +msgid "" +"The current network is metered. Metered connections have data limits or " +"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore " +"been paused.\n" +"\n" +"Automatic updates will be resumed when an unmetered network becomes " +"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n" +"\n" +"Alternatively, if the current network has been incorrectly identified as " +"being metered, this setting can be changed." +msgstr "" +"Det nuværende netværk er forbrugsafregnet. Forbrugsafregnede forbindelser " +"har begrænset mængde data eller koster penge. For at spare på dataforbruget " +"er automatiske opdateringer sat på pause.\n" +"\n" +"Automatiske opdateringer genoptages, når et netværk uden forbrugsafregning " +"bliver tilgængeligt. Indtil da er det stadig muligt at installere " +"opdateringer manuelt.\n" +"\n" +"Er det nuværende netværk forkert blevet klassificeret som forbrugsafregnet, " +"kan indstillingen ændres." + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53 +msgid "Open Network _Settings" +msgstr "_Åbn netværksindstillinger" + +#: src/gs-moderate-page.ui:7 +msgid "Moderate page" +msgstr "Administrer side" + +#: src/gs-moderate-page.ui:85 +msgid "There are no reviews to moderate" +msgstr "Der er ingen anmeldelser at administrere" + +#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks +#: src/gs-origin-popover-row.c:84 +msgid "system" +msgstr "system" + +#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks +#: src/gs-origin-popover-row.c:87 +msgid "user" +msgstr "bruger" + +#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches +#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32' +#: src/gs-origin-popover-row.c:108 src/gs-origin-popover-row.ui:122 +msgid "Branch" +msgstr "Gren" + +#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. Translators: The packaging format of the app being installed, e.g. 'RPM' or 'Flatpak' +#: src/gs-origin-popover-row.ui:64 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system' +#: src/gs-origin-popover-row.ui:93 +msgid "Installation" +msgstr "Installation" + +#. add button +#: src/gs-overview-page.c:313 +msgid "More…" +msgstr "Flere …" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which +#. * have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:563 +msgid "Recommended Audio & Video Applications" +msgstr "Anbefalede lyd- og videoprogrammer" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been +#. * featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:568 +msgid "Recommended Games" +msgstr "Anbefalede spil" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications +#. * which have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:573 +msgid "Recommended Graphics Applications" +msgstr "Anbefalede grafikprogrammer" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which +#. * have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:578 +msgid "Recommended Productivity Applications" +msgstr "Anbefalede produktivitetsprogrammer" + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: src/gs-overview-page.c:926 src/gs-repos-dialog.c:832 +msgid "Access additional software from selected third party sources." +msgstr "Tilgå mere software fra udvalgte tredjepartskilder." + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: src/gs-overview-page.c:930 src/gs-repos-dialog.c:836 +msgid "" +"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " +"sharing, and access to source code." +msgstr "" +"Noget af dette software er proprietært, og der er derfor begrænsninger på " +"dets brug og adgang til kildekoden." + +#. TRANSLATORS: this is the clickable +#. * link on the third party repositories info bar +#: src/gs-overview-page.c:935 src/gs-repos-dialog.c:841 +msgid "Find out more…" +msgstr "Find ud af mere …" + +#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories +#. TRANSLATORS: button to accept the agreement +#: src/gs-overview-page.c:943 src/gs-repos-dialog.c:240 +msgid "Enable" +msgstr "Aktivér" + +#: src/gs-overview-page.ui:7 +msgid "Overview page" +msgstr "Oversigtsside" + +#: src/gs-overview-page.ui:39 +msgid "Enable Third Party Software Repositories?" +msgstr "Aktivér softwarearkiver fra tredjepart?" + +#: src/gs-overview-page.ui:101 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: src/gs-overview-page.ui:126 +msgid "Next" +msgstr "Næste" + +#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. +#: src/gs-overview-page.ui:149 +msgid "Editor’s Picks" +msgstr "Redaktørens valg" + +#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. +#: src/gs-overview-page.ui:175 +msgid "Recent Releases" +msgstr "Seneste udgivelser" + +#: src/gs-overview-page.ui:209 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorier" + +#: src/gs-overview-page.ui:274 +msgid "No Application Data Found" +msgstr "Ingen programdata fundet" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and +#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:325 +#, c-format +msgid "Prepare %s" +msgstr "Forbered %s" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-page.c:461 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" +msgstr "Er du sikker på, du vil fjerne arkivet %s?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:465 +#, c-format +msgid "" +"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install " +"the repository to use them again." +msgstr "" +"Alle programmer fra %s vil blive fjernet, og du skal geninstallere arkivet " +"for at bruge dem igen." + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:473 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove %s?" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:476 +#, c-format +msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." +msgstr "%s vil blive fjernet og du skal installere det for at bruge den igen." + +#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed +#: src/gs-popular-tile.c:64 src/gs-summary-tile.c:87 +#, c-format +msgid "%s (Installed)" +msgstr "%s (Installeret)" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17 +msgid "Update Preferences" +msgstr "Opdateringsindstillinger" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:43 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "Automatiske opdateringer" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:70 +msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections." +msgstr "" +"Automatiske opdateringer deaktiveres på en mobil eller forbrugsafregnet " +"forbindelse." + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:88 +msgid "Automatic Update Notifications" +msgstr "Påmindelser om automatiske opdateringer" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:102 +msgid "Show notifications when updates have been automatically installed." +msgstr "Vis påmindelser når opdateringer er installeret automatisk." + +#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s +#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. +#: src/gs-removal-dialog.c:120 +#, c-format +msgid "" +"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " +"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" +msgstr "" +"Noget af det software, som er installeret, er ikke kompatibelt med %s. Hvis " +"du fortsætter, vil følgende blive fjernet automatisk under opgraderingen:" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:26 +msgid "Incompatible Software" +msgstr "Inkompatibelt software" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:39 +msgid "_Continue" +msgstr "_Fortsæt" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repos-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "%u application installed" +msgid_plural "%u applications installed" +msgstr[0] "%u program installeret" +msgstr[1] "%u programmer installeret" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repos-dialog.c:105 +#, c-format +msgid "%u add-on installed" +msgid_plural "%u add-ons installed" +msgstr[0] "%u tilføjelse installeret" +msgstr[1] "%u tilføjelser installeret" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of applications. +#: src/gs-repos-dialog.c:113 +#, c-format +msgid "%u application" +msgid_plural "%u applications" +msgstr[0] "%u program" +msgstr[1] "%u programmer" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of add-ons. +#: src/gs-repos-dialog.c:119 +#, c-format +msgid "%u add-on" +msgid_plural "%u add-ons" +msgstr[0] "%u tilføjelse" +msgstr[1] "%u tilføjelser" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the total number of +#. applications and add-ons. +#: src/gs-repos-dialog.c:126 +#, c-format +msgid "%s and %s installed" +msgid_plural "%s and %s installed" +msgstr[0] "%s og %s er nu installeret" +msgstr[1] "%s og %s er nu installeret" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-repos-dialog.c:302 +#, c-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "Fjern “%s”?" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-repos-dialog.c:307 +#, c-format +msgid "Disable “%s”?" +msgstr "Deaktivér “%s”?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-repos-dialog.c:311 +msgid "" +"Software that has been installed from this repository will no longer receive " +"updates, including security fixes." +msgstr "" +"Software, som er blevet installeret fra dette arkiv, vil ikke længere blive " +"opdateret heller ikke med sikkerhedsopdateringer." + +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo +#: src/gs-repos-dialog.c:329 +msgid "Disable" +msgstr "Deaktivér" + +#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't +#. figure out the name of the operating system +#: src/gs-repos-dialog.c:745 +msgid "the operating system" +msgstr "styresystemet" + +#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. +#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. +#: src/gs-repos-dialog.c:811 src/gs-repos-dialog.c:847 +#, c-format +msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." +msgstr "Disse arkiver supplerer standardsoftwaren leveret af %s." + +#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog +#: src/gs-repos-dialog.c:829 +msgid "Third Party Repositories" +msgstr "Tredjepartsarkiver" + +#: src/gs-repos-dialog.ui:73 +msgid "No Additional Repositories" +msgstr "Ingen yderligere arkiver" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for enabling a repo +#: src/gs-repo-row.c:96 +msgid "_Enable" +msgstr "A_ktivér" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further +#. steps are required +#: src/gs-repo-row.c:105 +msgid "_Remove…" +msgstr "_Fjern …" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further +#. steps are required +#: src/gs-repo-row.c:110 +msgid "_Disable…" +msgstr "_Deaktivér …" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being enabled +#: src/gs-repo-row.c:118 +msgid "Enabling" +msgstr "Aktiverer" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being disabled +#: src/gs-repo-row.c:130 +msgid "Disabling" +msgstr "Deaktiverer" + +#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories +#. dialog that indicates that a repo is enabled. +#: src/gs-repo-row.c:144 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiveret" + +#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories +#. dialog that indicates that a repo is disabled. +#: src/gs-repo-row.c:150 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiveret" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really bad application +#: src/gs-review-dialog.c:82 +msgid "Hate it" +msgstr "Hader det" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * Not a great application +#: src/gs-review-dialog.c:86 +msgid "Don’t like it" +msgstr "Kan ikke lide det" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A fairly-good application +#: src/gs-review-dialog.c:90 +msgid "It’s OK" +msgstr "Det er OK" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A good application +#: src/gs-review-dialog.c:94 +msgid "Like it" +msgstr "Kan lide det" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really awesome application +#: src/gs-review-dialog.c:98 +msgid "Love it" +msgstr "Elsker det" + +#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted +#: src/gs-review-dialog.c:120 +msgid "Please take more time writing the review" +msgstr "Tag venligst tiden til at skrive anmeldelsen" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:124 +msgid "Please choose a star rating" +msgstr "Vælg venligst en stjernevurdering" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:128 +msgid "The summary is too short" +msgstr "Opsummeringen er for kort" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:132 +msgid "The summary is too long" +msgstr "Opsummeringen er for lang" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:136 +msgid "The description is too short" +msgstr "Beskrivelsen er for kort" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:140 +msgid "The description is too long" +msgstr "Beskrivelsen er for lang" + +#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:10 +msgid "Post Review" +msgstr "Send anmeldelse" + +#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. +#: src/gs-review-dialog.ui:34 +msgid "_Post" +msgstr "_Send" + +#: src/gs-review-dialog.ui:110 +msgid "Summary" +msgstr "Opsummering" + +#: src/gs-review-dialog.ui:120 +msgid "" +"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " +"recommend”." +msgstr "" +"Giv en kort opsummering af din anmeldelse, for eksempel: “Godt program, kan " +"anbefales”." + +#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:145 +msgctxt "app review" +msgid "Review" +msgstr "Anmeldelse" + +#: src/gs-review-dialog.ui:155 +msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." +msgstr "" +"Hvad synes du om programmet? Prøv at give begrundelser for dine synspunkter." + +#: src/gs-review-dialog.ui:187 +msgid "" +"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy" +"\">privacy policy</a>." +msgstr "" +"Se hvilke data som sendes i vores <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy" +"\">privatlivspolitik</a>." + +#. Translators: A label for the total number of reviews. +#: src/gs-review-histogram.ui:412 +msgid "ratings in total" +msgstr "vurderinger i alt" + +#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do +#: src/gs-review-row.c:223 +msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." +msgstr "" +"Du kan rapportere anmeldelser for aggressivt, uforskammet eller " +"diskriminerende indhold." + +#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this +#: src/gs-review-row.c:228 +msgid "" +"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " +"administrator." +msgstr "" +"Når en anmeldelse er rapporteret, vil den være skjult, indtil den er " +"kontrolleret af en administrator." + +#. TRANSLATORS: window title when +#. * reporting a user-submitted review +#. * for moderation +#: src/gs-review-row.c:242 +msgid "Report Review?" +msgstr "Rapportér anmeldelse?" + +#. TRANSLATORS: button text when +#. * sending a review for moderation +#: src/gs-review-row.c:246 +msgid "Report" +msgstr "Rapportér" + +#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. +#: src/gs-review-row.ui:105 +msgid "Was this review useful to you?" +msgstr "Kunne du bruge anmeldelsen?" + +#: src/gs-review-row.ui:121 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/gs-review-row.ui:130 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating +#: src/gs-review-row.ui:139 +msgid "Meh" +msgstr "Hmm" + +#: src/gs-review-row.ui:162 +msgid "Report…" +msgstr "Rapportér …" + +#: src/gs-review-row.ui:172 +msgid "Remove…" +msgstr "Fjern …" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and +#. * we get back 404 +#: src/gs-screenshot-image.c:236 +msgid "Screenshot not found" +msgstr "Skærmbillede ikke fundet" + +#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image +#: src/gs-screenshot-image.c:251 +msgid "Failed to load image" +msgstr "Kunne ikke indlæse billede" + +#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that +#. * the generator did not create or the parser did not add +#: src/gs-screenshot-image.c:382 +msgid "Screenshot size not found" +msgstr "Skærmbilledstørrelse ikke fundet" + +#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory +#. * but we were out of space or permission was denied +#: src/gs-screenshot-image.c:412 +msgid "Could not create cache" +msgstr "Kunne ikke oprette mellemlager" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot +#. * that was not a valid URL +#: src/gs-screenshot-image.c:472 +msgid "Screenshot not valid" +msgstr "Skærmbillede ugyldigt" + +#. TRANSLATORS: this is when networking is not available +#: src/gs-screenshot-image.c:487 +msgid "Screenshot not available" +msgstr "Skærmbillede ikke tilgængeligt" + +#: src/gs-screenshot-image.c:545 +msgid "Screenshot" +msgstr "Skærmbillede" + +#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results +#. * to show in in the search page +#: src/gs-search-page.c:143 +#, c-format +msgid "%u more match" +msgid_plural "%u more matches" +msgstr[0] "%u match mere" +msgstr[1] "%u matches mere" + +#: src/gs-search-page.ui:7 +msgid "Search page" +msgstr "Søgeside" + +#: src/gs-search-page.ui:54 +msgid "No Application Found" +msgstr "Intet program fundet" + +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. +#. * 'alt.fedoraproject.org' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is a multi-word localised app name +#. * e.g. 'Getting things GNOME!" +#: src/gs-shell.c:1111 src/gs-shell.c:1116 src/gs-shell.c:1131 +#: src/gs-shell.c:1135 +#, c-format +msgid "“%s”" +msgstr "“%s”" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1182 +#, c-format +msgid "Unable to download firmware updates from %s" +msgstr "Kunne ikke hente firmware-opdateringer fra %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1188 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s" +msgstr "Kunne ikke hente opdateringer fra %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1195 src/gs-shell.c:1240 +msgid "Unable to download updates" +msgstr "Kunne ikke hente opdateringer" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1201 +msgid "" +"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Kunne ikke hente opdateringer: netværksadgang var påkrævet, men var ikke " +"tilgængelig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1210 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" +msgstr "Kunne ikke hente opdateringer fra %s: ikke nok diskplads" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1215 +msgid "Unable to download updates: not enough disk space" +msgstr "Kunne ikke hente opdateringer: ikke nok diskplads" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1222 +msgid "Unable to download updates: authentication was required" +msgstr "Kunne ikke hente opdateringer: godkendelse var påkrævet" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1227 +msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" +msgstr "Kunne ikke hente opdateringer: godkendelse var ugyldig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1232 +msgid "" +"Unable to download updates: you do not have permission to install software" +msgstr "" +"Kunne ikke hente opdateringer: du har ikke rettigheder til at installere " +"software" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1243 +msgid "Unable to get list of updates" +msgstr "Kunne ikke hente liste over opdateringer" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1286 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed from %s" +msgstr "Kunne ikke installere %s fordi download mislykkedes fra %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1292 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed" +msgstr "Kunne ikke installere %s fordi download mislykkedes" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1305 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" +msgstr "Kunne ikke installere %s, fordi %s-runtimen ikke er tilgængelig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1311 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as not supported" +msgstr "Kunne ikke installere %s fordi det ikke understøttes" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1318 +msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Kunne ikke installere: netværksadgang var påkrævet, men var ikke tilgængelig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1324 +msgid "Unable to install: the application has an invalid format" +msgstr "Kunne ikke installere: programmet har et ugyldigt format" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1329 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: not enough disk space" +msgstr "Kunne ikke installere %s: ikke nok diskplads" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1336 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was required" +msgstr "Kunne ikke installere %s: godkendelse var påkrævet" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1343 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" +msgstr "Kunne ikke installere %s: godkendelse var ugyldig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1350 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" +msgstr "" +"Kunne ikke installere %s: du har ikke rettigheder til at installere software" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1358 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: AC power is required" +msgstr "Kunne ikke installere %s: strømforsyning er påkrævet" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1365 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" +msgstr "Kunne ikke installere %s: batteriniveauet er for lavt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1374 +#, c-format +msgid "Unable to install %s" +msgstr "Kunne ikke installere %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1421 +#, c-format +msgid "Unable to update %s from %s as download failed" +msgstr "Kunne ikke opdatere %s fra %s, fordi download mislykkedes" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1428 +#, c-format +msgid "Unable to update %s as download failed" +msgstr "Kunne ikke opdatere %s fordi download mislykkedes" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1435 +#, c-format +msgid "Unable to install updates from %s as download failed" +msgstr "Kunne ikke installere opdateringer fra %s, fordi download mislykkedes" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1439 +#, c-format +msgid "Unable to install updates as download failed" +msgstr "Kunne ikke installere opdateringer, fordi download mislykkedes" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1445 +msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Kunne ikke opdatere: netværksadgang var påkrævet, men var ikke tilgængelig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1455 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: