diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 4790 |
1 files changed, 4790 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..d6573d3 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,4790 @@ +# French translation for gnome-software. +# Copyright (C) 2014-2020 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-software package. +# +# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2014-2018. +# Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>, 2017-2019. +# William Oprandi <william.oprandi@gmail.com>, 2019. +# Adrien Plazas <kekun.plazas@laposte.net>, 2019. +# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018-2019. +# Julien Humbert <julroy67@gmail.com>, 2020. +# Hydroxyp <hydroxyp@gmail.com>, 2020. +# Thibault Martin <thibaultamartin@gnome.org>, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-software master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-01 15:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-04 12:28+0200\n" +"Last-Translator: Thibault Martin <thibaultamartin@gnome.org>\n" +"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 +msgid "GNOME Software" +msgstr "Logiciels de GNOME" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8 +msgid "Application manager for GNOME" +msgstr "Gestionnaire d’applications pour GNOME" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"Software allows you to find and install new applications and system " +"extensions and remove existing installed applications." +msgstr "" +"Logiciels sert à rechercher et installer de nouvelles applications et " +"extensions du système, ainsi qu’à supprimer celles qui sont installées sur " +"votre ordinateur." + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14 +msgid "" +"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " +"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " +"found either through browsing the list of categories or by searching. It " +"also allows you to update your system using an offline update." +msgstr "" +"Logiciels de GNOME présente une vitrine d’applications en vedette et " +"populaires à l’aide de descriptions utiles et de plusieurs captures d’écran " +"pour chacune d’elle. Vous pouvez rechercher des logiciels soit en consultant " +"la liste des catégories, soit en interrogeant le moteur de recherche. " +"Logiciels permet aussi de mettre à jour votre système hors ligne." + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25 +msgid "Overview panel" +msgstr "Panneau de vue d’ensemble" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29 +msgid "Details panel" +msgstr "Panneau des descriptions" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33 +msgid "Installed panel" +msgstr "Panneau des installations" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37 +msgid "Updates panel" +msgstr "Panneau des mises à jour" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41 +msgid "The update details" +msgstr "Détails de la mise à jour" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1517 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Le projet GNOME" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11 +msgid "Install an appstream file into a system location" +msgstr "Installer un fichier AppStream dans un emplacement système" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12 +msgid "Installing an appstream file into a system location" +msgstr "Installation d’un fichier AppStream dans un emplacement système" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 +msgid "A list of compatible projects" +msgstr "Une liste de projets compatibles" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 +msgid "" +"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " +"XFCE." +msgstr "" +"Voici une liste de projets compatibles à afficher, tels que GNOME, KDE ou " +"XFCE." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 +msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" +msgstr "" +"Indique la façon de gérer les mises à jour et les mises à niveau de " +"Logiciels de GNOME" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 +msgid "" +"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " +"automatic updates actions or prompt for upgrades." +msgstr "" +"Si désactivé, Logiciels de GNOME masque le panneau des mises à jour, " +"n’effectue aucune mise à jour automatique et ne demande aucune mise à niveau." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 +msgid "Automatically download and install updates" +msgstr "Télécharger et installer automatiquement les mises à jour" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " +"background, also installing ones that do not require a reboot." +msgstr "" +"Si activé, Logiciels de GNOME télécharge automatiquement les mises à jour " +"logicielles en arrière-plan, puis installe celles qui ne nécessitent pas de " +"redémarrage." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 +msgid "Notify the user about software updated in the background" +msgstr "Signaler à l’utilisateur les mises à jour de logiciels en arrière-plan" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened " +"whilst the user was idle." +msgstr "" +"Si activé, Logiciels de GNOME signale à l’utilisateur les mises à jour qui " +"se sont faites pendant qu’il était inactif." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 +msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" +msgstr "" +"Indique s’il faut réactualiser automatiquement sur les connexions avec quotas" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " +"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " +"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." +msgstr "" +"Si activé, Logiciels de GNOME réactualise automatiquement en arrière-plan " +"même sur les connexions avec quotas (avec comme conséquence le " +"téléchargement de métadonnées, de mises à jour ou autres avec un coût " +"potentiel pour l’utilisateur)." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30 +msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" +msgstr "Indique s’il s’agit du premier lancement de Logiciels de GNOME" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34 +msgid "Show star ratings next to applications" +msgstr "Afficher les notes à côté des applications" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 +msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" +msgstr "" +"Filtrer les applications en fonction de la branche définie par défaut pour " +"les distants" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 +msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" +msgstr "" +"Les applications non-libres affichent un avertissement avant installation" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 +msgid "" +"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " +"controls if that dialog is suppressed." +msgstr "" +"Quand les applications non-libres sont installées, un avertissement peut " +"être affiché. Ceci contrôle cet affichage." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 +msgid "A list of popular applications" +msgstr "Une liste d’applications populaires" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48 +msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." +msgstr "" +"Une liste d’applications à utiliser, passant outre celles définies par le " +"système." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52 +msgid "The last update check timestamp" +msgstr "L’horodatage de la dernière vérification des mises à jour" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56 +msgid "The last upgrade notification timestamp" +msgstr "L’horodatage de la dernière notification de mise à jour" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60 +msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" +msgstr "" +"L’horodatage de la première mise à jour de sécurité, effacé après mise à jour" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64 +msgid "The last update timestamp" +msgstr "L’horodatage de la dernière mise à jour" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 +msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates" +msgstr "" +"L’horodatage du dernier moment où le système était en ligne et a obtenu des " +"mises à jour" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 +msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" +msgstr "" +"La durée, en secondes, pour vérifier que la capture d’écran en amont est " +"encore valide" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73 +msgid "" +"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " +"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " +"means to never check the server if the image already exists in the cache." +msgstr "" +"Le choix d’une valeur plus grande donne moins d’aller-retours vers le " +"serveur distant, mais les mises à jour des captures d’écran sont plus lentes " +"à arriver. Une valeur de 0 conduit à ne jamais interroger le serveur s’il y " +"a déjà une image dans le cache." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82 +msgid "The server to use for application reviews" +msgstr "Le serveur à utiliser pour les appréciations de l’application" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 +msgid "The minimum karma score for reviews" +msgstr "Le score minimum pour les appréciations" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87 +msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." +msgstr "" +"Les appréciations dont le score est inférieur à cette valeur seront masquées." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91 +msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" +msgstr "" +"Une liste de dépôts officiels qui ne doivent pas être considérés comme " +"tierces parties" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95 +msgid "A list of official repositories that should be considered free software" +msgstr "" +"Une liste de dépôts officiels qui doivent être considérés comme contenant " +"des logiciels libres" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99 +msgid "" +"The licence URL to use when an application should be considered free software" +msgstr "" +"L’URL de la licence à utiliser lorsqu’une application doit être considérée " +"comme un logiciel libre" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 +msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible" +msgstr "" +"Installe si possible les applications enveloppées sur le système pour tous " +"les utilisateurs" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 +msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" +msgstr "Autorise l’accès à la boîte de dialogue des dépôts de logiciels" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 +msgid "Offer upgrades for pre-releases" +msgstr "Propose des mises à niveau pour les versions à l’essai" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 +msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" +msgstr "" +"Affiche quelques éléments d’interface montrant à l’utilisateur qu’une " +"application est non-libre" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 +msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories" +msgstr "" +"Affiche l’invite de commandes pour installer les dépôts de logiciels non-" +"libres" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 +msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications" +msgstr "" +"Affiche leur taille d’installation dans la liste des applications installées" + +#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 +msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" +msgstr "'https://fr.wikipedia.org/wiki/Logiciel_propri%C3%A9taire'" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128 +msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" +msgstr "" +"L’URI qui fournit une explication sur les logiciels propriétaires et non-" +"libres" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132 +msgid "" +"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " +"app-info folder" +msgstr "" +"Une liste d’URL pointant vers les fichiers du flux de l’application qui " +"seront téléchargés dans un dossier d’informations" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136 +msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users" +msgstr "" +"Installe les fichiers AppStream sur un emplacement de l’ensemble du système " +"pour tous les utilisateurs" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140 +msgid "Enable GNOME Shell extensions repository" +msgstr "Activer le dépôt d’extensions GNOME Shell" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147 +msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" +msgstr "" +"Une chaîne contenant l’identifiant « Comptes en ligne » utilisé pour se " +"connecter" + +#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3 +msgid "Software Install" +msgstr "Installation de l’application" + +#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4 +msgid "Install selected software on the system" +msgstr "Installer l’application sélectionnée sur le système" + +#: src/gnome-software.ui:10 +msgid "Select All" +msgstr "Tout sélectionner" + +#: src/gnome-software.ui:16 +msgid "Select None" +msgstr "Ne rien sélectionner" + +#: src/gnome-software.ui:35 +msgid "_Software Repositories" +msgstr "_Dépôts de logiciels" + +#: src/gnome-software.ui:40 +msgid "_Update Preferences" +msgstr "Préférences de _mise à jour" + +#: src/gnome-software.ui:48 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +msgid "Software" +msgstr "Logiciels" + +#: src/gnome-software.ui:64 src/gs-update-dialog.ui:20 +msgid "Go back" +msgstr "Retourner en arrière" + +#. Translators: A label for a button to show all available software. +#: src/gnome-software.ui:96 +msgid "_Explore" +msgstr "_Explorer" + +#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. +#: src/gnome-software.ui:119 +msgid "_Installed" +msgstr "_Installées" + +#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. +#: src/gnome-software.ui:159 +msgid "_Updates" +msgstr "Mi_ses à jour" + +#: src/gnome-software.ui:228 +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" + +#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:294 src/gs-details-page.ui:886 +msgid "Source" +msgstr "Source" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:377 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 +msgid "Software Repositories" +msgstr "Dépôts de logiciels" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:385 +msgid "Examine Disk" +msgstr "Examiner le disque" + +#. button in the info bar +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gnome-software.ui:393 src/gs-updates-page.c:922 +msgid "Network Settings" +msgstr "Paramètres réseau" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:401 +msgid "Restart Now" +msgstr "Redémarrer maintenant" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:409 +msgid "More Information" +msgstr "Davantage d’informations" + +#: src/gnome-software.ui:461 src/gs-metered-data-dialog.ui:5 +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17 +msgid "Automatic Updates Paused" +msgstr "Mises à jour automatiques en pause" + +#: src/gnome-software.ui:480 +msgid "Find Out _More" +msgstr "En savoir _plus" + +#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package +#: lib/gs-app.c:4559 +msgid "Local file" +msgstr "Fichier local" + +#: lib/gs-app.c:4611 +msgid "Package" +msgstr "Paquet" + +#: src/gs-app-addon-row.c:83 src/gs-app-row.c:401 +msgid "Pending" +msgstr "En attente" + +#: src/gs-app-addon-row.c:89 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51 +#: src/gs-feature-tile.c:88 +msgid "Installed" +msgstr "Installée" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being installed +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being installed +#: src/gs-app-addon-row.c:93 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:351 +#: src/gs-third-party-repo-row.c:100 +msgid "Installing" +msgstr "Installation en cours" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being erased +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being removed +#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:178 src/gs-repo-row.c:126 +#: src/gs-third-party-repo-row.c:107 +msgid "Removing" +msgstr "Suppression en cours" + +#. TRANSLATORS: this is a command line option +#: src/gs-application.c:110 +msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" +msgstr "" +"Mode de démarrage : peut être « updates » (mises à jour), « updated » (à " +"jour), « installed » (installées) ou « overview » (vue d’ensemble)" + +#: src/gs-application.c:110 +msgid "MODE" +msgstr "MODE" + +#: src/gs-application.c:112 +msgid "Search for applications" +msgstr "Rechercher des applications" + +#: src/gs-application.c:112 +msgid "SEARCH" +msgstr "RECHERCHER" + +#: src/gs-application.c:114 +msgid "Show application details (using application ID)" +msgstr "Afficher les détails de l’application (à partir de son identifiant)" + +#: src/gs-application.c:114 src/gs-application.c:118 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: src/gs-application.c:116 +msgid "Show application details (using package name)" +msgstr "Afficher les détails de l’application (à partir de son nom de paquet)" + +#: src/gs-application.c:116 +msgid "PKGNAME" +msgstr "NOMDEPAQUET" + +#: src/gs-application.c:118 +msgid "Install the application (using application ID)" +msgstr "Installer l’application (à partir de son identifiant)" + +#: src/gs-application.c:120 +msgid "Open a local package file" +msgstr "Ouvrir le fichier d’un paquet local" + +#: src/gs-application.c:120 +msgid "FILENAME" +msgstr "NOMDEFICHIER" + +#: src/gs-application.c:122 +msgid "" +"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " +"or ‘full’" +msgstr "" +"Le type d’interaction attendue ici : soit « none » (aucune), " +"« notify » (notifier), ou « full » (toutes)" + +#: src/gs-application.c:125 +msgid "Show verbose debugging information" +msgstr "Afficher les informations détaillées de débogage" + +#: src/gs-application.c:127 +msgid "Installs any pending updates in the background" +msgstr "Installer les mises à jour en attente en arrière-plan" + +#: src/gs-application.c:129 +msgid "Show update preferences" +msgstr "Afficher les préférences de mise à jour" + +#: src/gs-application.c:131 +msgid "Quit the running instance" +msgstr "Quitter la session en cours" + +#: src/gs-application.c:133 +msgid "Prefer local file sources to AppStream" +msgstr "Préférer les sources des fichiers locaux à AppStream" + +#: src/gs-application.c:135 +msgid "Show version number" +msgstr "Afficher le numéro de version" + +#: src/gs-application.c:328 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n" +"Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n" +"Adrien Plazas <kekun.plazas@laposte.net>\n" +"Julien Humbert <julroy67@gmail.com>" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the about window +#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window +#: src/gs-application.c:333 src/gs-shell.c:2123 +msgid "About Software" +msgstr "À propos de Logiciels" + +#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway +#: src/gs-application.c:336 +msgid "A nice way to manage the software on your system." +msgstr "Une façon élégante de gérer les applications de votre système." + +#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist +#: src/gs-application.c:564 +msgid "Sorry! There are no details for that application." +msgstr "Désolé, il n’y a aucune information sur cette application." + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#: src/gs-app-row.c:127 +msgid "Visit website" +msgstr "Visiter le site Web" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-app-row.c:132 +msgid "Install…" +msgstr "Installer…" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows to cancel a queued install of the application +#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:479 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#. TRANSLATORS: button text +#. TRANSLATORS: update the fw +#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:288 src/gs-page.c:334 +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel +#. * that allows the app to be easily updated live +#: src/gs-app-row.c:153 +msgid "Update" +msgstr "Mettre à jour" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily removed +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo +#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:492 +#: src/gs-repos-dialog.c:326 +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" + +#. TRANSLATORS: during the update the device +#. * will restart into a special update-only mode +#: src/gs-app-row.c:284 +msgid "Device cannot be used during update." +msgstr "L’appareil ne peut pas être utilisé pendant la mise à jour." + +#: src/gs-app-row.c:459 src/gs-update-dialog.ui:182 +msgid "Requires additional permissions" +msgstr "Demande davantage de permissions" + +#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password +#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "Login required remote %s (realm %s)" +msgstr "Authentification distante sur %s requise (nom de domaine %s)" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10 +msgid "Login Required" +msgstr "Authentification requise" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:252 +#: src/gs-removal-dialog.ui:32 src/gs-review-dialog.ui:22 +#: src/gs-upgrade-banner.ui:112 +msgid "_Cancel" +msgstr "A_nnuler" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39 +msgid "_Login" +msgstr "_Authentification" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:99 +msgid "_User" +msgstr "_Utilisateur" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119 +msgid "_Password" +msgstr "Mot de _passe" + +#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't +#. * fit in other groups are put +#: lib/gs-category.c:178 +msgid "Other" +msgstr "Autres" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the +#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" +#: lib/gs-category.c:183 +msgid "All" +msgstr "Tout" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps +#: lib/gs-category.c:187 +msgid "Featured" +msgstr "En vedette" + +# On ne peut pas attribuer à "featured" une traduction unique qui serait valable pour tout mot le précédent, puisqu'il faut accorder "mis". Donc featured=mis.e.s en avant +#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets +#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography' +#: src/gs-category-page.c:453 +#, c-format +msgid "Featured %s" +msgstr "%s en vedette" + +#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating. +#: src/gs-category-page.ui:26 src/gs-review-dialog.ui:74 +msgid "Rating" +msgstr "Évaluation" + +#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically. +#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm" +#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:59 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show Vector Graphics'. +#: src/gs-category-page.ui:111 +msgid "Show" +msgstr "Afficher" + +#: src/gs-category-page.ui:128 +msgid "Subcategories filter menu" +msgstr "Menu du filtre des sous-catégories" + +#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top Rated'. +#: src/gs-category-page.ui:159 +msgid "Sort" +msgstr "Trier" + +#: src/gs-category-page.ui:175 +msgid "Subcategories sorting menu" +msgstr "Menu de tri des sous-catégories" + +#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question +#: lib/gs-cmd.c:191 +#, c-format +msgid "Please enter a number from 1 to %u: " +msgstr "Veuillez saisir un chiffre de 1 à %u : " + +#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list +#: lib/gs-cmd.c:254 +msgid "Choose an application:" +msgstr "Choisissez une application :" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:124 +msgid "OS updates are now installed" +msgstr "Les mises à jour du système d’exploitation sont maintenant installées" + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:127 +msgid "Recently installed updates are available to review" +msgstr "Les mises à jour récemment installées sont maintenant consultables" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:132 src/gs-common.c:146 +#, c-format +msgid "%s is now installed" +msgstr "%s est maintenant installée" + +#. TRANSLATORS: an application has been installed, but +#. * needs a reboot to complete the installation +#: src/gs-common.c:136 src/gs-common.c:150 +msgid "A restart is required for the changes to take effect." +msgstr "Un redémarrage est nécessaire pour terminer l’installation." + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:140 +msgid "Application is ready to be used." +msgstr "L’application est maintenant opérationnelle." + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:160 src/gs-common.c:650 +msgid "Restart" +msgstr "Redémarrer" + +#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application +#: src/gs-common.c:164 +msgid "Launch" +msgstr "Lancer" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:222 +msgid "Install Third-Party Software?" +msgstr "Installer le logiciel tiers ?" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:226 src/gs-repos-dialog.c:235 +msgid "Enable Third-Party Software Repository?" +msgstr "Activer les dépôts logiciels tiers ?" + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#. +#: src/gs-common.c:242 +#, c-format +msgid "" +"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" +"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”." +msgstr "" +"%s n’est pas un <a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Free/" +"Libre_Open_Source_Software\">logiciel libre et ouvert</a> et est distribué " +"par « %s »." + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#: src/gs-common.c:252 +#, c-format +msgid "%s is provided by “%s”." +msgstr "%s est distribué par « %s »." + +#: src/gs-common.c:261 +msgid "This software repository must be enabled to continue installation." +msgstr "Ce dépôt de logiciels doit être activé pour continuer l’installation." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:271 +#, c-format +msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." +msgstr "" +"Il peut être contraire à la loi d’installer et d’utiliser %s dans certains " +"pays." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:277 +msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." +msgstr "" +"Il peut être contraire à la loi d’installer et d’utiliser ce codec dans " +"certains pays." + +#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again +#: src/gs-common.c:284 +msgid "Don’t Warn Again" +msgstr "Ne plus m’avertir" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:293 +msgid "Enable and Install" +msgstr "Activer et installer" + +#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: src/gs-common.c:452 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "Voici les détails des erreurs du gestionnaire de paquets :" + +#: src/gs-common.c:471 src/gs-details-page.ui:447 +msgid "Details" +msgstr "Détails" + +#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps +#: src/gs-common.c:636 +msgid "An update has been installed" +msgid_plural "Updates have been installed" +msgstr[0] "Une mise à jour a été installée sur ce système" +msgstr[1] "Des mises à jour ont été installées sur ce système" + +#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart +#: src/gs-common.c:641 +msgid "A restart is required for it to take effect." +msgid_plural "A restart is required for them to take effect." +msgstr[0] "Un redémarrage est nécessaire pour terminer l’installation." +msgstr[1] "Un redémarrage est nécessaire pour terminer l’installation." + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:648 src/gs-update-monitor.c:123 +msgid "Not Now" +msgstr "Pas maintenant" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:61 +msgid "No cartoon violence" +msgstr "Aucune violence de dessins animés" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:63 +msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +msgstr "Personnages de dessins animés en situation de danger" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:65 +msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +msgstr "Personnages de dessins animés en conflit agressif" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:67 +msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +msgstr "Illustration de violences impliquant les personnages de dessins animés" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:72 +msgid "No fantasy violence" +msgstr "Pas de violences fantastiques" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:74 +msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +msgstr "Personnages en situations dangereuses franchement irréelles" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:76 +msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +msgstr "Personnages en situation de conflit agressif franchement irréel" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:78 +msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +msgstr "Illustration violente franchement irréelle" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:83 +msgid "No realistic violence" +msgstr "Aucune violence réaliste" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:85 +msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +msgstr "Personnages moyennement réalistes en situation dangereuse" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:87 +msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +msgstr "Illustrations de personnages réalistes en conflit agressif" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:89 +msgid "Graphic violence involving realistic characters" +msgstr "Illustrations de violences impliquant des personnages réalistes" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:94 +msgid "No bloodshed" +msgstr "Aucun massacre" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:96 +msgid "Unrealistic bloodshed" +msgstr "Massacre irréaliste" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:98 +msgid "Realistic bloodshed" +msgstr "Massacre réaliste" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:100 +msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +msgstr "Illustrations d’un massacre et de mutilations corporelles" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:105 +msgid "No sexual violence" +msgstr "Aucune violence sexuelle" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:107 +msgid "Rape or other violent sexual behavior" +msgstr "Viol ou autre comportement sexuel violent" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:114 +msgid "No references to alcohol" +msgstr "Aucune allusion à des boissons alcoolisées" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:116 +msgid "References to alcoholic beverages" +msgstr "Allusions à des boissons alcoolisées" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:118 +msgid "Use of alcoholic beverages" +msgstr "Usage de boissons alcoolisées" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:124 +msgid "No references to illicit drugs" +msgstr "Aucune allusion à des stupéfiants illicites" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:126 +msgid "References to illicit drugs" +msgstr "Allusions à des stupéfiants illicites" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:128 +msgid "Use of illicit drugs" +msgstr "Usage de stupéfiants illicites" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:134 +msgid "No references to tobacco products" +msgstr "Aucune allusion à des produits dérivés du tabac" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:136 +msgid "References to tobacco products" +msgstr "Allusions à des produits dérivés du tabac" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:138 +msgid "Use of tobacco products" +msgstr "Usage de produits dérivés du tabac" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:144 +msgid "No nudity of any sort" +msgstr "Aucun nu d’aucune sorte" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:146 +msgid "Brief artistic nudity" +msgstr "Nu artistique de courte durée" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:148 +msgid "Prolonged nudity" +msgstr "État de nudité prolongée" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:154 +msgid "No references to or depictions of sexual nature" +msgstr "Aucune allusion ou image à caractère sexuel" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:156 +msgid "Provocative references or depictions" +msgstr "Allusions ou images provocatrices" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:158 +msgid "Sexual references or depictions" +msgstr "Allusions ou images à caractère sexuel" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:160 +msgid "Graphic sexual behavior" +msgstr "Illustrations de comportements sexuels" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:165 +msgid "No profanity of any kind" +msgstr "Aucune profanation d’aucune sorte" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:167 +msgid "Mild or infrequent use of profanity" +msgstr "Utilisation modérée ou occasionnelle d’injures" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:169 +msgid "Moderate use of profanity" +msgstr "Utilisation modérée d’injures" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:171 +msgid "Strong or frequent use of profanity" +msgstr "Utilisation forte ou fréquente d’injures" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:176 +msgid "No inappropriate humor" +msgstr "Aucun humour déplacé" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:178 +msgid "Slapstick humor" +msgstr "Humour burlesque" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:180 +msgid "Vulgar or bathroom humor" +msgstr "Humour vulgaire ou de caniveau" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:182 +msgid "Mature or sexual humor" +msgstr "Humour pour adultes ou sexuel" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:187 +msgid "No discriminatory language of any kind" +msgstr "Aucune allusion discriminatoire d’aucune sorte" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:189 +msgid "Negativity towards a specific group of people" +msgstr "Attitudes négatives vis à vis de groupes spécifiques de gens" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:191 +msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +msgstr "Discriminations destinées à blesser émotionnellement" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:193 +msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +msgstr "" +"Discriminations explicites basées sur le genre, le sexe, la race ou la " +"religion" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:198 +msgid "No advertising of any kind" +msgstr "Aucune publicité d’aucune sorte" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:200 +msgid "Product placement" +msgstr "Placement de produits" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:202 +msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +msgstr "Allusions explicites à des produits de marque spécifique ou déposée" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:204 +msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +msgstr "" +"Les utilisateurs sont encouragés à acheter des éléments spécifiques du monde " +"réel" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:209 +msgid "No gambling of any kind" +msgstr "Aucun pari d’aucune sorte" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:211 +msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +msgstr "Paris sur des événements aléatoires à l’aide de