diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/fa.po | 4793 |
1 files changed, 4793 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po new file mode 100644 index 0000000..a5e0973 --- /dev/null +++ b/po/fa.po @@ -0,0 +1,4793 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2016. +# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2017-2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-19 14:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-26 11:06+0000\n" +"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: fa_IR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 +msgid "GNOME Software" +msgstr "نرمافزارهای گنوم" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8 +msgid "Application manager for GNOME" +msgstr "مدیر برنامهها برای گنوم" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"Software allows you to find and install new applications and system extensions and " +"remove existing installed applications." +msgstr "" +"نرمافزارها میگذارد برنامههای جدید و افزونههای سامانهای را یافته و نصب کنید و " +"برنامههای پیشتر نصبشده را بردارید." + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14 +msgid "" +"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful descriptions " +"and multiple screenshots per application. Applications can be found either through " +"browsing the list of categories or by searching. It also allows you to update your " +"system using an offline update." +msgstr "" +"نرمافزارهای گنوم برنامههای محبوب و برتر را همراه با توضیحات مفید و چندین نما از هر " +"برنامه نمایش میدهد. برنامهها میتوانند از طریق مرور دستهبندیها یا با استفاده از جستوجو " +"پیدا و نصب شوند. همچنین به شما اجازه بهروز رسانی سامانه از طریق بهروز رسانی برونخط را " +"میدهد." + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25 +msgid "Overview panel" +msgstr "تابلوی نمای کلّی" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29 +msgid "Details panel" +msgstr "تابلوی جزییات" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33 +msgid "Installed panel" +msgstr "تابلوی نصب شدهها" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37 +msgid "Updates panel" +msgstr "تابلوی بهروز رسانیها" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41 +msgid "The update details" +msgstr "جزییات بهروز رسانی" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1494 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "پروژهٔ گنوم" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11 +msgid "Install an appstream file into a system location" +msgstr "نصب یک پروندهٔ appstream در یک مکان سیستمی" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12 +msgid "Installing an appstream file into a system location" +msgstr "در حال نصب یک پرونده appstream در یک مکان سیستمی" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 +msgid "A list of compatible projects" +msgstr "فهرستی از پروژههای سازگار" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 +msgid "" +"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and XFCE." +msgstr "" +"این فهرستی است از پروژههای سازگار مانند گنوم، KDE و XFCE است که باید نمایش دهیم." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 +msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" +msgstr "این که بهروز رسانیها و ارتقاها در نرمافزارهای گنوم مدیریت شود یا نه" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 +msgid "" +"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any automatic " +"updates actions or prompt for upgrades." +msgstr "" +"در صورت از کار افتاده بودن، نرمافزارهای گنوم تابلوی بهروز رسانیها را پنهان کرده و هیچ " +"کنشی برای بهروز رسانی خودکار یا اعلانی برای ارتقا نخواهد داد." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 +msgid "Automatically download and install updates" +msgstr "بارگیری و نصب خودکار بهروز رسانیها" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " +"background, also installing ones that do not require a reboot." +msgstr "" +"در صورت به کار افتاده بودن، نرمافزارهای گنوم به صورت خودکار بهروز رسانیها را در " +"پسزمینه دریافت کرده و آنهایی که نیاز به شروع دوباره ندارند را نصب هم میکند." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 +msgid "Notify the user about software updated in the background" +msgstr "آگاهی کاربر از نرمافزارهای بهروز شده در پسزمینه" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened whilst the " +"user was idle." +msgstr "" +"اگر به کار افتاده باشد، نرمافزارهای گنوم دربارهٔ بهروز رسانیهایی که در زمان بیکار بودن " +"کاربر انجام شدند، به او آگاهی میدهد." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 +msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" +msgstr "این که هنگام بودن روی اتّصال اندازهگیری شده، به صورت خودکار تازهسازی شود یا نه" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even when using " +"a metered connection (eventually downloading some metadata, checking for updates, " +"etc., which may incur in costs for the user)." +msgstr "" +"اگر به کار افتاده باشد، نرمافزارهای گنوم حتا روی یک اتّصال اندازهگیری شده هم به صورت " +"خودکار در پسزمینه تازهسازی میشود (در نهایت بارگیری کمی فراداده، بررسی برای بهروز " +"رسانیها و… که ممکن است برای کاربر هزینه داشته باشد)." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30 +msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" +msgstr "این که نخستین اجرای نرمافزارهای گنوم است یا نه" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34 +msgid "Show star ratings next to applications" +msgstr "نمایش رتبهبندی ستارهای در کنار نرمافزارها" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 +msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" +msgstr "پالایش برنامهها بر مبنای مجموعهٔ شاخهٔ پیشگزیده برای دوردست" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 +msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" +msgstr "برنامههای انحصاری، پیش از نصب، گفتوگوی هشداری نمایش میدهند" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 +msgid "" +"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This controls " +"if that dialog is suppressed." +msgstr "" +"هنگامی که برنامههای انحصاری نصب میشود، میتوان یک گفتوگوی هشدار نمایش داد. این کنترل " +"میکند که گفتوگو نمایش داده شود یا نه." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 +msgid "A list of popular applications" +msgstr "فهرستی از برنامههای محبوب" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48 +msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." +msgstr "یک فهرست از برنامههایی که میتوان جایگزین برنامههای تعریف شده سیستم شود." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52 +msgid "The last update check timestamp" +msgstr "آخرین زمان بررسی برای بهروز رسانی" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56 +msgid "The last upgrade notification timestamp" +msgstr "آخرین زمان بررسی برای ارتقا" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60 +msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" +msgstr "زمان نخستین بهروز رسانی امنیتی ، پاک شده بعد از بهروز رسانی" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64 +msgid "The last update timestamp" +msgstr "آخرین زمان بهروز رسانی" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 +msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates" +msgstr "آخرین مهر زمانی هنگامی که سامانه برخط بود و بهروز رسانیای درسافت کرد" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 +msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" +msgstr "سن بر حسب ثانیه برای تأیید معتبر بودن نماگرفت" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73 +msgid "" +"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but updates " +"to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 means to never " +"check the server if the image already exists in the cache." +msgstr "" +"گرینش مقداری بزرگتر یعنی درخواستهای کمتر به کارساز دوردست، ولی ممکن است نمایش بهروز " +"رسانیهای نماگرفتها به کاربر، بیشتر طول بکشد. مقدار ۰ یعنی در صورت وجود تصویر در " +"انباره، هرگز کارساز بررسی نشود." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82 +msgid "The server to use for application reviews" +msgstr "کارگزار جهت استفاده برای بررسیهای برنامهها" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 +msgid "The minimum karma score for reviews" +msgstr "کمینه امتیاز کارما برای بررسیها" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87 +msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." +msgstr "بررسیهایی با کارما کمتر از این عدد نمایش داده نمیشوند." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91 +msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" +msgstr "فهرستی از مخازن رسمی که نباید سومشخص در نظر گرفته شوند" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95 +msgid "A list of official repositories that should be considered free software" +msgstr "فهرستی از مخازن رسمی که باید نرمافزار آزاد در نظر گرفته شوند" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99 +msgid "The licence URL to use when an application should be considered free software" +msgstr "" +"آدرس اینترنتی گواهینامه زمانی که یک برنامه باید به عنوان نرمافزار آزاد شناسایی شود" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 +msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible" +msgstr "" +"نصب برنامههای گردآوری شده (bundled) برای تمام کاربران روی سیستم تا جایی که ممکن است" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 +msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" +msgstr "اجازه دسترسی به گفتوگوی مخازن نرمافزاری" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 +msgid "Offer upgrades for pre-releases" +msgstr "پشنهاد بهروز رسانی برای پیش-انتشارها" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 +msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" +msgstr "نمایش چند عنصر UI برای مطلع کردن کاربر از برنامه غیر آزاد" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 +msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories" +msgstr "نمایش اعلان برای نصب مخازن نرمافزاری غیر آزاد" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 +msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications" +msgstr "نمایش اندازهٔ نصبشده برای کارهها در فهرست برنامههای نصبشده" + +#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 +msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" +msgstr "https://wiki.ubuntu.ir/wiki/Proprietary_Software" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128 +msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" +msgstr "آدرس اینترنتیای که نرمافزار تجاری و غیر آزاد را توضیح میدهد" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132 +msgid "" +"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an app-info " +"folder" +msgstr "" +"فهرستی از نشانیهای مورد اشاره به پروندههای appstream که در این شاخهٔ app-info بارگیری " +"خواهند شد" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136 +msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users" +msgstr "نصب پروندههای AppStream به یک موقعیت در کل سمانه برای تمام کاربران" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140 +msgid "Enable GNOME Shell extensions repository" +msgstr "به کار انداختن مخزن افزونهّای پوستهٔ گنوم" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147 +msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" +msgstr "برای ورود از یک رشته برای چینش شناسهٔ حساب برخط گنوم استفاده میشود" + +#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3 +msgid "Software Install" +msgstr "نصب نرمافزار" + +#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4 +msgid "Install selected software on the system" +msgstr "نصب برنامه گزیده روی سیستم" + +#: src/gnome-software.ui:10 +msgid "Select All" +msgstr "گزینش همه" + +#: src/gnome-software.ui:16 +msgid "Select None" +msgstr "گزینش هیچکدام" + +#: src/gnome-software.ui:35 +msgid "_Software Repositories" +msgstr "_مخازن نرمافزاری" + +#: src/gnome-software.ui:40 +msgid "_Update Preferences" +msgstr "ترجیحات _بهروز رسانی" + +#: src/gnome-software.ui:48 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +msgid "Software" +msgstr "نرمافزار" + +#: src/gnome-software.ui:64 src/gs-update-dialog.ui:20 +msgid "Go back" +msgstr "بازگشت" + +#. Translators: A label for a button to show all available software. +#: src/gnome-software.ui:96 +msgid "_Explore" +msgstr "_کشف" + +#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. +#: src/gnome-software.ui:119 +msgid "_Installed" +msgstr "_نصب شده" + +#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. +#: src/gnome-software.ui:159 +msgid "_Updates" +msgstr "_بهروز رسانیها" + +#: src/gnome-software.ui:228 +msgid "Search" +msgstr "جستوجو" + +#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:294 src/gs-details-page.ui:886 +msgid "Source" +msgstr "منبع" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:377 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 +msgid "Software Repositories" +msgstr "مخازن نرمافزاری" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:385 +msgid "Examine Disk" +msgstr "بررسی دیسک" + +#. button in the info bar +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gnome-software.ui:393 src/gs-updates-page.c:922 +msgid "Network Settings" +msgstr "تنظیمات شبکه" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:401 +msgid "Restart Now" +msgstr "هماکنون انجام راهاندازی دوباره" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:409 +msgid "More Information" +msgstr "اطّلاعات بیشتر" + +#: src/gnome-software.ui:461 src/gs-metered-data-dialog.ui:5 +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17 +msgid "Automatic Updates Paused" +msgstr "بهروز رسانیهای خودکار مکث شدند" + +#: src/gnome-software.ui:480 +msgid "Find Out _More" +msgstr "بیشتر دریابید" + +#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package +#: lib/gs-app.c:4559 +msgid "Local file" +msgstr "پروندهٔ محلَّی" + +#: lib/gs-app.c:4611 +msgid "Package" +msgstr "بسته" + +#: src/gs-app-addon-row.c:83 src/gs-app-row.c:401 +msgid "Pending" +msgstr "در انتظار" + +#: src/gs-app-addon-row.c:89 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51 +#: src/gs-feature-tile.c:88 +msgid "Installed" +msgstr "نصب شد" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being installed +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being installed +#: src/gs-app-addon-row.c:93 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:351 +#: src/gs-third-party-repo-row.c:100 +msgid "Installing" +msgstr "در حال نصب" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being erased +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being removed +#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:178 src/gs-repo-row.c:126 +#: src/gs-third-party-repo-row.c:107 +msgid "Removing" +msgstr "در حال برداشتن" + +#. TRANSLATORS: this is a command line option +#: src/gs-application.c:110 +msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" +msgstr "حالت بالا آمدن: یا «updates»، «updates»، «installed» یا «overview»" + +#: src/gs-application.c:110 +msgid "MODE" +msgstr "MODE" + +#: src/gs-application.c:112 +msgid "Search for applications" +msgstr "جستوجو برای برنامهها" + +#: src/gs-application.c:112 +msgid "SEARCH" +msgstr "SEARCH" + +#: src/gs-application.c:114 +msgid "Show application details (using application ID)" +msgstr "نمایش جزییات برنامه (با استفاده از شناسه برنامه)" + +#: src/gs-application.c:114 src/gs-application.c:118 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: src/gs-application.c:116 +msgid "Show application details (using package name)" +msgstr "نمایش جزییات برنامه (با استفاده از نام بسته)" + +#: src/gs-application.c:116 +msgid "PKGNAME" +msgstr "PKGNAME" + +#: src/gs-application.c:118 +msgid "Install the application (using application ID)" +msgstr "نصب برنامه (با استفاده از شناسه برنامه)" + +#: src/gs-application.c:120 +msgid "Open a local package file" +msgstr "گشودن یک پروندهٔ بسته محلی" + +#: src/gs-application.c:120 +msgid "FILENAME" +msgstr "FILENAME" + +#: src/gs-application.c:122 +msgid "" +"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, or ‘full’" +msgstr "گونهٔ برهمکنش مورد انتظار برای این کنش: none، notify یا full" + +#: src/gs-application.c:125 +msgid "Show verbose debugging information" +msgstr "نمایش اطلاعات کامل رفعاشکال" + +#: src/gs-application.c:127 +msgid "Installs any pending updates in the background" +msgstr "هر بهروز رسانی منتظری را در پسزمینه نصب میکند" + +#: src/gs-application.c:129 +msgid "Show update preferences" +msgstr "نمایش ترجیحات بهروز رسانی" + +#: src/gs-application.c:131 +msgid "Quit the running instance" +msgstr "خروج از نمونه در حال اجرا" + +#: src/gs-application.c:133 +msgid "Prefer local file sources to AppStream" +msgstr "ترجیح دادن منابع محلی به AppStream" + +#: src/gs-application.c:135 +msgid "Show version number" +msgstr "نمایش شماره نسخه" + +#: src/gs-application.c:328 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n" +"دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the about window +#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window +#: src/gs-application.c:333 src/gs-shell.c:2123 +msgid "About Software" +msgstr "درباره «برنامهها»" + +#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway +#: src/gs-application.c:336 +msgid "A nice way to manage the software on your system." +msgstr "راهی خوب برای مدیریت نرمافزارهای سامانهتان." + +#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist +#: src/gs-application.c:564 +msgid "Sorry! There are no details for that application." +msgstr "متأسّفانه هیچ جزییاتی برای این برنامه وجود ندارد." + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#: src/gs-app-row.c:127 +msgid "Visit website" +msgstr "مشاهدهٔ پایگاه وب" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-app-row.c:132 +msgid "Install…" +msgstr "نصب…" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows to cancel a queued install of the application +#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:479 +msgid "Cancel" +msgstr "لغو" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#. TRANSLATORS: button text +#. TRANSLATORS: update the fw +#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:288 src/gs-page.c:334 +msgid "Install" +msgstr "نصب" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel +#. * that allows the app to be easily updated live +#: src/gs-app-row.c:153 +msgid "Update" +msgstr "بهروز رسانی" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily removed +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo +#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:492 src/gs-repos-dialog.c:326 +msgid "Remove" +msgstr "برداشتن" + +#. TRANSLATORS: during the update the device +#. * will restart into a special update-only mode +#: src/gs-app-row.c:284 +msgid "Device cannot be used during update." +msgstr "از دستگاه نمیتوان در هنگام بهروز رسانی استفاده کرد." + +#: src/gs-app-row.c:459 src/gs-update-dialog.ui:182 +msgid "Requires additional permissions" +msgstr "نیاز به دسترسیهای اضافی دارد" + +#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password +#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "Login required remote %s (realm %s)" +msgstr "نیاز به ورود دوردست %s (قلمرو %s)" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10 +msgid "Login Required" +msgstr "نیاز به ورود" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:252 src/gs-removal-dialog.ui:32 +#: src/gs-review-dialog.ui:22 src/gs-upgrade-banner.ui:112 +msgid "_Cancel" +msgstr "_لغو" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39 +msgid "_Login" +msgstr "_ورود" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:99 +msgid "_User" +msgstr "_کاربر" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119 +msgid "_Password" +msgstr "_گذرواژه" + +#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't +#. * fit in other groups are put +#: lib/gs-category.c:178 +msgid "Other" +msgstr "سایر" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the +#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" +#: lib/gs-category.c:183 +msgid "All" +msgstr "همه" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps +#: lib/gs-category.c:187 +msgid "Featured" +msgstr "ویژه" + +#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets +#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography' +#: src/gs-category-page.c:453 +#, c-format +msgid "Featured %s" +msgstr "ویژههای %s" + +#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating. +#: src/gs-category-page.ui:26 src/gs-review-dialog.ui:74 +msgid "Rating" +msgstr "رتبهبندی" + +#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically. +#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm" +#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:59 +msgid "Name" +msgstr "نام" + +#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show Vector Graphics'. +#: src/gs-category-page.ui:111 +msgid "Show" +msgstr "نمایش" + +#: src/gs-category-page.ui:128 +msgid "Subcategories filter menu" +msgstr "فهرست پالایش زیردستهها" + +#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top Rated'. +#: src/gs-category-page.ui:159 +msgid "Sort" +msgstr "چینش" + +#: src/gs-category-page.ui:175 +msgid "Subcategories sorting menu" +msgstr "فهرست چینش زیردستهها" + +#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question +#: lib/gs-cmd.c:191 +#, c-format +msgid "Please enter a number from 1 to %u: " +msgstr "لطفاً عددی از ۱ تا %Iu وارد کنید: " + +#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list +#: lib/gs-cmd.c:254 +msgid "Choose an application:" +msgstr "یک برنامه انتخاب کنید:" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:124 +msgid "OS updates are now installed" +msgstr "بهروز رسانیهای سیستمعامل نصب شدهاند" + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:127 +msgid "Recently installed updates are available to review" +msgstr "برنامههای نصب شدهٔ اخیر برای ارسال بازخورد آمادهاند" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:132 src/gs-common.c:146 +#, c-format +msgid "%s is now installed" +msgstr "حالا %s نصب شد" + +#. TRANSLATORS: an application has been installed, but +#. * needs a reboot to complete the installation +#: src/gs-common.c:136 src/gs-common.c:150 +msgid "A restart is required for the changes to take effect." +msgstr "برای اثربخشی تغییرات نیاز به یک شروع دوباره است." + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:140 +msgid "Application is ready to be used." +msgstr "برنامه برای استفاده آماده است." + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:160 src/gs-common.c:650 +msgid "Restart" +msgstr "راهاندازی دوباره" + +#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application +#: src/gs-common.c:164 +msgid "Launch" +msgstr "اجرا" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:222 +msgid "Install Third-Party Software?" +msgstr "نصب نرمافزار ثالث؟" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:226 src/gs-repos-dialog.c:235 +msgid "Enable Third-Party Software Repository?" +msgstr "به کار انداختن مخزن نرمافزاری سومشخص؟" + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#. +#: src/gs-common.c:242 +#, c-format +msgid "" +"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software" +"\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”." +msgstr "" +"برنامه %s یک برنامه <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" +"source_software\">نرمافزار آزاد و کدباز</a> نیست و توسط «%s» فراهم شده است." + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#: src/gs-common.c:252 +#, c-format +msgid "%s is provided by “%s”." +msgstr "برنامه %s توسط «%s» فراهم شده است." + +#: src/gs-common.c:261 +msgid "This software repository must be enabled to continue installation." +msgstr "برای ادامهٔ نصب، باید این مخزن نرمافزاری به کار بیفتد." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:271 +#, c-format +msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." +msgstr "ممکن است نصب یا استفاده از %s در بعضی کشورها ممنوع باشد." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:277 +msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." +msgstr "ممکن است نصب یا استفاده از این رمزینه در بعضی کشورها ممنوع باشد." + +#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again +#: src/gs-common.c:284 +msgid "Don’t Warn Again" +msgstr "دوباره هشدار نده" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:293 +msgid "Enable and Install" +msgstr "فعالسازی و نصب" + +#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: src/gs-common.c:452 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "جزییات خطاها از مدیر بستهها:" + +#: src/gs-common.c:471 src/gs-details-page.ui:447 +msgid "Details" +msgstr "جزییات" + +#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps +#: src/gs-common.c:636 +msgid "An update has been installed" +msgid_plural "Updates have been installed" +msgstr[0] "بهروز رسانی نصب شد" + +#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart +#: src/gs-common.c:641 +msgid "A restart is required for it to take effect." +msgid_plural "A restart is required for them to take effect." +msgstr[0] "برای اثربخشی تغییرات نیاز به یک شروع دوباره است." + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:648 src/gs-update-monitor.c:123 +msgid "Not Now" +msgstr "هماکنون نه" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:61 +msgid "No cartoon violence" +msgstr "بدون خشونت کارتونی" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:63 +msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +msgstr "شخصیتهای کارتونی در وضعیتهای نا امن" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:65 +msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +msgstr "شخصیتهای کارتونی در وضعیتهای درگیری" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:67 +msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +msgstr "خشونت شامل شخصیتهای کارتونی" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:72 +msgid "No fantasy violence" +msgstr "بدون خشونت فانتزی" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:74 +msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +msgstr "شخصیتها در موقعیتهای نا امن که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:76 +msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +msgstr "شخصیتهای کارتونی در وضعیتهای درگیری که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:78 +msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +msgstr "شامل خشونت که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:83 +msgid "No realistic violence" +msgstr "بدون خشونت واقعی" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:85 +msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +msgstr "شخصیتهای تقریبا واقعی که در وضعیتهای نا امن" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:87 +msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +msgstr "تصاویر شخصیتهای واقعی در وضعیتهای درگیری" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:89 +msgid "Graphic violence involving realistic characters" +msgstr "خشونت شامل شخصیتهای واقعی" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:94 +msgid "No bloodshed" +msgstr "بدون خونریزی" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:96 +msgid "Unrealistic bloodshed" +msgstr "خونریزی غیر واقعی" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:98 +msgid "Realistic bloodshed" +msgstr "خونریزی واقعی" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:100 +msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +msgstr "تصاویر خونریزی و قطع اعضای بدن" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:105 +msgid "No sexual violence" +msgstr "بدون خشونت جنسی" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:107 +msgid "Rape or other violent sexual behavior" +msgstr "تجاوز یا سایر اعمال جنسی خشونتآمیز" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:114 +msgid "No references to alcohol" +msgstr "بدون اشاره به نوشیدنیهای الکلی" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:116 +msgid "References to alcoholic beverages" +msgstr "اشاره به نوشیدنیهای الکلی" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:118 +msgid "Use of alcoholic beverages" +msgstr "استفاده از نوشیدنیهای الکلی" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:124 +msgid "No references to illicit drugs" +msgstr "بدون اشاره به مخدرهای غیرقانونی" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:126 +msgid "References to illicit drugs" +msgstr "اشاره به مخدرهای غیرقانونی" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:128 +msgid "Use of illicit drugs" +msgstr "استفاده از مخدرهای غیرقانونی" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:134 +msgid "No references to tobacco products" +msgstr "بدون اشاره به محصولات تنباکو" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:136 +msgid "References to tobacco products" +msgstr "اشاره به محصولات تنباکو" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:138 +msgid "Use of tobacco products" +msgstr "استفاده از محصولات تنباکو" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:144 +msgid "No nudity of any sort" +msgstr "بدون هیچ نوع برهنگی" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:146 +msgid "Brief artistic nudity" +msgstr "برهنگی هنری و مختصر" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:148 +msgid "Prolonged nudity" +msgstr "برهنگی ممتد" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:154 +msgid "No references to or depictions of sexual nature" +msgstr "بدون اشاره یا ترسیم طبیعت جنسی" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:156 +msgid "Provocative references or depictions" +msgstr "اشاره و یا تصاویر تحریکآمیز" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:158 +msgid "Sexual references or depictions" +msgstr "اشاره یا تصاویر جنسی" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:160 +msgid "Graphic sexual behavior" +msgstr "رفتارهای جنسی گرافیکی" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:165 +msgid "No profanity of any kind" +msgstr "بدون هیچ نوع ناسزا" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:167 +msgid "Mild or infrequent use of profanity" +msgstr "استفاده کم یا ملایم از ناسزا" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:169 +msgid "Moderate use of profanity" +msgstr "استفاده متوسط از ناسزا" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:171 +msgid "Strong or frequent use of profanity" +msgstr "استفاده زیاد یا مکرر از ناسزا" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:176 +msgid "No inappropriate humor" +msgstr "بدون شوخیهای نامربوط" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:178 +msgid "Slapstick humor" +msgstr "شوخیهای هیجانی" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:180 +msgid "Vulgar or bathroom humor" +msgstr "شوخیهای مبتذل" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:182 +msgid "Mature or sexual humor" +msgstr "شوخیهای جنسی" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:187 +msgid "No discriminatory language of any kind" +msgstr "بدون هیچ نوع زبان تبعیضآمیز" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:189 +msgid "Negativity towards a specific group of people" +msgstr "اشاره منفی به گروه خاصی از مردم" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:191 +msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +msgstr "طراحی خاص برای ایجاد آسیب عاطفی" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:193 +msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +msgstr "تبعیض آشکار بر اساس جنسیت، نژاد یا دین" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:198 +msgid "No advertising of any kind" +msgstr "بدون هیچ نوع تبلیغات" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:200 +msgid "Product placement" +msgstr "جایگذاری محصول" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:202 +msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +msgstr "اشارههای واضح به برندهای مشخص یا محصولات تجاری" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:204 +msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +msgstr "کاربران تشویق میشوند اجناسی در دنیای واقعی بخرند" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:209 +msgid "No gambling of any kind" +msgstr "بدون هیچ نوع قمار" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:211 +msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +msgstr "شرطبندی روی رویداد اتفاقی با استفاده از توکن یا اعتبار" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:213 +msgid "Gambling using “play” money" +msgstr "شرطبندی با استفاده از پولِ «بازی»" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:215 +msgid "Gambling using real money" +msgstr "شرطبندی با استفاده از پول واقعی" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:220 +msgid "No ability to spend money" +msgstr "بدون امکان خرج کردن پول" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:222 +msgid "Users are encouraged to donate real money" +msgstr "کاربران تشویق میشوند پول واقعی اعانه کنند" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:225 +msgid "Ability to spend real money in-app" +msgstr "امکان خرج کردن پول واقعی در کاره" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:230 +msgid "No way to chat with other users" +msgstr "بدون امکان چت با دیگر کاربران" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:232 +msgid "User-to-user interactions without chat functionality" +msgstr "ارتباط بازیکن با بازیکن بدون امکان گپ" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:234 +msgid "Moderated chat functionality between users" +msgstr "امکان گپ نظارتشده بین کاربران" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:236 +msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +msgstr "امکان گپ بدون نظارت بین کاربران" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:241 +msgid "No way to talk with other users" +msgstr "بدون امکان صحبت با دیگر کاربران" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:243 +msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +msgstr "امکان گپ ویدیویی یا صوتی بدون نظارت بین کاربران" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:250 +msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +msgstr "بدون همرسانی نامکاربری شبکههای اجتماعی کاربر یا آدرس پستهای الکترونیکی" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:252 +msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +msgstr "همرسانی نامکاربری شبکههای اجتماعی کاربر یا آدرس پستهای الکترونیکی" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:259 +msgid "No sharing of user information with third parties" +msgstr "بدون همرسانی اطّلاعات کاربر با