summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po4850
1 files changed, 4850 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..8840c42
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,4850 @@
+# German translation for gnome-software.
+# Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
+#
+#
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2013, 2016-2018, 2020.
+# Alexander Wilms <f.alexander.wilms _at_ gmail.com>, 2013.
+# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2015, 2017.
+# Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015.
+# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2015.
+# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2016-2017, 2020.
+# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2017-2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-19 14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-06 19:15+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Software"
+msgstr "GNOME Software"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
+msgid "Application manager for GNOME"
+msgstr "Anwendungsverwaltung für GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"Software allows you to find and install new applications and system "
+"extensions and remove existing installed applications."
+msgstr ""
+"Software ermöglicht es Ihnen, neue Anwendungen und Systemerweiterungen zu "
+"finden und zu installieren sowie bereits installierte Anwendungen zu "
+"entfernen."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
+msgid ""
+"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
+"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
+"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
+"also allows you to update your system using an offline update."
+msgstr ""
+"GNOME Software präsentiert vorgestellte und beliebte Anwendungen mit "
+"nützlichen Beschreibungen und mehreren Bildschirmfotos je Anwendung. "
+"Anwendungen können entweder durch Stöbern in den verschiedenen Kategorien "
+"oder mithilfe der Suchfunktion gefunden werden. Zudem ermöglicht es Ihnen, "
+"Ihr System mittels einer Offline-Aktualisierung auf den neuesten Stand zu "
+"bringen."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
+msgid "Overview panel"
+msgstr "Übersichtsseite"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
+msgid "Details panel"
+msgstr "Seite mit Details"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
+msgid "Installed panel"
+msgstr "Seite der Installationen"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
+msgid "Updates panel"
+msgstr "Seite mit Aktualisierungen"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
+msgid "The update details"
+msgstr "Details zur Aktualisierung"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1494
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Das GNOME-Projekt"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
+msgid "Install an appstream file into a system location"
+msgstr "Eine Appstream-Datei im System installieren"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
+msgid "Installing an appstream file into a system location"
+msgstr "Eine Appstream-Datei wird im System installiert"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
+msgid "A list of compatible projects"
+msgstr "Eine Liste kompatibler Projekte"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
+msgid ""
+"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
+"XFCE."
+msgstr ""
+"Hier ist eine Liste kompatibler Projekte, die wir anzeigen sollten, z.B. "
+"GNOME, KDE und XFCE."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
+msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Aktualisierungen und Systemaktualisierungen von GNOME-Software "
+"verwaltet werden sollen"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
+msgid ""
+"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
+"automatic updates actions or prompt for upgrades."
+msgstr ""
+"Wenn deaktiviert, wird GNOME Software das Aktualisierungsfeld nicht "
+"anzeigen, keine automatischen Aktualisierungen durchführen und keine "
+"Systemaktualisierungen vorschlagen."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
+msgid "Automatically download and install updates"
+msgstr "Aktualisierungen automatisch herunterladen und installieren"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
+"background, also installing ones that do not require a reboot."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird GNOME Software Aktualisierungen automatisch und im "
+"Hintergrund herunterladen und diejenigen installieren, die keinen Neustart "
+"erfordern."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
+msgid "Notify the user about software updated in the background"
+msgstr ""
+"Den Benutzer über Software benachrichtigen, die im Hintergrund aktualisiert "
+"wird"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
+"whilst the user was idle."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird GNOME Software den Benutzer über Aktualisierungen "
+"benachrichtigen, die durchgeführt wurden, während er inaktiv war."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
+msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob automatisch aktualisiert werden soll, wenn die "
+"Internetverbindung des Rechners volumenbasiert abgerechnet wird"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
+"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
+"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, wird GNOME Software automatisch im Hintergrund aktualisiert, "
+"auch wenn die Internetverbindung des Rechners volumenbasiert abgerechnet "
+"wird. Dabei können Metadaten, Aktualisierungsinformationen, usw. "
+"heruntergeladen werden, was Kosten für den Nutzer verursachen kann."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
+msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
+msgstr "Legt fest, ob es die erste Ausführung von GNOME-Software ist"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
+msgid "Show star ratings next to applications"
+msgstr "Sternchenbewertungen neben den Anwendungen anzeigen"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
+msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
+msgstr ""
+"Filtern der Anwendungen in Abhängigkeit vom festgelegten Standard-Branch der "
+"entfernten Quelle"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
+msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
+msgstr ""
+"Unfreie Anwendungen zeigen einen Warnhinweis, bevor sie installiert werden "
+"können"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
+msgid ""
+"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
+"controls if that dialog is suppressed."
+msgstr ""
+"Wenn unfreie Anwendungen installiert werden, kann dieser Dialog angezeigt "
+"werden. Diese Einstellung legt fest, ob die Meldung unterdrückt werden soll."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
+msgid "A list of popular applications"
+msgstr "Eine Liste beliebter Anwendungen"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
+msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+msgstr ""
+"Eine Liste von Anwendungen, die verwendet werden sollen; überschreibt die "
+"Systemeinstellungen."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
+msgid "The last update check timestamp"
+msgstr "Zeitstempel der letzten Aktualisierungsanfrage"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
+msgid "The last upgrade notification timestamp"
+msgstr "Zeitstempel der Benachrichtigung zur letzten Systemaktualisierung"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
+msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
+msgstr ""
+"Der Zeitstempel der ersten Sicherheitsaktualisierung, wird entfernt nach "
+"einer Aktualisierung"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
+msgid "The last update timestamp"
+msgstr "Zeitstempel der letzten Aktualisierung"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
+msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
+msgstr ""
+"Der letzte Zeitstempel, an dem das System online war und Aktualisierungen "
+"erhalten hat"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
+msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
+msgstr ""
+"Das Alter in Sekunden, bis zu dem ein Bildschirmfoto des Upstream-Projekts "
+"noch als aktuell angesehen wird"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73
+msgid ""
+"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
+"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
+"means to never check the server if the image already exists in the cache."
+msgstr ""
+"Die Wahl eines größeren Werts verursacht weniger Datenaustausch mit dem "
+"entfernten Server, aber Aktualisierungen der Bildschirmfotos benötigen mehr "
+"Zeit, bis sie angezeigt werden. Ein Wert von 0 bedeutet, dass der Server "
+"niemals abgefragt wird, wenn das Bild bereits im Zwischenspeicher vorhanden "
+"ist."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
+msgid "The server to use for application reviews"
+msgstr "Server zur Verwendung von Anwendungsrezensionen"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
+msgid "The minimum karma score for reviews"
+msgstr "Mindest-Karma-Punktestand für Rezensionen"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
+msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
+msgstr ""
+"Rezensionen mit einem Karma unterhalb der angegebenen Punktezahl werden "
+"nicht angezeigt."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
+msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
+msgstr ""
+"Eine Liste von offiziellen Softwarequellen, die nicht als Drittanbieter "
+"angesehen werden sollten"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
+msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
+msgstr ""
+"Eine Liste von offiziellen Softwarequellen, die als freie Software gelten "
+"sollen"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
+msgid ""
+"The licence URL to use when an application should be considered free software"
+msgstr ""
+"Die Adresse der genutzten Lizenz für den Fall, dass die Software als frei "
+"angesehen werden kann"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
+msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
+msgstr ""
+"Mitgelieferte Anwendungen für alle Benutzer auf dem System installieren, "
+"sofern möglich"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
+msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
+msgstr "Zugriff auf den Softwarequellen-Dialog erlauben"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
+msgid "Offer upgrades for pre-releases"
+msgstr "Systemaktualisierungen für Vorab-Veröffentlichungen anbieten"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
+msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
+msgstr ""
+"Elemente der grafischen Oberfläche anzeigen, die den Benutzer auf den "
+"unfreien Status einer Anwendung hinweisen"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
+msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
+msgstr ""
+"Abfrage anzeigen, ob unfreie Softwarequellen eingerichtet werden sollen"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
+msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
+msgstr "Zeigen der installierten Größe in der Liste installierter Anwendungen"
+
+#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
+msgstr "'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
+msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
+msgstr "Adresse, die unfreie und proprietäre Software erklärt"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
+msgid ""
+"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
+"app-info folder"
+msgstr ""
+"Eine Liste von Adressen von Appstream-Dateien, die in einen app-info-Ordner "
+"heruntergeladen werden"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
+msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
+msgstr "Eine Appstream-Datei im System für alle Benutzer installieren"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
+msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
+msgstr "Softwarequelle für GNOME Shell-Erweiterungen aktivieren"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
+msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
+msgstr ""
+"Eine Zeichenkette, die die Kennung gnome-online-account zur Anmeldung "
+"speichert"
+
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
+msgid "Software Install"
+msgstr "Software-Installation"
+
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "Gewählte Software auf dem System installieren"
+
+#: src/gnome-software.ui:10
+msgid "Select All"
+msgstr "Alle auswählen"
+
+#: src/gnome-software.ui:16
+msgid "Select None"
+msgstr "Nichts auswählen"
+
+#: src/gnome-software.ui:35
+msgid "_Software Repositories"
+msgstr "_Softwarequellen"
+
+#: src/gnome-software.ui:40
+msgid "_Update Preferences"
+msgstr "A_ktualisierungs-Einstellungen"
+
+#: src/gnome-software.ui:48 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: src/gnome-software.ui:64 src/gs-update-dialog.ui:20
+msgid "Go back"
+msgstr "Zurück gehen"
+
+#. Translators: A label for a button to show all available software.
+#: src/gnome-software.ui:96
+msgid "_Explore"
+msgstr "_Erkunden"
+
+#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
+#: src/gnome-software.ui:119
+msgid "_Installed"
+msgstr "_Installiert"
+
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
+#: src/gnome-software.ui:159
+msgid "_Updates"
+msgstr "A_ktualisierungen"
+
+#: src/gnome-software.ui:228
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:294 src/gs-details-page.ui:886
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:377 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Softwarequellen"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:385
+msgid "Examine Disk"
+msgstr "Datenträger untersuchen"
+
+#. button in the info bar
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gnome-software.ui:393 src/gs-updates-page.c:922
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Netzwerkeinstellungen"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:401
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Jetzt neustarten"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:409
+msgid "More Information"
+msgstr "Weitere Informationen"
+
+#: src/gnome-software.ui:461 src/gs-metered-data-dialog.ui:5
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
+msgid "Automatic Updates Paused"
+msgstr "Automatische Aktualisierungen pausiert"
+
+#: src/gnome-software.ui:480
+msgid "Find Out _More"
+msgstr "Mehr _herausfinden"
+
+#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package
+#: lib/gs-app.c:4559
+msgid "Local file"
+msgstr "Lokale Datei"
+
+#: lib/gs-app.c:4611
+msgid "Package"
+msgstr "Paket"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:83 src/gs-app-row.c:401
+msgid "Pending"
+msgstr "Ausstehend"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:89 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:88
+msgid "Installed"
+msgstr "Installiert"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being installed
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being installed
+#: src/gs-app-addon-row.c:93 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:351
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:100
+msgid "Installing"
+msgstr "Installieren"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being erased
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being removed
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:178 src/gs-repo-row.c:126
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:107
+msgid "Removing"
+msgstr "Entfernen"
+
+#. TRANSLATORS: this is a command line option
+#: src/gs-application.c:110
+msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
+msgstr ""
+"Startmodus: entweder »updates« (Aktualisierungen), »updated« (aktualisiert), "
+"»installed« (installiert) oder »overview« (Übersicht)"
+
+#: src/gs-application.c:110
+msgid "MODE"
+msgstr "MODUS"
+
+#: src/gs-application.c:112
+msgid "Search for applications"
+msgstr "Nach Anwendungen suchen"
+
+#: src/gs-application.c:112
+msgid "SEARCH"
+msgstr "SUCHE"
+
+#: src/gs-application.c:114
+msgid "Show application details (using application ID)"
+msgstr "Details zur Anwendung zeigen (mit der Kennung der Anwendung)"
+
+#: src/gs-application.c:114 src/gs-application.c:118
+msgid "ID"
+msgstr "Kennung"
+
+#: src/gs-application.c:116
+msgid "Show application details (using package name)"
+msgstr "Details zur Anwendung zeigen (mit Hilfe des Paketnamens)"
+
+#: src/gs-application.c:116
+msgid "PKGNAME"
+msgstr "PAKETNAME"
+
+#: src/gs-application.c:118
+msgid "Install the application (using application ID)"
+msgstr "Anwendung installieren (mit der Kennung der Anwendung)"
+
+#: src/gs-application.c:120
+msgid "Open a local package file"
+msgstr "Ein lokales Paket öffnen"
+
+#: src/gs-application.c:120
+msgid "FILENAME"
+msgstr "DATEINAME"
+
+#: src/gs-application.c:122
+msgid ""
+"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
+"or ‘full’"
+msgstr ""
+"Die erwartete Interaktion für diese Aktion. Entweder »none« (keine), "
+"»notify« (benachrichtigen) oder »full« (vollständig)"
+
+#: src/gs-application.c:125
+msgid "Show verbose debugging information"
+msgstr "Ausführliche Informationen zur Fehlerdiagnose anzeigen"
+
+#: src/gs-application.c:127
+msgid "Installs any pending updates in the background"
+msgstr "Installiert ausstehende Aktualisierungen im Hintergrund"
+
+#: src/gs-application.c:129
+msgid "Show update preferences"
+msgstr "Einstellungen zu Aktualisierungen anzeigen"
+
+#: src/gs-application.c:131
+msgid "Quit the running instance"
+msgstr "Die laufende Instanz beenden"
+
+#: src/gs-application.c:133
+msgid "Prefer local file sources to AppStream"
+msgstr "Lokale Quelldateien dem AppStream vorziehen"
+
+#: src/gs-application.c:135
+msgid "Show version number"
+msgstr "Versionsnummer anzeigen"
+
+#: src/gs-application.c:328
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Eduard Gotwig <gotwig@ubuntu.com>, 2013\n"
+"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2013, 2019\n"
+"Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014\n"
+"Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2015, 2017\n"
+"Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015, 2016, 2019\n"
+"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2015\n"
+"J.M. Ruetter <jm@jublo.net>, 2015\n"
+"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016, 2018\n"
+"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
+#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
+#: src/gs-application.c:333 src/gs-shell.c:2123
+#| msgid "Software"
+msgid "About Software"
+msgstr "Info zu Software"
+
+#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
+#: src/gs-application.c:336
+msgid "A nice way to manage the software on your system."