jetons ou à crédit" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:213 +msgid "Gambling using “play” money" +msgstr "Paris avec de la monnaie « fictive »" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:215 +msgid "Gambling using real money" +msgstr "Paris avec du vrai argent" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:220 +msgid "No ability to spend money" +msgstr "Aucune possibilité de dépenser de l’argent" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:222 +msgid "Users are encouraged to donate real money" +msgstr "Les utilisateurs sont encouragés à donner de l’argent réel" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:225 +msgid "Ability to spend real money in-app" +msgstr "Possibilité de dépenser du vrai argent dans l’application" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:230 +msgid "No way to chat with other users" +msgstr "Aucune possibilité de discuter avec les autres utilisateurs" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:232 +msgid "User-to-user interactions without chat functionality" +msgstr "Interactions entre utilisateurs sans possibilité de discussion" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:234 +msgid "Moderated chat functionality between users" +msgstr "Possibilité modérée de discuter entre utilisateurs" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:236 +msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +msgstr "Possibilité de discuter sans contrôle entre utilisateurs" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:241 +msgid "No way to talk with other users" +msgstr "Aucun moyen de parler avec les autres utilisateurs" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:243 +msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +msgstr "Possibilité de discuter ou se voir sans contrôle entre utilisateurs" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:250 +msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +msgstr "" +"Aucun partage des noms d’utilisateur de réseaux sociaux ou des adresses " +"courriel" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:252 +msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +msgstr "" +"Partage des noms d’utilisateur de réseaux sociaux ou des adresses courriel" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:259 +msgid "No sharing of user information with third parties" +msgstr "Aucun partage des identifiants d’utilisateur avec des tierces parties" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:261 +msgid "Checking for the latest application version" +msgstr "Vérification s’il s’agit de la dernière version de l’application" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:263 +msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +msgstr "" +"Partage des données de diagnostic ne permettant pas l’identification de " +"l’utilisateur" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:265 +msgid "Sharing information that lets others identify the user" +msgstr "Partage d’informations permettant l’identification de l’utilisateur" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:270 +msgid "No sharing of physical location with other users" +msgstr "Aucun partage de géolocalisation avec les autres utilisateurs" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:272 +msgid "Sharing physical location with other users" +msgstr "Partage de géolocalisation avec les autres utilisateurs" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:281 +msgid "No references to homosexuality" +msgstr "Aucune allusion à l’homosexualité" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:283 +msgid "Indirect references to homosexuality" +msgstr "Allusions indirectes à l’homosexualité" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:285 +msgid "Kissing between people of the same gender" +msgstr "Étreintes entre personnes d’un même sexe" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:287 +msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +msgstr "Images de comportements sexuels entre personnes d’un même sexe" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:292 +msgid "No references to prostitution" +msgstr "Aucune allusion à la prostitution" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:294 +msgid "Indirect references to prostitution" +msgstr "Allusions indirectes à la prostitution" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:296 +msgid "Direct references to prostitution" +msgstr "Allusions directes à la prostitution" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:298 +msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +msgstr "Images d’actes de prostitution" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:303 +msgid "No references to adultery" +msgstr "Aucune allusion à l’adultère" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:305 +msgid "Indirect references to adultery" +msgstr "Allusions indirectes à l’adultère" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:307 +msgid "Direct references to adultery" +msgstr "Allusions directes à l’adultère" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:309 +msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +msgstr "Images d’actes d’adultère" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:314 +msgid "No sexualized characters" +msgstr "Représentations humaines à caractère non sexuel" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:317 +msgid "Scantily clad human characters" +msgstr "Représentations humaines légèrement vêtues" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:319 +msgid "Overtly sexualized human characters" +msgstr "Représentations humaines à caractère ouvertement sexuel" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:324 +msgid "No references to desecration" +msgstr "Aucune allusion à de la profanation" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:326 +msgid "Depictions of or references to historical desecration" +msgstr "Allusions ou images de profanations historiques" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:328 +msgid "Depictions of modern-day human desecration" +msgstr "Représentations d’actes de profanation contemporains sur humains" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:330 +msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +msgstr "Images d’actes de profanation contemporains sur humains" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:335 +msgid "No visible dead human remains" +msgstr "Aucune image de restes humains" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:337 +msgid "Visible dead human remains" +msgstr "Images de restes humains" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:339 +msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +msgstr "Restes humains exposés aux éléments" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:341 +msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +msgstr "Images de profanations sur des corps humains" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:346 +msgid "No references to slavery" +msgstr "Aucune allusion à l’esclavagisme" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:348 +msgid "Depictions of or references to historical slavery" +msgstr "Représentations ou allusions à l’esclavagisme historique" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:350 +msgid "Depictions of modern-day slavery" +msgstr "Représentations d’esclavagisme contemporain" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:352 +msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +msgstr "Images d’esclavagisme contemporain" + +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: src/gs-content-rating.c:412 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/gs-content-rating.c:546 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: src/gs-content-rating.c:555 +msgid "ALL" +msgstr "TOUS" + +#: src/gs-content-rating.c:559 +msgid "Adults Only" +msgstr "Adultes uniquements" + +#: src/gs-content-rating.c:561 +msgid "Mature" +msgstr "Mature" + +#: src/gs-content-rating.c:563 +msgid "Teen" +msgstr "Adolescents" + +#: src/gs-content-rating.c:565 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "10 ans et plus" + +#: src/gs-content-rating.c:567 +msgid "Everyone" +msgstr "Tout le monde" + +#: src/gs-content-rating.c:569 +msgid "Early Childhood" +msgstr "Bas âge" + +#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown +#: src/gs-dbus-helper.c:282 +msgid "An application" +msgstr "Une application" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. +#: src/gs-dbus-helper.c:288 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional file format support." +msgstr "%s demande davantage de prise en charge du format du fichier." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:290 +msgid "Additional MIME Types Required" +msgstr "Types MIME supplémentaires requis" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. +#: src/gs-dbus-helper.c:294 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional fonts." +msgstr "%s demande davantage de polices." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:296 +msgid "Additional Fonts Required" +msgstr "Polices supplémentaires requises" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. +#: src/gs-dbus-helper.c:300 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." +msgstr "%s demande davantage de codecs multimédia." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:302 +msgid "Additional Multimedia Codecs Required" +msgstr "Codecs multimédia supplémentaires requis" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. +#: src/gs-dbus-helper.c:306 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional printer drivers." +msgstr "%s demande davantage de pilotes d’imprimante." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:308 +msgid "Additional Printer Drivers Required" +msgstr "Pilotes d’imprimante supplémentaires requis" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. +#: src/gs-dbus-helper.c:312 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional packages." +msgstr "%s demande davantage de paquets logiciels." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:314 +msgid "Additional Packages Required" +msgstr "Paquets logiciels supplémentaires requis" + +#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software +#: src/gs-dbus-helper.c:323 +msgid "Find in Software" +msgstr "Démarrer Logiciels" + +#: src/gs-details-page.c:346 +msgid "Removing…" +msgstr "Suppression en cours…" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be installed soon +#: src/gs-details-page.c:365 +msgid "Pending installation…" +msgstr "Installation en attente…" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be updated soon +#: src/gs-details-page.c:372 +msgid "Pending update…" +msgstr "Mise à jour en attente…" + +#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. +#: src/gs-details-page.c:386 +msgid "Preparing…" +msgstr "Préparation…" + +#. TRANSLATORS: this is the warning box +#: src/gs-details-page.c:745 +msgid "" +"This application can only be used when there is an active internet " +"connection." +msgstr "" +"Cette application ne peut être utilisée qu’avec une connexion Internet " +"active." + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be installed +#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware +#. * can be live-installed +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for installing a repo +#: src/gs-details-page.c:890 src/gs-details-page.c:907 +#: src/gs-details-page.ui:167 src/gs-third-party-repo-row.c:84 +#: src/gs-upgrade-banner.c:89 +msgid "_Install" +msgstr "_Installer" + +#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to +#. * be installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required, +#. * e.g. enabling software repositories or the like +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for installing a repo. +#. The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-details-page.c:921 src/gs-third-party-repo-row.c:76 +msgid "_Install…" +msgstr "_Installer…" + +#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application. +#: src/gs-details-page.c:963 +msgid "_Launch" +msgstr "_Lancer" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased +#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.ui:192 +msgid "_Remove" +msgstr "_Supprimer" + +#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93 +msgid "Network" +msgstr "Réseau" + +#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93 +msgid "Can communicate over the network" +msgstr "Peut communiquer à travers le réseau" + +#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94 +msgid "System Services" +msgstr "Services système" + +#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94 +msgid "Can access D-Bus services on the system bus" +msgstr "Peut accéder à des services DBus sur le bus système" + +#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95 +msgid "Session Services" +msgstr "Services de session" + +#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95 +msgid "Can access D-Bus services on the session bus" +msgstr "Peut accéder aux services DBus sur le bus de session" + +#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96 +msgid "Devices" +msgstr "Périphériques" + +#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96 +msgid "Can access system device files" +msgstr "Peut accéder aux fichiers du système" + +#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1023 +#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98 +msgid "Home folder" +msgstr "Dossier personnel" + +#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1024 +#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-update-dialog.c:97 +#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101 +msgid "Can view, edit and create files" +msgstr "Peut voir, éditer et créer des fichiers" + +#: src/gs-details-page.c:1023 src/gs-details-page.c:1025 +#: src/gs-details-page.c:1027 src/gs-update-dialog.c:98 +#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:102 +msgid "Can view files" +msgstr "Peut voir les fichiers" + +#: src/gs-details-page.c:1024 src/gs-details-page.c:1025 +#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100 +msgid "File system" +msgstr "Système de fichiers" + +#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-details-page.c:1027 +#: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102 +msgid "Downloads folder" +msgstr "Dossier de téléchargement" + +#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103 +msgid "Can view and change any settings" +msgstr "Peut voir et modifier n’importe quel paramètre" + +#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104 +msgid "Legacy display system" +msgstr "Système d’affichage désuet" + +#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104 +msgid "Uses an old, insecure display system" +msgstr "Utilise un vieux système d’affichage non sécurisé" + +#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105 +msgid "Sandbox escape" +msgstr "Fuite du bac à sable" + +#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105 +msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" +msgstr "Peut s’échapper du bac à sable et contourner d’autres restrictions" + +#: src/gs-details-page.c:1045 +msgid "This application is fully sandboxed." +msgstr "L’application s’exécute dans un bac à sable." + +#: src/gs-details-page.c:1053 +msgid "" +"Unable to determine which parts of the system this application accesses. " +"This is typical for older applications." +msgstr "" +"Impossible de déterminer à quelle partie du système cette application a " +"accès. C’est typique des applications anciennes." + +#. TRANSLATORS: this is where the version is not known +#: src/gs-details-page.c:1212 +msgctxt "version" +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnue" + +#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known +#: src/gs-details-page.c:1225 +msgctxt "updated" +msgid "Never" +msgstr "Jamais" + +#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the +#. * application +#: src/gs-details-page.c:1278 +msgctxt "origin" +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnue" + +#: src/gs-details-page.c:1331 +msgid "Low" +msgstr "Basses" + +#: src/gs-details-page.c:1333 +msgid "Medium" +msgstr "Intermédiaires" + +#: src/gs-details-page.c:1335 +msgid "High" +msgstr "Élevées" + +#. This refers to the license of the application +#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name +#: src/gs-details-page.c:1337 src/gs-details-page.ui:1006 +#: src/gs-review-row.c:58 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnue" + +#. TRANSLATORS: we need a remote server to process +#: src/gs-details-page.c:1675 +msgid "You need internet access to write a review" +msgstr "Un accès à Internet est indispensable pour rédiger une évaluation" + +#: src/gs-details-page.c:1864 src/gs-details-page.c:1880 +#, c-format +msgid "Unable to find “%s”" +msgstr "Impossible de trouver « %s »" + +#. TRANSLATORS: see the wikipedia page +#: src/gs-details-page.c:2458 +msgid "Public domain" +msgstr "Domaine public" + +#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, +#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit +#: src/gs-details-page.c:2461 +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" +msgstr "https://fr.wikipedia.org/wiki/Domaine_public" + +#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, +#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de +#: src/gs-details-page.c:2468 +msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" +msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" + +#. TRANSLATORS: see GNU page +#: src/gs-details-page.c:2478 src/gs-details-page.ui:1250 +msgid "Free Software" +msgstr "Logiciel libre" + +#. TRANSLATORS: for the free