سومشخصها" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:261 +msgid "Checking for the latest application version" +msgstr "در حال بررسی برای جدیدترین نگارش برنامه" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:263 +msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +msgstr "همرسانی دادههای تشخیصی که نمیگذارد دیگران، کاربر را شناسایی کنند" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:265 +msgid "Sharing information that lets others identify the user" +msgstr "همرسانی اطّلاعاتی که به دیگران اجازهٔ شناسایی کاربر را میدهد" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:270 +msgid "No sharing of physical location with other users" +msgstr "بدون همرسانی موقعیت فیزیکی با دیگر کاربران" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:272 +msgid "Sharing physical location with other users" +msgstr "همرسانی موقعیت فیزیکی با دیگر کاربران" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:281 +msgid "No references to homosexuality" +msgstr "بدون اشاره به همجنسگرایی" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:283 +msgid "Indirect references to homosexuality" +msgstr "اشارههای غیرمستقیم به همجنسگرایی" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:285 +msgid "Kissing between people of the same gender" +msgstr "بوسه میان افراد همجنس" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:287 +msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +msgstr "رفتار جنسی ترسیمی میان افراد همجنس" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:292 +msgid "No references to prostitution" +msgstr "بدون اشاره به فاحشگی" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:294 +msgid "Indirect references to prostitution" +msgstr "اشارههای غیرمستقیم به فاحشگی" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:296 +msgid "Direct references to prostitution" +msgstr "اشارههای مستقیم به فاحشگی" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:298 +msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +msgstr "ترسیمهای عمل فاحشگی" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:303 +msgid "No references to adultery" +msgstr "بدون اشاره به زنا" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:305 +msgid "Indirect references to adultery" +msgstr "اشارههای غیرمستقیم به زنا" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:307 +msgid "Direct references to adultery" +msgstr "اشارههای مستقیم به زنا" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:309 +msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +msgstr "ترسیمهای عمل زنا" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:314 +msgid "No sexualized characters" +msgstr "بدون شخثیتهای جنسیتزده" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:317 +msgid "Scantily clad human characters" +msgstr "شخصیتهای انسانی کمپوشش" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:319 +msgid "Overtly sexualized human characters" +msgstr "شخصیتهای انسانی آشکارا جنسیتزده" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:324 +msgid "No references to desecration" +msgstr "بدون اشاره به هتک حرمت" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:326 +msgid "Depictions of or references to historical desecration" +msgstr "ترسیم یا اشاره به هتکحرمت تاریخی" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:328 +msgid "Depictions of modern-day human desecration" +msgstr "ترسیم هتکحرمت انسانی نوین" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:330 +msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +msgstr "تصویر هتکحرمت نوین" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:335 +msgid "No visible dead human remains" +msgstr "بقایای جسد انسانی نانمایان" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:337 +msgid "Visible dead human remains" +msgstr "بقایای جسد انسانی نمایان" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:339 +msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +msgstr "جسدهای انسانی در معرض عناصر" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:341 +msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +msgstr "ترسیم هتکحرمت به جسدهای انسان" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:346 +msgid "No references to slavery" +msgstr "بدون اشاره به بردگی" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:348 +msgid "Depictions of or references to historical slavery" +msgstr "ترسیم یا اشاره به بردگی تاریخی" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:350 +msgid "Depictions of modern-day slavery" +msgstr "ترسیم بردگی نوین" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:352 +msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +msgstr "تصویر بردگی نوین" + +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: src/gs-content-rating.c:412 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/gs-content-rating.c:546 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: src/gs-content-rating.c:555 +msgid "ALL" +msgstr "همه" + +#: src/gs-content-rating.c:559 +msgid "Adults Only" +msgstr "فقط بزرگسالان" + +#: src/gs-content-rating.c:561 +msgid "Mature" +msgstr "بالغ" + +#: src/gs-content-rating.c:563 +msgid "Teen" +msgstr "نوجوان" + +#: src/gs-content-rating.c:565 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "هرکسی بالای ۱۰" + +#: src/gs-content-rating.c:567 +msgid "Everyone" +msgstr "هرکسی" + +#: src/gs-content-rating.c:569 +msgid "Early Childhood" +msgstr "کودک" + +#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown +#: src/gs-dbus-helper.c:282 +msgid "An application" +msgstr "یک برنامه" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. +#: src/gs-dbus-helper.c:288 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional file format support." +msgstr "برنامه %s درخواست پشتیبانی از یک قالب پرونده اضافی را دارد." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:290 +msgid "Additional MIME Types Required" +msgstr "نیاز به یک نوع MIME جدید" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. +#: src/gs-dbus-helper.c:294 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional fonts." +msgstr "برنامه %s درخواست قلمهای جدیدی دارد." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:296 +msgid "Additional Fonts Required" +msgstr "نیاز به قلمهای جدید" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. +#: src/gs-dbus-helper.c:300 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." +msgstr "برنامه %s درخواست رمزینهٔ رسانهای جدیدی دارد." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:302 +msgid "Additional Multimedia Codecs Required" +msgstr "نیاز به رمزینهٔ رسانهای جدید" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. +#: src/gs-dbus-helper.c:306 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional printer drivers." +msgstr "برنامه %s درخواست راهانداز چاپگر جدیدی دارد." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:308 +msgid "Additional Printer Drivers Required" +msgstr "نیاز به راهانداز چاپگر جدید" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. +#: src/gs-dbus-helper.c:312 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional packages." +msgstr "برنامه %s درخواست بستههای جدیدی دارد." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:314 +msgid "Additional Packages Required" +msgstr "نیاز به بستههای جدید" + +#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software +#: src/gs-dbus-helper.c:323 +msgid "Find in Software" +msgstr "یافتن در نرمافزارها" + +#: src/gs-details-page.c:346 +msgid "Removing…" +msgstr "در حال برداشتن…" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be installed soon +#: src/gs-details-page.c:365 +msgid "Pending installation…" +msgstr "در انتظار نصب…" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be updated soon +#: src/gs-details-page.c:372 +msgid "Pending update…" +msgstr "منتظر بهروز رسانی…" + +#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. +#: src/gs-details-page.c:386 +msgid "Preparing…" +msgstr "در حال آمادهسازی…" + +#. TRANSLATORS: this is the warning box +#: src/gs-details-page.c:745 +msgid "This application can only be used when there is an active internet connection." +msgstr "این برنامه تنها زمانی که یک اتصال فعال اینترنتی داشته باشید، قابل استفاده است." + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be installed +#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware +#. * can be live-installed +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for installing a repo +#: src/gs-details-page.c:890 src/gs-details-page.c:907 src/gs-details-page.ui:167 +#: src/gs-third-party-repo-row.c:84 src/gs-upgrade-banner.c:89 +msgid "_Install" +msgstr "_نصب" + +#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to +#. * be installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required, +#. * e.g. enabling software repositories or the like +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for installing a repo. +#. The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-details-page.c:921 src/gs-third-party-repo-row.c:76 +msgid "_Install…" +msgstr "_نصب…" + +#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application. +#: src/gs-details-page.c:963 +msgid "_Launch" +msgstr "_اجرا" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased +#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.ui:192 +msgid "_Remove" +msgstr "_حذف" + +#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93 +msgid "Network" +msgstr "شبکه" + +#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93 +msgid "Can communicate over the network" +msgstr "توانایی ارتباط روی شبکه" + +#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94 +msgid "System Services" +msgstr "خدمتهای سامانه" + +#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94 +msgid "Can access D-Bus services on the system bus" +msgstr "توانایی دسترسی به خدمتهای دیباس روی باس سامانه" + +#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95 +msgid "Session Services" +msgstr "خدمتهای نشست" + +#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95 +msgid "Can access D-Bus services on the session bus" +msgstr "توانایی دسترسی به خدمتهای دیباس روی باس نشست" + +#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96 +msgid "Devices" +msgstr "افزارهها" + +#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96 +msgid "Can access system device files" +msgstr "توانایی دسترسی به پروندههای افزارهٔ سامانه" + +#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1023 src/gs-update-dialog.c:97 +#: src/gs-update-dialog.c:98 +msgid "Home folder" +msgstr "شاخهٔ خانه" + +#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1024 src/gs-details-page.c:1026 +#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101 +msgid "Can view, edit and create files" +msgstr "توانایی دیدن، ویرایش و ایجاد پروندهها" + +#: src/gs-details-page.c:1023 src/gs-details-page.c:1025 src/gs-details-page.c:1027 +#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:102 +msgid "Can view files" +msgstr "توانایی دیدن پروندهها" + +#: src/gs-details-page.c:1024 src/gs-details-page.c:1025 src/gs-update-dialog.c:99 +#: src/gs-update-dialog.c:100 +msgid "File system" +msgstr "سامانهٔ پرونده" + +#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-details-page.c:1027 src/gs-update-dialog.c:101 +#: src/gs-update-dialog.c:102 +msgid "Downloads folder" +msgstr "شاخهٔ بارگیریها" + +#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103 +msgid "Settings" +msgstr "تنظیمات" + +#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103 +msgid "Can view and change any settings" +msgstr "توانایی دیدن و تغییر هر تنظیمی" + +#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104 +msgid "Legacy display system" +msgstr "سامانهٔ نمایشی قدیمی" + +#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104 +msgid "Uses an old, insecure display system" +msgstr "استفاده از یک سامانهٔ نمایشی ناامن قدیمی" + +#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105 +msgid "Sandbox escape" +msgstr "فرار از قرنطینه" + +#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105 +msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" +msgstr "توانایی گریز از گودال ماسه و دور زدن هر محدودیت دیگری" + +#: src/gs-details-page.c:1045 +msgid "This application is fully sandboxed." +msgstr "برنامه کاملاً قرنطینه است." + +#: src/gs-details-page.c:1053 +msgid "" +"Unable to determine which parts of the system this application accesses. This is " +"typical for older applications." +msgstr "" +"ناتوانی در تشخیص نواحیای از سامانه که این برنامه به آنها دسترسی دارد. برای برنامههای " +"قدیمی، معمول است." + +#. TRANSLATORS: this is where the version is not known +#: src/gs-details-page.c:1212 +msgctxt "version" +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناس" + +#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known +#: src/gs-details-page.c:1225 +msgctxt "updated" +msgid "Never" +msgstr "هیچ وقت" + +#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the +#. * application +#: src/gs-details-page.c:1278 +msgctxt "origin" +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناس" + +#: src/gs-details-page.c:1331 +msgid "Low" +msgstr "پایین" + +#: src/gs-details-page.c:1333 +msgid "Medium" +msgstr "متوسّط" + +#: src/gs-details-page.c:1335 +msgid "High" +msgstr "بالا" + +#. This refers to the license of the application +#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name +#: src/gs-details-page.c:1337 src/gs-details-page.ui:1006 src/gs-review-row.c:58 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#. TRANSLATORS: we need a remote server to process +#: src/gs-details-page.c:1675 +msgid "You need internet access to write a review" +msgstr "برای نوشتن بازخورد، نیاز به دسترسی به اینترنت دارید" + +#: src/gs-details-page.c:1864 src/gs-details-page.c:1880 +#, c-format +msgid "Unable to find “%s”" +msgstr "امکان یافتن «%s» نبود" + +#. TRANSLATORS: see the wikipedia page +#: src/gs-details-page.c:2458 +msgid "Public domain" +msgstr "دامنهٔ عمومی" + +#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, +#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit +#: src/gs-details-page.c:2461 +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" + +#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, +#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de +#: src/gs-details-page.c:2468 +msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" +msgstr "https://wiki.ubuntu.ir/wiki/Free_Software" + +#. TRANSLATORS: see GNU page +#: src/gs-details-page.c:2478 src/gs-details-page.ui:1250 +msgid "Free Software" +msgstr "نرمافزار آزاد" + +#. TRANSLATORS: for the free software popover +#: src/gs-details-page.c:2535 +msgid "Users are bound by the following license:" +msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" +msgstr[0] "کاربران ملزم به پذیرفتن پروانههای زیر هستند:" + +#: src/gs-details-page.c:2562 src/gs-details-page.ui:1322 +msgid "More information" +msgstr "اطّلاعات بیشتر" + +#: src/gs-details-page.ui:7 +msgid "Details page" +msgstr "صفحهٔ جزییات" + +#: src/gs-details-page.ui:222 +msgid "Downloading" +msgstr "در حال بارگیری" + +#: src/gs-details-page.ui:262 +msgid "_Update" +msgstr "_بهروز رسانی" + +#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:278 +msgid "_Add shortcut" +msgstr "_افزودن میانبر" + +#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:292 +msgid "Re_move shortcut" +msgstr "_برداشتن میانبر" + +#: src/gs-details-page.ui:366 +msgid "No screenshot provided" +msgstr "هیچ نماگرفتی فراهم نشده است" + +#: src/gs-details-page.ui:386 +msgid "Software Repository Included" +msgstr "دارای مخزن نرمافزاری" + +#: src/gs-details-page.ui:387 +msgid "" +"This application includes a software repository which provides updates, as well as " +"access to other software." +msgstr "" +"این برنامه دارای یک مخزن نرمافزاری است که بهروز رسانیها و همچنین دسترسی به " +"نرمافزارهایی دیگر را فراهم میکند." + +#: src/gs-details-page.ui:394 +msgid "No Software Repository Included" +msgstr "بدون مخزن نرمافزاری" + +#: src/gs-details-page.ui:395 +msgid "" +"This application does not include a software repository. It will not be updated with " +"new versions." +msgstr "" +"این برنامه دارای یک مخزن نرمافزاری نیست و به نگارشهای جدید بهروز رسانی نخواهد شد." + +#: src/gs-details-page.ui:403 +msgid "" +"This software is already provided by your distribution and should not be replaced." +msgstr "این برنامه ار پیش به دست توزیعتان فراهم شده و نباید جایگزین شود." + +#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. +#: src/gs-details-page.ui:410 +msgid "Software Repository Identified" +msgstr "مخزن نرمافزار شناسایی شد" + +#: src/gs-details-page.ui:411 +msgid "" +"Adding this software repository will give you access to additional software and " +"upgrades." +msgstr "" +"افزودن این مخزن نرمافزاری، دسترسی به نرمافزارها و بهروز رسانیهای اضافیای را میدهد." + +#: src/gs-details-page.ui:412 +msgid "Only use software repositories that you trust." +msgstr "تنها از منابع نرمافزاریای که به آنها اعتماد دارید استفاده کنید." + +#: src/gs-details-page.ui:422 +msgid "_Website" +msgstr "پایگاه _وب" + +#: src/gs-details-page.ui:431 +msgid "_Donate" +msgstr "_اعانه" + +#: src/gs-details-page.ui:541 +msgid "Localized in your Language" +msgstr "بومی شده به زبان شما" + +#: src/gs-details-page.ui:552 +msgid "Documentation" +msgstr "مستندات" + +#: src/gs-details-page.ui:563 +msgid "Release Activity" +msgstr "فعالیت انتشار" + +#: src/gs-details-page.ui:574 +msgid "System Integration" +msgstr "یکپارچگی سیستم" + +#: src/gs-details-page.ui:585 +msgid "Sandboxed" +msgstr "اجرا در محیط ایزوله" + +#. TRANSLATORS: the title for Snap channels +#: src/gs-details-page.ui:605 src/gs-origin-popover-row.c:103 +msgid "Channel" +msgstr "کانال" + +#. Translators: The available version of an app +#: src/gs-details-page.ui:641 src/gs-origin-popover-row.ui:151 +msgid "Version" +msgstr "نسخه" + +#: src/gs-details-page.ui:677 +msgid "Age Rating" +msgstr "رتبهبندی سنی" + +#: src/gs-details-page.ui:715 src/gs-details-page.ui:1408 +msgid "Permissions" +msgstr "اجازهها" + +#: src/gs-details-page.ui:753 +msgid "Updated" +msgstr "بهروز شده" + +#: src/gs-details-page.ui:787 +msgid "Category" +msgstr "دستهبندی" + +#: src/gs-details-page.ui:824 +msgid "Installed Size" +msgstr "حجم نصب شده" + +#: src/gs-details-page.ui:855 +msgid "Download Size" +msgstr "حجم بارگیری" + +#: src/gs-details-page.ui:917 +msgid "Developer" +msgstr "توسعهدهنده" + +#: src/gs-details-page.ui:963 +msgid "License" +msgstr "پروانه" + +#. This refers to the license of the application +#: src/gs-details-page.ui:982 +msgid "Free" +msgstr "آزاد" + +#. This refers to the license of the application +#: src/gs-details-page.ui:994 +msgid "Proprietary" +msgstr "انحصاری" + +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the addons +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons +#: src/gs-details-page.ui:1044 src/gs-installed-page.c:441 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:315 +msgid "Add-ons" +msgstr "افزودنیها" + +#: src/gs-details-page.ui:1056 +msgid "Selected add-ons will be installed with the application." +msgstr "افزودنیهای گزیده همراه برنامه نصب خواهند شد." + +#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. +#: src/gs-details-page.ui:1094 +msgid "Reviews" +msgstr "بازبینیها" + +#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-details-page.ui:1112 +msgid "_Write a Review" +msgstr "یک _بازبینی بنویسید" + +#. Translators: Button to return more application-submitted reviews. +#: src/gs-details-page.ui:1133 +msgid "_Show More" +msgstr "_نمایش بیشتر" + +#: src/gs-details-page.ui:1261 +msgid "" +"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied and " +"modified." +msgstr "" +"یعنی میتوانید این نرمافزار را آزادانه اجرا، رونوشت، توزیع و مطالعه کرده یا تغییر دهید." + +#: src/gs-details-page.ui:1301 +msgid "Proprietary Software" +msgstr "نرمافزار انحصاری" + +#: src/gs-details-page.ui:1312 +msgid "" +"This means that the software is owned by an individual or a company. There are often " +"restrictions on its use and its source code cannot usually be accessed." +msgstr "" +"یعنی نرمافزار متعلق به یک فرد یا شرکت است. معمولاً محدودیتهایی در استفاده داشته و " +"نمیتوان به کد مبدأش دسترسی داشت." + +#: src/gs-details-page.ui:1344 +msgid "Unknown Software License" +msgstr "پروانهٔ نرمافزاری ناشناخته" + +#: src/gs-details-page.ui:1355 +msgid "The license terms of this software are unknown." +msgstr "شرایط پروانهٔ این نرمافزار ناشناخته است." + +#: src/gs-details-page.ui:1375 +msgid "The application was rated this way because it features:" +msgstr "رتبهٔ برنامه اینگونهاست، چرا که:" + +#: src/gs-details-page.ui:1389 +msgid "No details were available for this rating." +msgstr "هیچ جزییاتی برای این رتبهبندی موجود نیست." + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:135 +msgid " and " +msgstr " و " + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:138 +msgid ", " +msgstr "، " + +#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. +#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. +#: src/gs-extras-page.c:164 +#, c-format +msgid "Available fonts for the %s script" +msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" +msgstr[0] "قلمهای موجود برای کدنوشتههای %s" + +#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. +#. %s will be replaced by actual codec name(s) +#: src/gs-extras-page.c:172 +#, c-format +msgid "Available software for %s" +msgid_plural "Available software for %s" +msgstr[0] "نرمافزارهای موجود برای %s" + +#: src/gs-extras-page.c:214 +msgid "Unable to Find Requested Software" +msgstr "نرمافزار درخواست شده پیدا نشد" + +#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found +#: src/gs-extras-page.c:319 +#, c-format +msgid "%s not found" +msgstr "مورد %s پیدا نشد" + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:323 +msgid "on the website" +msgstr "روی پایگاه وب" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:330 +#, c-format +msgid "No applications are available that provide the file %s." +msgstr "هیچ برنامهای موجود نیست که پرونده %s را فراهم کند." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:334 src/gs-extras-page.c:345 src/gs-extras-page.c:356 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get missing applications might be " +"found %s." +msgstr "" +"ممکن است اطلاعات درباره %s، همچنین گزینههایی برای اینکه چگونه برنامههای ناموجود را " +"پیدا کنید در %s باشند." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:341 src/gs-extras-page.c:363 +#, c-format +msgid "No applications are available for %s support." +msgstr "هیچ برنامهای برای پشتیبانی %s موجود نیست." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:352 +#, c-format +msgid "%s is not available." +msgstr "برنامه %s موجود نیست." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:367 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get an application that can " +"support this format might be found %s." +msgstr "" +"اطلاعات در مورد %s، همچنین گزینههایی در خصوص دریافت برنامهای که بتواند از این قالب " +"پشتیبانی کند را ممکن است در %s پیدا کنید." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:374 +#, c-format +msgid "No fonts are available for the %s script support." +msgstr "هیچ قلمی برای پشتیبانی کدنوشته %s موجود نیست." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:378 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts might be " +"found %s." +msgstr "" +"اطلاعات در مورد %s، همچنین گزینههایی در خصوص دریافت قلمهای اضافی را ممکن است در %s " +"پیدا کنید." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:385 +#, c-format +msgid "No addon codecs are available for the %s format." +msgstr "هیچ رمزینهٔ افزودنیای برای قالب %s موجود نیست." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:389 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this " +"format might be found %s." +msgstr "" +"اطلاعات در مورد %s، همچنین گزینههایی در خصوص چگونگی دریافت رمزینهای که بتواند این " +"قالب را پخش کند را ممکن است در %s پیدا کنید." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:396 +#, c-format +msgid "No Plasma resources are available for %s support." +msgstr "هیچ منبع پلاسمایی برای پشتیبانی %s موجود نیست." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:400 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma resources " +"might be found %s." +msgstr "" +"اطلاعات در مورد %s، همچنین گزینههایی در خصوص چگونگی دریافت منابع پلاسما اضافی را ممکن " +"است در %s پیدا کنید." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:407 +#, c-format +msgid "No printer drivers are available for %s." +msgstr "هیچ راه اندازی چاپگری برای %s موجود نیست." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:411 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a driver that supports this " +"printer might be found %s." +msgstr "" +"اطلاعات در مورد %s، همچنین گزینههایی در خصوص چگونگی دریافت راهاندازی که از این چاپگر " +"پشتیبانی کند را ممکن است در %s پیدا کنید." + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:455 +msgid "this website" +msgstr "این پایگاه وب" + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website" +#: src/gs-extras-page.c:459 +#, c-format +msgid "" +"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s for " +"more information." +msgid_plural "" +"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s for " +"more information." +msgstr[0] "" +"متاسفانه، %s که جستوجو میکردید پیدا نشد. برای اطلاعات بیشتر %s را مشاهده کنید." + +#: src/gs-extras-page.c:527 src/gs-extras-page.c:583 src/gs-extras-page.c:622 +msgid "Failed to find any search results" +msgstr "یافتن نتیجهای برای جستوجو شکست خورد" + +#: src/gs-extras-page.c:810 +#, c-format +msgid "%s file format" +msgstr "قالب پروندهٔ %s" + +#: src/gs-extras-page.ui:7 +msgid "Codecs page" +msgstr "صفحه رمزینهها" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15 +msgid "Welcome" +msgstr "خوش آمدید" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:43 +msgid "Welcome to Software" +msgstr "به نرمافزارها خوش آمدید" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:53 +msgid "" +"Software lets you install all the software you need, all from one place. See our " +"recommendations, browse the categories, or search for the applications you want." +msgstr "" +"نرمافزارها میگذاره همهٔ نرمافزارهای مورد نیازتان را از یک جا نصب کنید. پیشنهادات ما را " +"ببینید، دستهبندیها را مرور کرده، یا برای برنامههایی که میخواهید، جستوجو کنید." + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:62 +msgid "_Let’s Go Shopping" +msgstr "_بزن بریم خرید" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was removed +#: src/gs-history-dialog.c:70 +msgctxt "app status" +msgid "Removed" +msgstr "برداشته شد" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was installed +#: src/gs-history-dialog.c:76 +msgctxt "app status" +msgid "Installed" +msgstr "نصب شد" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was updated +#: src/gs-history-dialog.c:82 +msgctxt "app status" +msgid "Updated" +msgstr "بهروز شد" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing that something happened to the +#. * application but we don't know what +#: src/gs-history-dialog.c:88 +msgctxt "app status" +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. +#. i.e. "25 May 2012" +#: src/gs-history-dialog.c:111 src/gs-review-row.c:65 src/gs-updates-page.c:258 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%Oe %B %Oy" + +#: src/gs-history-dialog.ui:5 +msgid "History" +msgstr "تاریخچه" + +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the system ones +#: src/gs-installed-page.c:437 +msgid "System Applications" +msgstr "برنامههای سامانهای" + +#: src/gs-installed-page.ui:7 +msgid "Installed page" +msgstr "صفحهٔ نصب شدهها" + +#. TRANSLATORS: initial start +#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66 +msgid "Software catalog is being downloaded" +msgstr "در حال بارگیری فهرست نرمافزارها" + +#: src/gs-loading-page.ui:7 +msgid "Loading page" +msgstr "صفحهٔ بار" + +#: src/gs-loading-page.ui:47 +msgid "Starting up…" +msgstr "در حال برپاسازی…" + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38 +msgid "" +"The current network is metered. Metered connections have data limits or charges " +"associated with them. To save data, automatic updates have therefore been paused.\n" +"\n" +"Automatic updates will be resumed when an unmetered network becomes available. Until " +"then, it is still possible to manually install updates.\n" +"\n" +"Alternatively, if the current network has been incorrectly identified as being " +"metered, this setting can be changed." +msgstr "" +"شبکهٔ کنونی اندازهگیریشده است. اتّصالهای اندازهگیریشده دارای محدودیتهای دادهای یا " +"هزینههای مربوط به آنها هستند. برای ذخیرهٔ داده، بهروز رساانیهای خودکار مکث شدهاند.\n" +"\n" +"بهروز رسانیهای خودگار هنگام موچود بودن یک شبکهٔ اندازهگیرینشده از سر گرفته خواهند شد. " +"تا آنهنگام، میتوان به صورت دستی، بهروز رسانی کرد.\n" +"\n" +"همچنین اگر این شبکه به صورت نادرست به عنوان اندازهگیریشده شناخته شده است، میتوان این " +"تنظیم را تغییر داد." + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53 +msgid "Open Network _Settings" +msgstr "گشودن تنظیمات شبکه" + +#: src/gs-moderate-page.ui:7 +msgid "Moderate page" +msgstr "صفحهٔ مدیریت" + +#: src/gs-moderate-page.ui:85 +msgid "There are no reviews to moderate" +msgstr "هیچ بازبینیای برای مدیریت وجود ندارد" + +#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks +#: src/gs-origin-popover-row.c:84 +msgid "system" +msgstr "سامانه" + +#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks +#: src/gs-origin-popover-row.c:87 +msgid "user" +msgstr "کاربر" + +#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches +#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32' +#: src/gs-origin-popover-row.c:108 src/gs-origin-popover-row.ui:122 +msgid "Branch" +msgstr "شاخه" + +#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75 +msgid "URL" +msgstr "نشانی" + +#. Translators: The packaging format of the app being installed, e.g. 'RPM' or 'Flatpak' +#: src/gs-origin-popover-row.ui:64 +msgid "Format" +msgstr "قالب" + +#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system' +#: src/gs-origin-popover-row.ui:93 +msgid "Installation" +msgstr "نصب" + +#. add button +#: src/gs-overview-page.c:313 +msgid "More…" +msgstr "بیشتر…" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which +#. * have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:563 +msgid "Recommended Audio & Video Applications" +msgstr "برنامههای صوتی و ویدیویی پیشنهادی" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been +#. * featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:568 +msgid "Recommended Games" +msgstr "بازیهای پیشنهادی" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications +#. * which have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:573 +msgid "Recommended Graphics Applications" +msgstr "برنامههای گرافیکی پیشنهادی" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which +#. * have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:578 +msgid "Recommended Productivity Applications" +msgstr "برنامههای فراورش پیشنهادی" + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: src/gs-overview-page.c:926 src/gs-repos-dialog.c:832 +msgid "Access additional software from selected third party sources." +msgstr "دسترسی به نرمافزارهای اضافی از منابع سومشخص گزیده." + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: src/gs-overview-page.c:930 src/gs-repos-dialog.c:836 +msgid "" +"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, sharing, " +"and access to source code." +msgstr "" +"برخی از این نرمافزارها انحصاری بوده و بنابراین در استفاده، همرسانی و دسترسی به کد " +"مبدأ، محدودند." + +#. TRANSLATORS: this is the clickable +#. * link on the third party repositories info bar +#: src/gs-overview-page.c:935 src/gs-repos-dialog.c:841 +msgid "Find out more…" +msgstr "بیشتر دریابید…" + +#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories +#. TRANSLATORS: button to accept the agreement +#: src/gs-overview-page.c:943 src/gs-repos-dialog.c:240 +msgid "Enable" +msgstr "به کار انداختن" + +#: src/gs-overview-page.ui:7 +msgid "Overview page" +msgstr "صفحهٔ نمای کلّی" + +#: src/gs-overview-page.ui:39 +msgid "Enable Third Party Software Repositories?" +msgstr "به کار انداختن مخازن نرمافزاری سومشخص؟" + +#: src/gs-overview-page.ui:101 +msgid "Previous" +msgstr "پیشین" + +#: src/gs-overview-page.ui:126 +msgid "Next" +msgstr "بعدی" + +#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. +#: src/gs-overview-page.ui:149 +msgid "Editor’s Picks" +msgstr "انتخابهای سردبیران" + +#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. +#: src/gs-overview-page.ui:175 +msgid "Recent Releases" +msgstr "انتشارهای اخیر" + +#: src/gs-overview-page.ui:209 +msgid "Categories" +msgstr "دستهبندیها" + +#: src/gs-overview-page.ui:274 +msgid "No Application Data Found" +msgstr "هیچ دادهٔ برنامهای پیدا نشد" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and +#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:325 +#, c-format +msgid "Prepare %s" +msgstr "آمادهسازی %s" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-page.c:461 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" +msgstr "مطمئنید میخواهید مخزن %s را بردارید؟" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:465 +#, c-format +msgid "" +"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install the " +"repository to use them again." +msgstr "" +"تمام برنامههای %s حذف خواهند شد و برای استفادهٔ دوباره از آنها، باید بازنصبشان کنید." + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:473 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove %s?" +msgstr "مطمئنید میخواهید %s را بردارید؟" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:476 +#, c-format +msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." +msgstr "%s برداشته خواهد شد و باید برای استفادهٔ دوباره از آن، نصبش کنید." + +#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed +#: src/gs-popular-tile.c:64 src/gs-summary-tile.c:87 +#, c-format +msgid "%s (Installed)" +msgstr "%s (نصب شده)" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17 +msgid "Update Preferences" +msgstr "ترجیحات بهروز رسانی" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:43 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "بهروز رسانیهای خودکار" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:70 +msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections." +msgstr "بهروز رسانیهای خودکار، روی اتصّال اندازهگیری شده یا همراه، از کار میافتند." + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:88 +msgid "Automatic Update Notifications" +msgstr "آگاهیهای بهروز رسانی خودکار" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:102 +msgid "Show notifications when updates have been automatically installed." +msgstr "نمایش آگاهیها هنگامی که بهروز رسانیها به صورت خودکار نصب شدند." + +#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s +#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. +#: src/gs-removal-dialog.c:120 +#, c-format +msgid "" +"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you continue, " +"the following will be automatically removed during the upgrade:" +msgstr "" +"تعدادی از نرمافزارهای نصب شده با %s سازگار نیستند. اگر ادامه دهید، موارد مقابل بطور " +"خودکار در هنگام ارتقا حذف خواهند شد:" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:26 +msgid "Incompatible Software" +msgstr "نرمافزار ناسازگار" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:39 +msgid "_Continue" +msgstr "_ادامه" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repos-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "%u application installed" +msgid_plural "%u applications installed" +msgstr[0] "%Iu برنامه نصب شد" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repos-dialog.c:105 +#, c-format +msgid "%u add-on installed" +msgid_plural "%u add-ons installed" +msgstr[0] "%Iu افزودنی نصب شد" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of applications. +#: src/gs-repos-dialog.c:113 +#, c-format +msgid "%u application" +msgid_plural "%u applications" +msgstr[0] "%Iu برنامه" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of add-ons. +#: src/gs-repos-dialog.c:119 +#, c-format +msgid "%u add-on" +msgid_plural "%u add-ons" +msgstr[0] "%Iu افزودنی" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the total number of +#. applications and add-ons. +#: src/gs-repos-dialog.c:126 +#, c-format +msgid "%s and %s installed" +msgid_plural "%s and %s installed" +msgstr[0] "%s و %s نصب شدند" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-repos-dialog.c:302 +#, c-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "برداشتن «%s»؟" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-repos-dialog.c:307 +#, c-format +msgid "Disable “%s”?" +msgstr "از کار انداختن «%s»؟" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-repos-dialog.c:311 +msgid "" +"Software that has been installed from this repository will no longer receive updates, " +"including security fixes." +msgstr "" +"نرمافزاری که از این مخزن نصب شود، دیگر بهروز رسانی نخواهد گرفت، حتا برای رفع مشکلات " +"امنیتی." + +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo +#: src/gs-repos-dialog.c:329 +msgid "Disable" +msgstr "از کار انداختن" + +#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't +#. figure out the name of the operating system +#: src/gs-repos-dialog.c:745 +msgid "the operating system" +msgstr "سیستمعامل" + +#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. +#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. +#: src/gs-repos-dialog.c:811 src/gs-repos-dialog.c:847 +#, c-format +msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." +msgstr "این مخازن، نرمافزارهای پیشگزیدهای که به دست %s فراهم شده را تکمیل میکنند." + +#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog +#: src/gs-repos-dialog.c:829 +msgid "Third Party Repositories" +msgstr "مخازن سومشخص" + +#: src/gs-repos-dialog.ui:73 +msgid "No Additional Repositories" +msgstr "بدون مخازن اضافی" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for enabling a repo +#: src/gs-repo-row.c:96 +msgid "_Enable" +msgstr "به کار انداختن" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further +#. steps are required +#: src/gs-repo-row.c:105 +msgid "_Remove…" +msgstr "_برداشتن…" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further +#. steps are required +#: src/gs-repo-row.c:110 +msgid "_Disable…" +msgstr "_از کار انداختن…" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being enabled +#: src/gs-repo-row.c:118 +msgid "Enabling" +msgstr "به کار انداختن" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being disabled +#: src/gs-repo-row.c:130 +msgid "Disabling" +msgstr "در حال نصباز کار انداختن" + +#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories +#. dialog that indicates that a repo is enabled. +#: src/gs-repo-row.c:144 +msgid "Enabled" +msgstr "به کار افتاده" + +#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories +#. dialog that indicates that a repo is disabled. +#: src/gs-repo-row.c:150 +msgid "Disabled" +msgstr "از کار انداخته" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really bad application +#: src/gs-review-dialog.c:82 +msgid "Hate it" +msgstr "متنفرش ازش" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * Not a great application +#: src/gs-review-dialog.c:86 +msgid "Don’t like it" +msgstr "خوشم نیامد" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A fairly-good application +#: src/gs-review-dialog.c:90 +msgid "It’s OK" +msgstr "قابل قبوله" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A good application +#: src/gs-review-dialog.c:94 +msgid "Like it" +msgstr "علاقهمندم بهش" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really awesome application +#: src/gs-review-dialog.c:98 +msgid "Love it" +msgstr "عاشقشم" + +#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted +#: src/gs-review-dialog.c:120 +msgid "Please take more time writing the review" +msgstr "لطفا برای نوشتن بازخورد مقدار بیشتری زمان بذارید" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:124 +msgid "Please choose a star rating" +msgstr "لطفا یک ستاره رتبهبندی انتخاب کنید" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:128 +msgid "The summary is too short" +msgstr "خلاصه خیلی کوتاه است" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:132 +msgid "The summary is too long" +msgstr "خلاصه خیلی بلند است" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:136 +msgid "The description is too short" +msgstr "توضیحات خیلی کوتاه است" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:140 +msgid "The description is too long" +msgstr "توضیحات خیلی کوتاه است" + +#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:10 +msgid "Post Review" +msgstr "ارسال بررسی" + +#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. +#: src/gs-review-dialog.ui:34 +msgid "_Post" +msgstr "_ارسال" + +#: src/gs-review-dialog.ui:110 +msgid "Summary" +msgstr "خلاصه" + +#: src/gs-review-dialog.ui:120 +msgid "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would recommend”." +msgstr "یک خلاصه از بررسی خود بنویسید، برای مثال: «یک برنامه عالی، پیشنهادش میکنم»." + +#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:145 +msgctxt "app review" +msgid "Review" +msgstr "بررسی" + +#: src/gs-review-dialog.ui:155 +msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." +msgstr "در مورد برنامه چه فکری میکنید؟ سعی کنید برای دیدگاههای خود دلیل بیاورید." + +#: src/gs-review-dialog.ui:187 +msgid "" +"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">privacy " +"policy</a>." +msgstr "" +"در <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">سیاست محرمانگیمان</a> ببینید چه " +"دادههایی ارسال میشوند." + +#. Translators: A label for the total number of reviews. +#: src/gs-review-histogram.ui:412 +msgid "ratings in total" +msgstr "رتبهها در مجموع" + +#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do +#: src/gs-review-row.c:223 +msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." +msgstr "" +"شما میتوانید بررسیها را به دلیل سوء استفاده، بیادبی یا تبعیض آمیز بودن گزارش دهید." + +#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this +#: src/gs-review-row.c:228 +msgid "" +"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an administrator." +msgstr "" +"زمانی که گزارش ارسال شود، بررسی مخفی خواهد شد تا زمانی که یک مدیر آن را بررسی کند." + +#. TRANSLATORS: window title when +#. * reporting a user-submitted review +#. * for moderation +#: src/gs-review-row.c:242 +msgid "Report Review?" +msgstr "گزارش بازخورد؟" + +#. TRANSLATORS: button text when +#. * sending a review for moderation +#: src/gs-review-row.c:246 +msgid "Report" +msgstr "گزارش" + +#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. +#: src/gs-review-row.ui:105 +msgid "Was this review useful to you?" +msgstr "آیا این بازخورد برای شما مفید بود؟" + +#: src/gs-review-row.ui:121 +msgid "Yes" +msgstr "بله" + +#: src/gs-review-row.ui:130 +msgid "No" +msgstr "خیر" + +#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating +#: src/gs-review-row.ui:139 +msgid "Meh" +msgstr "هممم" + +#: src/gs-review-row.ui:162 +msgid "Report…" +msgstr "گزارش…" + +#: src/gs-review-row.ui:172 +msgid "Remove…" +msgstr "برداشتن…" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and +#. * we get back 404 +#: src/gs-screenshot-image.c:236 +msgid "Screenshot not found" +msgstr "نمایی پیدا نشد" + +#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image +#: src/gs-screenshot-image.c:251 +msgid "Failed to load image" +msgstr "بارگیری تصویر شکست خورد" + +#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that +#. * the generator did not create or the parser did not add +#: src/gs-screenshot-image.c:382 +msgid "Screenshot size not found" +msgstr "اندازه نما پیدا نشد" + +#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory +#. * but we were out of space or permission was denied +#: src/gs-screenshot-image.c:412 +msgid "Could not create cache" +msgstr "نمیتوان حافظه موقت را ساخت" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot +#. * that was not a valid URL +#: src/gs-screenshot-image.c:472 +msgid "Screenshot not valid" +msgstr "نما معتبر نیست" + +#. TRANSLATORS: this is when networking is not available +#: src/gs-screenshot-image.c:487 +msgid "Screenshot not available" +msgstr "نمایی از برنامه موجود نیست" + +#: src/gs-screenshot-image.c:545 +msgid "Screenshot" +msgstr "نماگرفت" + +#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results +#. * to show in in the search page +#: src/gs-search-page.c:143 +#, c-format +msgid "%u more match" +msgid_plural "%u more matches" +msgstr[0] "%Iu مورد منطبق بیشتر" + +#: src/gs-search-page.ui:7 +msgid "Search page" +msgstr "صفحهٔ جستوجو" + +#: src/gs-search-page.ui:54 +msgid "No Application Found" +msgstr "هیچ برنامهای پیدا نشد" + +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. +#. * 'alt.fedoraproject.org' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is a multi-word localised app name +#. * e.g. 'Getting things GNOME!" +#: src/gs-shell.c:1111 src/gs-shell.c:1116 src/gs-shell.c:1131 src/gs-shell.c:1135 +#, c-format +msgid "“%s”" +msgstr "«%s»" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1182 +#, c-format +msgid "Unable to download firmware updates from %s" +msgstr "ناتوان در بارگیری بهروز رسانیهای میانافزار از %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1188 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s" +msgstr "ناتوان در بارگیری بهروز رسانیها از %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1195 src/gs-shell.c:1240 +msgid "Unable to download updates" +msgstr "ناتوان در بارگیری بهروز رسانیها" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1201 +msgid "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "ناتوان در بارگیری بهروز رسانیها نیست: نیاز به دسترسی اینترنتی" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1210 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" +msgstr "ناتوان در بارگیری بهروز رسانیها از %s: فضای دیسک ناکافی" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1215 +msgid "Unable to download updates: not enough disk space" +msgstr "ناتوان در بارگیری بهروز رسانیها: فضای دیسک ناکافی" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1222 +msgid "Unable to download updates: authentication was required" +msgstr "ناتوان در بارگیری بهروز رسانیها: نیاز به تصدیق هویت" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1227 +msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" +msgstr "ناتوان در بارگیری بهروز رسانیها: تصدیق هویت نامعتبر" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1232 +msgid "Unable to download updates: you do not have permission to install software" +msgstr "ناتوان در بارگیری بهروز رسانیها: نداشتن اجازهٔ بهروز رسانی نرمافزار" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1243 +msgid "Unable to get list of updates" +msgstr "ناتوان در گرفتن فهرست بهروز رسانیها" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1286 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed from %s" +msgstr "ناتوان در نصب %s به دلیل شکست بارگیری از %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1292 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed" +msgstr "ناتوان در نصب %s به دلیل شکست بارگیری" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1305 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" +msgstr "ناتوان در نصب %s به دلیل موجود نبودن زمان اجرای %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1311 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as not supported" +msgstr "ناتوان در نصب %s به دلیل عدم پشیبانی" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1318 +msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "ناتوان در نصب: نیاز به دسترسی اینترنتی" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1324 +msgid "Unable to install: the application has an invalid format" +msgstr "ناتوان در نصب: برنامه قالبی نامعتبر دارد" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1329 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: not enough disk space" +msgstr "ناتوان در نصب %s: فضای دیسک ناکافی" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1336 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was required" +msgstr "ناتوان در نصب %s: نیاز به تصدیق هویت" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1343 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" +msgstr "ناتوان در نصب %s: تصدیق هویت نامعتبر" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1350 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" +msgstr "ناتوان در نصب %s: نداشتن اجازهٔ نصب نرمافزار" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1358 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: AC power is required" +msgstr "ناتوان در نصب %s: نیاز به برق متناوب" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1365 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" +msgstr "ناتوان در نصب %s: سطح باتری بیش از حد کم" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1374 +#, c-format +msgid "Unable to install %s" +msgstr "ناتوان در نصب %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1421 +#, c-format +msgid "Unable to update %s from %s as download failed" +msgstr "ناتوان در بهروز رسانی %s از %s به دلیل شکست بارگیری" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1428 +#, c-format +msgid "Unable to update %s as download failed" +msgstr "ناتوان در بهروز رسانی %s به دلیل شکست بارگیری" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1435 +#, c-format +msgid "Unable to install updates from %s as download failed" +msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانیها از %s به دلیل شکست بارگیری" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1439 +#, c-format +msgid "Unable to install updates as download failed" +msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانیها به دلیل شکست بارگیری" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1445 +msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "ناتوان در بهروز رسانی: نیاز به دسترسی اینترنتی" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1455 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: not enough disk space" +msgstr "ناتوان در بهروز رسانی %s: فضای دیسک ناکافی" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1460 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: not enough disk space" +msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانیها: فضای دیسک ناکافی" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1470 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was required" +msgstr "ناتوان در بهروز رسانی به %s: نیاز به تصدیق هویت" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1475 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was required" +msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانیها: نیاز به تصدیق هویت" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1484 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" +msgstr "ناتوان در بهروز رسانی %s: تصدیق هویت نامعتبر" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1489 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" +msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانیها: تصدیق هویت نامعتبر" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1498 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" +msgstr "ناتوان در بهروز رسانی %s: نداشتن اجازهٔ بهروز رسانی نرمافزار" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1504 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: you do not have permission to update