+msgstr "Ein einfacher Weg, um Software auf Ihrem System zu verwalten."
+
+#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
+#: src/gs-application.c:564
+msgid "Sorry! There are no details for that application."
+msgstr "Tut uns leid! Für diese Anwendung gibt es keine Details."
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#: src/gs-app-row.c:127
+msgid "Visit website"
+msgstr "Internetseite besuchen"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required
+#: src/gs-app-row.c:132
+msgid "Install…"
+msgstr "Installieren …"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows to cancel a queued install of the application
+#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:479
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#. TRANSLATORS: button text
+#. TRANSLATORS: update the fw
+#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:288 src/gs-page.c:334
+msgid "Install"
+msgstr "Installieren"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
+#. * that allows the app to be easily updated live
+#: src/gs-app-row.c:153
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily removed
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
+#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:492
+#: src/gs-repos-dialog.c:326
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#. TRANSLATORS: during the update the device
+#. * will restart into a special update-only mode
+#: src/gs-app-row.c:284
+msgid "Device cannot be used during update."
+msgstr "Gerät kann während der Aktualisierung nicht verwendet werden."
+
+#: src/gs-app-row.c:459 src/gs-update-dialog.ui:182
+msgid "Requires additional permissions"
+msgstr "Benötigt zusätzliche Berechtigungen"
+
+#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password
+#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82
+#, c-format
+msgid "Login required remote %s (realm %s)"
+msgstr "Anmeldung auf %s erforderlich (Realm %s)"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10
+msgid "Login Required"
+msgstr "Anmeldung erforderlich"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:252
+#: src/gs-removal-dialog.ui:32 src/gs-review-dialog.ui:22
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:112
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39
+#| msgctxt "Menu of Games"
+#| msgid "Logic"
+msgid "_Login"
+msgstr "Anmel_den"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:99
+msgid "_User"
+msgstr "Ben_utzer"
+
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119
+#| msgid "Password"
+msgid "_Password"
+msgstr "_Passwort"
+
+#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
+#. * fit in other groups are put
+#: lib/gs-category.c:178
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: lib/gs-category.c:183
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
+#: lib/gs-category.c:187
+msgid "Featured"
+msgstr "Vorgestellt"
+
+#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
+#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
+#: src/gs-category-page.c:453
+#, c-format
+msgid "Featured %s"
+msgstr "Vorstellung von %s"
+
+#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
+#: src/gs-category-page.ui:26 src/gs-review-dialog.ui:74
+msgid "Rating"
+msgstr "Bewertung"
+
+#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
+#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
+#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:59
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show Vector Graphics'.
+#: src/gs-category-page.ui:111
+msgid "Show"
+msgstr "Anzeige von"
+
+#: src/gs-category-page.ui:128
+msgid "Subcategories filter menu"
+msgstr "Filtermenü für Unterkategorien"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top Rated'.
+#: src/gs-category-page.ui:159
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortierung nach"
+
+#: src/gs-category-page.ui:175
+msgid "Subcategories sorting menu"
+msgstr "Sortiermenü für Unterkategorien"
+
+#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
+#: lib/gs-cmd.c:191
+#, c-format
+msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
+msgstr "Bitte geben Sie eine Zahl von 1 bis %u ein: "
+
+#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
+#: lib/gs-cmd.c:254
+msgid "Choose an application:"
+msgstr "Wählen Sie eine Anwendung:"
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:124
+msgid "OS updates are now installed"
+msgstr "Betriebssystemaktualisierungen sind jetzt installiert"
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:127
+msgid "Recently installed updates are available to review"
+msgstr ""
+"Kürzlich installierte Aktualisierungen stehen für Bewertungen zur Verfügung"
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:132 src/gs-common.c:146
+#, c-format
+msgid "%s is now installed"
+msgstr "%s ist jetzt installiert"
+
+#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
+#. * needs a reboot to complete the installation
+#: src/gs-common.c:136 src/gs-common.c:150
+msgid "A restart is required for the changes to take effect."
+msgstr "Ein Neustart ist erforderlich, damit die Änderungen wirksam werden."
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:140
+msgid "Application is ready to be used."
+msgstr "Anwendung steht zur Nutzung bereit."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:160 src/gs-common.c:650
+msgid "Restart"
+msgstr "Neustart"
+
+#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
+#: src/gs-common.c:164
+msgid "Launch"
+msgstr "Starten"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:222
+msgid "Install Third-Party Software?"
+msgstr "Soll die Software von Drittanbietern installiert werden?"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:226 src/gs-repos-dialog.c:235
+msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
+msgstr "Soll die Softwarequelle von Drittanbietern aktiviert werden?"
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#.
+#: src/gs-common.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+msgstr ""
+"%s ist nicht <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">freie und quelloffene Software</a> und wird durch »%s« "
+"bereitgestellt."
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#: src/gs-common.c:252
+#, c-format
+msgid "%s is provided by “%s”."
+msgstr "%s wird durch »%s« zur Verfügung gestellt."
+
+#: src/gs-common.c:261
+msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
+msgstr ""
+"Diese Softwarequelle muss aktiviert werden, um mit der Installation "
+"fortzufahren."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:271
+#, c-format
+msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
+msgstr ""
+"In manchen Ländern ist es möglicherweise illegal, %s zu installieren oder zu "
+"benutzen."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:277
+msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
+msgstr ""
+"In manchen Ländern ist es möglicherweise illegal, diesen Codec zu "
+"installieren oder zu benutzen."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
+#: src/gs-common.c:284
+msgid "Don’t Warn Again"
+msgstr "Nicht erneut warnen"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:293
+msgid "Enable and Install"
+msgstr "Aktivieren und installieren"
+
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: src/gs-common.c:452
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr ""
+"Siehe nachfolgend die detaillierten Fehlermeldungen von der Paketverwaltung:"
+
+#: src/gs-common.c:471 src/gs-details-page.ui:447
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: src/gs-common.c:636
+msgid "An update has been installed"
+msgid_plural "Updates have been installed"
+msgstr[0] "Eine Aktualisierung wurde installiert"
+msgstr[1] "Aktualisierungen wurden installiert"
+
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: src/gs-common.c:641
+msgid "A restart is required for it to take effect."
+msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
+msgstr[0] "Ein Neustart ist erforderlich, damit die Änderung wirksam wird."
+msgstr[1] "Ein Neustart ist erforderlich, damit die Änderungen wirksam werden."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:648 src/gs-update-monitor.c:123
+msgid "Not Now"
+msgstr "Jetzt nicht"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:61
+msgid "No cartoon violence"
+msgstr "Keine Gewalt in Cartoons"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:63
+msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
+msgstr "Animationsfiguren in unsicheren Situationen"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:65
+msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
+msgstr "Animationsfiguren in aggressivem Konflikt"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:67
+msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
+msgstr "Grafische Gewaltdarstellung durch Animationsfiguren"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:72
+msgid "No fantasy violence"
+msgstr "Keine Gewalt in Fantasy"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:74
+msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
+msgstr ""
+"Figuren in unsicheren Situationen, die einfach von der Realität zu "
+"unterscheiden sind"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:76
+msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
+msgstr ""
+"Figuren in aggressiven Konflikten, die einfach von der Realität zu "
+"unterscheiden sind"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:78
+msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
+msgstr "Graphische Gewalt, die realitätsfremd ist"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:83
+msgid "No realistic violence"
+msgstr "Keine realistische Gewalt"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:85
+msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
+msgstr "Harmlose realistische Figuren in unsicheren Situationen"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:87
+msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
+msgstr ""
+"Darstellung von realistischen Charakteren, die im aggressiven Konflikt "
+"zueinander stehen"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:89
+msgid "Graphic violence involving realistic characters"
+msgstr "Graphische Gewalt von realistischen Charakteren"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:94
+msgid "No bloodshed"
+msgstr "Kein Blutvergießen"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:96
+msgid "Unrealistic bloodshed"
+msgstr "Unrealistisches Blutvergießen"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:98
+msgid "Realistic bloodshed"
+msgstr "Realistisches Blutvergießen"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:100
+msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
+msgstr "Darstellung von Blutvergießen und Verstümmeln von Körperteilen"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:105
+msgid "No sexual violence"
+msgstr "Keine sexuelle Gewalt"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:107
+msgid "Rape or other violent sexual behavior"
+msgstr "Vergewaltigung oder andere gewaltsame Sexualhandlungen"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:114
+msgid "No references to alcohol"
+msgstr "Keine Erwähnung alkoholischer Getränke"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:116
+msgid "References to alcoholic beverages"
+msgstr "Bezug auf alkoholische Getränke"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:118
+msgid "Use of alcoholic beverages"
+msgstr "Genuss von alkoholischen Getränken"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:124
+msgid "No references to illicit drugs"
+msgstr "Keine Erwähnung unerlaubter Drogen/Medikamente"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:126
+msgid "References to illicit drugs"
+msgstr "Erwähnung unerlaubter Drogen/Medikamente"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:128
+msgid "Use of illicit drugs"
+msgstr "Konsum von unerlaubten Drogen/Medikamenten"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:134
+msgid "No references to tobacco products"
+msgstr "Kein Bezug auf Tabakprodukte"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:136
+msgid "References to tobacco products"
+msgstr "Bezug auf Tabakprodukte"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:138
+msgid "Use of tobacco products"
+msgstr "Genuss von Tabakprodukten"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:144
+msgid "No nudity of any sort"
+msgstr "Keine Nacktszenen irgendeiner Form"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:146
+msgid "Brief artistic nudity"
+msgstr "Kurzzeitige, künstlerische Darbietung von Nacktszenen"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:148
+msgid "Prolonged nudity"
+msgstr "Ausgiebige Nacktszenen"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:154
+msgid "No references to or depictions of sexual nature"
+msgstr "Keine Anspielungen oder Darstellungen sexueller Natur"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:156
+msgid "Provocative references or depictions"
+msgstr "Provokative Anspielungen oder Darstellungen"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:158
+msgid "Sexual references or depictions"
+msgstr "Sexuelle Anspielungen oder Darstellungen"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:160
+msgid "Graphic sexual behavior"
+msgstr "Graphische Sexualhandlungen"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:165
+msgid "No profanity of any kind"
+msgstr "Keine Obszönität irgendeiner Art"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:167
+msgid "Mild or infrequent use of profanity"
+msgstr "Geringe oder seltene Obszönität"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:169
+msgid "Moderate use of profanity"
+msgstr "Gemäßigte Obszönität"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:171
+msgid "Strong or frequent use of profanity"
+msgstr "Starke oder häufige Obszönität"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:176
+msgid "No inappropriate humor"
+msgstr "Kein unangemessener Humor"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:178
+msgid "Slapstick humor"
+msgstr "Slapstick-Humor"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:180
+msgid "Vulgar or bathroom humor"
+msgstr "Vulgärer oder Kneipenstammtischhumor"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:182
+msgid "Mature or sexual humor"
+msgstr "Nicht jugendfreier oder sexueller Humor"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:187
+msgid "No discriminatory language of any kind"
+msgstr "Keine diskriminierende Sprache irgendeiner Art"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:189
+msgid "Negativity towards a specific group of people"
+msgstr "Abwertende Äußerungen gegenüber spezifischen Gruppierungen"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:191
+msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
+msgstr "Diskriminierung mit dem Ziel der emotionellen Kränkung"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:193
+msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
+msgstr ""
+"Explizite Diskriminierung von Geschlecht, Sexualität, Rasse oder Religion"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:198
+msgid "No advertising of any kind"
+msgstr "Keine Werbung irgendeiner Art"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:200
+msgid "Product placement"
+msgstr "Produktplatzierung"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:202
+msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
+msgstr "Explizite Anspielungen auf bestimmte Marken oder Handelsprodukte"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:204
+msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
+msgstr "Benutzer werden ermuntert, bestimmte reale Objekte zu erwerben"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:209
+msgid "No gambling of any kind"
+msgstr "Kein Glücksspiel irgendeiner Art"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:211
+msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
+msgstr "Glücksspiele mit Jetons oder Guthaben"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:213
+msgid "Gambling using “play” money"
+msgstr "Glücksspiel mit Spielgeld"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:215
+msgid "Gambling using real money"
+msgstr "Glücksspiel mit echtem Geld"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:220
+msgid "No ability to spend money"
+msgstr "Keine Möglichkeit, reales Geld auszugeben"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:222
+msgid "Users are encouraged to donate real money"
+msgstr "Benutzer werden ermuntert, echtes Geld zu spenden"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:225
+msgid "Ability to spend real money in-app"
+msgstr "Möglichkeit, reales Geld in Anwendungen auszugeben"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:230
+msgid "No way to chat with other users"
+msgstr "Keine Möglichkeit zum Chat mit anderen Benutzern"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:232
+msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
+msgstr "Zwei-Teilnehmer-Interaktionen ohne Chat-Funktion"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:234
+msgid "Moderated chat functionality between users"
+msgstr "Moderierte Chat-Funktion zwischen Benutzern"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:236
+msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
+msgstr "Nicht kontrollierte Chat-Funktion zwischen Benutzern"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:241
+msgid "No way to talk with other users"