not enough disk space" +msgstr "Kunne ikke opdatere %s: ikke nok diskplads" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1460 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: not enough disk space" +msgstr "Kunne ikke installere opdateringer: ikke nok diskplads" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1470 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was required" +msgstr "Kunne ikke opdatere %s: godkendelse var påkrævet" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1475 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was required" +msgstr "Kunne ikke installere opdateringer: godkendelse var påkrævet" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1484 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" +msgstr "Kunne ikke opdatere %s: godkendelse var ugyldig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1489 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" +msgstr "Kunne ikke installere opdateringer: godkendelse var ugyldig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1498 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" +msgstr "" +"Kunne ikke opdatere %s: du har ikke rettigheder til at opdatere software" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1504 +#, c-format +msgid "" +"Unable to install updates: you do not have permission to update software" +msgstr "" +"Kunne ikke installere opdateringer: du har ikke rettigheder til at opdatere " +"software" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1514 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: AC power is required" +msgstr "Kunne ikke opdatere %s: strømforsyning er påkrævet" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1520 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: AC power is required" +msgstr "Kunne ikke installere opdateringer: strømforsyning er påkrævet" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1529 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" +msgstr "Kunne ikke opdatere %s: batteriniveauet er for lavt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1535 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" +msgstr "Kunne ikke installere opdateringer: batteriniveauet er for lavt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1546 +#, c-format +msgid "Unable to update %s" +msgstr "Kunne ikke opdatere %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1549 +#, c-format +msgid "Unable to install updates" +msgstr "Kunne ikke installere opdateringer" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1592 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s from %s" +msgstr "Kunne ikke opgradere fra %s til %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1597 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" +msgstr "Kunne ikke opgradere til %s fordi download mislykkedes" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Kunne ikke opgradere til %s: netværksadgang var påkrævet, men var ikke " +"tilgængelig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1615 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" +msgstr "Kunne ikke opgradere til %s: ikke nok diskplads" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1623 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" +msgstr "Kunne ikke opgradere til %s: godkendelse var påkrævet" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1630 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" +msgstr "Kunne ikke opgradere til %s: godkendelse var ugyldig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1637 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" +msgstr "Kunne ikke opgradere til %s: du har ikke rettigheder til at opgradere" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1644 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" +msgstr "Kunne ikke opgradere til %s: strømforsyning er påkrævet" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1651 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" +msgstr "Kunne ikke opgradere til %s: batteriniveauet er for lavt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1660 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s" +msgstr "Kunne ikke opgradere til %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1698 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was required" +msgstr "Kunne ikke fjerne %s: godkendelse var påkrævet" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1704 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" +msgstr "Kunne ikke fjerne %s: godkendelse var ugyldig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1710 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" +msgstr "Kunne ikke fjerne %s: du har ikke rettigheder til at fjerne software" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1717 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: AC power is required" +msgstr "Kunne ikke fjerne %s: strømforsyning er påkrævet" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1724 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" +msgstr "Kunne ikke fjerne %s: batteriniveauet er for lavt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1736 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s" +msgstr "Kunne ikke fjerne %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1779 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" +msgstr "Kunne ikke starte %s: %s er ikke installeret" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1786 src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1878 +#: src/gs-shell.c:1926 +msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" +msgstr "Ikke nok diskplads — frigør venligst noget plads og forsøg igen" + +#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code +#: src/gs-shell.c:1797 src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1889 +#: src/gs-shell.c:1960 +msgid "Sorry, something went wrong" +msgstr "Beklager, noget gik galt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1829 +msgid "Failed to install file: not supported" +msgstr "Kunne ikke installere fil: understøttes ikke" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1833 +msgid "Failed to install file: authentication failed" +msgstr "Kunne ikke installere fil: godkendelse mislykkedes" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1870 +msgid "Failed to install: not supported" +msgstr "Kunne ikke installere: understøttes ikke" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1874 +msgid "Failed to install: authentication failed" +msgstr "Kunne ikke installere: godkendelse mislykkedes" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1920 +#, c-format +msgid "Unable to contact %s" +msgstr "Kunne ikke kontakte %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1935 +#, c-format +msgid "%s needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "%s skal genstartes for at bruge nye udvidelsesmoduler." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1940 +msgid "This application needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "Dette program skal genstartes for at bruge nye udvidelsesmoduler." + +#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power +#: src/gs-shell.c:1947 +msgid "AC power is required" +msgstr "Strømforsyning er påkrævet" + +#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely +#: src/gs-shell.c:1951 +msgid "The battery level is too low" +msgstr "Batteriniveauet er for lavt" + +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gs-shell-search-provider.c:258 +#, c-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Kilde: %s" + +#: src/gs-summary-tile.c:92 +#, c-format +msgid "%s (Installing)" +msgstr "%s (Installerer)" + +#: src/gs-summary-tile.c:97 +#, c-format +msgid "%s (Removing)" +msgstr "%s (Fjerner)" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for removing multiple repos +#: src/gs-third-party-repo-row.c:93 +msgid "_Remove All" +msgstr "_Fjern alle" + +#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write +#. * a description for the update +#: src/gs-update-dialog.c:188 +msgid "No update description available." +msgstr "Ingen opdateringsbeskrivelse tilgængelig." + +#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. +#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. +#. The date format is defined by the locale's preferred date representation +#. ("%x" in strftime.) +#: src/gs-update-dialog.c:292 +#, c-format +msgid "Installed on %s" +msgstr "Installeret på %s" + +# i modsætning til "oversigtsside" mv. tidliger og senere +#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window +#: src/gs-update-dialog.c:312 +msgid "Installed Updates" +msgstr "Installerede opdateringer" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:528 +msgid "Additions" +msgstr "Tilføjelser" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:532 +msgid "Removals" +msgstr "Fjernelser" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:536 +msgid "Updates" +msgstr "Opdateringer" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:540 +msgid "Downgrades" +msgstr "Nedgraderinger" + +#: src/gs-update-dialog.ui:100 +msgid "No updates have been installed on this system." +msgstr "Ingen opdateringer er blevet installeret på dette system." + +#: src/gs-update-monitor.c:111 +msgid "Security Updates Pending" +msgstr "Sikkerhedsopdateringer afventer" + +#: src/gs-update-monitor.c:112 +msgid "It is recommended that you install important updates now" +msgstr "Det anbefales at du installerer vigtige opdateringer nu" + +#: src/gs-update-monitor.c:115 +msgid "Restart & Install" +msgstr "Genstart og installér" + +#: src/gs-update-monitor.c:119 +msgid "Software Updates Available" +msgstr "Softwareopdateringer tilgængelige" + +#: src/gs-update-monitor.c:120 +msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +msgstr "Vigtige OS- og programopdateringer er klar til installation" + +#: src/gs-update-monitor.c:124 +msgid "View" +msgstr "Vis" + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required +#: src/gs-update-monitor.c:232 +#, c-format +msgid "%u Application Updated — Restart Required" +msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required" +msgstr[0] "%u program opdateret — genstart nødvendig" +msgstr[1] "%u programmer opdateret — genstart nødvendig" + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated +#: src/gs-update-monitor.c:238 +#, c-format +msgid "%u Application Updated" +msgid_plural "%u Applications Updated" +msgstr[0] "%u program opdateret" +msgstr[1] "%u programmer opdateret" + +#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:249 +#, c-format +msgid "%s has been updated." +msgstr "%s er blevet opdateret." + +#. TRANSLATORS: the app needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:252 +msgid "Please restart the application." +msgstr "Genstart venligst programmet." + +#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:260 +#, c-format +msgid "%s and %s have been updated." +msgstr "%s og %s er blevet opdateret." + +#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:266 src/gs-update-monitor.c:285 +#, c-format +msgid "%u application requires a restart." +msgid_plural "%u applications require a restart." +msgstr[0] "%u program kræver en genstart." +msgstr[1] "%u programmer kræver en genstart." + +#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:278 +#, c-format +msgid "Includes %s, %s and %s." +msgstr "Inkluderer %s, %s og %s." + +#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life +#: src/gs-update-monitor.c:519 src/gs-updates-page.ui:43 +msgid "Operating System Updates Unavailable" +msgstr "Systemopdateringer er ikke tilgængelige" + +#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice +#: src/gs-update-monitor.c:521 +msgid "Upgrade to continue receiving security updates." +msgstr "Opgradér for fortsat at modtage sikkerhedsopdateringer." + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the +#. * distro name, e.g. 