software" +msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانیها: نداشتن اجازهٔ بهروز رسانی نرمافزار" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1514 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: AC power is required" +msgstr "ناتوان در بهروز رسانی %s: نیاز به برق متناوب" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1520 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: AC power is required" +msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانیها: نیاز به برق متناوب" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1529 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" +msgstr "ناتوان در بهروز رسانی %s: سطح باتری بیش از حد کم" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1535 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" +msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانی: سطح باتری بیش از حد کم" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1546 +#, c-format +msgid "Unable to update %s" +msgstr "ناتوان در بهروز رسانی %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1549 +#, c-format +msgid "Unable to install updates" +msgstr "ناتوان در نصب بهروز رسانیها" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1592 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s from %s" +msgstr "ناتوان در ارتقا به %s از %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1597 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" +msgstr "ناتوان در ارتقا به %s به دلیل شکست بارگیری" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1606 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: نیاز به دسترسی اینترنتی" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1615 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" +msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: فضای دیسک ناکافی" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1623 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" +msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: نیاز به تصدیق هویت" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1630 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" +msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: تصدیق هویت نامعتبر" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1637 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" +msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: نداشتن اجازهٔ ارتقای نرمافزار" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1644 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" +msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: نیاز به برق متناوب" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1651 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" +msgstr "ناتوان در ارتقا به %s: سطح باتری بیش از حد کم" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1660 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s" +msgstr "ناتوان در ارتقا به %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1698 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was required" +msgstr "ناتوان در برداشتن %s: نیاز به تصدیق هویت" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1704 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" +msgstr "ناتوان در برداشتن %s: تصدیق هویت نامعتبر" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1710 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" +msgstr "ناتوان در برداشتن %s: نداشتن اجازهٔ برداشتن نرمافزار" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1717 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: AC power is required" +msgstr "ناتوان در برداشتن %s: نیاز به برق متناوب" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1724 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" +msgstr "ناتوان در برداشتن %s: سطح باتری بیش از حد کم" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1736 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s" +msgstr "ناتوان در برداشتن %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1779 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" +msgstr "ناتوان در اجرای %s: %s نصب نشده است" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1786 src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1878 src/gs-shell.c:1926 +msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" +msgstr "فضای دیسک ناکافی — کمی فضا آزاد کرده و دوباره تلاش کنید" + +#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code +#: src/gs-shell.c:1797 src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1889 src/gs-shell.c:1960 +msgid "Sorry, something went wrong" +msgstr "متاسفیم، اشکالی به وجود آمد" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1829 +msgid "Failed to install file: not supported" +msgstr "شکست در نصب پرونده: عدم پشتیبانی" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1833 +msgid "Failed to install file: authentication failed" +msgstr "شکست در نصب پرونده: شکست تصدیق هویت" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1870 +msgid "Failed to install: not supported" +msgstr "شکست در نصب: عدم پشتیبانی" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1874 +msgid "Failed to install: authentication failed" +msgstr "شکست در نصب: شکست تصدیق هویت" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1920 +#, c-format +msgid "Unable to contact %s" +msgstr "ناتوان در تماس با %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1935 +#, c-format +msgid "%s needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "%s باید برای استفاده از افزایههای جدید، دوباره شروع شود." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1940 +msgid "This application needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "این برنامه باید برای استفاده از افزایههای جدید، دوباره شروع شود." + +#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power +#: src/gs-shell.c:1947 +msgid "AC power is required" +msgstr "نیاز به برق متناوب" + +#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely +#: src/gs-shell.c:1951 +msgid "The battery level is too low" +msgstr "سطح باتری بیش از حد کم" + +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gs-shell-search-provider.c:258 +#, c-format +msgid "Source: %s" +msgstr "منبع: %s" + +#: src/gs-summary-tile.c:92 +#, c-format +msgid "%s (Installing)" +msgstr "%s (در حال نصب)" + +#: src/gs-summary-tile.c:97 +#, c-format +msgid "%s (Removing)" +msgstr "%s (در حال برداشتن)" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for removing multiple repos +#: src/gs-third-party-repo-row.c:93 +msgid "_Remove All" +msgstr "_برداشتن همه" + +#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write +#. * a description for the update +#: src/gs-update-dialog.c:188 +msgid "No update description available." +msgstr "هیچ توضیحی برای بهروز رسانی موجود نیست." + +#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. +#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. +#. The date format is defined by the locale's preferred date representation +#. ("%x" in strftime.) +#: src/gs-update-dialog.c:292 +#, c-format +msgid "Installed on %s" +msgstr "در %s نصب شده است" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window +#: src/gs-update-dialog.c:312 +msgid "Installed Updates" +msgstr "بهروز رسانیهای نصب شده" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:528 +msgid "Additions" +msgstr "افزودنیها" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:532 +msgid "Removals" +msgstr "برداشتنیها" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:536 +msgid "Updates" +msgstr "بهروز رسانیها" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:540 +msgid "Downgrades" +msgstr "پایینبردنها" + +#: src/gs-update-dialog.ui:100 +msgid "No updates have been installed on this system." +msgstr "هیچ بهروز رسانیای روی این سامانه نصب نشده است." + +#: src/gs-update-monitor.c:111 +msgid "Security Updates Pending" +msgstr "بهروز رسانیهای امنیتی در انتظار هستند" + +#: src/gs-update-monitor.c:112 +msgid "It is recommended that you install important updates now" +msgstr "توصیه میشود که بهروز رسانیهای امنیتی را بلافاصله نصب کنید" + +#: src/gs-update-monitor.c:115 +msgid "Restart & Install" +msgstr "شروع دوباره و نصب" + +#: src/gs-update-monitor.c:119 +msgid "Software Updates Available" +msgstr "بهروز رسانیهای نرمافزاری موجودند" + +#: src/gs-update-monitor.c:120 +msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +msgstr "بهروز رسانیهای مهم سیستمعامل و برنامهها برای نصب آماده هستند" + +#: src/gs-update-monitor.c:124 +msgid "View" +msgstr "نمایش" + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required +#: src/gs-update-monitor.c:232 +#, c-format +msgid "%u Application Updated — Restart Required" +msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required" +msgstr[0] "%Iu برنامه بهروز رسانی شد — نیاز به شروع دوباره" + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated +#: src/gs-update-monitor.c:238 +#, c-format +msgid "%u Application Updated" +msgid_plural "%u Applications Updated" +msgstr[0] "%Iu برنامه بهروز رسانی شد" + +#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:249 +#, c-format +msgid "%s has been updated." +msgstr "%s بهروز شد." + +#. TRANSLATORS: the app needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:252 +msgid "Please restart the application." +msgstr "لطفاً برنامه را دوباره شروع کنید." + +#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:260 +#, c-format +msgid "%s and %s have been updated." +msgstr "%s و %s بهروز شدند." + +#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:266 src/gs-update-monitor.c:285 +#, c-format +msgid "%u application requires a restart." +msgid_plural "%u applications require a restart." +msgstr[0] "%Iu برنامه نیاز به یک شروع دوباره دارند." + +#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:278 +#, c-format +msgid "Includes %s, %s and %s." +msgstr "شامل %s، %s و %s." + +#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life +#: src/gs-update-monitor.c:519 src/gs-updates-page.ui:43 +msgid "Operating System Updates Unavailable" +msgstr "بهروز رسانیهای سیستمعامل موجودند" + +#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice +#: src/gs-update-monitor.c:521 +msgid "Upgrade to continue receiving security updates." +msgstr "برای ادامهٔ دریافت بهروز رسانیهای امنیتی، ارتقا دهید." + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the +#. * distro name, e.g. 'Fedora' +#: src/gs-update-monitor.c:576 +#, c-format +msgid "A new version of %s is available to install" +msgstr "نگارشی جدید از %s برای نصب موجود است" + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:580 +msgid "Software Upgrade Available" +msgstr "ارتقای نرمافزاری موجود است" + +#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:969 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "شکست در بهروز رسانی نرمافزارها" + +#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:971 +msgid "An important OS update failed to be installed." +msgstr "نصب یک بهروز رسانی مهم سیستمعامل شکست خورد." + +#: src/gs-update-monitor.c:972 +msgid "Show Details" +msgstr "نمایش جزییات" + +#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:995 +msgid "System Upgrade Complete" +msgstr "ارتقای سامانه کامل شد" + +#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" +#: src/gs-update-monitor.c:1000 +#, c-format +msgid "Welcome to %s %s!" +msgstr "به %s %s خوشآمدید!" + +#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1006 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "بهروز رسانیهای نرمافزاری نصب شد" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1010 +msgid "An important OS update has been installed." +msgid_plural "Important OS updates have been installed." +msgstr[0] "بهروز رسانیهای مهم سیستمعامل نصب شد." + +#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. +#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the +#. * users can't express their opinions here. In some languages +#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than +#. * "Review (browse) something." +#: src/gs-update-monitor.c:1021 +msgctxt "updates" +msgid "Review" +msgstr "بررسی" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: src/gs-update-monitor.c:1069 +msgid "Failed To Update" +msgstr "بهروز رسانی شکست خورد" + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: src/gs-update-monitor.c:1075 +msgid "The system was already up to date." +msgstr "سامانه از پیش بهروز بود." + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: src/gs-update-monitor.c:1080 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "بهروز رسانی لغو شد." + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: src/gs-update-monitor.c:1086 +msgid "" +"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you have " +"internet access and try again." +msgstr "" +"دسترسی به اینترنت لازم بود، اما امکان اتصال وجود نداشت. لطفا مطمئن شوید که دسترسی به " +"اینترنت دارید و دوباره تلاش کنید." + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#: src/gs-update-monitor.c:1092 +msgid "" +"There were security issues with the update. Please consult your software provider for " +"more details." +msgstr "" +"مشکلات امنیتیای در بهروز رسانی وجود داشت. لطفا برای اطلاعات بیشتر با فراهم کننده " +"نرمافزار خود مشورت کنید." + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: src/gs-update-monitor.c:1098 +msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." +msgstr "فضای دیسک کافی نبود. لطفا کمی فضا خالی کنید و دوباره تلاش کنید." + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: src/gs-update-monitor.c:1103 +msgid "" +"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update and try " +"again. If the problem persists, contact your software provider." +msgstr "" +"ما متاسفیم: نصب بهروز رسانی شکست خورد. لطفا برای یک بهروز رسانی دیگر صبر کنید و " +"دوباره تلاش کنید. اگر باز هم مشکل داشتید، با فراهم کننده نرمافزار تماس بگیرید." + +#. TRANSLATORS: Time in 24h format +#: src/gs-updates-page.c:226 +msgid "%R" +msgstr "%OH:%OM" + +#. TRANSLATORS: Time in 12h format +#: src/gs-updates-page.c:229 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%Ol:%OM %p" + +#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: src/gs-updates-page.c:235 +msgid "Yesterday, %R" +msgstr "دیروز، %OH:%OM" + +#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM" +#: src/gs-updates-page.c:239 +msgid "Yesterday, %l:%M %p" +msgstr "دیروز، %Ol:%OM %p" + +#: src/gs-updates-page.c:242 +msgid "Two days ago" +msgstr "دو روز پیش" + +#: src/gs-updates-page.c:244 +msgid "Three days ago" +msgstr "سه روز پیش" + +#: src/gs-updates-page.c:246 +msgid "Four days ago" +msgstr "چهار روز پیش" + +#: src/gs-updates-page.c:248 +msgid "Five days ago" +msgstr "پنج روز پیش" + +#: src/gs-updates-page.c:250 +msgid "Six days ago" +msgstr "شش روز پیش" + +#: src/gs-updates-page.c:252 +msgid "One week ago" +msgstr "یک هفته پیش" + +#: src/gs-updates-page.c:254 +msgid "Two weeks ago" +msgstr "دو هفته پیش" + +#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague +#: src/gs-updates-page.c:270 +msgid "Looking for new updates…" +msgstr "در حال بررسی برای بهروز رسانیهای جدید…" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: src/gs-updates-page.c:339 +msgid "Setting up updates…" +msgstr "در حال برپاسازی بهروز رسانیها…" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: src/gs-updates-page.c:340 src/gs-updates-page.c:347 +msgid "(This could take a while)" +msgstr "(این ممکن است مدتی طول بکشد)" + +#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates +#: src/gs-updates-page.c:454 +#, c-format +msgid "Last checked: %s" +msgstr "آخرین بررسی: %s" + +#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' +#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' +#: src/gs-updates-page.c:618 +#, c-format +msgid "%s %s is no longer supported." +msgstr "%s %s دیگر پشتیبانی نمیشود." + +#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora +#: src/gs-updates-page.c:623 +msgid "Your OS is no longer supported." +msgstr "سیستمعاملتان دیگر پشتیبانی نمیشود." + +#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates +#: src/gs-updates-page.c:628 +msgid "This means that it does not receive security updates." +msgstr "این یعنی بهروز رسانیّا امنیتی را نخواهد گرفت." + +#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 +#: src/gs-updates-page.c:632 +msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." +msgstr "توصیه میشود که به نگارشی جدیدتر ارتقا دهید." + +#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money +#: src/gs-updates-page.c:890 +msgid "Charges May Apply" +msgstr "ممکن است هزینهبر باشد" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:894 +msgid "" +"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur charges." +msgstr "" +"بررسی بهروز رسانیها در زمانی که از شبکه پهنباند موبایل استفاده میکنید ممکن است " +"هزینههایی برای شما داشته باشد." + +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-updates-page.c:898 +msgid "Check _Anyway" +msgstr "_به هر حال بررسی شود" + +#. TRANSLATORS: can't do updates check +#: src/gs-updates-page.c:914 +msgid "No Network" +msgstr "شبکه قطع است" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:918 +msgid "Internet access is required to check for updates." +msgstr "دسترسی به اینترنت برای بررسی بهروز رسانیها لازم است." + +#. This label