+msgstr "Keine Möglichkeit zum Gespräch mit anderen Benutzern"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:243
+msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
+msgstr "Nicht kontrollierte Audio- oder Video-Chat-Funktion zwischen Benutzern"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:250
+msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
+msgstr ""
+"Kein Teilen von Benutzernamen in sozialen Netzwerken oder E-Mail-Adressen"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:252
+msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
+msgstr "Teilen von Benutzernamen in sozialen Netzwerken oder E-Mail-Adressen"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:259
+msgid "No sharing of user information with third parties"
+msgstr "Kein Teilen von Benutzerinformationen mit Dritten"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:261
+msgid "Checking for the latest application version"
+msgstr "Suchen nach der neuesten Anwendungsversion"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:263
+msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
+msgstr ""
+"Teilen von Diagnosedaten, die eine Identifizierung des Benutzers durch "
+"andere nicht ermöglichen"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:265
+msgid "Sharing information that lets others identify the user"
+msgstr ""
+"Teilen von Informationen, die eine Identifizierung des Benutzers durch "
+"andere ermöglichen"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:270
+msgid "No sharing of physical location with other users"
+msgstr "Kein Teilen des physischen Aufenthaltsortes mit anderen Benutzern"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:272
+msgid "Sharing physical location with other users"
+msgstr "Teilen des physischen Aufenthaltsortes mit anderen Benutzern"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:281
+msgid "No references to homosexuality"
+msgstr "Keine Erwähnung von Homosexualität"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:283
+msgid "Indirect references to homosexuality"
+msgstr "Indirekte Erwähnung von Homosexualität"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:285
+msgid "Kissing between people of the same gender"
+msgstr "Küssen von Personen desselben Geschlechts"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:287
+msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
+msgstr "Grafisches Sexualverhalten von Personen desselben Geschlechts"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:292
+msgid "No references to prostitution"
+msgstr "Keine Erwähnung von Prostitution"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:294
+msgid "Indirect references to prostitution"
+msgstr "Indirekte Erwähnung von Prostitution"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:296
+msgid "Direct references to prostitution"
+msgstr "Direkte Erwähnung von Prostitution"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:298
+msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
+msgstr "Grafische Darstellungen des Akts der Prostitution"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:303
+msgid "No references to adultery"
+msgstr "Keine Erwähnung von Ehebruch"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:305
+msgid "Indirect references to adultery"
+msgstr "Indirekte Erwähnung von Ehebruch"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:307
+msgid "Direct references to adultery"
+msgstr "Direkte Erwähnung von Ehebruch"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:309
+msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
+msgstr "Grafische Darstellungen des Akts des Ehebruchs"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:314
+msgid "No sexualized characters"
+msgstr "Keine sexualisierten Charaktere"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:317
+msgid "Scantily clad human characters"
+msgstr "Leicht bekleidete menschliche Charaktere"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:319
+msgid "Overtly sexualized human characters"
+msgstr "Offen sexualisierte menschliche Charaktere"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:324
+msgid "No references to desecration"
+msgstr "Keine Erwähnung von Schändung"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:326
+msgid "Depictions of or references to historical desecration"
+msgstr "Darstellungen oder Erwähnungen von historischer Schändung"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:328
+msgid "Depictions of modern-day human desecration"
+msgstr "Darstellungen von moderner menschlicher Schändung"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:330
+msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
+msgstr "Grafische Darstellungen von moderner Schändung"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:335
+msgid "No visible dead human remains"
+msgstr "Keine sichtbaren menschlichen Überreste"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:337
+msgid "Visible dead human remains"
+msgstr "Sichtbare menschliche Überreste"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:339
+msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
+msgstr "Menschliche Überreste, die der Natur ausgesetzt sind"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:341
+msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
+msgstr "Grafische Darstellungen von Schändung menschlicher Körper"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:346
+msgid "No references to slavery"
+msgstr "Keine Erwähnung von Sklaverei"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:348
+msgid "Depictions of or references to historical slavery"
+msgstr "Darstellungen oder Erwähnungen von historischer Sklaverei"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:350
+msgid "Depictions of modern-day slavery"
+msgstr "Darstellungen oder Erwähnungen von moderner Sklaverei"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:352
+msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
+msgstr "Grafische Darstellungen von moderner Sklaverei"
+
+#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
+#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
+#: src/gs-content-rating.c:412
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/gs-content-rating.c:546
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: src/gs-content-rating.c:555
+msgid "ALL"
+msgstr "ALLE"
+
+#: src/gs-content-rating.c:559
+msgid "Adults Only"
+msgstr "Nur Erwachsene"
+
+#: src/gs-content-rating.c:561
+msgid "Mature"
+msgstr "Erwachsen"
+
+#: src/gs-content-rating.c:563
+msgid "Teen"
+msgstr "Jugendliche"
+
+#: src/gs-content-rating.c:565
+msgid "Everyone 10+"
+msgstr "Alle ab 10 Jahren"
+
+#: src/gs-content-rating.c:567
+msgid "Everyone"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/gs-content-rating.c:569
+msgid "Early Childhood"
+msgstr "Frühe Kindheit"
+
+#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
+#: src/gs-dbus-helper.c:282
+msgid "An application"
+msgstr "Eine Anwendung"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
+#: src/gs-dbus-helper.c:288
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional file format support."
+msgstr "%s verlangt Unterstützung für zusätzliche Dateiformate."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:290
+msgid "Additional MIME Types Required"
+msgstr "Es werden zusätzliche MIME-Typen benötigt"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
+#: src/gs-dbus-helper.c:294
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional fonts."
+msgstr "%s benötigt zusätzliche Schriftarten."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:296
+msgid "Additional Fonts Required"
+msgstr "Zusätzliche Schriftarten werden benötigt"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
+#: src/gs-dbus-helper.c:300
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
+msgstr "%s benötigt zusätzliche Multimedia-Codecs."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:302
+msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
+msgstr "Zusätzliche Multimedia-Codecs werden benötigt"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
+#: src/gs-dbus-helper.c:306
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional printer drivers."
+msgstr "%s benötigt zusätzliche Druckertreiber."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:308
+msgid "Additional Printer Drivers Required"
+msgstr "Zusätzliche Druckertreiber werden benötigt"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
+#: src/gs-dbus-helper.c:312
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional packages."
+msgstr "%s benötigt zusätzliche Pakete."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:314
+msgid "Additional Packages Required"
+msgstr "Zusätzliche Pakete werden benötigt"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
+#: src/gs-dbus-helper.c:323
+msgid "Find in Software"
+msgstr "Software suchen"
+
+#: src/gs-details-page.c:346
+msgid "Removing…"
+msgstr "Wird entfernt …"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
+#: src/gs-details-page.c:365
+msgid "Pending installation…"
+msgstr "Ausstehende Installation …"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
+#: src/gs-details-page.c:372
+msgid "Pending update…"
+msgstr "Ausstehende Aktualisierung …"
+
+#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
+#: src/gs-details-page.c:386
+#| msgid "Removing…"
+msgid "Preparing…"
+msgstr "Wird vorbereitet …"
+
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: src/gs-details-page.c:745
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr ""
+"Diese Anwendung kann nur bei bestehender Internetverbindung verwendet werden."
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be installed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
+#. * can be live-installed
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for installing a repo
+#: src/gs-details-page.c:890 src/gs-details-page.c:907
+#: src/gs-details-page.ui:167 src/gs-third-party-repo-row.c:84
+#: src/gs-upgrade-banner.c:89
+msgid "_Install"
+msgstr "_Installieren"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
+#. * be installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
+#. * e.g. enabling software repositories or the like
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for installing a repo.
+#. The ellipsis indicates that further steps are required
+#: src/gs-details-page.c:921 src/gs-third-party-repo-row.c:76
+msgid "_Install…"
+msgstr "_Installieren …"
+
+#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
+#: src/gs-details-page.c:963
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Starten"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
+#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.ui:192
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
+
+#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93
+msgid "Can communicate over the network"
+msgstr "Darf über das Netzwerk kommunizieren"
+
+#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94
+msgid "System Services"
+msgstr "Systemdienste"
+
+#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94
+msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
+msgstr "Über den System-Bus kann auf D-Bus-Dienste zugegriffen werden"
+
+#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95
+msgid "Session Services"
+msgstr "Sitzungsdienste"
+
+#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95
+msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
+msgstr "Über den Sitzungs-Bus kann auf D-Bus-Dienste zugegriffen werden"
+
+#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96
+msgid "Devices"
+msgstr "Geräte"
+
+#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96
+msgid "Can access system device files"
+msgstr "Darf auf Systemdateien zugreifen"
+
+#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1023
+#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98
+msgid "Home folder"
+msgstr "Persönlicher Ordner"
+
+#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1024
+#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-update-dialog.c:97
+#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
+msgid "Can view, edit and create files"
+msgstr "Darf Dateien lesen, bearbeiten und erstellen"
+
+#: src/gs-details-page.c:1023 src/gs-details-page.c:1025
+#: src/gs-details-page.c:1027 src/gs-update-dialog.c:98
+#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:102
+msgid "Can view files"
+msgstr "Darf Dateien lesen"
+
+#: src/gs-details-page.c:1024 src/gs-details-page.c:1025
+#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100
+msgid "File system"
+msgstr "Dateisystem"
+
+#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-details-page.c:1027
+#: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102
+msgid "Downloads folder"
+msgstr "Download-Ordner"
+
+#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103
+msgid "Can view and change any settings"
+msgstr "Darf alle Einstellungen sehen und verändern"
+
+#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104
+msgid "Legacy display system"
+msgstr "Veraltetes Anzeigesystem"
+
+#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104
+msgid "Uses an old, insecure display system"
+msgstr "Verwendet ein veraltetes, unsicheres Anzeigesystem"
+
+# https://encyclopedia.kaspersky.com/glossary/sandbox-escape/
+#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105
+msgid "Sandbox escape"
+msgstr "Sandbox-Ausbruch"
+
+#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105
+msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
+msgstr "Kann aus der Sandbox ausbrechen und andere Beschränkungen umgehen"
+
+#: src/gs-details-page.c:1045
+msgid "This application is fully sandboxed."
+msgstr ""
+"Diese Anwendung läuft vollständig in einer isolierten Umgebung (Sandbox)."
+
+#: src/gs-details-page.c:1053
+msgid ""
+"Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
+"This is typical for older applications."
+msgstr ""
+"Es ist nicht möglich festzustellen, auf welche Teile des Systems diese "
+"Anwendung zugreift. Das ist typisch für ältere Anwendungen."
+
+#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
+#: src/gs-details-page.c:1212
+msgctxt "version"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
+#: src/gs-details-page.c:1225
+msgctxt "updated"
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
+
+#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
+#. * application
+#: src/gs-details-page.c:1278
+msgctxt "origin"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: src/gs-details-page.c:1331
+msgid "Low"
+msgstr "Niedrig"
+
+#: src/gs-details-page.c:1333
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: src/gs-details-page.c:1335
+msgid "High"
+msgstr "Hoch"
+
+#. This refers to the license of the application
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#: src/gs-details-page.c:1337 src/gs-details-page.ui:1006
+#: src/gs-review-row.c:58
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannte"
+
+#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
+#: src/gs-details-page.c:1675
+msgid "You need internet access to write a review"
+msgstr ""
+"Sie brauchen eine Verbindung mit dem Internet, um eine Bewertung abgeben zu "
+"können"
+
+#: src/gs-details-page.c:1864 src/gs-details-page.c:1880
+#, c-format
+msgid "Unable to find “%s”"
+msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden"
+
+# Gemeinfrei versteht kein Mensch
+# Schon möglich, aber es wird im nächsten String per Wikipedia-Link erklärt -mb
+#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
+#: src/gs-details-page.c:2458
+msgid "Public domain"
+msgstr "Gemeinfrei"
+
+#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
+#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
+#: src/gs-details-page.c:2461
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
+msgstr "https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit"
+
+#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
+#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
+#: src/gs-details-page.c:2468
+msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
+msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de"
+
+#. TRANSLATORS: see GNU page
+#: src/gs-details-page.c:2478 src/gs-details-page.ui:1250
+msgid "Free Software"
+msgstr "Freie Software"
+
+#. TRANSLATORS: for the free software popover
+#: src/gs-details-page.c:2535
+msgid "Users are bound by the following license:"
+msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
+msgstr[0] "Benutzer sind an die folgende Lizenz gebunden:"
+msgstr[1] "Benutzer sind an die folgenden Lizenzen gebunden:"
+
+#: src/gs-details-page.c:2562 src/gs-details-page.ui:1322
+msgid "More information"
+msgstr "Weitere Informationen"
+
+#: src/gs-details-page.ui:7
+msgid "Details page"
+msgstr "Seite mit Details"
+
+#: src/gs-details-page.ui:222
+msgid "Downloading"
+msgstr "Wird heruntergeladen"
+
+#: src/gs-details-page.ui:262
+msgid "_Update"
+msgstr "Akt_ualisieren"
+
+#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:278
+msgid "_Add shortcut"
+msgstr "Tastenkombination _hinzufügen"
+
+#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:292
+msgid "Re_move shortcut"
+msgstr "Tastenkombination _entfernen"
+
+#: src/gs-details-page.ui:366
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "Kein Bildschirmfoto verfügbar"
+
+#: src/gs-details-page.ui:386
+msgid "Software Repository Included"
+msgstr "Softwarequelle eingeschlossen"
+
+#: src/gs-details-page.ui:387
+msgid ""
+"This application includes a software repository which provides updates, as "
+"well as access to other software."