'Fedora' +#: src/gs-update-monitor.c:576 +#, c-format +msgid "A new version of %s is available to install" +msgstr "En ny version af %s er klar til at blive installeret" + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:580 +msgid "Software Upgrade Available" +msgstr "Softwareopgradering er tilgængelig" + +#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:969 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "Softwareopdateringer mislykkedes" + +#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:971 +msgid "An important OS update failed to be installed." +msgstr "En vigtig systemopdatering kunne ikke installeres." + +#: src/gs-update-monitor.c:972 +msgid "Show Details" +msgstr "Vis detaljer" + +#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:995 +msgid "System Upgrade Complete" +msgstr "Opgradering af systemet er fuldført" + +#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" +#: src/gs-update-monitor.c:1000 +#, c-format +msgid "Welcome to %s %s!" +msgstr "Velkommen til %s %s!" + +#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1006 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "Softwareopdatering installeret" +msgstr[1] "Softwareopdateringer installeret" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1010 +msgid "An important OS update has been installed." +msgid_plural "Important OS updates have been installed." +msgstr[0] "Der er blevet installeret en vigtig systemopdatering." +msgstr[1] "Der er blevet installeret vigtige systemopdateringer." + +#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. +#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the +#. * users can't express their opinions here. In some languages +#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than +#. * "Review (browse) something." +#: src/gs-update-monitor.c:1021 +msgctxt "updates" +msgid "Review" +msgstr "Gennemse" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: src/gs-update-monitor.c:1069 +msgid "Failed To Update" +msgstr "Kunne ikke opdatere" + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: src/gs-update-monitor.c:1075 +msgid "The system was already up to date." +msgstr "Systemet var allerede opdateret." + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: src/gs-update-monitor.c:1080 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "Opdateringen blev annulleret." + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: src/gs-update-monitor.c:1086 +msgid "" +"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " +"have internet access and try again." +msgstr "" +"Internetadgang var påkrævet, men var ikke tilgængelig. Kontrollér venligst " +"om du har internetadgang og forsøg igen." + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#: src/gs-update-monitor.c:1092 +msgid "" +"There were security issues with the update. Please consult your software " +"provider for more details." +msgstr "" +"Der var sikkerhedsmæssige problemer med opdateringen. Konsultér venligst din " +"softwareudbyder for flere detaljer." + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: src/gs-update-monitor.c:1098 +msgid "" +"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." +msgstr "" +"Der var ikke nok diskplads. Frigør venligst noget plads og forsøg igen." + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: src/gs-update-monitor.c:1103 +msgid "" +"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " +"and try again. If the problem persists, contact your software provider." +msgstr "" +"Vi beklager: opdateringen kunne ikke installeres. Vent på en anden " +"opdatering og forsøg igen. Hvis problemet fortsætter kan du kontakte din " +"softwareudbyder." + +#. TRANSLATORS: Time in 24h format +#: src/gs-updates-page.c:226 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. TRANSLATORS: Time in 12h format +#: src/gs-updates-page.c:229 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: src/gs-updates-page.c:235 +msgid "Yesterday, %R" +msgstr "I går, %R" + +#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM" +#: src/gs-updates-page.c:239 +msgid "Yesterday, %l:%M %p" +msgstr "I går, %l:%M %p" + +#: src/gs-updates-page.c:242 +msgid "Two days ago" +msgstr "To dage siden" + +#: src/gs-updates-page.c:244 +msgid "Three days ago" +msgstr "Tre dage siden" + +#: src/gs-updates-page.c:246 +msgid "Four days ago" +msgstr "Fire dage siden" + +#: src/gs-updates-page.c:248 +msgid "Five days ago" +msgstr "Fem dage siden" + +#: src/gs-updates-page.c:250 +msgid "Six days ago" +msgstr "Seks dage siden" + +#: src/gs-updates-page.c:252 +msgid "One week ago" +msgstr "En uge siden" + +#: src/gs-updates-page.c:254 +msgid "Two weeks ago" +msgstr "To uger siden" + +#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague +#: src/gs-updates-page.c:270 +msgid "Looking for new updates…" +msgstr "Søger efter nye opdateringer …" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: src/gs-updates-page.c:339 +msgid "Setting up updates…" +msgstr "Sætter opdateringer op …" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: src/gs-updates-page.c:340 src/gs-updates-page.c:347 +msgid "(This could take a while)" +msgstr "(Dette kan tage et stykke tid)" + +#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates +#: src/gs-updates-page.c:454 +#, c-format +msgid "Last checked: %s" +msgstr "Seneste søgning: %s" + +#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' +#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' +#: src/gs-updates-page.c:618 +#, c-format +msgid "%s %s is no longer supported." +msgstr "%s %s understøttes ikke længere." + +#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora +#: src/gs-updates-page.c:623 +msgid "Your OS is no longer supported." +msgstr "Dit system understøttes ikke længere." + +#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates +#: src/gs-updates-page.c:628 +msgid "This means that it does not receive security updates." +msgstr "Dette betyder at det ikke modtager sikkerhedsopdateringer." + +#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 +#: src/gs-updates-page.c:632 +msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." +msgstr "Det anbefales at du opgraderer til en nyere version." + +#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money +#: src/gs-updates-page.c:890 +msgid "Charges May Apply" +msgstr "Dette kan koste penge" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:894 +msgid "" +"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "" +"Det kan koste penge at søge efter opdateringer, når der bruges mobilbredbånd." + +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-updates-page.c:898 +msgid "Check _Anyway" +msgstr "Søg _alligevel" + +#. TRANSLATORS: can't do updates check +#: src/gs-updates-page.c:914 +msgid "No Network" +msgstr "Intet netværk" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:918 +msgid "Internet access is required to check for updates." +msgstr "Der kræves internetadgang for at søge efter opdateringer." + +#. This label indicates that the update check is in progress +#: src/gs-updates-page.c:1341 +msgid "Checking…" +msgstr "Søger …" + +#: src/gs-updates-page.c:1354 +msgid "Check for updates" +msgstr "Søg efter opdateringer" + +#: src/gs-updates-page.ui:7 +msgid "Updates page" +msgstr "Opdateringsside" + +#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. +#: src/gs-updates-page.ui:177 +msgid "Software is up to date" +msgstr "Software er opdateret" + +#: src/gs-updates-page.ui:225 +msgid "" +"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " +"charges" +msgstr "" +"Det kan koste penge at søge efter opdateringer, når der bruges mobilbredbånd" + +#: src/gs-updates-page.ui:237 +msgid "_Check Anyway" +msgstr "_Søg alligevel" + +#: src/gs-updates-page.ui:273 +msgid "Go online to check for updates" +msgstr "Gå online for at søge efter opdateringer" + +#: src/gs-updates-page.ui:284 +msgid "_Network Settings" +msgstr "_Netværksindstillinger" + +#: src/gs-updates-page.ui:357 +msgid "Updates are automatically managed" +msgstr "Opdateringer håndteres automatisk" + +#. TRANSLATORS: This is the button for installing all +#. * offline updates +#: src/gs-updates-section.c:281 +msgid "Restart & Update" +msgstr "Genstart og opdatér" + +#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all +#. * online-updatable applications +#: src/gs-updates-section.c:287 +msgid "Update All" +msgstr "Opdatér alle" + +#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that +#. * requires a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:418 +msgid "Integrated Firmware" +msgstr "Integreret firmware" + +#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline +#. * app updates that require a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:422 +msgid "Requires Restart" +msgstr "Kræver genstart" + +#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and +#. * app updates, typically flatpaks or snaps +#: src/gs-updates-section.c:426 +msgid "Application Updates" +msgstr "Programopdateringer" + +#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can +#. * be installed online +#: src/gs-updates-section.c:430 +msgid "Device Firmware" +msgstr "Enhedsfirmware" + +#: src/gs-updates-section.c:458 src/gs-upgrade-banner.ui:102 +msgid "_Download" +msgstr "_Hent" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:91 +msgid "" +"It is recommended that you back up your data and files before upgrading." +msgstr "" +"Det anbefales at du tager en sikkerhedskopi af dine data inden opgraderingen." + +#: src/gs-upgrade-banner.c:95 +msgid "_Restart Now" +msgstr "_Genstart nu" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:97 +msgid "Updates will be applied when the computer is restarted." +msgstr "Opdateringerne anvendes, når computeren er blevet genstartet." + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the +#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:112 +#, c-format +msgid "%s %s Now Available" +msgstr "%s %s er nu tilgængelig" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to +#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and +#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23" +#: src/gs-upgrade-banner.c:122 +#, c-format +msgid "Waiting to Download %s %s" +msgstr "Venter på at hente %s %s" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" +#: src/gs-upgrade-banner.c:132 +#, c-format +msgid "Downloading %s %s" +msgstr "Henter %s %s" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. +#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, +#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" +#: src/gs-upgrade-banner.c:143 +#, c-format +msgid "%s %s Ready to be Installed" +msgstr "%s %s er klar til at blive installeret" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:30 +msgid "A major upgrade, with new features and added