diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 5659 |
1 files changed, 5659 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..61e9d93 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,5659 @@ +# Dutch translation for gnome-software. +# Copyright (C) 2015 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-software package. +# +# software repository - softwarebron +# +# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2015-2020. +# Justin van Steijn <jvs@fsfe.org> 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. +# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2016, 2018, 2019, 2020. +# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2016 (review). +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-software gnome-3-16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-19 14:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-22 12:59+0200\n" +"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n" +"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 +msgid "GNOME Software" +msgstr "Gnome Software" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8 +msgid "Application manager for GNOME" +msgstr "Toepassingsbeheer voor Gnome" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"Software allows you to find and install new applications and system " +"extensions and remove existing installed applications." +msgstr "" +"Met Gnome Software kunt u nieuwe toepassingen en systeemuitbreidingen vinden " +"en installeren, en bestaande geïnstalleerde toepassingen verwijderen." + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14 +msgid "" +"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " +"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " +"found either through browsing the list of categories or by searching. It " +"also allows you to update your system using an offline update." +msgstr "" +"Gnome Software geeft aanbevolen en populaire toepassingen weer met nuttige " +"beschrijvingen en meerdere schermafdrukken per toepassing. U vindt " +"toepassingen door ofwel de lijst van categorieën te bekijken of door te " +"zoeken. U kunt ook uw systeem bijwerken met behulp van een offline-update." + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25 +msgid "Overview panel" +msgstr "Overzichtstabblad" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29 +msgid "Details panel" +msgstr "Tabblad met details" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33 +msgid "Installed panel" +msgstr "Tabblad met geïnstalleerde toepassingen" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37 +msgid "Updates panel" +msgstr "Tabblad met updates" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41 +msgid "The update details" +msgstr "Details van de update" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1494 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Het Gnome-project" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11 +msgid "Install an appstream file into a system location" +msgstr "Een appstream-bestand installeren op een systeemlocatie" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12 +msgid "Installing an appstream file into a system location" +msgstr "Een appstream-bestand installeren op een systeemlocatie" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 +msgid "A list of compatible projects" +msgstr "Een lijst met compatibele projecten" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 +msgid "" +"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " +"XFCE." +msgstr "" +"Dit is een lijst met compatibele projecten die getoond moeten worden, zoals " +"Gnome, KDE en Xfce." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 +msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" +msgstr "Of updates en upgrades worden beheerd in Gnome Software" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 +msgid "" +"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " +"automatic updates actions or prompt for upgrades." +msgstr "" +"Indien uitgeschakeld zal Gnome Software het tabblad met updates verbergen, " +"geen automatische updates uitvoeren en geen upgrades aanbieden." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 +msgid "Automatically download and install updates" +msgstr "Updates automatisch downloaden en installeren" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " +"background, also installing ones that do not require a reboot." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld zal Gnome Software automatisch updates op de achtergrond " +"downloaden, waarbij ook updates die geen herstart vereisen worden " +"geïnstalleerd." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 +msgid "Notify the user about software updated in the background" +msgstr "" +"De gebruiker informeren over software die op de achtergrond bijgewerkt is" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened " +"whilst the user was idle." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld, informeert Gnome Software de gebruiker over updates die " +"gedaan zijn terwijl de gebruiker niet actief was." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 +msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" +msgstr "Of automatisch ververst wordt bij een verbinding met een datalimiet" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " +"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " +"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld zal Gnome Software automatisch op de achtergrond " +"vernieuwen, zelfs als een verbinding met datalimiet wordt gebruikt (dat " +"leidt tot het downloaden van wat metadata, controleren op updates, enz., " +"hetgeen kosten voor de gebruiker met zich mee kan brengen)." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30 +msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" +msgstr "Of het de eerste keer opstarten van Gnome Software is of niet" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34 +msgid "Show star ratings next to applications" +msgstr "Beoordelingen met sterren naast toepassingen tonen" + +# Betere suggesties zijn welkom - Justin +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 +msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" +msgstr "" +"Toepassingen filteren gebaseerd op de standaard-branchset van de server op " +"afstand" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 +msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" +msgstr "Waarschuwen voor het installeren van niet-vrije toepassingen" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 +msgid "" +"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " +"controls if that dialog is suppressed." +msgstr "" +"Voordat niet-vrije toepassingen worden geïnstalleerd kan een " +"waarschuwingsvenster worden weergegeven. Dit bepaalt of dat venster wel of " +"niet wordt weergegeven." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 +msgid "A list of popular applications" +msgstr "Lijst van populaire toepassingen" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48 +msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." +msgstr "" +"Een lijst met te gebruiken toepassingen die de door het systeem " +"gedefinieerde toepassingen overschrijven." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52 +msgid "The last update check timestamp" +msgstr "Tijdstempel van de laatste updatecontrole" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56 +msgid "The last upgrade notification timestamp" +msgstr "Tijdstempel van de laatste upgradecontrole" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60 +msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" +msgstr "Het tijdstempel van de eerste veiligheidsupdate, gewist na de update" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64 +msgid "The last update timestamp" +msgstr "Tijdstempel van laatste update" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 +msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates" +msgstr "De laatste tijdstempel toen het systeem online was en bijgewerkt werd" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 +msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" +msgstr "" +"De tijd in seconden om te controleren of de bovenstroomse schermafdruk nog " +"geldig is" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73 +msgid "" +"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " +"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " +"means to never check the server if the image already exists in the cache." +msgstr "" +"Als u een hogere waarde kiest, betekent dit dat u minder heen en terug moet " +"naar de externe server, maar kan het langer duren tot bijgewerkte " +"schermafdrukken worden getoond aan de gebruiker. De waarde 0 betekent dat de " +"server nooit gecontroleerd wordt als het beeld al in de cache staat." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82 +msgid "The server to use for application reviews" +msgstr "De server die moet worden gebruikt voor toepassingsbeoordelingen" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 +msgid "The minimum karma score for reviews" +msgstr "De minimale karma-score voor beoordelingen" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87 +msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." +msgstr "Beoordelingen met minder karma dan dit aantal worden niet getoond." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91 +msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" +msgstr "" +"Een lijst met officiële opslagbronnen die niet als van derden moeten worden " +"beschouwd" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95 +msgid "A list of official repositories that should be considered free software" +msgstr "" +"Een lijst met officiële opslagbronnen die als vrije software moeten worden " +"beschouwd" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99 +msgid "" +"The licence URL to use when an application should be considered free software" +msgstr "" +"De URL van de te gebruiken licentie wanneer een toepassing als vrije " +"software moet worden beschouwd" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 +msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible" +msgstr "" +"Gebundelde toepassingen installeren voor alle gebruikers op het systeem waar " +"mogelijk" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 +msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" +msgstr "Toegang geven tot het softwarebronnen-dialoogvenser" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 +msgid "Offer upgrades for pre-releases" +msgstr "Opwaarderingen aanbieden voor pre-releases" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 +msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" +msgstr "" +"Enkele UI-elementen tonen waarmee de gebruiker geïnformeerd wordt dat een " +"app niet-vrij is" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 +msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories" +msgstr "De prompt voor het installeren van niet-vrije softwarebronnen tonen" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 +msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications" +msgstr "" +"De grootte van geïnstalleerde toepassingen tonen in de lijst met " +"geïnstalleerde toepassingen" + +#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 +msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" +msgstr "'https://nl.wikipedia.org/wiki/Propri%C3%ABtaire_software'" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128 +msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" +msgstr "" +"De URI waarin uitleg wordt gegeven over niet-vrije en propriëtaire software" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132 +msgid "" +"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " +"app-info folder" +msgstr "" +"Een lijst met URL’s die verwijzen naar appstream-bestanden die gedownload " +"zullen worden naar een app-info-map" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136 +msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users" +msgstr "" +"De AppStream-bestanden installeren op een systeembrede locatie voor alle " +"gebruikers" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140 +msgid "Enable GNOME Shell extensions repository" +msgstr "Pakketbron met GNOME Shell-uitbreidingen inschakelen" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147 +msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" +msgstr "Een tekenreeks met het id van de gnome-online-account om in te loggen" + +#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3 +msgid "Software Install" +msgstr "Software-installatie" + +#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4 +msgid "Install selected software on the system" +msgstr "De geselecteerde software installeren op het systeem" + +#: src/gnome-software.ui:10 +msgid "Select All" +msgstr "Alles selecteren" + +#: src/gnome-software.ui:16 +msgid "Select None" +msgstr "Niets selecteren" + +#: src/gnome-software.ui:35 +msgid "_Software Repositories" +msgstr "_Softwarebronnen" + +#: src/gnome-software.ui:40 +msgid "_Update Preferences" +msgstr "_Updatevoorkeuren" + +#: src/gnome-software.ui:48 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: src/gnome-software.ui:64 src/gs-update-dialog.ui:20 +msgid "Go back" +msgstr "Ga terug" + +#. Translators: A label for a button to show all available software. +#: src/gnome-software.ui:96 +msgid "_Explore" +msgstr "_Verkennen" + +#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. +#: src/gnome-software.ui:119 +msgid "_Installed" +msgstr "_Geïnstalleerd" + +#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. +#: src/gnome-software.ui:159 +msgid "_Updates" +msgstr "_Updates" + +#: src/gnome-software.ui:228 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:294 src/gs-details-page.ui:886 +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:377 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 +msgid "Software Repositories" +msgstr "Softwarebronnen" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:385 +msgid "Examine Disk" +msgstr "Schijf nakijken" + +#. button in the info bar +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gnome-software.ui:393 src/gs-updates-page.c:922 +msgid "Network Settings" +msgstr "Netwerkinstellingen" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:401 +msgid "Restart Now" +msgstr "Nu herstarten" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:409 +msgid "More Information" +msgstr "Meer informatie" + +#: src/gnome-software.ui:461 src/gs-metered-data-dialog.ui:5 +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17 +msgid "Automatic Updates Paused" +msgstr "Automatische updates gepauzeerd" + +#: src/gnome-software.ui:480 +msgid "Find Out _More" +msgstr "_Meer te weten komen…" + +#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package +#: lib/gs-app.c:4559 +msgid "Local file" +msgstr "Lokaal bestand" + +#: lib/gs-app.c:4611 +msgid "Package" +msgstr "Pakket" + +#: src/gs-app-addon-row.c:83 src/gs-app-row.c:401 +msgid "Pending" +msgstr "In behandeling" + +#: src/gs-app-addon-row.c:89 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51 +#: src/gs-feature-tile.c:88 +msgid "Installed" +msgstr "Geïnstalleerd" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being installed +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being installed +#: src/gs-app-addon-row.c:93 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:351 +#: src/gs-third-party-repo-row.c:100 +msgid "Installing" +msgstr "Wordt geïnstalleerd" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being erased +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being removed +#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:178 src/gs-repo-row.c:126 +#: src/gs-third-party-repo-row.c:107 +msgid "Removing" +msgstr "Wordt verwijderd" + +#. TRANSLATORS: this is a command line option +#: src/gs-application.c:110 +msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" +msgstr "" +"Opstartmodus: ofwel ‘updates’, ‘updated’ (bijgewerkt), " +"‘installed’ (geïnstalleerd) of ‘overview’ (overzicht)" + +#: src/gs-application.c:110 +msgid "MODE" +msgstr "Modus" + +#: src/gs-application.c:112 +msgid "Search for applications" +msgstr "Naar toepassingen zoeken" + +#: src/gs-application.c:112 +msgid "SEARCH" +msgstr "Zoeken" + +#: src/gs-application.c:114 +msgid "Show application details (using application ID)" +msgstr "Toepassingsgegevens tonen (met gebruikmaking van toepassings-ID)" + +#: src/gs-application.c:114 src/gs-application.c:118 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: src/gs-application.c:116 +msgid "Show application details (using package name)" +msgstr "Toepassingsgegevens tonen (met gebruikmaking van pakketnaam)" + +#: src/gs-application.c:116 +msgid "PKGNAME" +msgstr "Pakketnaam" + +#: src/gs-application.c:118 +msgid "Install the application (using application ID)" +msgstr "De toepassing installeren (met behulp van toepassings-ID)" + +#: src/gs-application.c:120 +msgid "Open a local package file" +msgstr "Een lokaal pakketbestand openen" + +#: src/gs-application.c:120 +msgid "FILENAME" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: src/gs-application.c:122 +msgid "" +"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " +"or ‘full’" +msgstr "" +"De soort interactie verwacht voor deze actie: ‘none’ (geen), " +"‘notify’ (melden) of ‘full’ (volledig)" + +#: src/gs-application.c:125 +msgid "Show verbose debugging information" +msgstr "Gedetailleerde foutopsporingsinformatie tonen" + +#: src/gs-application.c:127 +msgid "Installs any pending updates in the background" +msgstr "Installeert updates die op de achtergrond klaar staan" + +#: src/gs-application.c:129 +msgid "Show update preferences" +msgstr "Updatevoorkeuren tonen" + +#: src/gs-application.c:131 +msgid "Quit the running instance" +msgstr "Draaiende instantie afsluiten" + +#: src/gs-application.c:133 +msgid "Prefer local file sources to AppStream" +msgstr "Lokale bestandsbronnen verkiezen boven AppStream" + +#: src/gs-application.c:135 +msgid "Show version number" +msgstr "Versienummer tonen" + +#: src/gs-application.c:328 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Nathan Follens\n" +"Justin van Steijn\n" +"Hannie Dumoleyn\n" +"\n" +"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the about window +#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window +#: src/gs-application.c:333 src/gs-shell.c:2123 +msgid "About Software" +msgstr "Over Software" + +#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway +#: src/gs-application.c:336 +msgid "A nice way to manage the software on your system." +msgstr "Een prettige manier om de software op uw systeem te beheren." + +#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist +#: src/gs-application.c:564 +msgid "Sorry! There are no details for that application." +msgstr "Er zijn helaas geen details voor die toepassing." + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#: src/gs-app-row.c:127 +msgid "Visit website" +msgstr "Website bezoeken" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-app-row.c:132 +msgid "Install…" +msgstr "Installeren…" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows to cancel a queued install of the application +#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:479 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#. TRANSLATORS: button text +#. TRANSLATORS: update the fw +#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:288 src/gs-page.c:334 +msgid "Install" +msgstr "Installeren" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel +#. * that allows the app to be easily updated live +#: src/gs-app-row.c:153 +msgid "Update" +msgstr "Bijwerken" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily removed +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo +#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:492 +#: src/gs-repos-dialog.c:326 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" + +#. TRANSLATORS: during the update the device +#. * will restart into a special update-only mode +#: src/gs-app-row.c:284 +msgid "Device cannot be used during update." +msgstr "Apparaat kan niet worden gebruikt tijdens het bijwerken." + +#: src/gs-app-row.c:459 src/gs-update-dialog.ui:182 +msgid "Requires additional permissions" +msgstr "%s vraagt om extra rechten" + +#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password +#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "Login required remote %s (realm %s)" +msgstr "Aanmelding externe server %s (realm %s) verplicht" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10 +#| msgid "Restart Required" +msgid "Login Required" +msgstr "Aanmelding vereist" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:252 +#: src/gs-removal-dialog.ui:32 src/gs-review-dialog.ui:22 +#: src/gs-upgrade-banner.ui:112 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annuleren" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39 +#| msgctxt "Menu of Games" +#| msgid "Logic" +msgid "_Login" +msgstr "_Aanmelden" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:99 +msgid "_User" +msgstr "Gebr_uiker" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119 +#| msgid "Password" +msgid "_Password" +msgstr "_Wachtwoord" + +#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't +#. * fit in other groups are put +#: lib/gs-category.c:178 +msgid "Other" +msgstr "Andere" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the +#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" +#: lib/gs-category.c:183 +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps +#: lib/gs-category.c:187 +msgid "Featured" +msgstr "Aanbevolen" + +#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets +#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography' +#: src/gs-category-page.c:453 +#, c-format +msgid "Featured %s" +msgstr "Aanbevolen %s" + +#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating. +#: src/gs-category-page.ui:26 src/gs-review-dialog.ui:74 +msgid "Rating" +msgstr "Beoordeling" + +#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically. +#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm" +#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:59 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show Vector Graphics'. +#: src/gs-category-page.ui:111 +msgid "Show" +msgstr "Tonen" + +#: src/gs-category-page.ui:128 +msgid "Subcategories filter menu" +msgstr "Filtermenu voor subcategorieën" + +#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top Rated'. +#: src/gs-category-page.ui:159 +msgid "Sort" +msgstr "Sorteren" + +#: src/gs-category-page.ui:175 +msgid "Subcategories sorting menu" +msgstr "Sorteermenu voor subcategorieën" + +#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question +#: lib/gs-cmd.c:191 +#, c-format +msgid "Please enter a number from 1 to %u: " +msgstr "Voer een getal in van 1 tot %u: " + +#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list +#: lib/gs-cmd.c:254 +msgid "Choose an application:" +msgstr "Kies een toepassing:" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:124 +msgid "OS updates are now installed" +msgstr "OS-updates zijn nu geïnstalleerd" + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:127 +msgid "Recently installed updates are available to review" +msgstr "Recent geïnstalleerde updates zijn klaar voor beoordeling" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:132 src/gs-common.c:146 +#, c-format +msgid "%s is now installed" +msgstr "%s is nu geïnstalleerd" + +#. TRANSLATORS: an application has been installed, but +#. * needs a reboot to complete the installation +#: src/gs-common.c:136 src/gs-common.c:150 +msgid "A restart is required for the changes to take effect." +msgstr "Pas na een herstart zullen de wijzigingen van kracht zijn." + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:140 +msgid "Application is ready to be used." +msgstr "De toepassing is klaar voor gebruik." + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:160 src/gs-common.c:650 +msgid "Restart" +msgstr "Herstarten" + +#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application +#: src/gs-common.c:164 +msgid "Launch" +msgstr "Starten" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:222 +msgid "Install Third-Party Software?" +msgstr "Software van derden installeren?" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:226 src/gs-repos-dialog.c:235 +msgid "Enable Third-Party Software Repository?" +msgstr "Softwarebron van derden inschakelen?" + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#. +#: src/gs-common.c:242 +#, c-format +msgid "" +"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" +"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”." +msgstr "" +"%s is geen <a href=\"https://nl.wikipedia.org/wiki/" +"Vrije_software_en_opensourcesoftware\">vrije en openbronsoftware</a>, en " +"wordt geleverd door ‘%s’." + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#: src/gs-common.c:252 +#, c-format +msgid "%s is provided by “%s”." +msgstr "%s wordt geleverd door ‘%s’." + +#: src/gs-common.c:261 +msgid "This software repository must be enabled to continue installation." +msgstr "" +"Deze softwarebron moet ingeschakeld worden om met de installatie verder te " +"kunnen gaan." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:271 +#, c-format +msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." +msgstr "" +"In sommige landen kan het illegaal zijn %s te installeren of te gebruiken." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:277 +msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." +msgstr "" +"In sommige landen kan het illegaal zijn deze codec te installeren of te " +"gebruiken." + +#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again +#: src/gs-common.c:284 +msgid "Don’t Warn Again" +msgstr "Niet opnieuw waarschuwen" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:293 +msgid "Enable and Install" +msgstr "Inschakelen en installeren" + +#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: src/gs-common.c:452 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "Gedetailleerde fouten van de pakketbeheerder volgen:" + +#: src/gs-common.c:471 src/gs-details-page.ui:447 +msgid "Details" +msgstr "Gegevens" + +#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps +#: src/gs-common.c:636 +msgid "An update has been installed" +msgid_plural "Updates have been installed" +msgstr[0] "Er is een update geïnstalleerd" +msgstr[1] "Er zijn updates geïnstalleerd" + +#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart +#: src/gs-common.c:641 +msgid "A restart is required for it to take effect." +msgid_plural "A restart is required for them to take effect." +msgstr[0] "Pas na een herstart zal deze van kracht zijn." +msgstr[1] "Pas na een herstart zullen ze van kracht zijn." + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:648 src/gs-update-monitor.c:123 +msgid "Not Now" +msgstr "Niet nu" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:61 +msgid "No cartoon violence" +msgstr "Geen geweld in strip" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:63 +msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +msgstr "Stripfiguren in onveilige situaties" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:65 +msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +msgstr "Stripfiguren in een agressieve conflictsituatie" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:67 +msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +msgstr "Grafisch geweld met stripfiguren" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:72 +msgid "No fantasy violence" +msgstr "Geen geweld in fantasie" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:74 +msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +msgstr "" +"Figuren in onveilige situaties, gemakkelijk te onderscheiden van de " +"werkelijkheid" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:76 +msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +msgstr "" +"Figuren in agressieve conflictsituaties, gemakkelijk te onderscheiden van de " +"werkelijkheid" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:78 +msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +msgstr "Grafisch geweld, gemakkelijk te onderscheiden van de werkelijkheid" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:83 +msgid "No realistic violence" +msgstr "Geen realistisch geweld" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:85 +msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +msgstr "Enigszins realistisch figuur in onveilige situaties" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:87 +msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +msgstr "Afbeeldingen van realistische figuren in agressieve conflictsituatie" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:89 +msgid "Graphic violence involving realistic characters" +msgstr "Grafisch geweld met realistische figuren" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:94 +msgid "No bloodshed" +msgstr "Geen bloedvergieten" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:96 +msgid "Unrealistic bloodshed" +msgstr "Niet-realistisch bloedvergieten" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:98 +msgid "Realistic bloodshed" +msgstr "Realistisch bloedvergieten" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:100 +msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +msgstr "Afbeeldingen van bloedvergieten en het mutileren van lichaamsdelen" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:105 +msgid "No sexual violence" +msgstr "Geen seksueel geweld" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:107 +msgid "Rape or other violent sexual behavior" +msgstr "Verkrachting of ander gewelddadig seksueel gedrag" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:114 +msgid "No references to alcohol" +msgstr "Geen verwijzingen naar alcohol" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:116 +msgid "References to alcoholic beverages" +msgstr "Verwijzingen naar alcoholische dranken" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:118 +msgid "Use of alcoholic beverages" +msgstr "Gebruik van alcoholische dranken" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:124 +msgid "No references to illicit drugs" +msgstr "Geen verwijzingen naar illegale drugs" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:126 +msgid "References to illicit drugs" +msgstr "Verwijzingen naar illegale drugs" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:128 +msgid "Use of illicit drugs" +msgstr "Gebruik van illegale drugs" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:134 +msgid "No references to tobacco products" +msgstr "Kom _meer te weten…" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:136 +msgid "References to tobacco products" +msgstr "Verwijzingen naar tabaksproducten" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:138 +msgid "Use of tobacco products" +msgstr "Gebruik van tabaksproducten" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:144 +msgid "No nudity of any sort" +msgstr "Geen enkel naakt" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:146 +msgid "Brief artistic nudity" +msgstr "Beknopt artistiek naakt" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:148 +msgid "Prolonged nudity" +msgstr "Langdurig naakt" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:154 +msgid "No references to or depictions of sexual nature" +msgstr "Geen seksuele verwijzingen of afbeeldingen" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:156 +msgid "Provocative references or depictions" +msgstr "Provocerende verwijzingen of afbeeldingen" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:158 +msgid "Sexual references or depictions" +msgstr "Seksuele verwijzingen of afbeeldingen" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:160 +msgid "Graphic sexual behavior" +msgstr "Grafisch seksueel gedrag" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:165 +msgid "No profanity of any kind" +msgstr "Geen enkele godslastering" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:167 +msgid "Mild or infrequent use of profanity" +msgstr "Mild of niet veelvuldig gebruik van godslastering" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:169 +msgid "Moderate use of profanity" +msgstr "Matig gebruik van godslastering" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:171 +msgid "Strong or frequent use of profanity" +msgstr "Sterk of veelvuldig gebruik van godslastering" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:176 +msgid "No inappropriate humor" +msgstr "Geen ongepaste humor" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:178 +msgid "Slapstick humor" +msgstr "Slapstick-humor" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:180 +msgid "Vulgar or bathroom humor" +msgstr "Vulgaire of platte humor" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:182 +msgid "Mature or sexual humor" +msgstr "Volwassen of seksuele humor" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:187 +msgid "No discriminatory language of any kind" +msgstr "Geen enkel discriminerend woordgebruik" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:189 +msgid "Negativity towards a specific group of people" +msgstr "Negativiteit in de richting van een specifieke groep mensen" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:191 +msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +msgstr "Discriminatie met de bedoeling emotionele schade te berokkenen" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:193 +msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +msgstr "" +"Expliciete discriminatie op grond van geslacht, seksuele geaardheid, ras of " +"religie" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:198 +msgid "No advertising of any kind" +msgstr "Zonder enige reclame" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:200 +msgid "Product placement" +msgstr "Sluikreclame" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:202 +msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +msgstr "" +"Expliciete verwijzingen naar bepaalde merken of producten met handelsmerk" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:204 +msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +msgstr "Gebruikers worden aangemoedigd om bepaalde echte artikelen te kopen" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:209 +msgid "No gambling of any kind" +msgstr "Zonder gokken" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:211 +msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +msgstr "Gokken op willekeurige gebeurtenissen met behulp van tokens of credits" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:213 +msgid "Gambling using “play” money" +msgstr "Gokken met ‘speel’geld" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:215 +msgid "Gambling using real money" +msgstr "Gokken met echt geld" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:220 +msgid "No ability to spend money" +msgstr "Geen mogelijkheid om echt geld uit te geven" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:222 +msgid "Users are encouraged to donate real money" +msgstr "Gebruikers worden aangemoedigd om echt geld te doneren" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:225 +msgid "Ability to spend real money in-app" +msgstr "Mogelijk om in de toepassing echt geld uit te geven" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:230 +msgid "No way to chat with other users" +msgstr "Niet mogelijk om met andere gebruikers te chatten" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:232 +msgid "User-to-user interactions without chat functionality" +msgstr "Interactie tussen gebruikers zonder gespreksfunctionaliteit" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:234 +msgid "Moderated chat functionality between users" +msgstr "Gecontroleerde gespreksfunctionaliteit tussen gebruikers" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:236 +msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +msgstr "Niet-gecontroleerde gespreksfunctionaliteit tussen gebruikers" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:241 +msgid "No way to talk with other users" +msgstr "Geen manier om met andere gebruikers te praten" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:243 +msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +msgstr "" +"Niet-gecontroleerde audio- of videogespreksfunctionaliteit tussen gebruikers" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:250 +msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +msgstr "" +"Gebruikersnamen van sociale netwerken en e-mailadressen worden niet gedeeld" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:252 +msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +msgstr "Deelt gebruikersnamen van sociale netwerken of e-mailadressen" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:259 +msgid "No sharing of user information with third parties" +msgstr "Gebruikersinformatie wordt niet gedeeld met derden" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:261 +msgid "Checking for the latest application version" +msgstr "Controleert voor de nieuwste toepassingsversie" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:263 +msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +msgstr "" +"Deelt diagnostische gegevens waarmee anderen de gebruiker niet kunnen " +"identificeren" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:265 +msgid "Sharing information that lets others identify the user" +msgstr "" +"Deelt diagnostische gegevens waarmee anderen de gebruiker kunnen " +"identificeren" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:270 +msgid "No sharing of physical location with other users" +msgstr "Fysieke locatie wordt niet gedeeld met andere gebruikers" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:272 +msgid "Sharing physical location with other users" +msgstr "Deelt fysieke locatie met andere gebruikers" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:281 +msgid "No references to homosexuality" +msgstr "Geen verwijzingen naar homoseksualiteit" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:283 +msgid "Indirect references to homosexuality" +msgstr "Indirecte verwijzingen naar homoseksualiteit" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:285 +msgid "Kissing between people of the same gender" +msgstr "Mensen van hetzelfde geslacht kussen" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:287 +msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +msgstr "Grafisch seksueel gedrag tussen mensen van hetzelfde geslacht" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:292 +msgid "No references to prostitution" +msgstr "Geen verwijzingen naar prostitutie" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:294 +msgid "Indirect references to prostitution" +msgstr "Indirecte verwijzingen naar prostitutie" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:296 +msgid "Direct references to prostitution" +msgstr "Directe verwijzingen naar prostitutie" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:298 +msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +msgstr "Grafische vertoningen van prostitutiedaden" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:303 +msgid "No references to adultery" +msgstr "Geen verwijzingen naar overspel" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:305 +msgid "Indirect references to adultery" +msgstr "Indirecte verwijzingen naar overspel" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:307 +msgid "Direct references to adultery" +msgstr "Directe verwijzingen naar overspel" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:309 +msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +msgstr "Grafische vertoningen van overspel" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:314 +msgid "No sexualized characters" +msgstr "Geen geseksualiseerde personages" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:317 +msgid "Scantily clad human characters" +msgstr "Schaars geklede menselijke personages" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:319 +msgid "Overtly sexualized human characters" +msgstr "Openlijk geseksualiseerde menselijke personages" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:324 +msgid "No references to desecration" +msgstr "Geen verwijzingen naar beschadigingen" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:326 +msgid "Depictions of or references to historical desecration" +msgstr "Vertoningen van of verwijzingen naar historische beschadigingen" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:328 +msgid "Depictions of modern-day human desecration" +msgstr "Vertoningen van moderne menselijke beschadigingen" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:330 +msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +msgstr "Grafische vertoningen van moderne menselijke beschadigingen" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:335 +msgid "No visible dead human remains" +msgstr "Geen zichtbare dode menselijke overblijfselen" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:337 +msgid "Visible dead human remains" +msgstr "Zichtbare dode menselijke overblijfselen" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:339 +msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +msgstr "" +"Dode menselijke overblijfselen die worden blootgesteld aan weer en wind" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:341 +msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +msgstr "Grafische vertoningen van beschadiging van menselijke lichamen" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:346 +msgid "No references to slavery" +msgstr "Geen verwijzingen naar slavernij" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:348 +msgid "Depictions of or references to historical slavery" +msgstr "Vertoningen van of verwijzingen naar historische slavernij" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:350 +msgid "Depictions of modern-day slavery" +msgstr "Vertoningen van moderne slavernij" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:352 +msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +msgstr "Grafische vertoningen van moderne slavernij" + +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: src/gs-content-rating.c:412 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/gs-content-rating.c:546 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: src/gs-content-rating.c:555 +msgid "ALL" +msgstr "ALLES" + +#: src/gs-content-rating.c:559 +msgid "Adults Only" +msgstr "Volwassenen" + +#: src/gs-content-rating.c:561 +msgid "Mature" +msgstr "Volwassen inhoud" + +#: src/gs-content-rating.c:563 +msgid "Teen" +msgstr "Tieners" + +#: src/gs-content-rating.c:565 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "Iedereen 10+" + +#: src/gs-content-rating.c:567 +msgid "Everyone" +msgstr "Iedereen" + +#: src/gs-content-rating.c:569 +msgid "Early Childhood" +msgstr "Jonge kinderen" + +#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown +#: src/gs-dbus-helper.c:282 +msgid "An application" +msgstr "Een toepassing" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. +#: src/gs-dbus-helper.c:288 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional file format support." +msgstr "%s vraagt om extra bestandsformaatondersteuning." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:290 +msgid "Additional MIME Types Required" +msgstr "Aanvullende MIME-types vereist" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. +#: src/gs-dbus-helper.c:294 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional fonts." +msgstr "%s vraagt om extra lettertypes." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:296 +msgid "Additional Fonts Required" +msgstr "Extra lettertypes vereist" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. +#: src/gs-dbus-helper.c:300 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." +msgstr "%s vraagt om extra multimedia-codecs." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:302 +msgid "Additional Multimedia Codecs Required" +msgstr "Extra multimedia-codecs vereist" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. +#: src/gs-dbus-helper.c:306 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional printer drivers." +msgstr "%s vraagt om extra printerstuurprogramma’s." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:308 +msgid "Additional Printer Drivers Required" +msgstr "Extra printerstuurprogramma’s vereist" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. +#: src/gs-dbus-helper.c:312 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional packages." +msgstr "%s vraagt om extra pakketten." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:314 +msgid "Additional Packages Required" +msgstr "Extra pakketten vereist" + +#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software +#: src/gs-dbus-helper.c:323 +msgid "Find in Software" +msgstr "Zoeken in Software" + +#: src/gs-details-page.c:346 +msgid "Removing…" +msgstr "Wordt verwijderd…" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be installed soon +#: src/gs-details-page.c:365 +msgid "Pending installation…" +msgstr "Installatie in afwachting…" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be updated soon +#: src/gs-details-page.c:372 +msgid "Pending update…" +msgstr "Update in afwachting…" + +#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. +#: src/gs-details-page.c:386 +#| msgid "Removing…" +msgid "Preparing…" +msgstr "Voorbereiden…" + +#. TRANSLATORS: this is the warning box +#: src/gs-details-page.c:745 +msgid "" +"This application can only be used when there is an active internet " +"connection." +msgstr "" +"Deze toepassing kan alleen gebruikt worden met een actieve " +"internetverbinding." + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be installed +#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware +#. * can be live-installed +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for installing a repo +#: src/gs-details-page.c:890 src/gs-details-page.c:907 +#: src/gs-details-page.ui:167 src/gs-third-party-repo-row.c:84 +#: src/gs-upgrade-banner.c:89 +msgid "_Install" +msgstr "_Installeren" + +#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to +#. * be installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required, +#. * e.g. enabling software repositories or the like +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for installing a repo. +#. The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-details-page.c:921 src/gs-third-party-repo-row.c:76 +msgid "_Install…" +msgstr "_Installeren…" + +#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application. +#: src/gs-details-page.c:963 +msgid "_Launch" +msgstr "_Starten" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased +#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.ui:192 +msgid "_Remove" +msgstr "_Verwijderen" + +#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93 +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" + +#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93 +msgid "Can communicate over the network" +msgstr "Kan over het netwerk communiceren" + +#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94 +msgid "System Services" +msgstr "Systeemdiensten" + +#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94 +msgid "Can access D-Bus services on the system bus" +msgstr "Heeft toegang tot D-Bus-diensten op de systeembus" + +#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95 +msgid "Session Services" +msgstr "Sessiediensten" + +#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95 +msgid "Can access D-Bus services on the session bus" +msgstr "Heeft toegang tot D-Bus-diensten op de sessiebus" + +#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96 +msgid "Devices" +msgstr "Apparaten" + +#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96 +msgid "Can access system device files" +msgstr "Kan systeem-apparaatbestanden lezen" + +#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1023 +#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98 +msgid "Home folder" +msgstr "Persoonlijke map" + +#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1024 +#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-update-dialog.c:97 +#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101 +msgid "Can view, edit and create files" +msgstr "Kan bestanden lezen, bewerken en aanmaken" + +#: src/gs-details-page.c:1023 src/gs-details-page.c:1025 +#: src/gs-details-page.c:1027 src/gs-update-dialog.c:98 +#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:102 +msgid "Can view files" +msgstr "Kan bestanden lezen" + +#: src/gs-details-page.c:1024 src/gs-details-page.c:1025 +#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100 +msgid "File system" +msgstr "Bestandssysteem" + +#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-details-page.c:1027 +#: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102 +msgid "Downloads folder" +msgstr "Downloadmap" + +#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103 +msgid "Can view and change any settings" +msgstr "Kan alle instellingen inzien en wijzigen" + +#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104 +msgid "Legacy display system" +msgstr "Verouderd weergavesysteem" + +#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104 +msgid "Uses an old, insecure display system" +msgstr "Gebruikt een oud en onveilig weergavesysteem" + +#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105 +msgid "Sandbox escape" +msgstr "Zandbak omzeilen" + +#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105 +msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" +msgstr "Kan de zandbak en andere beperkingen omzeilen" + +#: src/gs-details-page.c:1045 +msgid "This application is fully sandboxed." +msgstr "Deze toepassing bevindt zich volledig in een zandbak." + +#: src/gs-details-page.c:1053 +msgid "" +"Unable to determine which parts of the system this application accesses. " +"This is typical for older applications." +msgstr "" +"Kan niet bepalen tot welke delen van het systeem deze toepassing toegang " +"heeft. Dit geldt vaak voor oudere toepassingen." + +#. TRANSLATORS: this is where the version is not known +#: src/gs-details-page.c:1212 +msgctxt "version" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known +#: src/gs-details-page.c:1225 +msgctxt "updated" +msgid "Never" +msgstr "Nooit" + +#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the +#. * application +#: src/gs-details-page.c:1278 +msgctxt "origin" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: src/gs-details-page.c:1331 +msgid "Low" +msgstr "Laag" + +#: src/gs-details-page.c:1333 +msgid "Medium" +msgstr "Gemiddeld" + +#: src/gs-details-page.c:1335 +msgid "High" +msgstr "Hoog" + +#. This refers to the license of the application +#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name +#: src/gs-details-page.c:1337 src/gs-details-page.ui:1006 +#: src/gs-review-row.c:58 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#. TRANSLATORS: we need a remote server to process +#: src/gs-details-page.c:1675 +msgid "You need internet access to write a review" +msgstr "U heeft internettoegang nodig om een beoordeling te schrijven" + +#: src/gs-details-page.c:1864 src/gs-details-page.c:1880 +#, c-format +msgid "Unable to find “%s”" +msgstr "‘%s’ niet gevonden" + +#. TRANSLATORS: see the wikipedia page +#: src/gs-details-page.c:2458 +msgid "Public domain" +msgstr "Publiek