+msgstr ""
+"Diese Anwendung enthält eine Softwarequelle, die sowohl Aktualisierungen als "
+"auch Zugriff auf weitere Software anbietet."
+
+#: src/gs-details-page.ui:394
+msgid "No Software Repository Included"
+msgstr "Keine Softwarequelle eingeschlossen"
+
+#: src/gs-details-page.ui:395
+msgid ""
+"This application does not include a software repository. It will not be "
+"updated with new versions."
+msgstr ""
+"Diese Anwendung enthält keine Softwarequelle. Sie wird nicht mit neuen "
+"Versionen aktualisiert."
+
+#: src/gs-details-page.ui:403
+msgid ""
+"This software is already provided by your distribution and should not be "
+"replaced."
+msgstr ""
+"Diese Software wird bereits von Ihrer Distribution angeboten und sollte "
+"nicht ersetzt werden."
+
+#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
+#: src/gs-details-page.ui:410
+msgid "Software Repository Identified"
+msgstr "Softwarequelle identifiziert"
+
+#: src/gs-details-page.ui:411
+msgid ""
+"Adding this software repository will give you access to additional software "
+"and upgrades."
+msgstr ""
+"Hinzufügen dieser Softwarequelle gewährt Ihnen Zugriff auf zusätzliche "
+"Software und Systemaktualisierungen."
+
+#: src/gs-details-page.ui:412
+msgid "Only use software repositories that you trust."
+msgstr "Verwenden Sie nur Softwarequellen, denen Sie vertrauen."
+
+#: src/gs-details-page.ui:422
+msgid "_Website"
+msgstr "_Internetseite"
+
+#: src/gs-details-page.ui:431
+msgid "_Donate"
+msgstr "Spen_den"
+
+#: src/gs-details-page.ui:541
+msgid "Localized in your Language"
+msgstr "In Ihre Sprache übersetzt"
+
+#: src/gs-details-page.ui:552
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#: src/gs-details-page.ui:563
+msgid "Release Activity"
+msgstr "Veröffentlichungsaktivität"
+
+#: src/gs-details-page.ui:574
+msgid "System Integration"
+msgstr "System-Einbindung"
+
+#: src/gs-details-page.ui:585
+msgid "Sandboxed"
+msgstr "Isoliert (Sandbox)"
+
+#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
+#: src/gs-details-page.ui:605 src/gs-origin-popover-row.c:103
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#. Translators: The available version of an app
+#: src/gs-details-page.ui:641 src/gs-origin-popover-row.ui:151
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: src/gs-details-page.ui:677
+msgid "Age Rating"
+msgstr "Altersfreigabe"
+
+#: src/gs-details-page.ui:715 src/gs-details-page.ui:1408
+msgid "Permissions"
+msgstr "Berechtigungen"
+
+#: src/gs-details-page.ui:753
+msgid "Updated"
+msgstr "Aktualisiert"
+
+#: src/gs-details-page.ui:787
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: src/gs-details-page.ui:824
+msgid "Installed Size"
+msgstr "Installierte Größe"
+
+#: src/gs-details-page.ui:855
+msgid "Download Size"
+msgstr "Heruntergeladene Größe"
+
+#: src/gs-details-page.ui:917
+msgid "Developer"
+msgstr "Entwickler"
+
+#: src/gs-details-page.ui:963
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: src/gs-details-page.ui:982
+msgid "Free"
+msgstr "Frei"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: src/gs-details-page.ui:994
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietär"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
+#. * applications and the addons
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
+#: src/gs-details-page.ui:1044 src/gs-installed-page.c:441
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:315
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Erweiterungen"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1056
+msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
+msgstr "Die gewählten Erweiterungen werden mit der Anwendung installiert."
+
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
+#: src/gs-details-page.ui:1094
+msgid "Reviews"
+msgstr "Rezensionen"
+
+#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-details-page.ui:1112
+msgid "_Write a Review"
+msgstr "Eine _Rezension schreiben"
+
+#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
+#: src/gs-details-page.ui:1133
+msgid "_Show More"
+msgstr "_Mehr anzeigen"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1261
+msgid ""
+"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"Dies bedeutet, dass die Software frei eingesetzt, kopiert, weitergegeben, "
+"inspiziert und verändert werden darf."
+
+#: src/gs-details-page.ui:1301
+msgid "Proprietary Software"
+msgstr "Proprietäre Software"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1312
+msgid ""
+"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
+"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
+"accessed."
+msgstr ""
+"Dies bedeutet, dass die Softwarerechte in den Händen einer Person oder eines "
+"Unternehmens liegen. Die Nutzung ist oftmals beschränkt und der Quellcode "
+"ist normalerweise nicht zugänglich."
+
+#: src/gs-details-page.ui:1344
+msgid "Unknown Software License"
+msgstr "Unbekannte Softwarelizenz"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1355
+msgid "The license terms of this software are unknown."
+msgstr "Die Lizenzbestimmungen dieser Software sind unbekannt."
+
+#: src/gs-details-page.ui:1375
+msgid "The application was rated this way because it features:"
+msgstr "Die Anwendung wurde so eingestuft, weil sie folgendes enthält:"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1389
+msgid "No details were available for this rating."
+msgstr "Für diese Freigabe sind keine Details verfügbar."
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:135
+msgid " and "
+msgstr " und "
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:138
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
+#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
+#: src/gs-extras-page.c:164
+#, c-format
+msgid "Available fonts for the %s script"
+msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
+msgstr[0] "Verfügbare Schriften für das %s-Schriftsystem"
+msgstr[1] "Verfügbare Schriften für die %s-Schriftsysteme"
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
+#. %s will be replaced by actual codec name(s)
+#: src/gs-extras-page.c:172
+#, c-format
+msgid "Available software for %s"
+msgid_plural "Available software for %s"
+msgstr[0] "Verfügbare Software für %s"
+msgstr[1] "Verfügbare Software für %s"
+
+#: src/gs-extras-page.c:214
+msgid "Unable to Find Requested Software"
+msgstr "Die angeforderte Software kann nicht gefunden werden"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
+#: src/gs-extras-page.c:319
+#, c-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s wurde nicht gefunden"
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:323
+msgid "on the website"
+msgstr "auf der Internetseite"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:330
+#, c-format
+msgid "No applications are available that provide the file %s."
+msgstr ""
+"Es sind keine Anwendungen verfügbar, welche die Datei %s bereitstellen."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:334 src/gs-extras-page.c:345 src/gs-extras-page.c:356
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Informationen über %s sowie Möglichkeiten, fehlende Anwendungen zu erhalten, "
+"finden Sie %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:341 src/gs-extras-page.c:363
+#, c-format
+msgid "No applications are available for %s support."
+msgstr "Es sind keine Anwendungen für %s-Unterstützung verfügbar."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:352
+#, c-format
+msgid "%s is not available."
+msgstr "%s ist nicht verfügbar."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
+"can support this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Informationen über %s sowie Möglichkeiten, eine Anwendung zu finden, die "
+"dieses Format wiedergeben kann, finden Sie %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:374
+#, c-format
+msgid "No fonts are available for the %s script support."
+msgstr ""
+"Es sind keine Schriftarten für die Unterstützung des %s-Schriftsystems "
+"verfügbar."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Informationen über %s sowie Möglichkeiten, zusätzliche Schriften zu "
+"erhalten, finden Sie %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:385
+#, c-format
+msgid "No addon codecs are available for the %s format."
+msgstr "Es sind keine zusätzlichen Codecs für das Format %s verfügbar."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Informationen über %s sowie Möglichkeiten, einen Codec zu erhalten, der "
+"dieses Format wiedergeben kann, finden Sie %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:396
+#, c-format
+msgid "No Plasma resources are available for %s support."
+msgstr ""
+"Es sind keine Plasma-Ressourcen für die Unterstützung von %s verfügbar."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
+"resources might be found %s."
+msgstr ""
+"Informationen über %s sowie Möglichkeiten, zusätzliche Plasma-Ressourcen zu "
+"erhalten, finden Sie %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:407
+#, c-format
+msgid "No printer drivers are available for %s."
+msgstr "Es sind keine Druckertreiber für %s verfügbar."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
+"supports this printer might be found %s."
+msgstr ""
+"Informationen über %s sowie Möglichkeiten, einen Treiber zu erhalten, der "
+"diesen Drucker unterstützt, finden Sie %s."
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:455
+msgid "this website"
+msgstr "diese Internetseite"
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website"
+#: src/gs-extras-page.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgid_plural ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgstr[0] "%s wurde nicht gefunden. Besuchen Sie %s für weitere Informationen."
+msgstr[1] ""
+"%s wurden nicht gefunden. Besuchen Sie %s für weitere Informationen."
+
+#: src/gs-extras-page.c:527 src/gs-extras-page.c:583 src/gs-extras-page.c:622
+msgid "Failed to find any search results"
+msgstr "Es gab keine Suchtreffer"
+
+#: src/gs-extras-page.c:810
+#, c-format
+msgid "%s file format"
+msgstr "%s-Dateiformat"
+
+#: src/gs-extras-page.ui:7
+msgid "Codecs page"
+msgstr "Seite mit Codecs"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
+msgid "Welcome"
+msgstr "Willkommen"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:43
+msgid "Welcome to Software"
+msgstr "Willkommen zu GNOME-Software"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:53
+msgid ""
+"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
+"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
+"you want."
+msgstr ""
+"Software ermöglicht es Ihnen, gewünschte Software zu installieren. Schauen "
+"Sie sich unsere Empfehlungen an, durchsuchen Sie Kategorien und suchen Sie "
+"nach gewünschten Anwendungen."
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:62
+msgid "_Let’s Go Shopping"
+msgstr "_Gehen wir einkaufen"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was removed
+#: src/gs-history-dialog.c:70
+msgctxt "app status"
+msgid "Removed"
+msgstr "Entfernt"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was installed
+#: src/gs-history-dialog.c:76
+msgctxt "app status"
+msgid "Installed"
+msgstr "Installiert"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was updated
+#: src/gs-history-dialog.c:82
+msgctxt "app status"
+msgid "Updated"
+msgstr "Aktualisiert"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing that something happened to the
+#. * application but we don't know what
+#: src/gs-history-dialog.c:88
+msgctxt "app status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
+#. i.e. "25 May 2012"
+#: src/gs-history-dialog.c:111 src/gs-review-row.c:65 src/gs-updates-page.c:258
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%d.%B %Y"
+
+#: src/gs-history-dialog.ui:5
+msgid "History"
+msgstr "Verlauf"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
+#. * applications and the system ones
+#: src/gs-installed-page.c:437
+msgid "System Applications"
+msgstr "Systemanwendungen"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:7
+msgid "Installed page"
+msgstr "Installierte Seite"
+
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66
+msgid "Software catalog is being downloaded"
+msgstr "Software-Katalog wird heruntergeladen"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:7
+msgid "Loading page"
+msgstr "Seite wird geladen"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:47
+msgid "Starting up…"
+msgstr "Starten …"
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38
+msgid ""
+"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
+"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
+"been paused.\n"
+"\n"
+"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes "
+"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
+"\n"
+"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as "
+"being metered, this setting can be changed."
+msgstr ""
+"Die aktuelle Netzwerkverbindung ist getaktet. Getaktete Verbindungen "
+"besitzen ein beschränktes Datenvolumen oder damit verbundene Kosten. Um das "
+"Datenvolumen zu reduzieren, wurden automatische Aktualisierungen daher "
+"pausiert.\n"
+"\n"
+"Automatische Aktualisierungen werden fortgesetzt, sobald eine nicht-"
+"getaktete Verbindung vorhanden ist. Bis dahin können Sie Aktualisierungen "
+"weiterhin manuell installieren.\n"
+"\n"
+"Sollte die aktuelle Netzwerkverbindung fälschlicherweise als getaktet "
+"identifiziert worden sein, können Sie diese Einstellung ändern."
+
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53
+msgid "Open Network _Settings"
+msgstr "_Netzwerkeinstellungen öffnen"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:7
+msgid "Moderate page"
+msgstr "Moderationsseite"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:85
+msgid "There are no reviews to moderate"
+msgstr "Es stehen keine Rezensionen zur Moderation zur Verfügung"
+
+#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
+#: src/gs-origin-popover-row.c:84
+msgid "system"
+msgstr "System"
+
+#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
+#: src/gs-origin-popover-row.c:87
+msgid "user"
+msgstr "Benutzer"
+
+#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
+#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
+#: src/gs-origin-popover-row.c:108 src/gs-origin-popover-row.ui:122
+msgid "Branch"
+msgstr "Zweig"
+
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75
+msgid "URL"
+msgstr "Adresse"
+
+#. Translators: The packaging format of the app being installed, e.g. 'RPM' or 'Flatpak'
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:64
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:93
+msgid "Installation"
+msgstr "Installation"
+
+#. add button
+#: src/gs-overview-page.c:313
+msgid "More…"
+msgstr "Weitere …"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:563
+msgid "Recommended Audio & Video Applications"
+msgstr "Empfohlene Audio- und Video-Anwendungen"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
+#. * featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:568
+msgid "Recommended Games"
+msgstr "Empfohlene Spiele"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
+#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:573
+msgid "Recommended Graphics Applications"
+msgstr "Empfohlene Grafik-Anwendungen"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:578
+msgid "Recommended Productivity Applications"
+msgstr "Empfohlene Anwendungen zur Produktivität"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: src/gs-overview-page.c:926 src/gs-repos-dialog.c:832
+msgid "Access additional software from selected third party sources."
+msgstr ""
+"Zugriff auf zusätzliche Software von ausgewählten Drittanbieter-"
+"Softwarequellen."