indicates that the update check is in progress +#: src/gs-updates-page.c:1341 +msgid "Checking…" +msgstr "در حال بررسی…" + +#: src/gs-updates-page.c:1354 +msgid "Check for updates" +msgstr "بررسی برای بهروز رسانیها" + +#: src/gs-updates-page.ui:7 +msgid "Updates page" +msgstr "صفحهٔ بهروز رسانیها" + +#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. +#: src/gs-updates-page.ui:177 +msgid "Software is up to date" +msgstr "نرمافزار بهروز است" + +#: src/gs-updates-page.ui:225 +msgid "" +"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur charges" +msgstr "" +"بررسی بهروز رسانیها در زمانی که از شبکه پهنباند موبایل استفاده میکنید ممکن است " +"هزینههایی برای شما داشته باشد" + +#: src/gs-updates-page.ui:237 +msgid "_Check Anyway" +msgstr "به _هر حال بررسی شود" + +#: src/gs-updates-page.ui:273 +msgid "Go online to check for updates" +msgstr "جهت بررسی برای بهروز رسانیها برخط شوید" + +#: src/gs-updates-page.ui:284 +msgid "_Network Settings" +msgstr "تنظیمات _شبکه" + +#: src/gs-updates-page.ui:357 +msgid "Updates are automatically managed" +msgstr "بهروز رسانیها بطور خودکاری مدیریت میشوند" + +#. TRANSLATORS: This is the button for installing all +#. * offline updates +#: src/gs-updates-section.c:281 +msgid "Restart & Update" +msgstr "راهاندازی دوباره و بهروز رسانی" + +#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all +#. * online-updatable applications +#: src/gs-updates-section.c:287 +msgid "Update All" +msgstr "بهروز رسانی همه" + +#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that +#. * requires a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:418 +msgid "Integrated Firmware" +msgstr "میانافزار یکپارچه" + +#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline +#. * app updates that require a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:422 +msgid "Requires Restart" +msgstr "نیاز به راهاندازی دوباره دارد" + +#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and +#. * app updates, typically flatpaks or snaps +#: src/gs-updates-section.c:426 +msgid "Application Updates" +msgstr "بهروز رسانی برنامهها" + +#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can +#. * be installed online +#: src/gs-updates-section.c:430 +msgid "Device Firmware" +msgstr "میانافزار افزاره" + +#: src/gs-updates-section.c:458 src/gs-upgrade-banner.ui:102 +msgid "_Download" +msgstr "_بارگیری" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:91 +msgid "It is recommended that you back up your data and files before upgrading." +msgstr "توصیه میشود که قبل از ارتقا، از دادهها و پروندههای خود پشتیبان تهیه کنید." + +#: src/gs-upgrade-banner.c:95 +msgid "_Restart Now" +msgstr "_شروع دوباره هماکنون" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:97 +msgid "Updates will be applied when the computer is restarted." +msgstr "بهروز رسانیها هنگام شروع دوبارهٔ رایانه اعمال خواهند شد." + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the +#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:112 +#, c-format +msgid "%s %s Now Available" +msgstr "هماکنون %s %s موجود است" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to +#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and +#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23" +#: src/gs-upgrade-banner.c:122 +#, c-format +msgid "Waiting to Download %s %s" +msgstr "در انتظار بارگیری %s %s" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" +#: src/gs-upgrade-banner.c:132 +#, c-format +msgid "Downloading %s %s" +msgstr "در حال بارگیری %s %s" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. +#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, +#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" +#: src/gs-upgrade-banner.c:143 +#, c-format +msgid "%s %s Ready to be Installed" +msgstr "%s %s آمادهٔ نصب" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:30 +msgid "A major upgrade, with new features and added polish." +msgstr "یک ارتقای عمده، همراه امکانات جدید و بهینهسازیهای بیشتر." + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:50 +msgid "_Learn More" +msgstr "_بیشتر بدانید" + +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 +msgid "Add, remove or update software on this computer" +msgstr "افزودن، برداشتن یا بهروز رسانی نرمافزارهای این رایانه" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 +msgid "" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;" +"App;Store;" +msgstr "" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;" +"App;Store;بهروز رسانیها;ارتقا;منابع;مخازن;مخزن;ترجیحات;نصب;حذف;برنامه;نرمافزار;اپ;" +"استور;" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:17 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "All" +msgstr "همه" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:20 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Featured" +msgstr "ویژه" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:23 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Audio Creation & Editing" +msgstr "ساخت و ویرایشگر صوتی" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:29 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Music Players" +msgstr "پخشکنندههای موسیقی" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:38 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "All" +msgstr "همه" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:41 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Featured" +msgstr "ویژه" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:44 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Debuggers" +msgstr "اشکالزداها" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:47 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "IDEs" +msgstr "محیطهای توسعه" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:56 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "All" +msgstr "همه" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Featured" +msgstr "ویژه" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:64 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "هوش مصنوعی" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:67 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Astronomy" +msgstr "ستارهشناسی" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:71 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Chemistry" +msgstr "شیمی" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:75 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Languages" +msgstr "زبانها" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:79 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Math" +msgstr "ریاضی" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:86 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Robotics" +msgstr "روباتیک" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:95 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "All" +msgstr "همه" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:98 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Featured" +msgstr "ویژه" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:101 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Action" +msgstr "اکشن" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:104 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Adventure" +msgstr "ماجراجویی" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:107 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Arcade" +msgstr "آرکید" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:110 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Blocks" +msgstr "بلوکهها" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:113 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Board" +msgstr "تختهای" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:116 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Card" +msgstr "کارت" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:119 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Emulators" +msgstr "شبیهساز" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:122 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Kids" +msgstr "کودکان" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:125 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Logic" +msgstr "منطق" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:128 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Role Playing" +msgstr "ایفای نقش" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:131 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Sports" +msgstr "ورزشی" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Strategy" +msgstr "استراتژی" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:143 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "All" +msgstr "همه" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:146 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Featured" +msgstr "ویژه" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:149 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "3D Graphics" +msgstr "گرافیک سهبعدی" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:152 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Photography" +msgstr "عکّاسی" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:155 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Scanning" +msgstr "پایش" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:158 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Vector Graphics" +msgstr "گرافیک برداری" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:161 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Viewers" +msgstr "نمایشگرها" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:169 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "All" +msgstr "همه" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:172 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Featured" +msgstr "ویژه" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:175 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Calendar" +msgstr "تقویم" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:179 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Database" +msgstr "پایگاه داده" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Finance" +msgstr "مالی" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:186 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Word Processor" +msgstr "پردازشگر متن" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Fonts" +msgstr "قلمها" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:198 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Codecs" +msgstr "رمزینهها" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:201 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Input Sources" +msgstr "منابع ورودی" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:204 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Language Packs" +msgstr "بستههای زبان" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:207 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Localization" +msgstr "بومیسازی" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:210 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "راهاندازهای سختافزاری" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:218 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "All" +msgstr "همه" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:221 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Featured" +msgstr "ویژه" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:224 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Chat" +msgstr "گپ" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:231 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "News" +msgstr "اخبار" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:235 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Web Browsers" +msgstr "مرورگرهای وب" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:243 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "All" +msgstr "همه" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:246 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Featured" +msgstr "ویژه" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:249 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Text Editors" +msgstr "ویرایشگرهای متن" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:257 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "All" +msgstr "همه" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:260 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Featured" +msgstr "ویژه" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:263 +msgctxt "Menu of Art" +msgid "Art" +msgstr "هنر" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:266 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Biography" +msgstr "زندگینامه" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:269 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Comics" +msgstr "کُمیک" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:272 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Fiction" +msgstr "تخیلی" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:275 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Health" +msgstr "سلامتی" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:278 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "History" +msgstr "تاریخ" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:281 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Lifestyle" +msgstr "سبک زندگی" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:284 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Politics" +msgstr "سیاسی" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:287 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Sports" +msgstr "ورزش" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297 +msgid "Audio & Video" +msgstr "صوت و تصویر" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300 +msgid "Developer Tools" +msgstr "ابزارهای توسعه" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303 +msgid "Education & Science" +msgstr "یادگیری و علم" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:306 +msgid "Games" +msgstr "بازیها" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:309 +msgid "Graphics & Photography" +msgstr "گرافیک و عکاسی" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:312 +msgid "Productivity" +msgstr "بهرهوری" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:318 +msgid "Communication & News" +msgstr "ارتباطات و اخبار" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:321 +msgid "Reference" +msgstr "ارجاعات" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:324 +msgid "Utilities" +msgstr "ابزارها" + +#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not +#. * packages and are not shown in the main list +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:56 +msgid "OS Updates" +msgstr "بهروز رسانیهای سیستمعامل" + +#. TRANSLATORS: this is a longer description of the +#. * "OS Updates" string +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61 +msgid "Includes performance, stability and security improvements." +msgstr "شامل بهینهسازیهای کارایی، پایداری و امنیتی." + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:42 +msgid "Downloading featured images…" +msgstr "بارگیری تصویرهای ویژه…" + +#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:562 +msgid "Endless OS" +msgstr "سیستمعامل اندلس" + +#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:565 +msgid "An Endless OS update with new features and fixes." +msgstr "یک بهروز رساین سیستمعامل اندلس، همراه با امکانات جدید و بهینهسازیهای بیشتر." + +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:826 +msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." +msgstr "خدمت بهروز رسانی اندلس نتوانست بهروز رسانی را گرفته و اعمال کند." + +#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141 +msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" +msgstr "نصبکنندهٔ AppStream بر گسترهٔ سامانهٔ نرمافزارهای گنوم" + +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143 +msgid "Failed to parse command line arguments" +msgstr "شکست در تجزیهٔ آرگومانهای خط فرمان" + +#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:150 +msgid "You need to specify exactly one filename" +msgstr "شما باید دقیقا یک نام مشخص کنید" + +#. TRANSLATORS: only able to install files as root +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:157 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "این برنامه تنها میتواند از طریق کاربر ریشه استفاده شود" + +#. TRANSLATORS: error details +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:165 +msgid "Failed to validate content type" +msgstr "تایید گونهٔ محتوا شکست خورد" + +#. TRANSLATORS: error details +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:175 +msgid "Failed to copy" +msgstr "رونوشت شکست خورد" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:236 +msgid "Downloading extra metadata files…" +msgstr "بارگیری پروندههای فرادادهٔ اضافی…" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:193 +msgid "Downloading upgrade information…" +msgstr "بارگیری اطّلاعات ارتقا…" + +#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:283 +msgid "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." +msgstr "ارتقا برای جدیدتری