software popover +#: src/gs-details-page.c:2535 +msgid "Users are bound by the following license:" +msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" +msgstr[0] "Les utilisateurs sont tenus au respect de cette licence :" +msgstr[1] "Les utilisateurs sont tenus au respect de ces licences :" + +#: src/gs-details-page.c:2562 src/gs-details-page.ui:1322 +msgid "More information" +msgstr "Davantage d’informations" + +#: src/gs-details-page.ui:7 +msgid "Details page" +msgstr "Page des descriptions" + +#: src/gs-details-page.ui:222 +msgid "Downloading" +msgstr "Téléchargement" + +#: src/gs-details-page.ui:262 +msgid "_Update" +msgstr "Mettre à _jour" + +#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:278 +msgid "_Add shortcut" +msgstr "_Ajouter un raccourci" + +#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:292 +msgid "Re_move shortcut" +msgstr "Suppri_mer le raccourci" + +#: src/gs-details-page.ui:366 +msgid "No screenshot provided" +msgstr "Aucune capture d’écran fournie" + +#: src/gs-details-page.ui:386 +msgid "Software Repository Included" +msgstr "Dépôt de logiciels inclus" + +#: src/gs-details-page.ui:387 +msgid "" +"This application includes a software repository which provides updates, as " +"well as access to other software." +msgstr "" +"Cette application inclut un dépôt de logiciels qui fournit les mises à jour " +"ainsi que l’accès à d’autres programmes." + +#: src/gs-details-page.ui:394 +msgid "No Software Repository Included" +msgstr "Aucun dépôt de logiciels inclus" + +#: src/gs-details-page.ui:395 +msgid "" +"This application does not include a software repository. It will not be " +"updated with new versions." +msgstr "" +"Cette application n’inclut aucun dépôt de logiciels. Elle ne sera pas mise à " +"jour vers de nouvelles versions." + +#: src/gs-details-page.ui:403 +msgid "" +"This software is already provided by your distribution and should not be " +"replaced." +msgstr "" +"Cette application fait déjà partie de votre distribution et ne devrait pas " +"être remplacée." + +#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. +#: src/gs-details-page.ui:410 +msgid "Software Repository Identified" +msgstr "Dépôt de logiciels identifié" + +#: src/gs-details-page.ui:411 +msgid "" +"Adding this software repository will give you access to additional software " +"and upgrades." +msgstr "" +"Ajouter ce dépôt de logiciels vous donne accès à des logiciels " +"supplémentaires ainsi qu’aux mises à niveau." + +#: src/gs-details-page.ui:412 +msgid "Only use software repositories that you trust." +msgstr "" +"N’utilisez que les dépôts de logiciels auxquelles vous faites confiance." + +#: src/gs-details-page.ui:422 +msgid "_Website" +msgstr "Site _Web" + +#: src/gs-details-page.ui:431 +msgid "_Donate" +msgstr "Faire un _don" + +#: src/gs-details-page.ui:541 +msgid "Localized in your Language" +msgstr "Traduit dans votre langue" + +#: src/gs-details-page.ui:552 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentation" + +#: src/gs-details-page.ui:563 +msgid "Release Activity" +msgstr "Activité de publication" + +#: src/gs-details-page.ui:574 +msgid "System Integration" +msgstr "Intégration avec le système" + +#: src/gs-details-page.ui:585 +msgid "Sandboxed" +msgstr "Dans un bac à sable" + +#. TRANSLATORS: the title for Snap channels +#: src/gs-details-page.ui:605 src/gs-origin-popover-row.c:103 +msgid "Channel" +msgstr "Canaux" + +#. Translators: The available version of an app +#: src/gs-details-page.ui:641 src/gs-origin-popover-row.ui:151 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: src/gs-details-page.ui:677 +msgid "Age Rating" +msgstr "Évaluation par âge" + +#: src/gs-details-page.ui:715 src/gs-details-page.ui:1408 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissions" + +#: src/gs-details-page.ui:753 +msgid "Updated" +msgstr "Mis à jour" + +#: src/gs-details-page.ui:787 +msgid "Category" +msgstr "Catégorie" + +#: src/gs-details-page.ui:824 +msgid "Installed Size" +msgstr "Taille installée" + +#: src/gs-details-page.ui:855 +msgid "Download Size" +msgstr "Taille du téléchargement" + +#: src/gs-details-page.ui:917 +msgid "Developer" +msgstr "Développeur" + +#: src/gs-details-page.ui:963 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#. This refers to the license of the application +#: src/gs-details-page.ui:982 +msgid "Free" +msgstr "Libre" + +#. This refers to the license of the application +#: src/gs-details-page.ui:994 +msgid "Proprietary" +msgstr "Propriétaire" + +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the addons +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons +#: src/gs-details-page.ui:1044 src/gs-installed-page.c:441 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:315 +msgid "Add-ons" +msgstr "Extensions" + +#: src/gs-details-page.ui:1056 +msgid "Selected add-ons will be installed with the application." +msgstr "Les extensions sélectionnées vont être installées avec l’application." + +#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. +#: src/gs-details-page.ui:1094 +msgid "Reviews" +msgstr "Évaluations" + +#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-details-page.ui:1112 +msgid "_Write a Review" +msgstr "_Rédiger une évaluation" + +#. Translators: Button to return more application-submitted reviews. +#: src/gs-details-page.ui:1133 +msgid "_Show More" +msgstr "_Afficher davantage" + +#: src/gs-details-page.ui:1261 +msgid "" +"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied " +"and modified." +msgstr "" +"Cela signifie que le logiciel peut être librement utilisé, copié, distribué, " +"étudié et modifié." + +#: src/gs-details-page.ui:1301 +msgid "Proprietary Software" +msgstr "Logiciel propriétaire" + +#: src/gs-details-page.ui:1312 +msgid "" +"This means that the software is owned by an individual or a company. There " +"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be " +"accessed." +msgstr "" +"Cela signifie que le logiciel est la propriété d’une personne physique ou " +"morale. Son utilisation est le plus souvent restreinte et son code source " +"habituellement inaccessible." + +#: src/gs-details-page.ui:1344 +msgid "Unknown Software License" +msgstr "Licence du logiciel inconnue" + +#: src/gs-details-page.ui:1355 +msgid "The license terms of this software are unknown." +msgstr "Les termes de la licence de ce logiciel sont inconnus." + +#: src/gs-details-page.ui:1375 +msgid "The application was rated this way because it features:" +msgstr "L’application a été évaluée ainsi car elle représente :" + +#: src/gs-details-page.ui:1389 +msgid "No details were available for this rating." +msgstr "Aucune information n’est disponible pour cette évaluation." + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:135 +msgid " and " +msgstr " et " + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:138 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. +#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. +#: src/gs-extras-page.c:164 +#, c-format +msgid "Available fonts for the %s script" +msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" +msgstr[0] "Polices disponibles pour le script %s" +msgstr[1] "Polices disponibles pour les scripts %s" + +#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. +#. %s will be replaced by actual codec name(s) +#: src/gs-extras-page.c:172 +#, c-format +msgid "Available software for %s" +msgid_plural "Available software for %s" +msgstr[0] "Logiciel disponible pour %s" +msgstr[1] "Logiciels disponibles pour %s" + +#: src/gs-extras-page.c:214 +msgid "Unable to Find Requested Software" +msgstr "Impossible de trouver le logiciel demandé" + +#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found +#: src/gs-extras-page.c:319 +#, c-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s sont introuvables" + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:323 +msgid "on the website" +msgstr "sur le site Web" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:330 +#, c-format +msgid "No applications are available that provide the file %s." +msgstr "Aucune application disponible pour fournir le fichier %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:334 src/gs-extras-page.c:345 src/gs-extras-page.c:356 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " +"might be found %s." +msgstr "" +"Des informations sur %s, ainsi que des options sur la façon d’obtenir les " +"applications manquantes sont disponibles sur %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:341 src/gs-extras-page.c:363 +#, c-format +msgid "No applications are available for %s support." +msgstr "Aucune application disponible pour prendre en charge %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:352 +#, c-format +msgid "%s is not available." +msgstr "%s est indisponible." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:367 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get an application that " +"can support this format might be found %s." +msgstr "" +"Des informations sur %s, ainsi que des options sur la façon d’obtenir une " +"application susceptible de prendre en charge ce format sont disponibles sur " +"%s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:374 +#, c-format +msgid "No fonts are available for the %s script support." +msgstr "Aucune police n’est disponible pour la prise en charge du script %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:378 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " +"might be found %s." +msgstr "" +"Des informations sur %s, ainsi que des options sur la façon d’obtenir des " +"polices supplémentaires sont disponibles sur %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:385 +#, c-format +msgid "No addon codecs are available for the %s format." +msgstr "Aucun codec au format %s n’est disponible pour l’extension." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:389 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +"play this format might be found %s." +msgstr "" +"Des informations sur %s, ainsi que des options sur la façon d’obtenir un " +"codec susceptible de lire ce format sont disponibles sur %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:396 +#, c-format +msgid "No Plasma resources are available for %s support." +msgstr "" +"Aucune ressource pour plasma n’est disponible pour prendre en charge %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:400 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " +"resources might be found %s." +msgstr "" +"Des informations sur %s, ainsi que des options sur la façon d’obtenir des " +"ressources supplémentaires pour plasma sont disponibles sur %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:407 +#, c-format +msgid "No printer drivers are available for %s." +msgstr "Aucun pilote d’imprimante n’est disponible pour %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:411 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " +"supports this printer might be found %s." +msgstr "" +"Des informations sur %s, ainsi que des options sur la façon d’obtenir un " +"pilote susceptible de prendre en charge cette imprimante sont disponibles " +"sur %s." + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:455 +msgid "this website" +msgstr "ce site Web" + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website" +#: src/gs-extras-page.c:459 +#, c-format +msgid "" +"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " +"%s for more information." +msgid_plural "" +"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " +"%s for more information." +msgstr[0] "" +"Malheureusement, le %s que vous recherchez est introuvable. Veuillez " +"consulter %s pour de plus amples informations." +msgstr[1] "" +"Malheureusement, les %s que vous recherchez sont introuvables. Veuillez " +"consulter %s pour de plus amples informations." + +#: src/gs-extras-page.c:527 src/gs-extras-page.c:583 src/gs-extras-page.c:622 +msgid "Failed to find any search results" +msgstr "Échec de la recherche, aucun résultat" + +#: src/gs-extras-page.c:810 +#, c-format +msgid "%s file format" +msgstr "Format de fichier %s" + +#: src/gs-extras-page.ui:7 +msgid "Codecs page" +msgstr "Page des Codecs" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15 +msgid "Welcome" +msgstr "Bienvenue" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:43 +msgid "Welcome to Software" +msgstr "Bienvenue dans Logiciels" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:53 +msgid "" +"Software lets you install all the software you need, all from one place. See " +"our recommendations, browse the categories, or search for the applications " +"you want." +msgstr "" +"Logiciels vous permet d’installer toutes les applications dont vous avez " +"besoin à partir d’un seul endroit. Consultez nos recommandations, les " +"catégories, ou recherchez les applications qui vous intéressent." + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:62 +msgid "_Let’s Go Shopping" +msgstr "_Allons faire nos courses" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was removed +#: src/gs-history-dialog.c:70 +msgctxt "app status" +msgid "Removed" +msgstr "Supprimée" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was installed +#: src/gs-history-dialog.c:76 +msgctxt "app status" +msgid "Installed" +msgstr "Installée" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was updated +#: src/gs-history-dialog.c:82 +msgctxt "app status" +msgid "Updated" +msgstr "Mise à jour" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing that something happened to the +#. * application but we don't know what +#: src/gs-history-dialog.c:88 +msgctxt "app status" +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. +#. i.e. "25 May 2012" +#: src/gs-history-dialog.c:111 src/gs-review-row.c:65 src/gs-updates-page.c:258 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#: src/gs-history-dialog.ui:5 +msgid "History" +msgstr "Historique" + +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the system ones +#: src/gs-installed-page.c:437 +msgid "System Applications" +msgstr "Applications système" + +#: src/gs-installed-page.ui:7 +msgid "Installed page" +msgstr "Page installée" + +#. TRANSLATORS: initial start +#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66 +msgid "Software catalog is being downloaded" +msgstr "Téléchargement du catalogue de logiciels en cours" + +#: src/gs-loading-page.ui:7 +msgid "Loading page" +msgstr "Chargement de la page" + +#: src/gs-loading-page.ui:47 +msgid "Starting up…" +msgstr "Démarrage…" + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38 +msgid "" +"The current network is metered. Metered connections have data limits or " +"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore " +"been paused.\n" +"\n" +"Automatic updates will be resumed when an unmetered network becomes " +"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n" +"\n" +"Alternatively, if the current network has been incorrectly identified as " +"being metered, this setting can be changed." +msgstr "" +"Le réseau actuel est un réseau avec quotas. Les connexions avec quotas sont " +"assorties de limites de données ou de frais. Afin d’économiser les données, " +"les mises à jour automatiques ont été mises en pause.\n" +"\n" +"Les mises à jour automatiques reprendront dès qu’un réseau sans quotas sera " +"disponible. Néanmoins, il est toujours possible d’installer manuellement les " +"mises à jour.\n" +"\n" +"Si le réseau actuel a été incorrectement identifié comme étant avec quotas, " +"il est possible de modifier ce paramètre." + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53 +msgid "Open Network _Settings" +msgstr "Ouvrir les _paramètres réseau" + +#: src/gs-moderate-page.ui:7 +msgid "Moderate page" +msgstr "Page des modérations" + +#: src/gs-moderate-page.ui:85 +msgid "There are no reviews to moderate" +msgstr "Il n’y a pas d’évaluation a modérer" + +#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks +#: src/gs-origin-popover-row.c:84 +msgid "system" +msgstr "système" + +#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks +#: src/gs-origin-popover-row.c:87 +msgid "user" +msgstr "utilisateur" + +#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches +#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32' +#: src/gs-origin-popover-row.c:108 src/gs-origin-popover-row.ui:122 +msgid "Branch" +msgstr "Branche" + +#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. Translators: The packaging format of the app being installed, e.g. 