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: src/gs-overview-page.c:930 src/gs-repos-dialog.c:836
+msgid ""
+"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
+"sharing, and access to source code."
+msgstr ""
+"Ein Teil dieser Software ist proprietär und unterliegt deshalb "
+"Einschränkungen bezüglich Verwendung, Weitergabe und Zugriff auf den "
+"Quellcode."
+
+#. TRANSLATORS: this is the clickable
+#. * link on the third party repositories info bar
+#: src/gs-overview-page.c:935 src/gs-repos-dialog.c:841
+msgid "Find out more…"
+msgstr "Mehr herausfinden …"
+
+#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
+#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
+#: src/gs-overview-page.c:943 src/gs-repos-dialog.c:240
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:7
+msgid "Overview page"
+msgstr "Übersichtsseite"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:39
+msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
+msgstr "Sollen Softwarequellen von Drittanbietern aktiviert werden?"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:101
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorherige"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:126
+msgid "Next"
+msgstr "Nächste"
+
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#: src/gs-overview-page.ui:149
+msgid "Editor’s Picks"
+msgstr "Unsere Empfehlungen"
+
+#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
+#: src/gs-overview-page.ui:175
+msgid "Recent Releases"
+msgstr "Letzte Veröffentlichungen"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:209
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorien"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:274
+msgid "No Application Data Found"
+msgstr "Keine Anwendungsdaten gefunden"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
+#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:325
+#, c-format
+msgid "Prepare %s"
+msgstr "%s vorbereiten"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-page.c:461
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
+msgstr "Soll die Quelle %s wirklich entfernt werden?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
+"the repository to use them again."
+msgstr ""
+"Alle Anwendungen von %s werden entfernt. Sie müssen die Quellen erneut "
+"installieren, um diese wieder nutzen zu können."
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:473
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+msgstr "Soll %s wirklich entfernt werden?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:476
+#, c-format
+msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
+msgstr ""
+"%s wird entfernt und muss erneut installiert werden, um genutzt werden zu "
+"können."
+
+#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
+#: src/gs-popular-tile.c:64 src/gs-summary-tile.c:87
+#, c-format
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (installiert)"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17
+msgid "Update Preferences"
+msgstr "Aktualisierungs-Einstellungen"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:43
+msgid "Automatic Updates"
+msgstr "Automatische Aktualisierungen"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:70
+msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections."
+msgstr ""
+"Automatische Aktualisierungen sind bei einer mobilen oder volumenbasierten "
+"Internetverbindung deaktiviert."
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:88
+msgid "Automatic Update Notifications"
+msgstr "Benachrichtigungen bei automatischen Aktualisierungen"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:102
+msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
+msgstr ""
+"Benachrichtigungen anzeigen, wenn Aktualisierungen automatisch installiert "
+"wurden."
+
+#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
+#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
+#: src/gs-removal-dialog.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
+"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+msgstr ""
+"Einige der aktuell installierten Software ist nicht mit %s kompatibel. Wenn "
+"Sie fortfahren, wird die folgende automatisch während der "
+"Systemaktualisierung entfernt:"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:26
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "Nicht kompatible Software"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:39
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Fortfahren"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repos-dialog.c:98
+#, c-format
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
+msgstr[0] "%u Anwendung installiert"
+msgstr[1] "%u Anwendungen installiert"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repos-dialog.c:105
+#, c-format
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
+msgstr[0] "%u Erweiterung installiert"
+msgstr[1] "%u Erweiterungen installiert"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of applications.
+#: src/gs-repos-dialog.c:113
+#, c-format
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "%u Anwendung"
+msgstr[1] "%u Anwendungen"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of add-ons.
+#: src/gs-repos-dialog.c:119
+#, c-format
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "%u Erweiterung"
+msgstr[1] "%u Erweiterungen"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the total number of
+#. applications and add-ons.
+#: src/gs-repos-dialog.c:126
+#, c-format
+msgid "%s and %s installed"
+msgid_plural "%s and %s installed"
+msgstr[0] "%s und %s wurde installiert"
+msgstr[1] "%s und %s wurden installiert"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-repos-dialog.c:302
+#, c-format
+msgid "Remove “%s”?"
+msgstr "»%s« entfernen?"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-repos-dialog.c:307
+#, c-format
+msgid "Disable “%s”?"
+msgstr "»%s« deaktivieren?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-repos-dialog.c:311
+msgid ""
+"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
+"updates, including security fixes."
+msgstr ""
+"Software, die aus diesem Quelle installiert wurde, wird nicht länger "
+"Aktualisierungen erhalten, Sicherheitsupdates eingeschlossen."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:329
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktivieren"
+
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: src/gs-repos-dialog.c:745
+msgid "the operating system"
+msgstr "das Betriebssystem"
+
+#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
+#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: src/gs-repos-dialog.c:811 src/gs-repos-dialog.c:847
+#, c-format
+msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
+msgstr ""
+"Diese Softwarequelle ergänzt die von %s gelieferte, voreingestellte Software."
+
+#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
+#: src/gs-repos-dialog.c:829
+msgid "Third Party Repositories"
+msgstr "Drittanbieter-Softwarequellen"
+
+#: src/gs-repos-dialog.ui:73
+msgid "No Additional Repositories"
+msgstr "Keine zusätzlichen Softwarequellen"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for enabling a repo
+#: src/gs-repo-row.c:96
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Aktivieren"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
+#. steps are required
+#: src/gs-repo-row.c:105
+msgid "_Remove…"
+msgstr "_Entfernen …"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
+#. steps are required
+#: src/gs-repo-row.c:110
+msgid "_Disable…"
+msgstr "_Deaktivieren …"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being enabled
+#: src/gs-repo-row.c:118
+msgid "Enabling"
+msgstr "Wird aktiviert"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being disabled
+#: src/gs-repo-row.c:130
+msgid "Disabling"
+msgstr "Wird deaktiviert"
+
+#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
+#. dialog that indicates that a repo is enabled.
+#: src/gs-repo-row.c:144
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
+#. dialog that indicates that a repo is disabled.
+#: src/gs-repo-row.c:150
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really bad application
+#: src/gs-review-dialog.c:82
+msgid "Hate it"
+msgstr "Finde ich furchtbar"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * Not a great application
+#: src/gs-review-dialog.c:86
+msgid "Don’t like it"
+msgstr "Mag ich nicht"
+
+# Sagt in den Kommentaren "fairly good". Das bedeutet sowas wie "ziemlich gut". Ja, das ist anders als "it's OK", aber ich gehe nach dem Kommentar
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A fairly-good application
+#: src/gs-review-dialog.c:90
+msgid "It’s OK"
+msgstr "Ziemlich gut"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A good application
+#: src/gs-review-dialog.c:94
+msgid "Like it"
+msgstr "Mag ich"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really awesome application
+#: src/gs-review-dialog.c:98
+msgid "Love it"
+msgstr "Finde ich perfekt"
+
+#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
+#: src/gs-review-dialog.c:120
+msgid "Please take more time writing the review"
+msgstr "Nehmen Sie sich bitte etwas mehr Zeit zum Schreiben der Rezension"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:124
+msgid "Please choose a star rating"
+msgstr "Wählen Sie eine Sternchenbewertung"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:128
+msgid "The summary is too short"
+msgstr "Die Zusammenfassung ist zu kurz"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:132
+msgid "The summary is too long"
+msgstr "Die Zusammenfassung ist zu lang"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:136
+msgid "The description is too short"
+msgstr "Die Beschreibung ist zu kurz"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:140
+msgid "The description is too long"
+msgstr "Die Beschreibung ist zu lang"
+
+#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:10
+msgid "Post Review"
+msgstr "Rezension abschicken"
+
+#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
+#: src/gs-review-dialog.ui:34
+msgid "_Post"
+msgstr "_Veröffentlichen"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:110
+msgid "Summary"
+msgstr "Zusammenfassung"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:120
+msgid ""
+"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
+"recommend”."
+msgstr ""
+"Geben Sie eine kurze Zusammenfassung für Ihre Rezension, z.B. »Großartiges "
+"Programm, klare Empfehlung«."
+
+#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:145
+msgctxt "app review"
+msgid "Review"
+msgstr "Rezension"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:155
+msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
+msgstr ""
+"Was halten Sie von dieser Anwendung? Versuchen Sie Ihre Meinung zu begründen."
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:187
+msgid ""
+"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy"
+"\">privacy policy</a>."
+msgstr ""
+"Informationen zum Umgang mit Ihren Daten finden Sie in unseren <a href="
+"\"https://odrs.gnome.org/privacy\">Datenschutzbestimmungen</a>."
+
+#. Translators: A label for the total number of reviews.
+#: src/gs-review-histogram.ui:412
+msgid "ratings in total"
+msgstr "Gesamtzahl der Rezensionen"
+
+#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
+#: src/gs-review-row.c:223
+msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
+msgstr ""
+"Sie können Rezensionen wegen abfälligem Verhalten, Diskriminierung oder "
+"Missbrauch melden."
+
+#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
+#: src/gs-review-row.c:228
+msgid ""
+"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Sobald eine Rezension gemeldet wurde, wird sie solange verdeckt bleiben, bis "
+"sie von einem Administrator geprüft worden ist."
+
+#. TRANSLATORS: window title when
+#. * reporting a user-submitted review
+#. * for moderation
+#: src/gs-review-row.c:242
+msgid "Report Review?"
+msgstr "Rezension melden?"
+
+#. TRANSLATORS: button text when
+#. * sending a review for moderation
+#: src/gs-review-row.c:246
+msgid "Report"
+msgstr "Melden"
+
+#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
+#: src/gs-review-row.ui:105
+msgid "Was this review useful to you?"
+msgstr "War diese Rezension hilfreich für Sie?"