ویژگیها و بهبود پایداری و کارایی." + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 +msgid "Flatpak Support" +msgstr "پشتیبانی فلتپک" + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 +msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux" +msgstr "فلتپک چارچوبی برای برنامههای میزکار روی گنو/لینوکس است" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:901 +#, c-format +msgid "Getting flatpak metadata for %s…" +msgstr "در حال گرفتن فرادادهٔ فلتپک برای %s…" + +#. TRANSLATORS: a specific part of hardware, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:136 +#, c-format +msgid "%s Device Update" +msgstr "بهروز رسانی افزارهٔ %s" + +#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:141 +#, c-format +msgid "%s System Update" +msgstr "بهروز رسانی سامانهٔ %s" + +#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:146 +#, c-format +msgid "%s Embedded Controller Update" +msgstr "بهروز رسانی واپایشگر توکار %s" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:151 +#, c-format +msgid "%s ME Update" +msgstr "بهروز رسانی موتور مدیریت %s" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), +#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:156 +#, c-format +msgid "%s Corporate ME Update" +msgstr "بهروز رسانی موتور مدیریت تجاری %s" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:161 +#, c-format +msgid "%s Consumer ME Update" +msgstr "بهروز رسانی موتور مدیریت مصرفی %s" + +#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices +#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:167 +#, c-format +msgid "%s Controller Update" +msgstr "بهروز رسانی واپایشگر %s" + +#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that +#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; +#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:173 +#, c-format +msgid "%s Thunderbolt Controller Update" +msgstr "بهروز رسانی واپایشگر تاندربولت %s" + +#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU +#. * at system bootup +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:178 +#, c-format +msgid "%s CPU Microcode Update" +msgstr "بهروز رسانی ریزرمز پردازندهٔ %s" + +#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state, +#. * e.g. a security database or a default power value +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:183 +#, c-format +msgid "%s Configuration Update" +msgstr "بهروز رسانی پیکربندی %s" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:691 +msgid "Downloading firmware update signature…" +msgstr "بارگیری امضای بهروز رسانی میانافزار…" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:732 +msgid "Downloading firmware update metadata…" +msgstr "بارگیری فرادادهٔ بهروز رسانی میانافزار…" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 +msgid "Firmware Upgrade Support" +msgstr "پشتیبانی ارتقای میانافزار" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 +msgid "Provides support for firmware upgrades" +msgstr "برای ارتقاهای میانافزار، پشتیبانی فراهم میکند" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:291 +msgid "Downloading application ratings…" +msgstr "بارگیری رتبهبندیهای برنامه…" + +#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6 +msgid "Open Desktop Ratings Support" +msgstr "پشتیبانی رتبهبندی میزکار باز" + +#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7 +msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications" +msgstr "پرمیب خدمتی است که بازابینیهای کاربری از برنامهها را فراهم میکند" + +#. TRANSLATORS: default snap store name +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:240 +msgid "Snap Store" +msgstr "فروشگاه اسنپ" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 +msgid "Snap Support" +msgstr "پشتیبانی اسنپ" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 +msgid "A snap is a universal Linux package" +msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "دربارهٔ %s" + +#~ msgid "%s ME" +#~ msgstr "موتور مدیریت %s" + +#~ msgid "Show the folder management UI" +#~ msgstr "نمایش واسط کاربری مدیریت شاخه" + +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "نام شاخه" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_افزودن" + +#~ msgid "Add to Application Folder" +#~ msgstr "افزودن به شاخه برنامه" + +#~ msgid "Extension Settings" +#~ msgstr "تنظیمات افزونه" + +#~ msgid "" +#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is " +#~ "recommended to disable them." +#~ msgstr "" +#~ "افزونهها را با مسئولیت خودتان استفاده کنید. اگر هر گونه مشکل سیستمیای داشتید، " +#~ "توصیه میشود که آنها را غیرفعال کنید." + +#~ msgid "Failed to load components" +#~ msgstr "شکست در بار کردن اجزا" + +#~ msgid "CSS validated OK!" +#~ msgstr "اعتبار CSS تایید شد!" + +#~ msgid "Failed to load file" +#~ msgstr "بارگیری پرونده شکست خورد" + +#~ msgid "Unsaved changes" +#~ msgstr "تغییرات ذخیره نشده" + +#~ msgid "The application list is already loaded." +#~ msgstr "فهرست برنامهها قبلا بارگیری شده است." + +#~ msgid "Merge documents" +#~ msgstr "ادغام سندها" + +#~ msgid "Throw away changes" +#~ msgstr "دور انداختن تغییرات" + +#~ msgid "Open AppStream File" +#~ msgstr "گشودن پروندهٔ AppStream" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_گشودن" + +#~ msgid "Save AppStream File" +#~ msgstr "ذخیرهٔ پروندهٔ AppStream" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_ذخیره" + +#~ msgid "Failed to save file" +#~ msgstr "شکست در ذخیرهٔ پرونده" + +#~ msgid "%s banner design deleted." +#~ msgstr "طراحی بنر %s حذف شد." + +#~ msgid "Banner design deleted." +#~ msgstr "طراحی بنر حذف شد." + +#~ msgid "The application list has unsaved changes." +#~ msgstr "فهرست برنامهها شامل تغییرات ذخیره نشده است." + +#~ msgid "Use verbose logging" +#~ msgstr "استفاده از ثبت وقایعِ دقیق" + +#~ msgid "GNOME Software Banner Designer" +#~ msgstr "طراح بنر نرمافزارهای گنوم" + +#~ msgid "No Designs" +#~ msgstr "بدون طرح" + +#~ msgid "Error message here" +#~ msgstr "پیام خطا در اینجا" + +#~ msgid "App ID" +#~ msgstr "App ID" + +#~ msgid "Editor’s Pick" +#~ msgstr "منتخب سردبیران" + +#~ msgid "Category Featured" +#~ msgstr "دستهٔ ویژه" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "برگردان" + +#~ msgid "Banner Designer" +#~ msgstr "طراح بنر" + +#~ msgid "New Banner" +#~ msgstr "بنر جدید" + +#~ msgid "Import from file" +#~ msgstr "وارد کردن از پرونده" + +#~ msgid "Export to file" +#~ msgstr "صدور به پرونده" + +#~ msgid "Delete Design" +#~ msgstr "حذف طراحی" + +#~ msgid "Featured App" +#~ msgstr "برنامههای ویژه" + +#~ msgid "OS Upgrade" +#~ msgstr "ارتقای سیستمعامل" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "فاصلهبندی" + +#~ msgid "The amount of space between children" +#~ msgstr "میزان فاصله بین عناصر" + +#~ msgid "Click on items to select them" +#~ msgstr "برای گزینش موارد، رویشان کلیک کنید" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "گزینش" + +#~ msgid "_Add to Folder…" +#~ msgstr "_افزودن به شاخه…" + +#~ msgid "_Move to Folder…" +#~ msgstr "_انتقال به شاخه…" + +#~ msgid "_Remove from Folder" +#~ msgstr "_برداشتن از شاخه" + +#~ msgid "Featured Applications" +#~ msgstr "برنامههای منتخب" + +#~ msgid "Design the featured banners for GNOME Software" +#~ msgstr "طرآحی بیرقهای ویزه برای نرمافزارهای گنوم" + +#~ msgid "AppStream;Software;App;" +#~ msgstr "AppStream;Software;App;برنامه;نرمافزار;" + +#~ msgctxt "Menu of Add-ons" +#~ msgid "Shell Extensions" +#~ msgstr "افزونههای پوسته" + +#~ msgid "Web Apps Support" +#~ msgstr "پشتیبانی برنامههای وبی" + +#~ msgid "Run popular web applications in a browser" +#~ msgstr "برنامههای وبی مشهور را در یک مرورگر اجرا کنید" + +#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository" +#~ msgstr "مخزن افزونههای پوستهٔ گنوم" + +#~ msgid "Downloading shell extension metadata…" +#~ msgstr "بارگیری فرادادهٔ افزونهٔ پوسته…" + +#~ msgid "GNOME Shell Extension" +#~ msgstr "افزونهٔ پوستهٔ گنوم" + +#~ msgid "Top Rated" +#~ msgstr "بالاترین رتیهها" + +#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" +#~ msgstr "فهرستی از منابع اضافی که قبلا فعال شدهاند" + +#~ msgid "" +#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing third-party " +#~ "applications." +#~ msgstr "فهرستی از منابع اضافی که قبلا هنگام نصب برنامههای ثالث فعال شدهاند." + +#~ msgid "Show non-free software in search results" +#~ msgstr "نمایش نرمافزارهای غیر آزاد در نتایج جستوجوها" + +#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled" +#~ msgstr "یک فهرست از منابع غیر آزاد که ممکن است به صورت اختیاری فعال شوند" + +#~ msgid "system-software-install" +#~ msgstr "system-software-install" + +#~ msgid "_All" +#~ msgstr "_همه" + +#~ msgid "Show profiling information for the service" +#~ msgstr "نمایش اطلاعات کارایی سرویس" + +#~ msgid "To continue you need to sign in." +#~ msgstr "برای ادامه دادن لازم است وارد شوید." + +#~ msgid "To continue you need to sign in to %s." +#~ msgstr "برای ادامه دادن لازم است به %s وارد شوید." + +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "آدرس پستالکترونیکی" + +#~ msgid "I have an account already" +#~ msgstr "من از قبل حساب دارم" + +#~ msgid "I want to register for an account now" +#~ msgstr "من میخواهم برای یک حساب ثبتنام کنم" + +#~ msgid "I have forgotten my password" +#~ msgstr "من گذرواژهام را از یاد بردهام" + +#~ msgid "Sign in automatically next time" +#~ msgstr "دفعه آینده بطور خودکار وارد بشو" + +#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication." +#~ msgstr "پین یک بار مصرف خود را برای تصدیقهویت دو مرحلهای وارد کنید." + +#~ msgid "PIN" +#~ msgstr "PIN" + +#~ msgid "Authenticate" +#~ msgstr "تصدیق هویت" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "ادامه" + +#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality" +#~ msgstr "ارتباط از پیش تعیین شدهی بازیکن-با-بازیکن بدون امکان گپ" + +#~ msgid "Software catalog is being loaded" +#~ msgstr "در حال بار کردن فهرست نرمافزاری" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_درباره" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_خروج" + +#~ msgid "Provides access to additional software, including web browsers and games." +#~ msgstr "دسترسی به نرمافزارهای اضافی، شامل مرورگرهای وب و بازیها را فراهم میکند." + +#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?" +#~ msgstr "فعالسازی منابع نرمافزاری تجاری؟" + +#~ msgid "Are you sure you want to purchase %s?" +#~ msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید %s را بخرید؟" + +#~ msgid "Purchase" +#~ msgstr "خرید" + +#~ msgid "" +#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this " +#~ "format can be found on the website." +#~ msgstr "" +#~ "اطلاعات در مورد %s، همچنین گزینههایی در مورد چگونگی دریافت کُدِک که بتواند این قالب " +#~ "را پخش کند را میتوانید از پایگاهوب دریافت کنید." + +#~ msgid "A$%.2f" +#~ msgstr "A$%I.2f" + +#~ msgid "C$%.2f" +#~ msgstr "C$%I.2f" + +#~ msgid "CN¥%.2f" +#~ msgstr "CN¥%I.2f" + +#~ msgid "€%.2f" +#~ msgstr "€%I.2f" + +#~ msgid "£%.2f" +#~ msgstr "£%I.2f" + +#~ msgid "¥%.2f" +#~ msgstr "¥%I.2f" + +#~ msgid "NZ$%.2f" +#~ msgstr "NZ$%I.2f" + +#~ msgid "₽%.2f" +#~ msgstr "₽%I.2f" + +#~ msgid "US$%.2f" +#~ msgstr "US$I%.2f" + +#~ msgid "%s %f" +#~ msgstr "%s %If" + +#~ msgid "For more information, visit %s." +#~ msgstr "برای اطلاعات بیشتر به %s مراجعه کنید." + +#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be" +#~ msgstr "هیچ برنامه یا افزودنیای نصب نشده است؛ نرمافزارهای دیگر هنوز ممکن است باشند" + +#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code." +#~ msgstr "به طور معمول در دسترسی یا استفاده از کد منبع محدودیت دارند." + +#~ msgid "Proprietary Software Sources" +#~ msgstr "منابع نرمافزاری تجاری" + +#~ msgid "Remove Source" +#~ msgstr "حذف منبع" + +#~ msgid "" +#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you access to " +#~ "additional software that is not provided by %s." +#~ msgstr "" +#~ "منابع نرمافزاری میتوانند از طریق اینترنت دریافت شوند. آنها امکان دسترسی به " +#~ "نرمافزارهای بیشتری که %s فراهم نمیکند را برای شما فراهم میکنند." + +#~ msgid "Removing a source will also remove any software you have installed from it." +#~ msgstr "" +#~ "پاک کردن یک منبع، تمام نرمافزارهایی که از طریق آن نصب کردهاید را نیز پاک خواهد کرد." + +#~ msgid "No software installed from this source" +#~ msgstr "هیچ نرمافزاری از طریق این منبع نصب نشده است" + +#~ msgid "Installed from this Source" +#~ msgstr "نصب شده از طریق این منبع" + +#~ msgid "Source Details" +#~ msgstr "جزئیات منبع" + +#~ msgid "Last Checked" +#~ msgstr "آخرین بررسی" + +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "اضافه شد" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "پایگاهوب" + +#~ msgid "Downloading new updates…" +#~ msgstr "بارگیری بروزرسانیهای جدید…" + +#~ msgid "_Restart & Update" +#~ msgstr "_راهاندازی مجدد و نصب" + +#~ msgid "U_pdate All" +#~ msgstr "_بروزرسانی همه" + +#~ msgid "Restart & _Install" +#~ msgstr "راهاندازی مجدد و _نصب" + +#~ msgid "org.gnome.Software" +#~ msgstr "org.gnome.Software" + +#, fuzzy +#~| msgid "Setting up updates…" +#~ msgid "Getting runtime source…" +#~ msgstr "در حال برپاسازی بروزرسانیها…" + +#, fuzzy +#~| msgid "Downloading new updates…" +#~ msgid "Downloading firmware update…" +#~ msgstr "بارگیری بروزرسانیهای جدید…" + +#~ msgid "Downloading application page…" +#~ msgstr "بارگیری صفحهٔ برنامه…" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "مجموع" + +#~ msgid "Could not find '%s'" +#~ msgstr "نمیتوان «%s» را پیدا کرد" + +#~ msgid "_Install All" +#~ msgstr "_نصب همه" + +#~ msgid "Other Updates" +#~ msgstr "بروزرسانیهای دیگر" + +#~ msgid "Installation of %s failed." +#~ msgstr "نصب %s شکست خورد" + +#~ msgid "Removal of %s failed." +#~ msgstr "حذف %s شکست خورد" + +#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again." +#~ msgstr "لطفا مطمئن شوید که دسترسی به اینترنت دارید و دوباره تلاش کنید." + +#~ msgid "Please free up some space and try again." +#~ msgstr "لطفا کمی فضا خالی کنید و دوباره تلاش کنید." + +#~ msgid "If the problem persists, contact your software provider." +#~ msgstr "اگر باز هم مشکل داشتید، با فراهم کننده نرمافزار تماس بگیرید." + +#~ msgctxt "content rating violence-cartoon" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "هیچکدام" + +#~ msgctxt "content rating violence-fantasy" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "هیچکدام" + +#~ msgctxt "content rating violence-realistic" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "هیچکدام" + +#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "هیچکدام" + +#~ msgctxt "content rating violence-sexual" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "هیچکدام" + +#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "هیچکدام" + +#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "هیچکدام" + +#~ msgctxt "content rating sex-nudity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "هیچکدام" + +#~ msgctxt "content rating sex-themes" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "هیچکدام" + +#~ msgctxt "content rating language-profanity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "هیچکدام" + +#~ msgctxt "content rating language-humor" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "هیچکدام" + +#~ msgctxt "content rating language-discrimination" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "هیچکدام" + +#~ msgctxt "content rating money-advertising" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "هیچکدام" + +#~ msgctxt "content rating money-gambling" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "هیچکدام" + +#~ msgctxt "content rating money-purchasing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "هیچکدام" + +#~ msgctxt "content rating social-chat" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "هیچکدام" + +#~ msgctxt "content rating social-audio" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "هیچکدام" + +#~ msgctxt "content rating social-contacts" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "هیچکدام" + +#~ msgctxt "content rating social-info" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "هیچکدام" + +#~ msgctxt "content rating social-location" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "هیچکدام" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "همه" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "ویژه" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "همه" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "ویژه" + +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "همه" + +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "ویژه" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "همه" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "ویژه" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "همه" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "ویژه" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "همه" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "ویژه" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "ستارهشناسی" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "شیمی" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "ریاضی" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "همه" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "ویژه" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "همه" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "ویژه" + +#~ msgid "Science" +#~ msgstr "علوم" |