polish." +msgstr "En stor opgradering med nye funktioner og mere finpudsning." + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:50 +msgid "_Learn More" +msgstr "_Lær mere" + +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 +msgid "Add, remove or update software on this computer" +msgstr "Tilføj, fjern eller opdatér software på denne computer" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 +msgid "" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" +"Software;App;Store;" +msgstr "" +"Opdateringer;Opgrader;Kilder;Pakkearkiver;Indstillinger;Installer;" +"Afinstaller;Program;Software;App;Butik;" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:17 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:20 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Featured" +msgstr "Udvalgte" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:23 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Audio Creation & Editing" +msgstr "Oprettelse og redigering af lyd" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:29 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Music Players" +msgstr "Musikafspillere" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:38 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:41 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Featured" +msgstr "Udvalgte" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:44 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Debuggers" +msgstr "Fejlsøgere" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:47 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "IDEs" +msgstr "Udviklingsmiljøer" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:56 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Featured" +msgstr "Udvalgte" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:64 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Kunstig intelligens" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:67 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomi" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:71 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Chemistry" +msgstr "Kemi" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:75 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Languages" +msgstr "Sprog" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:79 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Math" +msgstr "Matematik" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:86 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Robotics" +msgstr "Robotteknologi" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:95 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:98 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Featured" +msgstr "Udvalgte" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:101 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:104 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Adventure" +msgstr "Eventyr" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:107 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Arcade" +msgstr "Arkade" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:110 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Blocks" +msgstr "Blokke" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:113 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Board" +msgstr "Brætspil" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:116 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Card" +msgstr "Kortspil" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:119 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Emulators" +msgstr "Emulatorer" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:122 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Kids" +msgstr "Børn" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:125 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Logic" +msgstr "Logik" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:128 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Role Playing" +msgstr "Rollespil" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:131 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Sports" +msgstr "Sport" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Strategy" +msgstr "Strategi" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:143 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:146 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Featured" +msgstr "Udvalgte" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:149 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "3D Graphics" +msgstr "3D-grafik" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:152 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Photography" +msgstr "Fotografi" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:155 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Scanning" +msgstr "Skanning" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:158 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Vektorgrafik" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:161 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Viewers" +msgstr "Fremvisere" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:169 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:172 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Featured" +msgstr "Udvalgte" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:175 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:179 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Finance" +msgstr "Finans" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:186 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Word Processor" +msgstr "Tekstbehandling" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifttyper" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:198 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Codecs" +msgstr "Codec" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:201 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Input Sources" +msgstr "Indtastningskilder" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:204 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Language Packs" +msgstr "Sprogpakker" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:207 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Localization" +msgstr "Lokalisering" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:210 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "Hardwaredrivere" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:218 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:221 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Featured" +msgstr "Udvalgte" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:224 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:231 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "News" +msgstr "Nyheder" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:235 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Web Browsers" +msgstr "Webbrowsere" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:243 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:246 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Featured" +msgstr "Udvalgte" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:249 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Text Editors" +msgstr "Tekstredigering" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:257 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:260 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Featured" +msgstr "Udvalgte" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:263 +msgctxt "Menu of Art" +msgid "Art" +msgstr "Kunst" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:266 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Biography" +msgstr "Biografi" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:269 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Comics" +msgstr "Tegneserier" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:272 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Fiction" +msgstr "Fiktion" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:275 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Health" +msgstr "Sundhed" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:278 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "History" +msgstr "Historie" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:281 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Lifestyle" +msgstr "Livsstil" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:284 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Politics" +msgstr "Politik" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:287 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Sports" +msgstr "Sport" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297 +msgid "Audio & Video" +msgstr "Lyd og video" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300 +msgid "Developer Tools" +msgstr "Udviklingsværktøjer" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303 +msgid "Education & Science" +msgstr "Uddannelse og videnskab" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:306 +msgid "Games" +msgstr "Spil" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:309 +msgid "Graphics & Photography" +msgstr "Grafik og fotografi" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:312 +msgid "Productivity" +msgstr "Produktivitet" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:318 +msgid "Communication & News" +msgstr "Kommunikation og nyheder" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:321 +msgid "Reference" +msgstr "Reference" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:324 +msgid "Utilities" +msgstr "Værktøjer" + +#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not +#. * packages and are not shown in the main list +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:56 +msgid "OS Updates" +msgstr "Systemopdateringer" + +#. TRANSLATORS: this is a longer description of the +#. * "OS Updates" string +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61 +msgid "Includes performance, stability and security improvements." +msgstr "Inkluderer forbedringer af ydelse, stabilitet og sikkerhed." + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:42 +msgid "Downloading featured images…" +msgstr "Henter udvalgte billeder …" + +#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:562 +msgid "Endless OS" +msgstr "Endless OS" + +#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:565 +msgid "An Endless OS update with new features and fixes." +msgstr "En Endless OS-opdatering med nye funktioner og rettelser." + +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:826 +msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." +msgstr "EOS-opdateringstjenesten kunne ikke hente og anvende opdateringen." + +#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141 +msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" +msgstr "GNOME Software AppStream-installeringsprogram på systemniveau" + +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143 +msgid "Failed to parse command line arguments" +msgstr "Kunne ikke tolke kommandolinje-argumenter" + +#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:150 +msgid "You need to specify exactly one filename" +msgstr "Du skal angive præcis ét filnavn" + +#. TRANSLATORS: only able to install