'RPM' or 'Flatpak' +#: src/gs-origin-popover-row.ui:64 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system' +#: src/gs-origin-popover-row.ui:93 +msgid "Installation" +msgstr "Installation" + +#. add button +#: src/gs-overview-page.c:313 +msgid "More…" +msgstr "Davantage…" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which +#. * have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:563 +msgid "Recommended Audio & Video Applications" +msgstr "Applications audio et vidéo recommandées" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been +#. * featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:568 +msgid "Recommended Games" +msgstr "Jeux recommandés" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications +#. * which have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:573 +msgid "Recommended Graphics Applications" +msgstr "Applications de dessin recommandées" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which +#. * have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:578 +msgid "Recommended Productivity Applications" +msgstr "Applications de bureautique recommandées" + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: src/gs-overview-page.c:926 src/gs-repos-dialog.c:832 +msgid "Access additional software from selected third party sources." +msgstr "Accéder à plus de logiciels à partir de sources tierces." + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: src/gs-overview-page.c:930 src/gs-repos-dialog.c:836 +msgid "" +"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " +"sharing, and access to source code." +msgstr "" +"Certains de ces logiciels sont propriétaires et comportent des restrictions " +"concernant l’utilisation, le partage et l’accès au code source." + +#. TRANSLATORS: this is the clickable +#. * link on the third party repositories info bar +#: src/gs-overview-page.c:935 src/gs-repos-dialog.c:841 +msgid "Find out more…" +msgstr "En savoir plus…" + +#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories +#. TRANSLATORS: button to accept the agreement +#: src/gs-overview-page.c:943 src/gs-repos-dialog.c:240 +msgid "Enable" +msgstr "Activer" + +#: src/gs-overview-page.ui:7 +msgid "Overview page" +msgstr "Page d’aperçu" + +#: src/gs-overview-page.ui:39 +msgid "Enable Third Party Software Repositories?" +msgstr "Activer les dépôts logiciels tiers ?" + +#: src/gs-overview-page.ui:101 +msgid "Previous" +msgstr "Précédent" + +#: src/gs-overview-page.ui:126 +msgid "Next" +msgstr "Suivant" + +#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. +#: src/gs-overview-page.ui:149 +msgid "Editor’s Picks" +msgstr "Sélection de la distribution" + +#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. +#: src/gs-overview-page.ui:175 +msgid "Recent Releases" +msgstr "Versions récentes" + +#: src/gs-overview-page.ui:209 +msgid "Categories" +msgstr "Catégories" + +#: src/gs-overview-page.ui:274 +msgid "No Application Data Found" +msgstr "Aucune donnée de l’application trouvée" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and +#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:325 +#, c-format +msgid "Prepare %s" +msgstr "Préparation de %s" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-page.c:461 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le dépôt %s ?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:465 +#, c-format +msgid "" +"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install " +"the repository to use them again." +msgstr "" +"Toutes les applications de %s vont être supprimées et il vous faudra la " +"réinstaller pour pouvoir utiliser ces logiciels à nouveau." + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:473 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove %s?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %s ?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:476 +#, c-format +msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." +msgstr "" +"%s va être supprimée et il vous faudra la réinstaller pour pouvoir " +"l’utiliser à nouveau." + +#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed +#: src/gs-popular-tile.c:64 src/gs-summary-tile.c:87 +#, c-format +msgid "%s (Installed)" +msgstr "%s (installée)" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17 +msgid "Update Preferences" +msgstr "Préférences de mise à jour" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:43 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "Mises à jour automatiques" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:70 +msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections." +msgstr "" +"Les mises à jour automatiques sont désactivées sur les connexions mobiles ou " +"avec quotas." + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:88 +msgid "Automatic Update Notifications" +msgstr "Notifications de mise à jour automatique" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:102 +msgid "Show notifications when updates have been automatically installed." +msgstr "" +"Afficher des notifications lorsque des mises à jour ont été installées " +"automatiquement." + +#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s +#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. +#: src/gs-removal-dialog.c:120 +#, c-format +msgid "" +"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " +"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" +msgstr "" +"Certains logiciels actuellement installés sont incompatibles avec %s. Si " +"vous continuez, ceux listés ci-dessous seront automatiquement supprimés " +"pendant la mise à niveau :" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:26 +msgid "Incompatible Software" +msgstr "Logiciels incompatibles" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:39 +msgid "_Continue" +msgstr "_Continuer" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repos-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "%u application installed" +msgid_plural "%u applications installed" +msgstr[0] "%u application installée" +msgstr[1] "%u applications installées" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repos-dialog.c:105 +#, c-format +msgid "%u add-on installed" +msgid_plural "%u add-ons installed" +msgstr[0] "%u extension installée" +msgstr[1] "%u extensions installées" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of applications. +#: src/gs-repos-dialog.c:113 +#, c-format +msgid "%u application" +msgid_plural "%u applications" +msgstr[0] "%u application" +msgstr[1] "%u applications" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of add-ons. +#: src/gs-repos-dialog.c:119 +#, c-format +msgid "%u add-on" +msgid_plural "%u add-ons" +msgstr[0] "%u extension" +msgstr[1] "%u extensions" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the total number of +#. applications and add-ons. +#: src/gs-repos-dialog.c:126 +#, c-format +msgid "%s and %s installed" +msgid_plural "%s and %s installed" +msgstr[0] "%s et %s installée" +msgstr[1] "%s et %s installées" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-repos-dialog.c:302 +#, c-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "Supprimer « %s » ?" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-repos-dialog.c:307 +#, c-format +msgid "Disable “%s”?" +msgstr "Désactiver « %s » ?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-repos-dialog.c:311 +msgid "" +"Software that has been installed from this repository will no longer receive " +"updates, including security fixes." +msgstr "" +"Les logiciels installés depuis ce dépôt n’auront plus aucune mise à jour y " +"compris de sécurité." + +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo +#: src/gs-repos-dialog.c:329 +msgid "Disable" +msgstr "Désactiver" + +#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't +#. figure out the name of the operating system +#: src/gs-repos-dialog.c:745 +msgid "the operating system" +msgstr "le système d’exploitation" + +#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. +#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. +#: src/gs-repos-dialog.c:811 src/gs-repos-dialog.c:847 +#, c-format +msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." +msgstr "Ces dépôts complètent les logiciels par défaut fournis par %s." + +#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog +#: src/gs-repos-dialog.c:829 +msgid "Third Party Repositories" +msgstr "Dépôts tiers" + +#: src/gs-repos-dialog.ui:73 +msgid "No Additional Repositories" +msgstr "Aucun dépôt supplémentaire" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for enabling a repo +#: src/gs-repo-row.c:96 +msgid "_Enable" +msgstr "_Activer" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further +#. steps are required +#: src/gs-repo-row.c:105 +msgid "_Remove…" +msgstr "_Supprimer…" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further +#. steps are required +#: src/gs-repo-row.c:110 +msgid "_Disable…" +msgstr "_Désactiver…" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being enabled +#: src/gs-repo-row.c:118 +msgid "Enabling" +msgstr "Activation" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being disabled +#: src/gs-repo-row.c:130 +msgid "Disabling" +msgstr "Désactivation" + +#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories +#. dialog that indicates that a repo is enabled. +#: src/gs-repo-row.c:144 +msgid "Enabled" +msgstr "Activé" + +#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories +#. dialog that indicates that a repo is disabled. +#: src/gs-repo-row.c:150 +msgid "Disabled" +msgstr "Désactivé" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really bad application +#: src/gs-review-dialog.c:82 +msgid "Hate it" +msgstr "Détestable" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * Not a great application +#: src/gs-review-dialog.c:86 +msgid "Don’t like it" +msgstr "Passable" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A fairly-good application +#: src/gs-review-dialog.c:90 +msgid "It’s OK" +msgstr "Acceptable" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A good application +#: src/gs-review-dialog.c:94 +msgid "Like it" +msgstr "Bonne" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really awesome application +#: src/gs-review-dialog.c:98 +msgid "Love it" +msgstr "Excellente" + +#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted +#: src/gs-review-dialog.c:120 +msgid "Please take more time writing the review" +msgstr "Veuillez consacrer plus de temps à la rédaction de l’appréciation" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:124 +msgid "Please choose a star rating" +msgstr "Veuillez choisir une appréciation" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:128 +msgid "The summary is too short" +msgstr "Le résumé est trop court" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:132 +msgid "The summary is too long" +msgstr "Le résumé est trop long" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:136 +msgid "The description is too short" +msgstr "La description est trop courte" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:140 +msgid "The description is too long" +msgstr "La description est trop longue" + +#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:10 +msgid "Post Review" +msgstr "Envoyer l’appréciation" + +#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. +#: src/gs-review-dialog.ui:34 +msgid "_Post" +msgstr "_Envoyer" + +#: src/gs-review-dialog.ui:110 +msgid "Summary" +msgstr "Résumé" + +#: src/gs-review-dialog.ui:120 +msgid "" +"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " +"recommend”." +msgstr "" +"Donnez un bref résumé de votre appréciation, comme : « Application géniale, " +"je recommande »." + +#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:145 +msgctxt "app review" +msgid "Review" +msgstr "Appréciation" + +#: src/gs-review-dialog.ui:155 +msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." +msgstr "Que pensez-vous de l’application ? Argumentez vos motifs." + +#: src/gs-review-dialog.ui:187 +msgid "" +"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy" +"\">privacy policy</a>." +msgstr "" +"Vous trouverez la liste des données transmises dans notre <a href=\"https://" +"odrs.gnome.org/privacy\">politique de confidentialité</a>." + +#. Translators: A label for the total number of reviews. +#: src/gs-review-histogram.ui:412 +msgid "ratings in total" +msgstr "total des évaluations" + +#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do +#: src/gs-review-row.c:223 +msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." +msgstr "" +"Vous pouvez signaler les appréciations abusives, insultantes, ou " +"discriminantes." + +#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this +#: src/gs-review-row.c:228 +msgid "" +"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " +"administrator." +msgstr "" +"Une fois envoyée, l’appréciation sera masquée jusqu’à ce que celle-ci ait " +"été vérifiée par un administrateur." + +#. TRANSLATORS: window title when +#. * reporting a user-submitted review +#. * for moderation +#: src/gs-review-row.c:242 +msgid "Report Review?" +msgstr "Signaler l’appréciation ?" + +#. TRANSLATORS: button text when +#. * sending a review for moderation +#: src/gs-review-row.c:246 +msgid "Report" +msgstr "Signaler" + +#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. +#: src/gs-review-row.ui:105 +msgid "Was this review useful to you?" +msgstr "Est-ce que cette appréciation vous a été utile ?" + +#: src/gs-review-row.ui:121 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: src/gs-review-row.ui:130 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating +#: src/gs-review-row.ui:139 +msgid "Meh" +msgstr "Bof" + +#: src/gs-review-row.ui:162 +msgid "Report…" +msgstr "Signaler…" + +#: src/gs-review-row.ui:172 +msgid "Remove…" +msgstr "Supprimer…" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and +#. * we get back 404 +#: src/gs-screenshot-image.c:236 +msgid "Screenshot not found" +msgstr "Capture d’écran introuvable" + +#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image +#: src/gs-screenshot-image.c:251 +msgid "Failed to load image" +msgstr "Échec de chargement de l’image" + +#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that +#. * the generator did not create or the parser did not add +#: src/gs-screenshot-image.c:382 +msgid "Screenshot size not found" +msgstr "Taille de capture d’écran introuvable" + +#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory +#. * but we were out of space or permission was denied +#: src/gs-screenshot-image.c:412 +msgid "Could not create cache" +msgstr "Impossible de créer le cache" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot +#. * that was not a valid URL +#: src/gs-screenshot-image.c:472 +msgid "Screenshot not valid" +msgstr "Capture d’écran non valide" + +#. TRANSLATORS: this is when networking is not available +#: src/gs-screenshot-image.c:487 +msgid "Screenshot not available" +msgstr "Capture d’écran indisponible" + +#: src/gs-screenshot-image.c:545 +msgid "Screenshot" +msgstr "Capture d’écran" + +#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results +#. * to show in in the search page +#: src/gs-search-page.c:143 +#, c-format +msgid "%u more match" +msgid_plural "%u more matches" +msgstr[0] "plus %u correspondance" +msgstr[1] "plus %u correspondances" + +#: src/gs-search-page.ui:7 +msgid "Search page" +msgstr "Page de recherche" + +#: src/gs-search-page.ui:54 +msgid "No Application Found" +msgstr "Aucune application trouvée" + +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. +#. * 'alt.fedoraproject.org' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is a multi-word localised app name +#. * e.g. 'Getting things GNOME!" +#: src/gs-shell.c:1111 src/gs-shell.c:1116 src/gs-shell.c:1131 +#: src/gs-shell.c:1135 +#, c-format +msgid "“%s”" +msgstr "« %s »" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1182 +#, c-format +msgid "Unable to download firmware updates from %s" +msgstr "Impossible de télécharger les mises à jour du micrologiciel depuis %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1188 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s" +msgstr "Impossible de télécharger les mises à jour depuis %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1195 src/gs-shell.c:1240 +msgid "Unable to download updates" +msgstr "Impossible de télécharger les mises à jour" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1201 +msgid "" +"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Impossible de télécharger les mises à jour : accès à Internet nécessaire " +"mais indisponible" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1210 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" +msgstr "" +"Impossible de télécharger les mises à jour depuis %s : espace disque " +"insuffisant" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1215 +msgid "Unable to download updates: not enough disk space" +msgstr "Impossible de télécharger les mises à jour : espace disque insuffisant" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1222 +msgid "Unable to download updates: authentication was required" +msgstr "Impossible de télécharger les mises à jour : authentification requise" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1227 +msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" +msgstr "" +"Impossible de télécharger les mises à jour : authentification non valide" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1232 +msgid "" +"Unable to download updates: you do not have permission to install software" +msgstr "" +"Impossible de télécharger les mises à jour : vous n’avez pas la permission " +"d’installer des logiciels" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1243 +msgid "Unable to get list of updates" +msgstr "Impossible d’obtenir la liste des mises à jour" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1286 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed from %s" +msgstr "Impossible d’installer %s : le téléchargement depuis %s a échoué" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1292 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed" +msgstr "Impossible d’installer %s : le téléchargement a échoué" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1305 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" +msgstr "" +"Impossible d’installer %s : l’environnement d’exécution %s n’est pas " +"disponible" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1311 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as not supported" +msgstr "Impossible d’installer %s : il n’est pas pris en charge" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1318 +msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Installation impossible : l’accès à Internet est nécessaire mais indisponible" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1324 +msgid "Unable to install: the application has an invalid format" +msgstr "Installation impossible : le format de l’application n’est pas valide" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1329 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: not enough disk space" +msgstr "Impossible d’installer %s : il n’y a pas assez d’espace disque" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1336 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was required" +msgstr "Impossible d’installer %s : authentification requise" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1343 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" +msgstr "Impossible d’installer %s : authentification non valide" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1350 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" +msgstr "" +"Impossible d’installer %s : vous n’avez pas la permission d’installer des " +"logiciels" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1358 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: AC power is required" +msgstr "Impossible d’installer %s : branchez l’alimentation secteur" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1365 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" +msgstr "Impossible d’installer %s : la batterie est trop peu chargée" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1374 +#, c-format +msgid "Unable to install %s" +msgstr "Impossible d’installer %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1421 +#, c-format +msgid "Unable to update %s from %s as download failed" +msgstr "" +"Impossible de mettre à jour %s depuis %s, car le téléchargement a échoué" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1428 +#, c-format +msgid "Unable to update %s as download failed" +msgstr "Impossible de mettre à jour %s : le téléchargement a échoué" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1435 +#, c-format +msgid "Unable to install updates from %s as download failed" +msgstr "" +"Impossible d’installer les mises à jour depuis %s, car le téléchargement a " +"échoué" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1439 +#, c-format +msgid "Unable to install updates as download failed" +msgstr "" +"Impossible d’installer les mises à jour, car le téléchargement a échoué" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1445 +msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Impossible de mettre à jour : l’accès à Internet est nécessaire mais " +"indisponible" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1455 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: not enough disk space" +msgstr "Impossible de mettre à jour %s : il n’y a pas assez d’espace disque" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1460 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: not enough disk space" +msgstr "Impossible d’installer les mises à jour : espace disque insuffisant" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1470 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was required" +msgstr "Impossible de mettre à jour %s : authentification requise" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1475 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was required" +msgstr "" +"Impossible d’installer les mises à jour : une authentification était requise" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1484 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" +msgstr "Impossible de mettre à jour %s : authentification non valide" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1489 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" +msgstr "" +"Impossible d’installer les mises à jour : l’authentification n’était pas " +"valide" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1498 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" +msgstr "" +"Impossible de mettre à jour %s : vous n’avez pas la permission de mettre à " +"jour les logiciels" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1504 +#, c-format +msgid "" +"Unable to install updates: you do not have permission to update software" +msgstr "" +"Impossible d’installer les mises à jour : vous n’avez pas la permission de " +"mettre à jour les logiciels" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1514 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: AC power is required" +msgstr "Impossible de mettre à jour %s : branchez l’alimentation secteur" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1520 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: AC power is required" +msgstr "" +"Impossible d’installer les mises à jour : branchez l’alimentation secteur" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1529 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" +msgstr "Impossible de mettre à jour %s : la batterie est trop peu chargée" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1535 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" +msgstr "" +"Impossible d’installer les mises à jour : la batterie est trop peu chargée" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1546 +#, c-format +msgid "Unable to update %s" +msgstr "Impossible de mettre à jour %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1549 +#, c-format +msgid "Unable to install updates" +msgstr "Impossible d’installer les mises à jour" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1592 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s from %s" +msgstr "Impossible de mettre à niveau vers %s depuis %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1597 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" +msgstr "Impossible de mettre à niveau vers %s : le téléchargement a échoué" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Impossible de mettre à niveau vers %s : l’accès à Internet était nécessaire " +"mais n’était pas disponible" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1615 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" +msgstr "Impossible de mettre à niveau vers %s : espace disque insuffisant" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1623 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" +msgstr "Impossible de mettre à niveau vers %s : authentification requise" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1630 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" +msgstr "Impossible de mettre à niveau vers %s : authentification non valide" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1637 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" +msgstr "" +"Impossible de mettre à niveau vers %s : vous n’avez pas la permission " +"d’effectuer la mise à niveau" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1644 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" +msgstr "" +"Impossible de mettre à niveau vers %s : branchez l’alimentation secteur" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1651 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" +msgstr "" +"Impossible de mettre à niveau vers %s : la batterie est trop peu chargée" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1660 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s" +msgstr "Impossible de mettre à niveau vers %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1698 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was required" +msgstr "Impossible de désinstaller %s : authentification requise" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1704 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" +msgstr "Impossible de désinstaller %s : authentification non valide" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1710 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" +msgstr "" +"Impossible de désinstaller %s : vous n’avez pas la permission de " +"désinstaller le logiciel" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1717 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: AC power is required" +msgstr "Impossible de désinstaller %s : branchez l’alimentation secteur" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1724 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" +msgstr "Impossible de désinstaller %s : la batterie est trop peu chargée" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1736 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s" +msgstr "Impossible de désinstaller %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1779 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" +msgstr "Impossible de lancer %s : %s n’est pas installé" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1786 src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1878 +#: src/gs-shell.c:1926 +msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" +msgstr "Espace disque insuffisant — veuillez en libérer et réessayez" + +#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code +#: src/gs-shell.c:1797 src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1889 +#: src/gs-shell.c:1960 +msgid "Sorry, something went wrong" +msgstr "Désolé, quelque chose n’a pas marché" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1829 +msgid "Failed to install file: not supported" +msgstr "Impossible d’installer le fichier : il n’est pas pris en charge" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1833 +msgid "Failed to install file: authentication failed" +msgstr "Impossible d’installer le fichier : l’authentification a échoué" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1870 +msgid "Failed to install: not supported" +msgstr "Impossible d’installer : non pris en charge" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1874 +msgid "Failed to install: authentication failed" +msgstr "Impossible d’installer : l’authentification a échoué" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1920 +#, c-format +msgid "Unable to contact %s" +msgstr "Impossible de contacter %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1935 +#, c-format +msgid "%s needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "%s doit être redémarré pour utiliser les nouveaux greffons." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1940 +msgid "This application needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "" +"Cette application doit être redémarrée pour utiliser les nouveaux greffons." + +#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power +#: src/gs-shell.c:1947 +msgid "AC power is required" +msgstr "Branchez l’alimentation secteur" + +#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely +#: src/gs-shell.c:1951 +msgid "The battery level is too low" +msgstr "La batterie est trop peu chargée" + +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gs-shell-search-provider.c:258 +#, c-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Source : %s" + +#: src/gs-summary-tile.c:92 +#, c-format +msgid "%s (Installing)" +msgstr "%s (installation en cours)" + +#: src/gs-summary-tile.c:97 +#, c-format +msgid "%s (Removing)" +msgstr "%s (suppression en cours)" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for removing multiple repos +#: src/gs-third-party-repo-row.c:93 +msgid "_Remove All" +msgstr "_Tout supprimer" + +#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write +#. * a description for the update +#: src/gs-update-dialog.c:188 +msgid "No update description available." +msgstr "Aucune description de la mise à jour n’a été fournie." + +#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. +#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. +#. The date format is defined by the locale's preferred date representation +#. ("%x" in strftime.) +#: src/gs-update-dialog.c:292 +#, c-format +msgid "Installed on %s" +msgstr "Installées le %s" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window +#: src/gs-update-dialog.c:312 +msgid "Installed Updates" +msgstr "Mises à jour installées" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:528 +msgid "Additions" +msgstr "Ajouts" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:532 +msgid "Removals" +msgstr "Suppressions" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:536 +msgid "Updates" +msgstr "Mises à jour" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:540 +msgid "Downgrades" +msgstr "Dégradations" + +#: src/gs-update-dialog.ui:100 +msgid "No updates have been installed on this system." +msgstr "Aucune mise à jour n’a été installée sur ce système." + +#: src/gs-update-monitor.c:111 +msgid "Security Updates Pending" +msgstr "Mises à jour de sécurité en attente" + +#: src/gs-update-monitor.c:112 +msgid "It is recommended that you install important updates now" +msgstr "Il est recommandé d’installer les mises à jour importantes maintenant" + +#: src/gs-update-monitor.c:115 +msgid "Restart & Install" +msgstr "Redémarrer et installer" + +#: src/gs-update-monitor.c:119 +msgid "Software Updates Available" +msgstr "Des mises à jour logicielles sont disponibles" + +#: src/gs-update-monitor.c:120 +msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +msgstr "" +"D’importantes mises à jour du système d’exploitation et des applications " +"sont prêtes à être installées" + +#: src/gs-update-monitor.c:124 +msgid "View" +msgstr "Afficher" + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required +#: src/gs-update-monitor.c:232 +#, c-format +msgid "%u Application Updated — Restart Required" +msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required" +msgstr[0] "%u application mise à jour — Redémarrage requis" +msgstr[1] "%u applications mises à jour — Redémarrage requis" + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated +#: src/gs-update-monitor.c:238 +#, c-format +msgid "%u Application Updated" +msgid_plural "%u Applications Updated" +msgstr[0] "%u application mise à jour" +msgstr[1] "%u applications mises à jour" + +#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:249 +#, c-format +msgid "%s has been updated." +msgstr "%s a été mise à jour." + +#. TRANSLATORS: the app needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:252 +msgid "Please restart the application." +msgstr "Veuillez redémarrer l’application." + +#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:260 +#, c-format +msgid "%s and %s have been updated." +msgstr "%s et %s ont été mises à jour." + +#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:266 src/gs-update-monitor.c:285 +#, c-format +msgid "%u application requires a restart." +msgid_plural "%u applications require a restart." +msgstr[0] "%u application nécessite un redémarrage." +msgstr[1] "%u applications nécessitent un redémarrage." + +#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:278 +#, c-format +msgid "Includes %s, %s and %s." +msgstr "Inclut %s, %s et %s." + +#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life +#: src/gs-update-monitor.c:519 src/gs-updates-page.ui:43 +msgid "Operating System Updates Unavailable" +msgstr "Les mises à jour du système d’exploitation sont indisponibles" + +#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice +#: src/gs-update-monitor.c:521 +msgid "Upgrade to continue receiving security updates." +msgstr "" +"Mettez à niveau pour continuer à bénéficier des mises à jour de sécurité." + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the +#. * distro name, e.g. 'Fedora' +#: src/gs-update-monitor.c:576 +#, c-format +msgid "A new version of %s is available to install" +msgstr "Une nouvelle version de %s est disponible à l’installation" + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:580 +msgid "Software Upgrade Available" +msgstr "Des mises à niveau logicielles sont disponibles" + +#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:969 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "Échec des mises à jour logicielles" + +#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:971 +msgid "An important OS update failed to be installed." +msgstr "" +"Échec d’installation d’une importante mise à jour du système d’exploitation." + +#: src/gs-update-monitor.c:972 +msgid "Show Details" +msgstr "Afficher les détails" + +#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:995 +msgid "System Upgrade Complete" +msgstr "Mise à niveau système terminée" + +#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" +#: src/gs-update-monitor.c:1000 +#, c-format +msgid "Welcome to %s %s!" +msgstr "Bienvenue dans %s %s !" + +#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1006 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "Mise à jour logicielle installée" +msgstr[1] "Mises à jour logicielles installées" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1010 +msgid "An important OS update has been installed." +msgid_plural "Important OS updates have been installed." +msgstr[0] "" +"Une importante mise à jour du système d’exploitation a été installée." +msgstr[1] "" +"D’importantes mises à jour du système d’exploitation ont été installées." + +#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. +#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the +#. * users can't express their opinions here. In some languages +#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than +#. * "Review (browse) something." +#: src/gs-update-monitor.c:1021 +msgctxt "updates" +msgid "Review" +msgstr "Consulter" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: src/gs-update-monitor.c:1069 +msgid "Failed To Update" +msgstr "Échec de mise à jour" + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: src/gs-update-monitor.c:1075 +msgid "The system was already up to date." +msgstr "Le système était déjà à jour." + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: src/gs-update-monitor.c:1080 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "La mise à jour a été annulée." + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: src/gs-update-monitor.c:1086 +msgid "" +"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " +"have internet access and try again." +msgstr "" +"L’accès à Internet est nécessaire mais n’est pas disponible. Assurez-vous " +"d’avoir un accès à Internet puis