+
+#: src/gs-review-row.ui:121
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/gs-review-row.ui:130
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
+
+#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
+#: src/gs-review-row.ui:139
+msgid "Meh"
+msgstr "Hm"
+
+#: src/gs-review-row.ui:162
+msgid "Report…"
+msgstr "Melden …"
+
+#: src/gs-review-row.ui:172
+msgid "Remove…"
+msgstr "Entfernen …"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
+#. * we get back 404
+#: src/gs-screenshot-image.c:236
+msgid "Screenshot not found"
+msgstr "Bildschirmfoto nicht gefunden"
+
+#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
+#: src/gs-screenshot-image.c:251
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "Bild konnte nicht geladen werden"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
+#. * the generator did not create or the parser did not add
+#: src/gs-screenshot-image.c:382
+msgid "Screenshot size not found"
+msgstr "Bildschirmfotogröße nicht gefunden"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
+#. * but we were out of space or permission was denied
+#: src/gs-screenshot-image.c:412
+msgid "Could not create cache"
+msgstr "Zwischenspeicher konnte nicht erstellt werden"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
+#. * that was not a valid URL
+#: src/gs-screenshot-image.c:472
+msgid "Screenshot not valid"
+msgstr "Bildschirmfoto nicht gültig"
+
+#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
+#: src/gs-screenshot-image.c:487
+msgid "Screenshot not available"
+msgstr "Bildschirmfoto nicht verfügbar"
+
+#: src/gs-screenshot-image.c:545
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Bildschirmfoto"
+
+#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
+#. * to show in in the search page
+#: src/gs-search-page.c:143
+#, c-format
+msgid "%u more match"
+msgid_plural "%u more matches"
+msgstr[0] "%u weiterer Treffer"
+msgstr[1] "%u weitere Treffer"
+
+#: src/gs-search-page.ui:7
+msgid "Search page"
+msgstr "Suchseite"
+
+#: src/gs-search-page.ui:54
+msgid "No Application Found"
+msgstr "Keine Anwendung gefunden"
+
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
+#. * 'alt.fedoraproject.org'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is a multi-word localised app name
+#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
+#: src/gs-shell.c:1111 src/gs-shell.c:1116 src/gs-shell.c:1131
+#: src/gs-shell.c:1135
+#, c-format
+msgid "“%s”"
+msgstr "»%s«"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1182
+#, c-format
+msgid "Unable to download firmware updates from %s"
+msgstr "Fehler beim Herunterladen von Firmware-Aktualisierungen von %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1188
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s"
+msgstr "Herunterladen von Aktualisierungen von %s nicht möglich"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1195 src/gs-shell.c:1240
+msgid "Unable to download updates"
+msgstr "Herunterladen von Aktualisierungen nicht möglich"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1201
+msgid ""
+"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Herunterladen von Aktualisierungen nicht möglich: Internet-Zugriff war "
+"erforderlich, jedoch nicht verfügbar"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1210
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
+msgstr ""
+"Herunterladen von Aktualisierungen von %s nicht möglich: Nicht genug freier "
+"Speicherplatz verfügbar"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1215
+msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
+msgstr ""
+"Herunterladen von Aktualisierungen nicht möglich: Es war nicht genug freier "
+"Speicherplatz vorhanden"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1222
+msgid "Unable to download updates: authentication was required"
+msgstr ""
+"Herunterladen von Aktualisierungen nicht möglich: Anmeldedaten werden zur "
+"Legitimierung benötigt"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1227
+msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
+msgstr ""
+"Herunterladen von Aktualisierungen nicht möglich: Legitimierung war nicht "
+"erfolgreich"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1232
+msgid ""
+"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
+"Herunterladen von Aktualisierungen nicht möglich: Keine ausreichenden "
+"Benutzerrechte, um Anwendungen zu installieren"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1243
+msgid "Unable to get list of updates"
+msgstr "Aktualisierungsliste konnte nicht aktualisiert werden"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1286
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
+msgstr ""
+"Installation von %s nicht möglich, weil das Herunterladen von %s fehlschlug"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1292
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed"
+msgstr "Installation von %s nicht möglich, weil das Herunterladen fehlschlug"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1305
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
+msgstr ""
+"Installation von %s nicht möglich, weil die Laufzeit %s nicht verfügbar ist"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1311
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as not supported"
+msgstr "Installation von %s nicht möglich, weil es nicht unterstützt wird"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1318
+msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Installation fehlgeschlagen: Internet-Zugriff war erforderlich, jedoch nicht "
+"verfügbar"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1324
+msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
+msgstr "Installation nicht möglich: Die Anwendung hat ein ungültiges Format"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1329
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
+msgstr ""
+"Installation von %s fehlgeschlagen: Es war nicht genug freier Speicherplatz "
+"vorhanden"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1336
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was required"
+msgstr "Installation von %s nicht möglich: Legitimierung notwendig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1343
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
+msgstr "Installation von %s nicht möglich: Legitimierung fehlgeschlagen"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1350
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
+msgstr ""
+"Installation von %s nicht möglich: Keine ausreichenden Benutzerrechte, um "
+"Anwendungen zu installieren"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1358
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: AC power is required"
+msgstr "Installation von %s nicht möglich: Netzanschluss notwendig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
+msgstr "Installation von %s nicht möglich: Akkustand zu niedrig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1374
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s"
+msgstr "Installation von %s nicht möglich"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1421
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
+msgstr ""
+"Aktualisierung von %s aus %s nicht möglich, weil das Herunterladen fehlschlug"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1428
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s as download failed"
+msgstr "Aktualisierung von %s nicht möglich, weil das Herunterladen fehlschlug"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1435
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
+msgstr ""
+"Installation der Aktualisierungen von %s nicht möglich, weil das "
+"Herunterladen fehlschlug"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1439
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates as download failed"
+msgstr ""
+"Installation von Aktualisierungen nicht möglich, weil das Herunterladen "
+"fehlschlug"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1445
+msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Aktualisierung fehlgeschlagen: Internet-Zugriff war erforderlich, jedoch "
+"nicht verfügbar"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1455
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
+msgstr ""
+"Aktualisierung von %s fehlgeschlagen: Es ist nicht genug freier "
+"Speicherplatz vorhanden"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1460
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
+msgstr ""
+"Installation von Aktualisierungen fehlgeschlagen: Es ist nicht genug freier "
+"Speicherplatz vorhanden"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1470
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was required"
+msgstr "Aktualisierung von %s nicht möglich: Legitimierung notwendig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1475
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was required"
+msgstr ""
+"Installation von Aktualisierungen nicht möglich: Legitimierung notwendig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1484
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
+msgstr "Aktualisierung von %s nicht möglich: Legitimierung fehlgeschlagen"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1489
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
+msgstr ""
+"Installation von Aktualisierungen nicht möglich: Legitimierung fehlgeschlagen"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1498
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
+msgstr ""
+"Aktualisierung von %s nicht möglich: Keine ausreichenden Benutzerrechte, um "
+"Aktualisierungen zu installieren"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
+msgstr ""
+"Installation von Aktualisierungen nicht möglich: Keine ausreichenden "
+"Benutzerrechte, um Aktualisierungen zu installieren"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1514
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: AC power is required"
+msgstr "Aktualisierung von %s nicht möglich: Netzanschluss notwendig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1520
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: AC power is required"
+msgstr ""
+"Installation von Aktualisierungen nicht möglich: Netzanschluss notwendig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1529
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
+msgstr "Aktualisierung von %s nicht möglich: Akkustand zu niedrig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1535
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
+msgstr "Installation von Aktualisierungen nicht möglich: Akkustand zu niedrig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1546
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s"
+msgstr "Aktualisierung von %s fehlgeschlagen"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1549
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates"
+msgstr "Installation von Aktualisierungen nicht möglich"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1592
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
+msgstr "Systemaktualisierung von %s auf %s nicht möglich"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1597
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
+msgstr ""
+"Systemaktualisierung auf %s nicht möglich, weil das Herunterladen fehlschlug"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1606
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Systemaktualisierung auf %s fehlgeschlagen: Internet-Zugriff war "
+"erforderlich, jedoch nicht verfügbar"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1615
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
+msgstr ""
+"Systemaktualisierung auf %s fehlgeschlagen: Es war nicht genug freier "
+"Speicherplatz vorhanden"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1623
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
+msgstr "Systemaktualisierung auf %s nicht möglich: Legitimierung notwendig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1630
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
+msgstr ""
+"Systemaktualisierung auf %s nicht möglich: Legitimierung fehlgeschlagen"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1637
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
+msgstr ""
+"Systemaktualisierung auf %s nicht möglich: Keine ausreichenden "
+"Benutzerrechte zur Systemaktualisierung"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1644
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
+msgstr "Systemaktualisierung auf %s nicht möglich: Netzanschluss notwendig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1651
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
+msgstr "Systemaktualisierung auf %s nicht möglich: Akkustand zu niedrig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1660
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s"
+msgstr "Systemaktualisierung auf %s nicht möglich"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1698
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
+msgstr "Entfernen von %s nicht möglich: Legitimierung notwendig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1704
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
+msgstr "Entfernen von %s nicht möglich: Legitimierung fehlgeschlagen"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1710
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
+msgstr ""
+"Entfernen von %s nicht möglich: Keine ausreichenden Benutzerrechte, um "
+"Anwendungen zu entfernen"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1717
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
+msgstr "Entfernen von %s nicht möglich: Netzanschluss notwendig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1724
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
+msgstr "Entfernen von %s nicht möglich: Akkustand zu niedrig"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1736
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s"
+msgstr "Entfernen von %s nicht möglich"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1779
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
+msgstr "Starten von %s fehlgeschlagen: %s ist nicht installiert"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1786 src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1878
+#: src/gs-shell.c:1926
+msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
+msgstr ""
+"Es ist nicht genug freier Speicher vorhanden. Bitte schaffen Sie ein "
+"bisschen Platz und versuchen Sie es anschließend erneut"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
+#: src/gs-shell.c:1797 src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1889
+#: src/gs-shell.c:1960
+msgid "Sorry, something went wrong"
+msgstr "Hoppla! Etwas ist schief gegangen"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1829
+msgid "Failed to install file: not supported"
+msgstr "Installation der Datei schlug fehl: nicht unterstützt"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1833
+msgid "Failed to install file: authentication failed"
+msgstr "Installation der Datei schlug fehl: Legitimierung fehlgeschlagen"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1870
+msgid "Failed to install: not supported"
+msgstr "Installation schlug fehl: nicht unterstützt"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1874
+msgid "Failed to install: authentication failed"
+msgstr "Installation schlug fehl: Legitimierung fehlgeschlagen"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1920
+#, c-format
+msgid "Unable to contact %s"
+msgstr "%s kann nicht kontaktiert werden"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1935
+#, c-format
+msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr "%s muss zur Einbindung der Erweiterungen neu gestartet werden."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1940
+msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr ""
+"Diese Anwendung muss neu gestartet werden, damit die neuen Erweiterungen "
+"benutzt werden können."
+
+#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
+#: src/gs-shell.c:1947
+msgid "AC power is required"
+msgstr "Netzanschluss benötigt"
+
+#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
+#: src/gs-shell.c:1951
+msgid "The battery level is too low"
+msgstr "Der Akkustand ist zu niedrig"
+
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gs-shell-search-provider.c:258
+#, c-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Quelle: %s"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:92
+#, c-format
+msgid "%s (Installing)"
+msgstr "%s (wird installiert)"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:97
+#, c-format
+msgid "%s (Removing)"
+msgstr "%s (wird entfernt)"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for removing multiple repos
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:93
+msgid "_Remove All"
+msgstr "Alle entfe_rnen"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
+#. * a description for the update
+#: src/gs-update-dialog.c:188
+msgid "No update description available."
+msgstr "Es stehen keine Details zur Aktualisierung bereit."
+
+#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
+#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
+#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
+#. ("%x" in strftime.)
+#: src/gs-update-dialog.c:292
+#, c-format
+msgid "Installed on %s"
+msgstr "Installiert am %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
+#: src/gs-update-dialog.c:312
+msgid "Installed Updates"
+msgstr "Installierte Aktualisierungen"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:528
+msgid "Additions"
+msgstr "Hinzufügungen"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:532
+msgid "Removals"
+msgstr "Entfernungen"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:536
+msgid "Updates"
+msgstr "Aktualisierungen"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:540
+msgid "Downgrades"
+msgstr "Herunterstufungen"
+
+#: src/gs-update-dialog.ui:100
+msgid "No updates have been installed on this system."
+msgstr "Auf diesem System wurden keine Aktualisierungen installiert."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:111
+msgid "Security Updates Pending"
+msgstr "Sicherheitsaktualisierungen stehen aus"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:112
+msgid "It is recommended that you install important updates now"
+msgstr ""
+"Es wird empfohlen, dass Sie wichtige Aktualisierungen sofort installieren"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:115
+msgid "Restart & Install"
+msgstr "Neu starten und installieren"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:119
+msgid "Software Updates Available"
+msgstr "Software-Aktualisierungen sind verfügbar"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:120
+msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
+msgstr ""
+"Wichtige Betriebssystemaktualisierungen und Anwendungsaktualisierungen "
+"stehen zur Installation bereit"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:124
+msgid "View"
+msgstr "Ansehen"
+
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
+#: src/gs-update-monitor.c:232
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated — Restart Required"
+msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
+msgstr[0] "%u Anwendung aktualisiert – Neustart erforderlich"
+msgstr[1] "%u Anwendungen aktualisiert – Neustart erforderlich"
+
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
+#: src/gs-update-monitor.c:238
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated"
+msgid_plural "%u Applications Updated"
+msgstr[0] "%u Anwendung aktualisiert"
+msgstr[1] "%u Anwendungen aktualisiert"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:249
+#, c-format
+msgid "%s has been updated."
+msgstr "%s wurde aktualisiert."
+
+#. TRANSLATORS: the app needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:252
+msgid "Please restart the application."
+msgstr "Bitte starten Sie die Anwendung neu."
+
+#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:260
+#, c-format
+msgid "%s and %s have been updated."
+msgstr "%s und %s wurden aktualisiert."
+
+#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:266 src/gs-update-monitor.c:285
+#, c-format
+msgid "%u application requires a restart."
+msgid_plural "%u applications require a restart."
+msgstr[0] "%u Anwendung erfordert einen Neustart."
+msgstr[1] "%u Anwendungen erfordern einen Neustart."
+
+#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:278
+#, c-format
+msgid "Includes %s, %s and %s."
+msgstr "Beinhaltet %s, %s und %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
+#: src/gs-update-monitor.c:519 src/gs-updates-page.ui:43
+msgid "Operating System Updates Unavailable"
+msgstr "Betriebssystemaktualisierungen sind nicht verfügbar"
+
+#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
+#: src/gs-update-monitor.c:521
+msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
+msgstr ""
+"Aktualisieren Sie Ihr System, um weiterhin Sicherheitsaktualisierungen zu "
+"erhalten."
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
+#. * distro name, e.g. 'Fedora'
+#: src/gs-update-monitor.c:576
+#, c-format
+msgid "A new version of %s is available to install"
+msgstr "Eine neue Version von %s steht zur Installation bereit"
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:580
+msgid "Software Upgrade Available"
+msgstr "Software-Systemaktualisierung verfügbar"
+
+#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:969
+msgid "Software Updates Failed"
+msgstr "Software-Aktualisierungen fehlgeschlagen"
+
+#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:971
+msgid "An important OS update failed to be installed."
+msgstr ""
+"Eine wichtige Betriebssystemaktualisierung konnte nicht installiert werden."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:972
+msgid "Show Details"
+msgstr "Details anzeigen"
+
+#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:995
+msgid "System Upgrade Complete"
+msgstr "Betriebssystemaktualisierung ist abgeschlossen"
+
+#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
+#: src/gs-update-monitor.c:1000
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s %s!"
+msgstr "Willkommen zu %s %s!"
+
+#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:1006
+msgid "Software Update Installed"
+msgid_plural "Software Updates Installed"
+msgstr[0] "Software-Aktualisierung installiert"
+msgstr[1] "Software-Aktualisierungen installiert"
+
+#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:1010
+msgid "An important OS update has been installed."
+msgid_plural "Important OS updates have been installed."
+msgstr[0] "Eine wichtige Betriebssystemaktualisierung wurde installiert."
+msgstr[1] "Wichtige Betriebssystemaktualisierungen wurden installiert."
+
+#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
+#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
+#. * users can't express their opinions here. In some languages
+#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
+#. * "Review (browse) something."
+#: src/gs-update-monitor.c:1021
+msgctxt "updates"
+msgid "Review"
+msgstr "Ansehen"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
+#: src/gs-update-monitor.c:1069
+msgid "Failed To Update"
+msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen"
+
+#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
+#. * the updates were prepared
+#: src/gs-update-monitor.c:1075
+msgid "The system was already up to date."
+msgstr "Das System ist bereits auf dem neusten Stand."
+
+#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
+#: src/gs-update-monitor.c:1080
+msgid "The update was cancelled."
+msgstr "Die Aktualisierung wurde abgebrochen."
+
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: src/gs-update-monitor.c:1086
+msgid ""
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
+"have internet access and try again."
+msgstr ""
+"Internetzugang war erforderlich, aber nicht verfügbar. Bitte stellen Sie "
+"sicher, dass ein Internetzugang vorhanden ist und versuchen Sie es erneut."
+
+# Sollte dann nicht auch gleich auf eine fehlerhafte Signatur hingewiesen werden?
+#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
+#: src/gs-update-monitor.c:1092
+msgid ""
+"There were security issues with the update. Please consult your software "
+"provider for more details."