files as root +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:157 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Dette program kan kun bruges af root-brugeren" + +#. TRANSLATORS: error details +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:165 +msgid "Failed to validate content type" +msgstr "Kunne ikke validere indholdstype" + +#. TRANSLATORS: error details +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:175 +msgid "Failed to copy" +msgstr "Kunne ikke kopiere" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:236 +msgid "Downloading extra metadata files…" +msgstr "Henter ekstra metadatafiler …" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:193 +msgid "Downloading upgrade information…" +msgstr "Henter opgraderingsinformation …" + +#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:283 +msgid "" +"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." +msgstr "" +"Opgradér for at få de seneste funktioner samt forbedringer af ydelse og " +"stabilitet." + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 +msgid "Flatpak Support" +msgstr "Understøttelse af Flatpak" + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 +msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux" +msgstr "Flatpak er et framework til skrivebordsprogrammer på Linux" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:901 +#, c-format +msgid "Getting flatpak metadata for %s…" +msgstr "Henter flatpak-metadata til %s …" + +#. TRANSLATORS: a specific part of hardware, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:136 +#, c-format +msgid "%s Device Update" +msgstr "Enhedsopdatering til %s" + +#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:141 +#, c-format +msgid "%s System Update" +msgstr "Systemopdatering til %s" + +#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:146 +#, c-format +msgid "%s Embedded Controller Update" +msgstr "Indlejret styringsenhedsopdatering til %s" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:151 +#, c-format +#| msgid "Update" +msgid "%s ME Update" +msgstr "ME-opdatering til %s" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), +#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:156 +#, c-format +msgid "%s Corporate ME Update" +msgstr "Virksomheds-ME-opdatering til %s" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:161 +#, c-format +msgid "%s Consumer ME Update" +msgstr "Forbruger-ME-opdatering til %s" + +#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices +#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:167 +#, c-format +msgid "%s Controller Update" +msgstr "Styringsenhedsopdatering til %s" + +#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that +#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; +#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:173 +#, c-format +msgid "%s Thunderbolt Controller Update" +msgstr "Thunderbolt-styringsenhedsopdatering til %s" + +#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU +#. * at system bootup +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:178 +#, c-format +msgid "%s CPU Microcode Update" +msgstr "CPU Microcode-opdatering til %s" + +#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state, +#. * e.g. a security database or a default power value +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:183 +#, c-format +msgid "%s Configuration Update" +msgstr "Konfigurationsopdatering til %s" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:691 +msgid "Downloading firmware update signature…" +msgstr "Henter signatur til firmwareopdatering …" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:732 +msgid "Downloading firmware update metadata…" +msgstr "Henter metadata til firmwareopdatering …" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 +msgid "Firmware Upgrade Support" +msgstr "Understøttelse af firmwareopgradering" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 +msgid "Provides support for firmware upgrades" +msgstr "Giver understøttelse for firmwareopgraderinger" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:291 +msgid "Downloading application ratings…" +msgstr "Henter programvurderinger …" + +#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6 +msgid "Open Desktop Ratings Support" +msgstr "Understøttelse af Open Desktop Ratings" + +#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7 +msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications" +msgstr "ODRS er en tjeneste, der giver brugeranmeldelser af programmer" + +# https://docs.snapcraft.io/core/store +#. TRANSLATORS: default snap store name +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:240 +msgid "Snap Store" +msgstr "Snapbutik" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 +msgid "Snap Support" +msgstr "Understøttelse af Snap" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 +msgid "A snap is a universal Linux package" +msgstr "En snap er en universel Linux-pakke" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "Om %s" + +#~ msgid "%s ME" +#~ msgstr "%s ME" + +#~ msgid "Show the folder management UI" +#~ msgstr "Vis brugerfladen for mappehåndtering" + +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "Mappenavn" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Tilføj" + +#~ msgid "Add to Application Folder" +#~ msgstr "Føj til programmappe" + +# scootergrisen: jeg har foreslået at ændre fra "Top Rated" til "Rating" i kilden. +#~ msgid "Top Rated" +#~ msgstr "Vurdering" + +#~ msgid "Extension Settings" +#~ msgstr "Udvidelsesindstillinger" + +#~ msgid "" +#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it " +#~ "is recommended to disable them." +#~ msgstr "" +#~ "Udvidelser bruges under eget ansvar. Hvis du har nogen systemproblemer, " +#~ "anbefales det at deaktivere dem." + +#~| msgid "Failed to load image" +#~ msgid "Failed to load components" +#~ msgstr "Kunne ikke indlæse komponenterne" + +#~ msgid "CSS validated OK!" +#~ msgstr "CSS-valideret OK!" + +#~ msgid "Failed to load file" +#~ msgstr "Kunne ikke indlæse fil" + +#~ msgid "Unsaved changes" +#~ msgstr "Ændringer, som ikke er gemt" + +#~ msgid "The application list is already loaded." +#~ msgstr "Programlisten er allerede indlæst." + +#~ msgid "Merge documents" +#~ msgstr "Saml dokumenter" + +#~ msgid "Throw away changes" +#~ msgstr "Forkast ændringerne" + +#~ msgid "Open AppStream File" +#~ msgstr "Åbn AppStream-fil" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Åbn" + +#~| msgid "Open AppStream File" +#~ msgid "Save AppStream File" +#~ msgstr "Gem AppStream-fil" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Gem" + +#~ msgid "Failed to save file" +#~ msgstr "Kunne ikke gemme fil" + +#~ msgid "%s banner design deleted." +#~ msgstr "Bannerdesign for %s slettet." + +#~ msgid "Banner design deleted." +#~ msgstr "Bannerdesign slettet." + +#~ msgid "The application list has unsaved changes." +#~ msgstr "Programlisten har ændringer, som ikke er gemt." + +#~ msgid "Use verbose logging" +#~ msgstr "Brug detaljeret logning" + +#~ msgid "GNOME Software Banner Designer" +#~ msgstr "GNOME Software-bannerdesigner" + +#~ msgid "No Designs" +#~ msgstr "Ingen designs" + +#~ msgid "Error message here" +#~ msgstr "Fejlbesked her" + +#~ msgid "App ID" +#~ msgstr "App-id" + +#~ msgid "Editor’s Pick" +#~ msgstr "Redaktørens valg" + +#~ msgid "Category Featured" +#~ msgstr "Udvalgt i kategori" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Omgør" + +#~ msgid "Banner Designer" +#~ msgstr "Bannerdesigner" + +#~ msgid "New Banner" +#~ msgstr "Nyt banner" + +#~ msgid "Import from file" +#~ msgstr "Importér fra fil" + +#~ msgid "Export to file" +#~ msgstr "Eksportér til fil" + +#~ msgid "Delete Design" +#~ msgstr "Slet design" + +#~ msgid "Featured App" +#~ msgstr "Udvalgt program" + +#~ msgid "OS Upgrade" +#~ msgstr "Systemopgradering" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Mellemrum" + +#~ msgid "The amount of space between children" +#~ msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem underelementerne" + +#~ msgid "Click on items to select them" +#~ msgstr "Klik på elementer for at vælge dem" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Vælg" + +#~ msgid "_Add to Folder…" +#~ msgstr "_Føj til mappe …" + +#~ msgid "_Move to Folder…" +#~ msgstr "Fl_yt til mappe …" + +#~ msgid "_Remove from Folder" +#~ msgstr "_Fjern fra mappe" + +#~ msgid "Featured Applications" +#~ msgstr "Udvalgte programmer" + +#~ msgid "Design the featured banners for GNOME Software" +#~ msgstr "Design udvalgte-bannerne til GNOME Software" + +#~ msgid "AppStream;Software;App;" +#~ msgstr "AppStream;Software;App;Program;" + +#~ msgctxt "Menu of Add-ons" +#~ msgid "Shell Extensions" +#~ msgstr "Shell-udvidelser" + +#~ msgid "Web Apps Support" +#~ msgstr "Understøttelse af web-apps" + +#~ msgid "Run popular web applications in a browser" +#~ msgstr "Kør populære web-programmer i en browser" + +#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository" +#~ msgstr "GNOME Shell-udvidelserarkiv" + +#~ msgid "Downloading shell extension metadata…" +#~ msgstr "Henter metadata til shell-udvidelse …" + +#~ msgid "GNOME Shell Extension" +#~ msgstr "GNOME Shell-udvidelse" + +#~ msgid "_All" +#~ msgstr "_Alle" + +#~ msgid "Sign In / Register…" +#~ msgstr "Log på/registrér …" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Fortsæt" + +#~ msgid "Use" +#~ msgstr "Brug" + +#~ msgid "Add another…" +#~ msgstr "Tilføj en mere …" + +#~ msgid "Are you sure you want to purchase %s?" +#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil købe %s?" + +#~ msgid "%s will be installed, and you will be charged %s." +#~ msgstr "%s vil blive installeret, og du vil blive opkrævet %s." + +#~ msgid "Purchase" +#~ msgstr "Køb" + +#~ msgid "A$%.2f" +#~ msgstr "A$%.2f" + +#~ msgid "C$%.2f" +#~ msgstr "C$%.2f" + +#~ msgid "CN¥%.2f" +#~ msgstr "CN¥%.2f" + +#~ msgid "€%.2f" +#~ msgstr "€%.2f" + +#~ msgid "£%.2f" +#~ msgstr "£%.2f" + +#~ msgid "¥%.2f" +#~ msgstr "¥%.2f" + +#~ msgid "NZ$%.2f" +#~ msgstr "NZ$%.2f" + +#~ msgid "₽%.2f" +#~ msgstr "₽%.2f" + +#~ msgid "US$%.2f" +#~ msgstr "US$%.2f" + +#~ msgid "%s %f" +#~ msgstr "%s %f" + +#~ msgid "Signed in as %s" +#~ msgstr "Logget på som %s" + +#~ msgid "Sign in…" +#~ msgstr "Log på …" + +#~ msgid "Sign out" +#~ msgstr "Log af" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required" +#~ msgstr "Kunne ikke købe %s: godkendelse var påkrævet" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid" +#~ msgstr "Kunne ikke købe %s: godkendelse var ugyldig" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup" +#~ msgstr "Kunne ikke købe %s: betalingsmetode er ikke sat op" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: payment was declined" +#~ msgstr "Kunne ikke købe %s: betaling blev afvist" + +#~ msgid "Unable to purchase %s" +#~ msgstr "Kunne ikke købe %s" + +#~ msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account." +#~ msgstr "For at fortsætte skal du bruge en Ubuntu One-konto." + +#~ msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account." +#~ msgstr "For at fortsætte skal du bruge din Ubuntu One-konto." + +#~ msgid "system-software-install" +#~ msgstr "system-software-install" + +#~ msgid "Software catalog is being loaded" +#~ msgstr "Softwarekataloget er ved at blive indlæst" + +#~ msgid "org.gnome.Software" +#~ msgstr "org.gnome.Software" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "…" + +#~ msgid "Show profiling information for the service" +#~ msgstr "Vis ydelsesinformation for tjenesten" + +#~ msgid "To continue you need to sign in to %s." +#~ msgstr "For at fortsætte, skal du logge ind på %s." + +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "E-mail-adresse" + +#~ msgid "I have an account already" +#~ msgstr "Jeg har allerede en konto" + +#~ msgid "I want to register for an account now" +#~ msgstr "Jeg vil gerne oprette en konto nu" + +#~ msgid "I have forgotten my password" +#~ msgstr "Jeg har glemt min adgangskode" + +#~ msgid "Sign in automatically next time" +#~ msgstr "Log automatisk ind næste gang" + +#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication." +#~ msgstr "Indtast din engangskode til to-faktor-godkendelse." + +#~ msgid "PIN" +#~ msgstr "Pinkode" + +#~ msgid "Authenticate" +#~ msgstr "Godkend" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Om" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Afslut" + +#~ msgid "" +#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +#~ "play this format can be found on the website." +#~ msgstr "" +#~ "Information om %s, såvel som muligheder for at hente et codec, der kan " +#~ "afspille dette format, kan findes på websiden." + +#~ msgid "Your %s account has been suspended." +#~ msgstr "Din %s-konto er blevet suspenderet." + +#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Det er ikke muligt at installere software indtil dette er blevet løst." + +#~ msgid "For more information, visit %s." +#~ msgstr "For mere information, besøg %s." + +#~ msgid "Unable to update %s from %s" +#~ msgstr "Kunne ikke opdatere %s fra %s" + +#~ msgid "Downloading new updates…" +#~ msgstr "Henter nye opdateringer …" + +#~ msgid "Downloading application page…" +#~ msgstr "Henter programside …" + +#~ msgid "Steam Support" +#~ msgstr "Understøttelse af Steam" + +#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve" +#~ msgstr "Den ultimative underholdningsplatform fra Valve" + +#~ msgid "Applications Updated" +#~ msgstr "Programmer er blevet opdateret" + +#~ msgid "Includes: ." +#~ msgstr "Inkluderer: ." + +#~ msgid "_Restart & Update" +#~ msgstr "Genstart og opdaté_r" + +#~ msgid "U_pdate All" +#~ msgstr "O_pdater alle" + +#~ msgid "Restart & _Install" +#~ msgstr "Genstart og _installér" + +#~ msgid "Getting runtime source…" +#~ msgstr "Henter kørselskilder …" + +#~ msgid "Downloading firmware update…" +#~ msgstr "Henter firmwareopdatering …" + +#~ msgid "Limba Support" +#~ msgstr "Understøttelse af Limba" + +#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles" +#~ msgstr "" +#~ "Limba giver udviklere en mulighed for at oprette software-pakker på en " +#~ "enkel måde" + +#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" +#~ msgstr "Listen over ekstra kilder, som tidligere er bleveret aktiveret" + +#~ msgid "" +#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing " +#~ "third-party applications." +#~ msgstr "" +#~ "Listen over kilder, som tidligere er blevet aktiveret når der blev " +#~ "installeret tredjepartsprogrammer." + +#~ msgid "Show non-free software in search results" +#~ msgstr "Vis ikke-fri software i søgeresultater" + +#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled" +#~ msgstr "En liste over ikke-frie kilder, som kan aktiveres efter eget valg" + +#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality" +#~ msgstr "" +#~ "Foruddefinerede spiller til spiller-interaktiioner uden chat-" +#~ "funktionalitet" + +#~ msgid "" +#~ "Provides access to additional software, including web browsers and games." +#~ msgstr "" +#~ "Giver adgang til yderligere software, inklusive internetbrowsere og spil." + +#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?" +#~ msgstr "Aktivér proprietære softwarekilder?" + +#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be" +#~ msgstr "" +#~ "Ingen programmer eller udvidelser installeret; andet software er muligvis" + +#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code." +#~ msgstr "Har oftest begrænsninger på dets brug og adgangen til kildekoden." + +#~ msgid "Proprietary Software Sources" +#~ msgstr "Proprietære softwarekilder" + +#~ msgid "Remove Source" +#~ msgstr "Fjern kilde" + +#~ msgid "" +#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you " +#~ "access to additional software that is not provided by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Softwarekilder kan hentes på internettet. De giver dig adgang til " +#~ "yderligere software, som ikke udbydes af %s." + +#~ msgid "" +#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "Fjernelse af kilder vil også fjerne alle programmer, du har installeret " +#~ "fra dem." + +#~ msgid "No software installed from this source" +#~ msgstr "Ingen software installeret fra denne kilde" + +#~ msgid "Installed from this Source" +#~ msgstr "Installeret fra denne kilde" + +#~ msgid "Source Details" +#~ msgstr "Detaljer om kilde" + +#~ msgid "Last Checked" +#~ msgstr "Sidst tjekket" + +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Tilføjet" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "Webside" + +#~ msgid "“%s” [%s]" +#~ msgstr "“%s” [%s]" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alle" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Anbefalede" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alle" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Anbefalede" + +#~ msgctxt "Menu of Education and Science" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alle" + +#~ msgctxt "Menu of Education and Science" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Anbefalede" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alle" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Anbefalede" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alle" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Anbefalede" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alle" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Anbefalede" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alle" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Anbefalede" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Samlet" + +#~ msgid "Could not find '%s'" +#~ msgstr "Kunne ikke finde “%s”" + +#~ msgid "_Install All" +#~ msgstr "_Installér alle" + +#~ msgid "Other Updates" +#~ msgstr "Andre opdateringer" + +#~ msgctxt "content rating violence-cartoon" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating violence-fantasy" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating violence-realistic" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating violence-sexual" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating sex-nudity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating sex-themes" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating language-profanity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating language-humor" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating language-discrimination" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating money-advertising" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating money-gambling" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating money-purchasing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating social-chat" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating social-audio" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating social-contacts" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating social-info" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "content rating social-location" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alle" + +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Anbefalede" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alle" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Anbefalede" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Astronomi" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Kemi" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Matematik" + +#~ msgid "Science" +#~ msgstr "Videnskab" + +#~ msgid "Installation of %s failed." +#~ msgstr "Installation af %s mislykkedes." + +#~ msgid "Removal of %s failed." +#~ msgstr "Fjernelse af %s mislykkedes." + +#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again." +#~ msgstr "Kontrollér at du har internetadgang, og prøv igen." + +#~ msgid "Please free up some space and try again." +#~ msgstr "Frigør venligst noget plads og forsøg igen." + +#~ msgid "If the problem persists, contact your software provider." +#~ msgstr "Hvis problemet fortsætter, bør du kontakte din softwareudbyder." + +#~ msgid " or " +#~ msgstr " eller " + +#~ msgid "3rd party" +#~ msgstr "3. part" + +#~ msgid "web app" +#~ msgstr "webprogram" + +#~ msgid "nonfree" +#~ msgstr "ikke-fri" + +#~ msgid "shell extension" +#~ msgstr "Shell-udvidelser" + +#~ msgid "_Installing" +#~ msgstr "_Installerer" + +#~ msgid "_Removing" +#~ msgstr "_Fjerner" + +#~ msgctxt "license" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ukendt" + +#~ msgctxt "menu category" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" + +#~ msgid "This software comes from a 3rd party." +#~ msgstr "Dette software kommer fra en tredjepart." + +#~ msgid "" +#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components." +#~ msgstr "" +#~ "Dette software kommer fra en tredjepart og kan indeholde ikke-frie " +#~ "komponenter." + +#~ msgid "This software may contain non-free components." +#~ msgstr "Dette software kan indeholder ikke-frie komponenter." + +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "ikke-fri" + +#~ msgid "Recommended Office Applications" +#~ msgstr "Anbefalede kontorprogrammer" + +#~ msgid "Software sources give you access to additional software." +#~ msgstr "Softwarekilder giver dig adgang til mere software." + +#~ msgid "One Star" +#~ msgstr "En stjerne" + +#~ msgid "Two Stars" +#~ msgstr "To stjerner" + +#~ msgid "Three Stars" +#~ msgstr "Tre stjerner" + +#~ msgid "Four Stars" +#~ msgstr "Fire stjerner" + +#~ msgid "Five Stars" +#~ msgstr "Fem stjerner" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Lyd" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "Redigering" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Databaser" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Diskbrænding" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Ham-radio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "MIDI" +#~ msgstr "MIDI" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Mixer" +#~ msgstr "Mixer" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Musik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Optagere" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Sequencers" +#~ msgstr "Sequencere" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Tuners" +#~ msgstr "Tunere" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "Bygning" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Databaser" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "IDE" +#~ msgstr "Integreret udviklingsmiljø (IDE)" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Profiling" +#~ msgstr "Profilering" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Project Management" +#~ msgstr "Projekthåndtering" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Translation" +#~ msgstr "Oversættelse" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Webudvikling" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Biologi" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Computervidenskab" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "Konstruktion" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Datavisualisering" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Økonomi" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Elektricitet" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Elektronik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Ingeniørvidenskab" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Geologi" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Geovidenskab" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Historie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Humanities" +#~ msgstr "Humaniora" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "Billedbehandling" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Litteratur" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Kort" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Musik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "Numerisk analyse" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Parallel beregning" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Fysik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Spiritualitet" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Shooter" +#~ msgstr "Skydespil" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Simulation" +#~ msgstr "Simulering" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Sport" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Grafik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "2D Graphics" +#~ msgstr "2D-grafik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "OCR" +#~ msgstr "OCR" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "Publicering" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Raster Graphics" +#~ msgstr "Rastergrafik" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Dialup" +#~ msgstr "Opkaldsforbindelse" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-mail" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Feed" +#~ msgstr "Kilde (Feed)" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "Filoverførsel" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Ham-radio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Instant messaging" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "IRC Clients" +#~ msgstr "IRC-klienter" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Overvågning" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "P2P" +#~ msgstr "P2P" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Remote Access" +#~ msgstr "Fjernadgang" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Telephony" +#~ msgstr "Telefoni" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Webudvikling" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Kontor" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Chart" +#~ msgstr "Diagram" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Contact Management" +#~ msgstr "Kontakthåndtering" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Dictionary" +#~ msgstr "Ordbog" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-mail" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Flow Chart" +#~ msgstr "Rutediagram" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "PDA" +#~ msgstr "PDA" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Photography" +#~ msgstr "Fotografi" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Presentation" +#~ msgstr "Præsentation" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Project Management" +#~ msgstr "Projekthåndtering" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "Publicering" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Spreadsheet" +#~ msgstr "Regneark" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "Fremviser" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "Kunst" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Artificial Intelligence" +#~ msgstr "Kunstig intelligens" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Astronomi" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Biologi" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Kemi" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Computervidenskab" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "Konstruktion" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Datavisualisering" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Økonomi" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Elektricitet" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Elektronik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Ingeniørvidenskab" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geography" +#~ msgstr "Geografi" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Geologi" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Geovidenskab" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Historie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Humanities" +#~ msgstr "Humaniora" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "Billedbehandling" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Sprog" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Litteratur" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Kort" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Matematik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Medical" +#~ msgstr "Medicinsk" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "Numerisk analyse" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Parallel beregning" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Fysik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Robotics" +#~ msgstr "Robotteknologi" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Spiritualitet" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Sport" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Emulator" +#~ msgstr "Emulator" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "Filhåndtering" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Filværktøjer" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Overvågning" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Sikkerhed" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Teminalemulator" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "Tilgængelighed" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Archiving" +#~ msgstr "Arkivering" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Calculator" +#~ msgstr "Lommeregner" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Ur" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Komprimering" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Filværktøjer" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Kort" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Spiritualitet" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Telephony Tools" +#~ msgstr "Telefoniværktøjer" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "Redigering" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Database" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Diskbrænding" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Players" +#~ msgstr "Afspillere" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Optagere" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "TV" +#~ msgstr "TV" + +#~ msgctxt "size" +#~ msgid "Calculating…" +#~ msgstr "Beregner …" + +#~ msgctxt "size" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ukendt" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Historik" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Størrelse" + +#~ msgid "No AppStream data found" +#~ msgstr "Ingen AppStream-data fundet" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "En tidligere opdatering blev ikke færdiggjort." + +#~ msgid "" +#~ "The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update " +#~ "itself. Please wait for another update and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Opdateringen kunne ikke installeres. Dette er ofte et problem med " +#~ "opdateringen i sig selv. Vent på en anden opdatering og prøv igen." + +#~ msgid "Internet Only Application" +#~ msgstr "Kun internetprogrammer" + +#~ msgid "Enter GApplication service mode" +#~ msgstr "Indtast tjenestetilstand for GApplication" + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "En opdatering blev ikke underskrevet korrekt." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "Opdateringen kunne ikke fuldføres." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "En offline-opdatering blev forespurgt, men ingen pakker krævede " +#~ "opdatering." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "Der var ingen resterende plads på drevet." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "En opdatering kunne ikke installeres korrekt." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "En offline-opdatering mislykkedes på uventet vis." + +#~ msgid "No sources found." +#~ msgstr "Ingen kilder fundet." + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "O.k." + +#~ msgid "%i application and %i add-ons installed" +#~ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed" +#~ msgstr[0] "%i program og %i tilføjelser installeret" +#~ msgstr[1] "%i programmer og %i tilføjelser installeret" + +#~ msgid "Picks" +#~ msgstr "Udvalgte" + +#~ msgid "January 30, 2014" +#~ msgstr "30. januar 2014" + +#~ msgid "Set the specified debugging level" +#~ msgstr "Angiv fejlsøgningsniveau" + +#~ msgid "_Pending" +#~ msgstr "_Venter" + +#~ msgid "Complicated!" +#~ msgstr "Indviklet!" + +#~ msgid "Recent Software Updates" +#~ msgstr "Nylige softwareopdateringer" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Databaser" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Network" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Ham-radio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Network" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Webudvikling" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Filværktøjer" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Kort" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Spiritualitet" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Skrifttyper" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" +#~ msgid "Codecs" +#~ msgstr "Codec" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" +#~ msgid "Input Sources" +#~ msgstr "Input-kilder" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" +#~ msgid "Language Packs" +#~ msgstr "Sprogpakker" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Færdig" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Settings" +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "Tilgængelighed" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Settings" +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Udskrivning" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Settings" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Sikkerhed" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nye" + +#~ msgid "Popular" +#~ msgstr "Populære" + +#~ msgid "Waiting for package manager..." +#~ msgstr "Venter på pakkehåndteringen …" + +#~ msgid "Querying..." +#~ msgstr "Forespørger …" |