réessayez." + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#: src/gs-update-monitor.c:1092 +msgid "" +"There were security issues with the update. Please consult your software " +"provider for more details." +msgstr "" +"Il y a eu un problème de sécurité avec la mise à jour. Veuillez consulter " +"votre fournisseur de logiciels pour plus d’informations." + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: src/gs-update-monitor.c:1098 +msgid "" +"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." +msgstr "" +"Il n’y avait pas assez d’espace disque. Veuillez en libérer et réessayez." + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: src/gs-update-monitor.c:1103 +msgid "" +"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " +"and try again. If the problem persists, contact your software provider." +msgstr "" +"Nous sommes désolés : l’installation de la mise à jour à échoué. Veuillez " +"attendre la prochaine mise à jour et réessayer. Si le problème persiste, " +"contactez le fournisseur du logiciel." + +#. TRANSLATORS: Time in 24h format +#: src/gs-updates-page.c:226 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. TRANSLATORS: Time in 12h format +#: src/gs-updates-page.c:229 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: src/gs-updates-page.c:235 +msgid "Yesterday, %R" +msgstr "Hier, %R" + +#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM" +#: src/gs-updates-page.c:239 +msgid "Yesterday, %l:%M %p" +msgstr "Hier, %l:%M %p" + +#: src/gs-updates-page.c:242 +msgid "Two days ago" +msgstr "Il y a deux jours" + +#: src/gs-updates-page.c:244 +msgid "Three days ago" +msgstr "Il y a trois jours" + +#: src/gs-updates-page.c:246 +msgid "Four days ago" +msgstr "Il y a quatre jours" + +#: src/gs-updates-page.c:248 +msgid "Five days ago" +msgstr "Il y a cinq jours" + +#: src/gs-updates-page.c:250 +msgid "Six days ago" +msgstr "Il y a six jours" + +#: src/gs-updates-page.c:252 +msgid "One week ago" +msgstr "Il y a une semaine" + +#: src/gs-updates-page.c:254 +msgid "Two weeks ago" +msgstr "Il y a deux semaines" + +#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague +#: src/gs-updates-page.c:270 +msgid "Looking for new updates…" +msgstr "Recherche de nouvelles mises à jour…" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: src/gs-updates-page.c:339 +msgid "Setting up updates…" +msgstr "Mise en place des mises à jour en cours…" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: src/gs-updates-page.c:340 src/gs-updates-page.c:347 +msgid "(This could take a while)" +msgstr "(Cela peut prendre du temps)" + +#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates +#: src/gs-updates-page.c:454 +#, c-format +msgid "Last checked: %s" +msgstr "Dernière vérification : %s" + +#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' +#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' +#: src/gs-updates-page.c:618 +#, c-format +msgid "%s %s is no longer supported." +msgstr "%s %s n’est plus pris en charge." + +#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora +#: src/gs-updates-page.c:623 +msgid "Your OS is no longer supported." +msgstr "Votre système d’exploitation n’est plus pris en charge." + +#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates +#: src/gs-updates-page.c:628 +msgid "This means that it does not receive security updates." +msgstr "Cela signifie qu’il ne reçoit plus de mises à jour de sécurité." + +#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 +#: src/gs-updates-page.c:632 +msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." +msgstr "Il est recommandé de mettre à niveau vers une version plus récente." + +#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money +#: src/gs-updates-page.c:890 +msgid "Charges May Apply" +msgstr "Il peut y avoir facturation" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:894 +msgid "" +"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "" +"Rechercher des mises à jour avec votre connexion mobile peut faire l’objet " +"d’une facturation." + +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-updates-page.c:898 +msgid "Check _Anyway" +msgstr "Rechercher quand même" + +#. TRANSLATORS: can't do updates check +#: src/gs-updates-page.c:914 +msgid "No Network" +msgstr "Aucun réseau" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:918 +msgid "Internet access is required to check for updates." +msgstr "L’accès à Internet est nécessaire pour rechercher des mises à jour." + +#. This label indicates that the update check is in progress +#: src/gs-updates-page.c:1341 +msgid "Checking…" +msgstr "Vérification…" + +#: src/gs-updates-page.c:1354 +msgid "Check for updates" +msgstr "Rechercher des mises à jour" + +#: src/gs-updates-page.ui:7 +msgid "Updates page" +msgstr "Page des mises à jour" + +#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. +#: src/gs-updates-page.ui:177 +msgid "Software is up to date" +msgstr "Le logiciel est à jour" + +#: src/gs-updates-page.ui:225 +msgid "" +"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " +"charges" +msgstr "" +"Rechercher des mises à jour avec votre téléphone portable peut vous être " +"facturé" + +#: src/gs-updates-page.ui:237 +msgid "_Check Anyway" +msgstr "_Rechercher tout de même" + +#: src/gs-updates-page.ui:273 +msgid "Go online to check for updates" +msgstr "Se connecter pour rechercher des mises à jour" + +#: src/gs-updates-page.ui:284 +msgid "_Network Settings" +msgstr "Paramètres du _réseau" + +#: src/gs-updates-page.ui:357 +msgid "Updates are automatically managed" +msgstr "Les mises à jour sont gérées automatiquement" + +#. TRANSLATORS: This is the button for installing all +#. * offline updates +#: src/gs-updates-section.c:281 +msgid "Restart & Update" +msgstr "Redémarrer et mettre à jour" + +#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all +#. * online-updatable applications +#: src/gs-updates-section.c:287 +msgid "Update All" +msgstr "Tout mettre à jour" + +#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that +#. * requires a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:418 +msgid "Integrated Firmware" +msgstr "Micrologiciel intégré" + +#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline +#. * app updates that require a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:422 +msgid "Requires Restart" +msgstr "Redémarrage nécessaire" + +#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and +#. * app updates, typically flatpaks or snaps +#: src/gs-updates-section.c:426 +msgid "Application Updates" +msgstr "Mises à jour de l’application" + +#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can +#. * be installed online +#: src/gs-updates-section.c:430 +msgid "Device Firmware" +msgstr "Micrologiciel du périphérique" + +#: src/gs-updates-section.c:458 src/gs-upgrade-banner.ui:102 +msgid "_Download" +msgstr "_Télécharger" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:91 +msgid "" +"It is recommended that you back up your data and files before upgrading." +msgstr "" +"Il est recommandé de sauvegarder vos données et fichiers avant la mise à " +"niveau." + +#: src/gs-upgrade-banner.c:95 +msgid "_Restart Now" +msgstr "_Redémarrer maintenant" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:97 +msgid "Updates will be applied when the computer is restarted." +msgstr "Les mises à jour seront appliquées une fois l’ordinateur redémarré." + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the +#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:112 +#, c-format +msgid "%s %s Now Available" +msgstr "%s %s est maintenant disponible" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to +#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and +#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23" +#: src/gs-upgrade-banner.c:122 +#, c-format +msgid "Waiting to Download %s %s" +msgstr "En attente du téléchargement de %s %s" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" +#: src/gs-upgrade-banner.c:132 +#, c-format +msgid "Downloading %s %s" +msgstr "Téléchargement de %s %s" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. +#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, +#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" +#: src/gs-upgrade-banner.c:143 +#, c-format +msgid "%s %s Ready to be Installed" +msgstr "%s %s est prête à être installée" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:30 +msgid "A major upgrade, with new features and added polish." +msgstr "" +"Une mise à niveau majeure, avec de nouvelles fonctionnalités et plus belle." + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:50 +msgid "_Learn More" +msgstr "_En savoir plus" + +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 +msgid "Add, remove or update software on this computer" +msgstr "" +"Ajouter, supprimer ou mettre à jour des applications sur cet ordinateur" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 +msgid "" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" +"Software;App;Store;" +msgstr "" +"mises à jour;mise à niveau;sources;dépôts;préférences;installer;désinstaller;" +"programmes;logiciels;applications;magasin;boutique;" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:17 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "All" +msgstr "Tout" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:20 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Featured" +msgstr "En vedette" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:23 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Audio Creation & Editing" +msgstr "Créations et modifications audio" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:29 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Music Players" +msgstr "Lecteurs de musique" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:38 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "All" +msgstr "Tout" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:41 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Featured" +msgstr "En vedette" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:44 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Debuggers" +msgstr "Débogueurs" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:47 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "IDEs" +msgstr "EDI" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:56 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "All" +msgstr "Tout" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Featured" +msgstr "En vedette" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:64 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Intelligence artificielle" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:67 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomie" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:71 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Chemistry" +msgstr "Chimie" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:75 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Languages" +msgstr "Langues" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:79 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Math" +msgstr "Mathématiques" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:86 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Robotics" +msgstr "Robotique" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:95 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "All" +msgstr "Tout" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:98 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Featured" +msgstr "En vedette" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:101 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Action" +msgstr "Action" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:104 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Adventure" +msgstr "Aventure" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:107 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Arcade" +msgstr "Arcade" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:110 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Blocks" +msgstr "Blocs" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:113 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Board" +msgstr "Plateau" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:116 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Card" +msgstr "Cartes" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:119 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Emulators" +msgstr "Émulateurs" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:122 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Kids" +msgstr "Enfants" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:125 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Logic" +msgstr "Logique" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:128 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Role Playing" +msgstr "Jeux de rôle" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:131 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Sports" +msgstr "Sports" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Strategy" +msgstr "Stratégie" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:143 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "All" +msgstr "Tout" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:146 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Featured" +msgstr "En vedette" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:149 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "3D Graphics" +msgstr "Graphisme en 3 dimensions" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:152 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Photography" +msgstr "Photographie" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:155 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Scanning" +msgstr "Scan" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:158 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Dessin vectoriel" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:161 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Viewers" +msgstr "Visionneurs" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:169 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "All" +msgstr "Tout" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:172 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Featured" +msgstr "En vedette" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:175 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Calendar" +msgstr "Agenda" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:179 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Database" +msgstr "Base de données" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Finance" +msgstr "Finance" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:186 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Word Processor" +msgstr "Traitement de texte" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Fonts" +msgstr "Polices" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:198 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Codecs" +msgstr "Codecs" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:201 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Input Sources" +msgstr "Sources de saisie" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:204 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Language Packs" +msgstr "Prise en charge linguistique" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:207 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Localization" +msgstr "Régionalisation" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:210 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "Pilotes matériel" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:218 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "All" +msgstr "Tout" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:221 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Featured" +msgstr "En vedette" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:224 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Chat" +msgstr "Discussion" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:231 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "News" +msgstr "Nouvelles" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:235 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Web Browsers" +msgstr "Navigateurs Web" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:243 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "All" +msgstr "Tout" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:246 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Featured" +msgstr "En vedette" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:249 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Text Editors" +msgstr "Éditeurs de texte" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:257 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "All" +msgstr "Tout" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:260 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Featured" +msgstr "En vedette" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:263 +msgctxt "Menu of Art" +msgid "Art" +msgstr "Art" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:266 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Biography" +msgstr "Biographie" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:269 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Comics" +msgstr "Bandes dessinées" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:272 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Fiction" +msgstr "Fiction" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:275 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Health" +msgstr "Santé" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:278 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "History" +msgstr "Histoire" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:281 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Lifestyle" +msgstr "Style de vie" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:284 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Politics" +msgstr "Politique" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:287 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Sports" +msgstr "Sports" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297 +msgid "Audio & Video" +msgstr "Audio et vidéo" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300 +msgid "Developer Tools" +msgstr "Outils de développement" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303 +msgid "Education & Science" +msgstr "Éducation et sciences" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:306 +msgid "Games" +msgstr "Jeux" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:309 +msgid "Graphics & Photography" +msgstr "Graphismes et photographie" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:312 +msgid "Productivity" +msgstr "Bureautique" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:318 +msgid "Communication & News" +msgstr "Communication et nouvelles" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:321 +msgid "Reference" +msgstr "Référence" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:324 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilitaires" + +#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not +#. * packages and are not shown in the main list +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:56 +msgid "OS Updates" +msgstr "Mises à jour du système d’exploitation" + +#. TRANSLATORS: this is a longer description of the +#. * "OS Updates" string +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61 +msgid "Includes performance, stability and security improvements." +msgstr "" +"Elles incluent des améliorations de performances, de stabilité et de " +"sécurité." + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:42 +msgid "Downloading featured images…" +msgstr "Téléchargement des images en vedette…" + +#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:562 +msgid "Endless OS" +msgstr "Endless OS" + +#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:565 +msgid "An Endless OS update with new features and fixes." +msgstr "" +"Une mise à jour d’Endless OS, avec de nouvelles fonctionnalités et " +"corrections." + +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:826 +msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." +msgstr "" +"Le service de mise à jour d’Endless OS n’a pas pu récupérer et appliquer la " +"mise à niveau." + +#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141 +msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" +msgstr "" +"Outil d’installation AppStream sur l’ensemble du système de Logiciels de " +"GNOME" + +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143 +msgid "Failed to parse command line arguments" +msgstr "Impossible d’analyser les arguments en ligne de commande" + +#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:150 +msgid "You need to specify exactly one filename" +msgstr "Vous devez spécifier exactement un nom de fichier" + +#. TRANSLATORS: only able to install files as root +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:157 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Ce logiciel ne peut être utilisé que par l’utilisateur root" + +#. TRANSLATORS: error details +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:165 +msgid "Failed to validate content type" +msgstr "Impossible de valider le type du contenu" + +#. TRANSLATORS: error details +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:175 +msgid "Failed to copy" +msgstr "Impossible de copier" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:236 +msgid "Downloading extra metadata files…" +msgstr "Téléchargement de nouveaux fichiers de métadonnées…" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:193 +msgid "Downloading upgrade information…" +msgstr "Téléchargement des informations de mise à niveau…" + +#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:283 +msgid "" +"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." +msgstr "" +"Mise à niveau pour les dernières fonctionnalités et améliorations de " +"stabilité et de performances." + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 +msgid "Flatpak Support" +msgstr "Prise en charge de Flatpak" + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 +msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux" +msgstr "Flatpak est une structure pour les applications de bureau sous Linux" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:901 +#, c-format +msgid "Getting flatpak metadata for %s…" +msgstr "Téléchargement des métadonnées de Flatpak pour %s…" + +#. TRANSLATORS: a specific part of hardware, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:136 +#, c-format +msgid "%s Device Update" +msgstr "Mise à jour du périphérique « %s »" + +#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:141 +#, c-format +msgid "%s System Update" +msgstr "Mise à jour système « %s »" + +#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:146 +#, c-format +msgid "%s Embedded Controller Update" +msgstr "Mise à jour du contrôleur embarqué « %s »" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:151 +#, c-format +msgid "%s ME Update" +msgstr "Mise à jour du système de gestion (« ME ») de %s" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), +#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:156 +#, c-format +msgid "%s Corporate ME Update" +msgstr "Mise à jour du système de gestion pour entreprises de « %s »" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:161 +#, c-format +msgid "%s Consumer ME Update" +msgstr "Mise à jour du système de gestion pour le grand public de « %s »" + +#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices +#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:167 +#, c-format +msgid "%s Controller Update" +msgstr "Mise à jour du contrôleur « %s »" + +#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that +#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; +#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:173 +#, c-format +msgid "%s Thunderbolt Controller Update" +msgstr "Mise à jour du contrôleur Thunderbolt « %s »" + +#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU +#. * at system bootup +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:178 +#, c-format +msgid "%s CPU Microcode Update" +msgstr "Mise à jour du microcode du processeur %s" + +#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state, +#. * e.g. a security database or a default power value +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:183 +#, c-format +msgid "%s Configuration Update" +msgstr "Mise à jour de « %s »" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:691 +msgid "Downloading firmware update signature…" +msgstr "Téléchargement de la signature de la mise à jour du micrologiciel…" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:732 +msgid "Downloading firmware update metadata…" +msgstr "Téléchargement des métadonnées de mise à jour du micrologiciel…" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 +msgid "Firmware Upgrade Support" +msgstr "Prise en charge de la mise à niveau du micrologiciel" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 +msgid "Provides support for firmware upgrades" +msgstr "Fournit la prise en charge des mises à niveau du micrologiciel" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:291 +msgid "Downloading application ratings…" +msgstr "Téléchargement des appréciations sur l’application…" + +#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6 +msgid "Open Desktop Ratings Support" +msgstr "Prise en charge d’Open Desktop Ratings" + +#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7 +msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications" +msgstr "" +"ODRS est un service qui met à disposition les appréciations d’utilisateurs " +"sur des applications" + +#. TRANSLATORS: default snap store name +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:240 +msgid "Snap Store" +msgstr "Boutique des snap" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 +msgid "Snap Support" +msgstr "Prise en charge de Snap" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 +msgid "A snap is a universal Linux package" +msgstr "Un snap est un paquet Linux universel" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "À propos de %s" + +#~ msgid "%s ME" +#~ msgstr "Système de gestion « %s »" + +#~ msgid "Show the folder management UI" +#~ msgstr "Affiche l’interface utilisateur de gestion des dossiers" + +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "Nom du dossier" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Ajouter" + +#~ msgid "Add to Application Folder" +#~ msgstr "Ajouter au dossier Applications" + +#~ msgid "Top Rated" +#~ msgstr "Les mieux notées" + +#~ msgid "Extension Settings" +#~ msgstr "Paramètres des extensions" + +#~ msgid "" +#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it " +#~ "is recommended to disable them." +#~ msgstr "" +#~ "Les extensions sont à utiliser à vos propres risques. Si vous constatez " +#~ "des problèmes système, il est recommandé de les désactiver." + +#~ msgid "Failed to load components" +#~ msgstr "Échec de chargement de composants" + +#~ msgid "CSS validated OK!" +#~ msgstr "Le CSS a été validé conforme !" + +#~ msgid "Failed to load file" +#~ msgstr "Échec de chargement du fichier" + +#~ msgid "Unsaved changes" +#~ msgstr "Modifications non enregistrées" + +#~ msgid "The application list is already loaded." +#~ msgstr "La liste d’applications est déjà chargée." + +#~ msgid "Merge documents" +#~ msgstr "Fusionner les documents" + +#~ msgid "Throw away changes" +#~ msgstr "Abandonner les modifications" + +#~ msgid "Open AppStream File" +#~ msgstr "Ouvrir le fichier AppStream" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Ouvrir" + +#~ msgid "Save AppStream File" +#~ msgstr "Enregistrer le fichier AppStream" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Enregistrer" + +#~ msgid "Failed to save file" +#~ msgstr "Échec d’enregistrement du fichier" + +#~ msgid "%s banner design deleted." +#~ msgstr "Le dessin de la bannière de %s est supprimé." + +#~ msgid "Banner design deleted." +#~ msgstr "Le dessin de la bannière est supprimé." + +#~ msgid "The application list has unsaved changes." +#~ msgstr "" +#~ "La liste d’applications comporte des modifications non enregistrées." + +#~ msgid "Use verbose logging" +#~ msgstr "Afficher les informations détaillées de débogage" + +#~ msgid "GNOME Software Banner Designer" +#~ msgstr "Concepteur de la bannière « Logiciels de GNOME »" + +#~ msgid "No Designs" +#~ msgstr "Aucun dessin" + +#~ msgid "Error message here" +#~ msgstr "Message d’erreur ici" + +#~ msgid "App ID" +#~ msgstr "Identifiant de l’application" + +#~ msgid "Editor’s Pick" +#~ msgstr "Sélection de la distribution" + +#~ msgid "Category Featured" +#~ msgstr "Mise en avant de la catégorie" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Annuler" + +#~ msgid "Banner Designer" +#~ msgstr "Concepteur de la bannière" + +#~ msgid "New Banner" +#~ msgstr "Nouvelle bannière" + +#~ msgid "Import from file" +#~ msgstr "Importer depuis le fichier" + +#~ msgid "Export to file" +#~ msgstr "Exporter vers le fichier" + +#~ msgid "Delete Design" +#~ msgstr "Supprimer le dessin" + +#~ msgid "Featured App" +#~ msgstr "Application mise en avant" + +#~ msgid "OS Upgrade" +#~ msgstr "Mises à niveau du système d’exploitation" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Espacement" + +#~ msgid "The amount of space between children" +#~ msgstr "L’espacement entre éléments enfants" + +#~ msgid "Click on items to select them" +#~ msgstr "Cliquez sur les éléments pour les sélectionner" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Sélectionner" + +#~ msgid "_Add to Folder…" +#~ msgstr "_Ajouter au dossier…" + +#~ msgid "_Move to Folder…" +#~ msgstr "_Déplacer vers le dossier…" + +#~ msgid "_Remove from Folder" +#~ msgstr "_Supprimer du dossier" + +#~ msgid "Featured Applications" +#~ msgstr "Applications mises en avant" + +#~ msgid "Design the featured banners for GNOME Software" +#~ msgstr "Concevoir les bannières mises en avant pour Logiciels de GNOME" + +#~ msgid "AppStream;Software;App;" +#~ msgstr "AppStream;Logiciels;Applications;" + +#~ msgctxt "Menu of Add-ons" +#~ msgid "Shell Extensions" +#~ msgstr "Extensions Shell" + +#~ msgid "Web Apps Support" +#~ msgstr "Prise en charge d’applications Web" + +#~ msgid "Run popular web applications in a browser" +#~ msgstr "Exécuter des applications Web connues dans un navigateur" + +#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository" +#~ msgstr "Dépôt d’extensions GNOME Shell" + +#~ msgid "Downloading shell extension metadata…" +#~ msgstr "Téléchargement des métadonnées de l’extension shell…" + +#~ msgid "GNOME Shell Extension" +#~ msgstr "Extensions GNOME Shell" + +#~ msgid "system-software-install" +#~ msgstr "system-software-install" + +#~ msgid "_All" +#~ msgstr "_Tout" + +#~ msgid "Sign In / Register…" +#~ msgstr "S’identifier / S’enregistrer" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Continuer" + +#~ msgid "Use" +#~ msgstr "Utiliser" + +#~ msgid "Add another…" +#~ msgstr "Ajouter un autre…" + +#~ msgid "Software catalog is being loaded" +#~ msgstr "Chargement du catalogue de logiciels en cours" + +#~ msgid "Are you sure you want to purchase %s?" +#~ msgstr "Voulez-vous vraiment acheter %s ?" + +#~ msgid "%s will be installed, and you will be charged %s." +#~ msgstr "%s va être installé et vous allez être facturé %s." + +#~ msgid "Purchase" +#~ msgstr "Acheter" + +#~ msgid "A$%.2f" +#~ msgstr "A$%.2f" + +#~ msgid "C$%.2f" +#~ msgstr "C$%.2f" + +#~ msgid "CN¥%.2f" +#~ msgstr "CN¥%.2f" + +#~ msgid "€%.2f" +#~ msgstr "€%.2f" + +#~ msgid "£%.2f" +#~ msgstr "£%.2f" + +#~ msgid "¥%.2f" +#~ msgstr "¥%.2f" + +#~ msgid "NZ$%.2f" +#~ msgstr "NZ$%.2f" + +#~ msgid "₽%.2f" +#~ msgstr "₽%.2f" + +#~ msgid "US$%.2f" +#~ msgstr "US$%.2f" + +#~ msgid "%s %f" +#~ msgstr "%s %f" + +#~ msgid "Signed in as %s" +#~ msgstr "Connecté en tant que %s" + +#~ msgid "Sign in…" +#~ msgstr "Connexion…" + +#~ msgid "Sign out" +#~ msgstr "Se déconnecter" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required" +#~ msgstr "Impossible d’acheter %s : authentification requise" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid" +#~ msgstr "Impossible d’acheter %s : authentification non valide" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible d’acheter %s : aucune méthode de paiement n’est configurée" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: payment was declined" +#~ msgstr "Impossible d’acheter %s : le paiement a été refusé" + +#~ msgid "Unable to purchase %s" +#~ msgstr "Impossible d’acheter %s" + +#~ msgid "org.gnome.Software" +#~ msgstr "org.gnome.Software" + +#~ msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account." +#~ msgstr "Vous devez vous utiliser un compte Ubuntu One pour continuer." + +#~ msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account." +#~ msgstr "Vous devez utiliser votre compte Ubuntu One pour continuer." + +#~ msgid "To continue you need to sign in to %s." +#~ msgstr "Vous devez vous authentifier auprès de %s pour continuer." + +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "Adresse de courriel" + +#~ msgid "I have an account already" +#~ msgstr "J’ai déjà un compte" + +#~ msgid "I want to register for an account now" +#~ msgstr "Je souhaite enregistrer un compte maintenant" + +#~ msgid "I have forgotten my password" +#~ msgstr "J’ai oublié mon mot de passe" + +#~ msgid "Sign in automatically next time" +#~ msgstr "M’authentifier automatiquement la prochaine fois" + +#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication." +#~ msgstr "Saisir votre code personnel d’authentification à usage unique." + +#~ msgid "PIN" +#~ msgstr "Code personnel" + +#~ msgid "Authenticate" +#~ msgstr "M’authentifier" + +#~ msgid "Your %s account has been suspended." +#~ msgstr "Votre compte %s est suspendu." + +#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Il est impossible d’installer des logiciels tant que cela n’est pas " +#~ "résolu." + +#~ msgid "For more information, visit %s." +#~ msgstr "Il y a davantage d’informations ici : %s." + +#~ msgid "Unable to update %s from %s" +#~ msgstr "Impossible de mettre à jour %s depuis %s" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "À _propos" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Quitter" + +#~ msgid "" +#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +#~ "play this format can be found on the website." +#~ msgstr "" +#~ "Des informations sur %s, ainsi que des possibilités d’obtention d’un " +#~ "codec capable de diffuser ce format sont disponibles sur le site Web." + +#~ msgid "Downloading application page…" +#~ msgstr "Téléchargement de la page de l’application…" + +#~ msgid "Steam Support" +#~ msgstr "Prise en charge de Steam" + +#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve" +#~ msgstr "La dernière plate-forme de divertissement de Valve" + +#~ msgid "Show profiling information for the service" +#~ msgstr "Afficher les informations de profilage du service" + +#~ msgid "Downloading new updates…" +#~ msgstr "Téléchargement de nouvelles mises à jour…" + +#~ msgid "Applications Updated" +#~ msgstr "Applications mises à jour" + +#~ msgid "Includes: ." +#~ msgstr "Cela inclut : ." |