+msgstr ""
+"Es gab ein Sicherheitsproblem mit der Aktualisierung. Bitte wenden Sie sich "
+"an den Autor bzw. Hersteller des Programms für weitere Einzelheiten."
+
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: src/gs-update-monitor.c:1098
+msgid ""
+"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgstr ""
+"Es ist nicht genug freier Speicher vorhanden. Bitte schaffen Sie ein "
+"bisschen Platz und versuchen Sie es anschließend erneut."
+
+#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
+#: src/gs-update-monitor.c:1103
+msgid ""
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
+"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr ""
+"Leider konnte die Aktualisierung nicht installiert werden. Bitte warten Sie "
+"auf eine neue Aktualisierung und versuchen Sie es erneut. Sollte das Problem "
+"bestehen bleiben, treten Sie bitte mit dem Autor/Hersteller in Kontakt."
+
+#. TRANSLATORS: Time in 24h format
+#: src/gs-updates-page.c:226
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. TRANSLATORS: Time in 12h format
+#: src/gs-updates-page.c:229
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: src/gs-updates-page.c:235
+msgid "Yesterday, %R"
+msgstr "Gestern, %R"
+
+#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
+#: src/gs-updates-page.c:239
+msgid "Yesterday, %l:%M %p"
+msgstr "Gestern %l:%M %p"
+
+#: src/gs-updates-page.c:242
+msgid "Two days ago"
+msgstr "Vor zwei Tagen"
+
+#: src/gs-updates-page.c:244
+msgid "Three days ago"
+msgstr "Vor drei Tagen"
+
+#: src/gs-updates-page.c:246
+msgid "Four days ago"
+msgstr "Vor vier Tagen"
+
+#: src/gs-updates-page.c:248
+msgid "Five days ago"
+msgstr "Vor fünf Tagen"
+
+#: src/gs-updates-page.c:250
+msgid "Six days ago"
+msgstr "Vor sechs Tagen"
+
+#: src/gs-updates-page.c:252
+msgid "One week ago"
+msgstr "Vor einer Woche"
+
+#: src/gs-updates-page.c:254
+msgid "Two weeks ago"
+msgstr "Vor zwei Wochen"
+
+#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
+#: src/gs-updates-page.c:270
+msgid "Looking for new updates…"
+msgstr "Es wird nach neuen Aktualisierungen gesucht …"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
+#: src/gs-updates-page.c:339
+msgid "Setting up updates…"
+msgstr "Aktualisierungen werden eingerichtet …"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
+#: src/gs-updates-page.c:340 src/gs-updates-page.c:347
+msgid "(This could take a while)"
+msgstr "(Dies kann einen Moment dauern)"
+
+#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
+#: src/gs-updates-page.c:454
+#, c-format
+msgid "Last checked: %s"
+msgstr "Zuletzt überprüft: %s"
+
+#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
+#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
+#: src/gs-updates-page.c:618
+#, c-format
+msgid "%s %s is no longer supported."
+msgstr "%s %s wird nicht mehr unterstützt."
+
+#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
+#: src/gs-updates-page.c:623
+msgid "Your OS is no longer supported."
+msgstr "Ihr Betriebssystem wird nicht mehr unterstützt."
+
+#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
+#: src/gs-updates-page.c:628
+msgid "This means that it does not receive security updates."
+msgstr "Das bedeutet, dass es keine Sicherheitsaktualisierungen mehr erhält."
+
+#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
+#: src/gs-updates-page.c:632
+msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
+msgstr "Es wird empfohlen, dass Sie auf eine neuere Version aktualisieren."
+
+#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
+#: src/gs-updates-page.c:890
+msgid "Charges May Apply"
+msgstr "Kosten könnten anfallen"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:894
+msgid ""
+"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr ""
+"Ein Suchen nach Aktualisierungen über mobiles Breitband kann Ihnen Kosten "
+"verursachen."
+
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-updates-page.c:898
+msgid "Check _Anyway"
+msgstr "_Trotzdem prüfen"
+
+#. TRANSLATORS: can't do updates check
+#: src/gs-updates-page.c:914
+msgid "No Network"
+msgstr "Kein Netzwerk"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:918
+msgid "Internet access is required to check for updates."
+msgstr ""
+"Für die Suche nach Aktualisierungen ist Zugriff auf das Internet notwendig."
+
+#. This label indicates that the update check is in progress
+#: src/gs-updates-page.c:1341
+msgid "Checking…"
+msgstr "Wird überprüft …"
+
+#: src/gs-updates-page.c:1354
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Nach Aktualisierungen suchen"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:7
+msgid "Updates page"
+msgstr "Seite mit Aktualisierungen"
+
+#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
+#: src/gs-updates-page.ui:177
+msgid "Software is up to date"
+msgstr "Die Software ist aktuell"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:225
+msgid ""
+"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges"
+msgstr ""
+"Ein Suchen nach Aktualisierungen über mobiles Breitband kann Ihnen Kosten "
+"verursachen"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:237
+msgid "_Check Anyway"
+msgstr "Trotzdem _prüfen"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:273
+msgid "Go online to check for updates"
+msgstr "Online gehen und nach Aktualisierungen suchen"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:284
+msgid "_Network Settings"
+msgstr "_Netzwerkeinstellungen"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:357
+msgid "Updates are automatically managed"
+msgstr "Aktualisierungen werden automatisch verwaltet"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
+#. * offline updates
+#: src/gs-updates-section.c:281
+msgid "Restart & Update"
+msgstr "Neu starten und Aktualisierungen installieren"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * online-updatable applications
+#: src/gs-updates-section.c:287
+msgid "Update All"
+msgstr "Alle Aktualisieren"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
+#. * requires a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:418
+msgid "Integrated Firmware"
+msgstr "Integrierte Firmware"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
+#. * app updates that require a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:422
+msgid "Requires Restart"
+msgstr "Neustart erforderlich"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
+#. * app updates, typically flatpaks or snaps
+#: src/gs-updates-section.c:426
+msgid "Application Updates"
+msgstr "Aktualisierungen"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
+#. * be installed online
+#: src/gs-updates-section.c:430
+msgid "Device Firmware"
+msgstr "Geräte-Firmware"
+
+#: src/gs-updates-section.c:458 src/gs-upgrade-banner.ui:102
+msgid "_Download"
+msgstr "Herunterla_den"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:91
+msgid ""
+"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgstr ""
+"Es wird empfohlen, dass Sie Ihre Daten sichern, bevor Sie aktualisieren."
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:95
+msgid "_Restart Now"
+msgstr "Jetzt _neustarten"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.c:97
+msgid "Updates will be applied when the computer is restarted."
+msgstr ""
+"Die Aktualisierungen werden bei einem Neustart des Rechners übernommen."
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
+#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:112
+#, c-format
+msgid "%s %s Now Available"
+msgstr "%s %s ist jetzt verfügbar"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to
+#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and
+#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:122
+#, c-format
+msgid "Waiting to Download %s %s"
+msgstr "Es wird auf das Herunterladen von %s %s gewartet"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:132
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr "%s %s wird heruntergeladen"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
+#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
+#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:143
+#, c-format
+msgid "%s %s Ready to be Installed"
+msgstr "%s %s ist bereit zur Installation"
+
+# CHECK
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:30
+msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
+msgstr ""
+"Eine größere Aktualisierung mit neuen Funktionen und überarbeiteter "
+"Oberfläche."
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:50
+msgid "_Learn More"
+msgstr "Mehr er_fahren"
+
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
+msgid "Add, remove or update software on this computer"
+msgstr "Software auf diesem Rechner hinzufügen, entfernen oder aktualisieren"
+
+# Was steckt hinter diesem String? -fh
+# Das sind Suchbegriffe, anhand denen der Benutzer das Programm finden kann. -mb
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
+msgid ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;"
+msgstr ""
+"Aktualisierungen;Systemaktualisierung;Quellen;Einstellungen;Installieren;"
+"Entfernen;Programm;Software;App;Store;Anwendung;Update;"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:17
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:20
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Featured"
+msgstr "Vorgestellt"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:23
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Audio Creation & Editing"
+msgstr "Tonerzeugung und Tonbearbeitung"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:29
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Music Players"
+msgstr "Musikwiedergabe"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:38
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:41
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Featured"
+msgstr "Vorgestellt"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:44
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Debuggers"
+msgstr "Fehlerdiagnose"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:47
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "IDEs"
+msgstr "Entwicklungsumgebungen"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:56
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Featured"
+msgstr "Vorgestellt"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:64
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Künstliche Intelligenz"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:67
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomie"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:71
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Chemie"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:75
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Languages"
+msgstr "Sprachen"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:79
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Math"
+msgstr "Mathematik"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:86
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Robotik"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:95
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:98
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Featured"
+msgstr "Vorgestellt"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:101
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:104
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Adventure"
+msgstr "Abenteuer"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:107
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arkade"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:110
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Blocks"
+msgstr "Blockspiele"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:113
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Board"
+msgstr "Brettspiele"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:116
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Card"
+msgstr "Kartenspiele"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:119
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Emulators"
+msgstr "Emulatoren"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:122
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Kids"
+msgstr "Kinderspiele"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:125
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Logic"
+msgstr "Logik"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:128
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Role Playing"
+msgstr "Rollenspiele"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:131
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Strategy"
+msgstr "Strategie"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:143
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:146
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Featured"
+msgstr "Vorgestellt"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:149
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "3D-Grafik"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:152
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografie"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:155
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Scannen"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:158
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Vektorgrafiken"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:161
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Viewers"
+msgstr "Betrachter"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:169
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:172
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Featured"
+msgstr "Vorgestellt"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:175
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:179
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Finance"
+msgstr "Finanzwesen"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:186
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "Textverarbeitung"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Schriftarten"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:198
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:201
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Eingabequellen"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:204
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Sprachpakete"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:207
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Localization"
+msgstr "Lokalisierung"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:210
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Gerätetreiber"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:218
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:221
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Featured"
+msgstr "Vorgestellt"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:224
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Chat"
+msgstr "Unterhaltung"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:231
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "News"
+msgstr "Nachrichten"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:235
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Internet-Browser"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:243
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:246
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Featured"
+msgstr "Vorgestellt"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:249
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Texteditoren"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:257
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:260
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Featured"
+msgstr "Vorgestellt"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:263
+msgctxt "Menu of Art"
+msgid "Art"
+msgstr "Kunst"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:266
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Biography"
+msgstr "Biografie"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:269
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Comics"
+msgstr "Comics"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:272
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Fiction"
+msgstr "Fiktion"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:275
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Health"
+msgstr "Gesundheit"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:278
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "History"
+msgstr "Geschichte"
+
+# »Lifestyle« ist durchaus auch im Deutschen schon ein geflügeltes Wort,
+# mit »Lebensgewohnheit« kann ich dagegen in diesem Zusammenhang gar nichts
+# anfangen.
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:281
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "Lifestyle"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:284
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Politics"
+msgstr "Politik"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:287
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Sports"
+msgstr "Sport"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297
+msgid "Audio & Video"
+msgstr "Audio und Video"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300
+msgid "Developer Tools"
+msgstr "Entwicklungswerkzeuge"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303
+msgid "Education & Science"
+msgstr "Bildung und Wissenschaft"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:306
+msgid "Games"
+msgstr "Spiele"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:309
+msgid "Graphics & Photography"
+msgstr "Grafik und Fotografie"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:312
+msgid "Productivity"
+msgstr "Produktivität"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:318
+msgid "Communication & News"
+msgstr "Kommunikation und Nachrichten"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:321
+msgid "Reference"
+msgstr "Referenz"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:324
+msgid "Utilities"
+msgstr "Zubehör"
+
+#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
+#. * packages and are not shown in the main list
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:56
+msgid "OS Updates"
+msgstr "Betriebssystemaktualisierungen"
+
+#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
+#. * "OS Updates" string
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61
+msgid "Includes performance, stability and security improvements."
+msgstr "Beinhaltet Leistungs-, Stabilitäts- und Sicherheitsverbesserungen."
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:42
+msgid "Downloading featured images…"
+msgstr "Vorgestellte Bilder werden heruntergeladen …"
+
+#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:562
+msgid "Endless OS"
+msgstr "Endless OS"
+
+#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:565
+msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
+msgstr ""
+"Eine Aktualisierung von Endless OS mit neuen Funktionen und Fehlerbehebungen."
+
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:826
+msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
+msgstr ""
+"Der EOS-Aktualisierungsdienst konnte die Aktualisierung nicht empfangen und "
+"anwenden."
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141
+msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
+msgstr "GNOME-Software systemweiter AppStream-Installer"
+
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143
+msgid "Failed to parse command line arguments"
+msgstr "Befehlszeilenargumente konnten nicht gelesen werden"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:150
+msgid "You need to specify exactly one filename"
+msgstr "Sie müssen genau einen Dateinamen angeben"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install files as root
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:157
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Dieses Programm kann nur durch den root-Benutzer ausgeführt werden"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:165
+msgid "Failed to validate content type"
+msgstr "Inhalt konnte nicht bestätigt werden"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:175
+msgid "Failed to copy"
+msgstr "Kopieren fehlgeschlagen"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:236
+msgid "Downloading extra metadata files…"
+msgstr "Zusätzliche Metadaten-Dateien werden heruntergeladen …"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:193
+msgid "Downloading upgrade information…"
+msgstr "Systemaktualisierungsinformationen werden heruntergeladen …"
+
+#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:283
+msgid ""
+"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
+msgstr ""
+"Aktualisieren Sie Ihr System, um die neuesten Funktionen und Verbesserungen "
+"zu erhalten."
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
+msgid "Flatpak Support"
+msgstr "Flatpak-Unterstützung"
+
+# Ich gebe zu, das ist frei uebersetzt - was besseres fiel mir nicht ein. FH.
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
+msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
+msgstr ""
+"Flatpak ist eine Laufzeitumgebung für Linux-Desktop-Anwendungen, deren "
+"Pakete distributionsunabhängig laufen"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:901
+#, c-format
+msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
+msgstr "Flatpak-Metadaten für %s werden geholt …"
+
+#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:136
+#, c-format
+#| msgid "%s Device"
+msgid "%s Device Update"
+msgstr "Geräteaktualisierung von %s"
+
+#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:141
+#, c-format
+#| msgid "%s System"
+msgid "%s System Update"
+msgstr "Systemaktualisierung auf %s"
+
+#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:146
+#, c-format
+#| msgid "%s Embedded Controller"
+msgid "%s Embedded Controller Update"
+msgstr "Aktualisierung des eingebetteten Geräts %s"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:151
+#, c-format
+#| msgid "Update"
+msgid "%s ME Update"
+msgstr "ME-Aktualisierung auf %s"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
+#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:156
+#, c-format
+#| msgid "%s Corporate ME"
+msgid "%s Corporate ME Update"
+msgstr "Kommerzielle ME-Aktualisierung auf %s"
+
+#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:161
+#, c-format
+#| msgid "%s Consumer ME"
+msgid "%s Consumer ME Update"
+msgstr "Anwender-ME-Aktualisierung auf %s"
+
+#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
+#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
+#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:167
+#, c-format
+#| msgid "%s Controller"
+msgid "%s Controller Update"
+msgstr "Steuergerät-Aktualisierung auf %s"
+
+#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
+#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
+#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:173
+#, c-format
+#| msgid "%s Thunderbolt Controller"
+msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
+msgstr "Thunderbolt-Steuergerät-Aktualisierung auf %s"
+
+#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
+#. * at system bootup
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:178
+#, c-format
+msgid "%s CPU Microcode Update"
+msgstr "CPU-Microcode-Aktualisierung auf %s"
+
+#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state,
+#. * e.g. a security database or a default power value
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:183
+#, c-format
+#| msgid "%u Application Updated"
+#| msgid_plural "%u Applications Updated"
+msgid "%s Configuration Update"
+msgstr "Konfigurationsaktualisierung auf %s"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:691
+msgid "Downloading firmware update signature…"
+msgstr "Signatur für Firmware-Aktualisierung wird heruntergeladen …"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:732
+msgid "Downloading firmware update metadata…"
+msgstr "Metadaten für Firmware-Aktualisierung werden heruntergeladen …"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
+msgid "Firmware Upgrade Support"
+msgstr "Unterstützung für Firmware-Aktualisierungen"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
+msgid "Provides support for firmware upgrades"
+msgstr "Stellt Unterstützung für Firmware-Aktualisierungen bereit"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:291
+msgid "Downloading application ratings…"
+msgstr "Anwendungsbewertungen werden heruntergeladen …"
+
+#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
+msgid "Open Desktop Ratings Support"
+msgstr "Unterstützung für OpenDesktop-Bewertungen"
+
+#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
+msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
+msgstr ""
+"OpenDesktop-Bewertungen (ODRS) ist ein Dienst, der Benutzerbewertungen von "
+"Programmen bereitstellt"
+
+#. TRANSLATORS: default snap store name
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:240
+msgid "Snap Store"
+msgstr "Snap Store"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
+msgid "Snap Support"
+msgstr "Unterstützung von Snap"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
+msgid "A snap is a universal Linux package"
+msgstr "Ein Snap ist ein universelles Linux-Paket"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Info zu %s"
+
+#~ msgid "%s ME"
+#~ msgstr "ME %s"
+
+#~ msgid "Show the folder management UI"
+#~ msgstr "Grafische Oberfläche der Ordnerverwaltung anzeigen"
+
+#~ msgid "Folder Name"
+#~ msgstr "Ordnername"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Hinzufügen"
+
+#~ msgid "Add to Application Folder"
+#~ msgstr "Zu Anwendungsordner hinzufügen"
+
+#~ msgid "Top Rated"
+#~ msgstr "Beste Bewertung"
+
+#~ msgid "Extension Settings"
+#~ msgstr "Erweiterungseinstellungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it "
+#~ "is recommended to disable them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erweiterungen werden auf eigene Gefahr verwendet. Bei Systemproblemen "
+#~ "wird empfohlen, sie wieder abzuschalten."
+
+#~ msgid "Failed to load components"
+#~ msgstr "Komponenten konnten nicht geladen werden"
+
+#~ msgid "CSS validated OK!"
+#~ msgstr "CSS-Validierung OK!"
+
+#~ msgid "Failed to load file"
+#~ msgstr "Datei konnte nicht geladen werden"
+
+#~ msgid "Unsaved changes"
+#~ msgstr "Ungespeicherte Änderungen"
+
+#~ msgid "The application list is already loaded."
+#~ msgstr "Die Anwendungsliste ist bereits geladen."
+
+#~ msgid "Merge documents"
+#~ msgstr "Dokumente zusammenführen"
+
+#~ msgid "Throw away changes"
+#~ msgstr "Änderungen verwerfen"
+
+#~ msgid "Open AppStream File"
+#~ msgstr "AppStream-Datei öffnen"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "Ö_ffnen"
+
+#~ msgid "Save AppStream File"
+#~ msgstr "AppStream-Datei speichern"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Speichern"
+
+#~ msgid "Failed to save file"
+#~ msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden"
+
+#~ msgid "%s banner design deleted."
+#~ msgstr "%s Banner-Design wurde gelöscht."
+
+#~ msgid "Banner design deleted."
+#~ msgstr "Banner-Design wurde gelöscht."
+
+#~ msgid "The application list has unsaved changes."
+#~ msgstr "In der Anwendungsliste gibt es ungespeicherte Änderungen."
+
+#~ msgid "Use verbose logging"
+#~ msgstr "Ausführliche Protokollierung aktivieren"
+
+#~ msgid "GNOME Software Banner Designer"
+#~ msgstr "GNOME Software Banner-Designer"
+
+#~ msgid "No Designs"
+#~ msgstr "Keine Designs"
+
+#~ msgid "Error message here"
+#~ msgstr "Fehlermeldung hier"
+
+#~ msgid "App ID"
+#~ msgstr "App-Kennung"
+
+#~ msgid "Editor’s Pick"
+#~ msgstr "Unsere Empfehlungen"
+
+#~ msgid "Category Featured"
+#~ msgstr "Vorstellungskategorie"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Rückgängig"
+
+#~ msgid "Banner Designer"
+#~ msgstr "Banner-Designer"
+
+#~ msgid "New Banner"
+#~ msgstr "Neues Banner"
+
+#~ msgid "Import from file"
+#~ msgstr "Aus Datei importieren"
+
+#~ msgid "Export to file"
+#~ msgstr "In Datei exportieren"
+
+#~ msgid "Delete Design"
+#~ msgstr "Design löschen"
+
+#~ msgid "Featured App"
+#~ msgstr "Vorgestellte Anwendung"
+
+#~ msgid "OS Upgrade"
+#~ msgstr "Betriebssystemaktualisierung"
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Abstand"
+
+#~ msgid "The amount of space between children"
+#~ msgstr "Der Abstand zwischen Kindelementen"
+
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "Klicken Sie auf Objekte, um diese auszuwählen"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Auswählen"
+
+#~ msgid "_Add to Folder…"
+#~ msgstr "Zu _Ordner hinzufügen …"
+
+#~ msgid "_Move to Folder…"
+#~ msgstr "In Ordner _verschieben …"
+
+#~ msgid "_Remove from Folder"
+#~ msgstr "Von Ordner _entfernen"
+
+#~ msgid "Featured Applications"
+#~ msgstr "Vorgestellte Anwendungen"
+
+#~ msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
+#~ msgstr "Vorgestellte Banner für GNOME Software entwerfen"
+
+#~ msgid "AppStream;Software;App;"
+#~ msgstr "AppStream;Software;App;"
+
+#~ msgctxt "Menu of Add-ons"
+#~ msgid "Shell Extensions"
+#~ msgstr "Shell-Erweiterungen"
+
+#~ msgid "Web Apps Support"
+#~ msgstr "Unterstützung für Web-Anwendungen"
+
+#~ msgid "Run popular web applications in a browser"
+#~ msgstr "Beliebte Web-Anwendungen in einem Browser ausführen"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
+#~ msgstr "Softwarequelle für GNOME Shell-Erweiterungen"
+
+#~ msgid "Downloading shell extension metadata…"
+#~ msgstr "Metadaten für Shell-Erweiterung werden heruntergeladen …"
+
+#~ msgid "GNOME Shell Extension"
+#~ msgstr "GNOME Shell-Erweiterungen"
+
+#~ msgid "system-software-install"
+#~ msgstr "system-software-install"
+
+#~ msgid "_All"
+#~ msgstr "_Alle"
+
+#~ msgid "Sign In / Register…"
+#~ msgstr "Anmelden / Registrieren …"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Fortfahren"
+
+#~ msgid "Use"
+#~ msgstr "Verwendung"
+
+#~ msgid "Add another…"
+#~ msgstr "Weiteren hinzufügen …"
+
+#~ msgid "Software catalog is being loaded"
+#~ msgstr "Software-Katalog wird geladen"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
+#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s kaufen wollen?"
+
+#~ msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
+#~ msgstr "%s wird installiert, wofür Ihnen %s berechnet wird."
+
+#~ msgid "Purchase"
+#~ msgstr "Kaufen"
+
+#~ msgid "A$%.2f"
+#~ msgstr "%.2f A$"
+
+#~ msgid "C$%.2f"
+#~ msgstr "%.2f C$"
+
+#~ msgid "CN¥%.2f"
+#~ msgstr "%.2f CN¥"
+
+#~ msgid "€%.2f"
+#~ msgstr "%.2f €"
+
+#~ msgid "£%.2f"
+#~ msgstr "%.2f £"
+
+#~ msgid "¥%.2f"
+#~ msgstr "%.2f ¥"
+
+#~ msgid "NZ$%.2f"
+#~ msgstr "%.2f NZ$"
+
+#~ msgid "₽%.2f"
+#~ msgstr "%.2f ₽"
+
+#~ msgid "US$%.2f"
+#~ msgstr "%.2f US$"
+
+#~ msgid "%s %f"
+#~ msgstr "%s %f"
+
+#~ msgid "Signed in as %s"
+#~ msgstr "Angemeldet als %s"
+
+#~ msgid "Sign in…"
+#~ msgstr "Anmelden …"
+
+#~ msgid "Sign out"
+#~ msgstr "Abmelden"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
+#~ msgstr "Kaufen von %s nicht möglich: Legitimierung notwendig"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
+#~ msgstr "Kaufen von %s nicht möglich: Legitimierung fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaufen von %s fehlgeschlagen: Bezahlmethode wurde nicht eingerichtet"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
+#~ msgstr "Kaufen von %s nicht möglich: Bezahlung wurde abgewiesen"
+
+#~ msgid "Unable to purchase %s"
+#~ msgstr "Kaufen von %s fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "org.gnome.Software"
+#~ msgstr "org.gnome.Software"
+
+#~ msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account."
+#~ msgstr "Sie benötigen im weiteren Verlauf ein Ubuntu-One-Konto."
+
+#~ msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account."
+#~ msgstr "Sie müssen sich bei Ubuntu-One anmelden, um fortsetzen zu können."
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "…"
+
+#~ msgid "Unable to update %s from %s"
+#~ msgstr "Aktualisierung von %s auf %s nicht möglich"
+
+#~ msgid "New System Access"
+#~ msgstr "Neuer Systemzugriff"
+
+#~ msgid "Show profiling information for the service"
+#~ msgstr "Profiling-Informationen für den Dienst anzeigen"
+
+#~ msgid "To continue you need to sign in to %s."
+#~ msgstr "Sie müssen sich bei %s anmelden, um fortsetzen zu können."
+
+#~ msgid "Email address"
+#~ msgstr "E-Mail-Adresse"
+
+#~ msgid "I have an account already"
+#~ msgstr "Ich habe bereits ein Benutzerkonto"
+
+#~ msgid "I want to register for an account now"
+#~ msgstr "Ich möchte mich für ein neues Benutzerkonto registrieren"
+
+#~ msgid "I have forgotten my password"
+#~ msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen"
+
+#~ msgid "Sign in automatically next time"
+#~ msgstr "Das nächste Mal automatisch anmelden"
+
+#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
+#~ msgstr "Geben Sie Ihre einmalige PIN für die Zwei-Stufen-Legitimierung ein."
+
+#~ msgid "PIN"
+#~ msgstr "PIN"
+
+#~ msgid "Authenticate"
+#~ msgstr "Legitimieren"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Info"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Beenden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+#~ "play this format can be found on the website."
+#~ msgstr ""
+#~ "Informationen über %s sowie Möglichkeiten, einen Codec zu erhalten, der "
+#~ "dieses Format wiedergeben kann, finden Sie auf der Internet-Seite."
+
+#~ msgid "Your %s account has been suspended."
+#~ msgstr "Das Konto %s wurde deaktiviert."
+
+#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installation von Software nicht möglich, bis das Problem gelöst ist."
+
+#~ msgid "For more information, visit %s."
+#~ msgstr "Besuchen Sie %s für weitere Informationen."
+
+#~ msgid "Downloading new updates…"
+#~ msgstr "Neue Aktualisierungen werden heruntergeladen …"
+
+#~ msgid "Downloading application page…"
+#~ msgstr "Anwendungsseite wird heruntergeladen …"
+
+#~ msgid "Steam Support"
+#~ msgstr "Unterstützung von Steam"
+
+#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
+#~ msgstr "Die ultimative Unterhaltungsplattform von Valve"