domein" + +#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, +#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit +#: src/gs-details-page.c:2461 +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" +msgstr "https://nl.wikipedia.org/wiki/Publiek_domein" + +#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, +#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de +#: src/gs-details-page.c:2468 +msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" +msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.nl" + +#. TRANSLATORS: see GNU page +#: src/gs-details-page.c:2478 src/gs-details-page.ui:1250 +msgid "Free Software" +msgstr "Vrije software" + +#. TRANSLATORS: for the free software popover +#: src/gs-details-page.c:2535 +msgid "Users are bound by the following license:" +msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" +msgstr[0] "Gebruikers zijn gebonden aan de volgende licentie:" +msgstr[1] "Gebruikers zijn gebonden aan de volgende licenties:" + +#: src/gs-details-page.c:2562 src/gs-details-page.ui:1322 +msgid "More information" +msgstr "Meer informatie" + +#: src/gs-details-page.ui:7 +msgid "Details page" +msgstr "Pagina met informatie" + +#: src/gs-details-page.ui:222 +msgid "Downloading" +msgstr "Downloaden" + +#: src/gs-details-page.ui:262 +msgid "_Update" +msgstr "_Bijwerken" + +#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:278 +msgid "_Add shortcut" +msgstr "Sneltoets _toevoegen" + +#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:292 +msgid "Re_move shortcut" +msgstr "Sneltoets _verwijderen" + +#: src/gs-details-page.ui:366 +msgid "No screenshot provided" +msgstr "Geen schermafdruk beschikbaar" + +#: src/gs-details-page.ui:386 +msgid "Software Repository Included" +msgstr "Inclusief softwarebron" + +#: src/gs-details-page.ui:387 +msgid "" +"This application includes a software repository which provides updates, as " +"well as access to other software." +msgstr "" +"Deze toepassing bevat een softwarebron die naast updates ook toegang biedt " +"tot andere software." + +#: src/gs-details-page.ui:394 +msgid "No Software Repository Included" +msgstr "Geen softwarebron inbegrepen" + +#: src/gs-details-page.ui:395 +msgid "" +"This application does not include a software repository. It will not be " +"updated with new versions." +msgstr "" +"Deze toepassing bevat geen softwarebron en zal niet worden bijgewerkt met " +"nieuwe versies." + +#: src/gs-details-page.ui:403 +msgid "" +"This software is already provided by your distribution and should not be " +"replaced." +msgstr "" +"Deze software wordt al door uw distributie aangeboden en hoeft niet " +"vervangen te worden." + +#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. +#: src/gs-details-page.ui:410 +msgid "Software Repository Identified" +msgstr "Softwarebron geïdentificeerd" + +#: src/gs-details-page.ui:411 +msgid "" +"Adding this software repository will give you access to additional software " +"and upgrades." +msgstr "" +"Door het toevoegen van deze softwarebron krijgt u toegang tot extra software " +"en upgrades." + +#: src/gs-details-page.ui:412 +msgid "Only use software repositories that you trust." +msgstr "Gebruik alleen softwarebronnen die u vertrouwt." + +#: src/gs-details-page.ui:422 +msgid "_Website" +msgstr "_Website" + +#: src/gs-details-page.ui:431 +msgid "_Donate" +msgstr "_Doneren" + +#: src/gs-details-page.ui:541 +msgid "Localized in your Language" +msgstr "Vertaald in uw taal" + +#: src/gs-details-page.ui:552 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentatie" + +# Ik weet niet wat hier met Release bedoeld wordt. Ik laat het maar even onvertaald. +#: src/gs-details-page.ui:563 +msgid "Release Activity" +msgstr "Uitgave-activiteit" + +#: src/gs-details-page.ui:574 +msgid "System Integration" +msgstr "Systeemintegratie" + +#: src/gs-details-page.ui:585 +msgid "Sandboxed" +msgstr "In een zandbak" + +#. TRANSLATORS: the title for Snap channels +#: src/gs-details-page.ui:605 src/gs-origin-popover-row.c:103 +msgid "Channel" +msgstr "Kanaal" + +#. Translators: The available version of an app +#: src/gs-details-page.ui:641 src/gs-origin-popover-row.ui:151 +msgid "Version" +msgstr "Versie" + +#: src/gs-details-page.ui:677 +msgid "Age Rating" +msgstr "Leeftijdsbeoordeling" + +#: src/gs-details-page.ui:715 src/gs-details-page.ui:1408 +msgid "Permissions" +msgstr "Rechten" + +#: src/gs-details-page.ui:753 +msgid "Updated" +msgstr "Bijgewerkt" + +#: src/gs-details-page.ui:787 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" + +#: src/gs-details-page.ui:824 +msgid "Installed Size" +msgstr "Grootte na installatie" + +#: src/gs-details-page.ui:855 +msgid "Download Size" +msgstr "Downloadgrootte" + +#: src/gs-details-page.ui:917 +msgid "Developer" +msgstr "Ontwikkelaar" + +#: src/gs-details-page.ui:963 +msgid "License" +msgstr "Licentie" + +#. This refers to the license of the application +#: src/gs-details-page.ui:982 +msgid "Free" +msgstr "Vrij" + +# Ik heb toch maar gekozen voor Bedrijfseigen i.p.v. proriëtair. - Hannie +# ‘Proprietary’ is het tegenovergestelde van ‘free’ en is dus een synoniem van ‘nonfree’; in dit geval is het het meest logisch om in het Nederlands te kiezen voor ‘niet-vrij’. Niet-vrije software hoeft niet door een bedrijf ontwikkeld te zijn. - Justin +#. This refers to the license of the application +#: src/gs-details-page.ui:994 +msgid "Proprietary" +msgstr "Niet-vrij" + +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the addons +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons +#: src/gs-details-page.ui:1044 src/gs-installed-page.c:441 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:315 +msgid "Add-ons" +msgstr "Add-ons" + +#: src/gs-details-page.ui:1056 +msgid "Selected add-ons will be installed with the application." +msgstr "Geselecteerde add-ons zullen met de toepassing worden geïnstalleerd." + +#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. +#: src/gs-details-page.ui:1094 +msgid "Reviews" +msgstr "Beoordelingen" + +#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-details-page.ui:1112 +msgid "_Write a Review" +msgstr "Een beoordeling _schrijven" + +#. Translators: Button to return more application-submitted reviews. +#: src/gs-details-page.ui:1133 +msgid "_Show More" +msgstr "_Meer weergeven" + +#: src/gs-details-page.ui:1261 +msgid "" +"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied " +"and modified." +msgstr "" +"Dit betekent dat de software vrij kan worden gebruikt, gekopieerd, " +"verspreid, bestudeerd en gewijzigd." + +#: src/gs-details-page.ui:1301 +msgid "Proprietary Software" +msgstr "Niet-vrije software" + +#: src/gs-details-page.ui:1312 +msgid "" +"This means that the software is owned by an individual or a company. There " +"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be " +"accessed." +msgstr "" +"Dit betekent dat de software eigendom is van een individu of bedrijf. Vaak " +"zijn er beperkingen met betrekking tot het gebruik ervan en er is meestal " +"geen toegang tot de broncode." + +#: src/gs-details-page.ui:1344 +msgid "Unknown Software License" +msgstr "Onbekende softwarelicentie" + +#: src/gs-details-page.ui:1355 +msgid "The license terms of this software are unknown." +msgstr "De licentievoorwaarden van deze software zijn niet bekend." + +#: src/gs-details-page.ui:1375 +msgid "The application was rated this way because it features:" +msgstr "De beoordeling van deze toepassing is gebaseerd op:" + +#: src/gs-details-page.ui:1389 +msgid "No details were available for this rating." +msgstr "Er zijn geen details beschikbaar voor deze beoordeling." + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:135 +msgid " and " +msgstr " en " + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:138 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. +#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. +#: src/gs-extras-page.c:164 +#, c-format +msgid "Available fonts for the %s script" +msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" +msgstr[0] "Beschikbare lettertypes voor het %s-script" +msgstr[1] "Beschikbare lettertypes voor de %s-scripts" + +#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. +#. %s will be replaced by actual codec name(s) +#: src/gs-extras-page.c:172 +#, c-format +msgid "Available software for %s" +msgid_plural "Available software for %s" +msgstr[0] "Beschikbare software voor %s" +msgstr[1] "Beschikbare software voor %s" + +#: src/gs-extras-page.c:214 +msgid "Unable to Find Requested Software" +msgstr "Gevraagde software kon niet gevonden worden" + +#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found +#: src/gs-extras-page.c:319 +#, c-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s niet gevonden" + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:323 +msgid "on the website" +msgstr "op de website" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:330 +#, c-format +msgid "No applications are available that provide the file %s." +msgstr "Geen toepassingen beschikbaar die het bestand %s aanbieden." + +# Ik vraag mij af waar het woord "op" vandaan moet komen (op %s). +# Van de entry die hier 2 boven staat - Justin +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:334 src/gs-extras-page.c:345 src/gs-extras-page.c:356 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " +"might be found %s." +msgstr "" +"Informatie over %s en opties voor het verkrijgen van ontbrekende " +"toepassingen kunnen mogelijk gevonden worden %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:341 src/gs-extras-page.c:363 +#, c-format +msgid "No applications are available for %s support." +msgstr "Geen toepassingen beschikbaar die %s ondersteunen." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:352 +#, c-format +msgid "%s is not available." +msgstr "%s is niet beschikbaar." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:367 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get an application that " +"can support this format might be found %s." +msgstr "" +"Informatie over %s en opties voor het verkrijgen van een toepassing die dit " +"formaat ondersteunt kunnen mogelijk gevonden worden %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:374 +#, c-format +msgid "No fonts are available for the %s script support." +msgstr "" +"Er zijn geen lettertypes beschikbaar voor ondersteuning van het %s-script." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:378 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " +"might be found %s." +msgstr "" +"Informatie over %s en opties voor het verkrijgen van extra lettertypes " +"kunnen mogelijk gevonden worden %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:385 +#, c-format +msgid "No addon codecs are available for the %s format." +msgstr "Geen add-on-codecs beschikbaar voor het formaat %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:389 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +"play this format might be found %s." +msgstr "" +"Informatie over %s en opties voor het verkrijgen van een codec die dit " +"formaat kan afspelen kunnen mogelijk gevonden worden %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:396 +#, c-format +msgid "No Plasma resources are available for %s support." +msgstr "Geen Plasma-bronnen beschikbaar die %s ondersteunen." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:400 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " +"resources might be found %s." +msgstr "" +"Informatie over %s en opties voor het verkrijgen van extra Plasma-bronnen " +"kunnen gevonden worden %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:407 +#, c-format +msgid "No printer drivers are available for %s." +msgstr "Geen printerstuurprogramma’s beschikbaar voor %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:411 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " +"supports this printer might be found %s." +msgstr "" +"Informatie over %s en opties voor het verkrijgen van een stuurprogramma dat " +"deze printer ondersteunt kunnen gevonden worden %s." + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:455 +msgid "this website" +msgstr "deze website" + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website" +#: src/gs-extras-page.c:459 +#, c-format +msgid "" +"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " +"%s for more information." +msgid_plural "" +"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " +"%s for more information." +msgstr[0] "" +"De %s waar u naar zocht kon niet gevonden worden. Zie %s voor meer " +"informatie." +msgstr[1] "" +"De %s waar u naar zocht konden niet gevonden worden. Zie %s voor meer " +"informatie." + +#: src/gs-extras-page.c:527 src/gs-extras-page.c:583 src/gs-extras-page.c:622 +msgid "Failed to find any search results" +msgstr "Geen zoekresultaten gevonden" + +#: src/gs-extras-page.c:810 +#, c-format +msgid "%s file format" +msgstr "%s bestandsformaat" + +#: src/gs-extras-page.ui:7 +msgid "Codecs page" +msgstr "Codecs-pagina" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15 +msgid "Welcome" +msgstr "Welkom" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:43 +msgid "Welcome to Software" +msgstr "Welkom bij Software" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:53 +msgid "" +"Software lets you install all the software you need, all from one place. See " +"our recommendations, browse the categories, or search for the applications " +"you want." +msgstr "" +"Met Software kunt u vanaf één plek alle software installeren die u nodig " +"heeft. Bekijk onze aanbevelingen, doorzoek de categorieën of zoek naar de " +"gewenste toepassingen." + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:62 +msgid "_Let’s Go Shopping" +msgstr "_Laten we winkelen" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was removed +#: src/gs-history-dialog.c:70 +msgctxt "app status" +msgid "Removed" +msgstr "Verwijderd" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was installed +#: src/gs-history-dialog.c:76 +msgctxt "app status" +msgid "Installed" +msgstr "Geïnstalleerd" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was updated +#: src/gs-history-dialog.c:82 +msgctxt "app status" +msgid "Updated" +msgstr "Bijgewerkt" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing that something happened to the +#. * application but we don't know what +#: src/gs-history-dialog.c:88 +msgctxt "app status" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. +#. i.e. "25 May 2012" +#: src/gs-history-dialog.c:111 src/gs-review-row.c:65 src/gs-updates-page.c:258 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#: src/gs-history-dialog.ui:5 +msgid "History" +msgstr "Geschiedenis" + +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the system ones +#: src/gs-installed-page.c:437 +msgid "System Applications" +msgstr "Systeemtoepassingen" + +#: src/gs-installed-page.ui:7 +msgid "Installed page" +msgstr "Geïnstalleerd-pagina" + +#. TRANSLATORS: initial start +#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66 +msgid "Software catalog is being downloaded" +msgstr "De softwarecatalogus wordt gedownload" + +#: src/gs-loading-page.ui:7 +msgid "Loading page" +msgstr "Laden-pagina" + +#: src/gs-loading-page.ui:47 +msgid "Starting up…" +msgstr "Starten…" + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38 +msgid "" +"The current network is metered. Metered connections have data limits or " +"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore " +"been paused.\n" +"\n" +"Automatic updates will be resumed when an unmetered network becomes " +"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n" +"\n" +"Alternatively, if the current network has been incorrectly identified as " +"being metered, this setting can be changed." +msgstr "" +"Het huidige netwerk heeft een datalimiet. Netwerken met een datalimiet " +"brengen doorgaans kosten met zich mee. Om data te besparen zijn automatische " +"updates gepauzeerd.\n" +"\n" +"Automatische updates worden hervat zodra er een netwerk zonder datalimiet " +"beschikbaar is. U kunt tot dan nog altijd handmatig updates installeren.\n" +"\n" +"Als het huidige netwerk verkeerdelijk geïdentificeerd is als netwerk met een " +"datalimiet, kan deze instelling aangepast worden." + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53 +msgid "Open Network _Settings" +msgstr "Netwerkin_stellingen openen" + +# Moet dit niet ‘pagina modereren’ zijn? +#: src/gs-moderate-page.ui:7 +msgid "Moderate page" +msgstr "Modereren-pagina" + +#: src/gs-moderate-page.ui:85 +msgid "There are no reviews to moderate" +msgstr "Er zijn geen beoordelingen om te modereren" + +#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks +#: src/gs-origin-popover-row.c:84 +msgid "system" +msgstr "systeem" + +#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks +#: src/gs-origin-popover-row.c:87 +msgid "user" +msgstr "gebruiker" + +#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches +#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32' +#: src/gs-origin-popover-row.c:108 src/gs-origin-popover-row.ui:122 +msgid "Branch" +msgstr "Branch" + +#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. Translators: The packaging format of the app being installed, e.g. 'RPM' or 'Flatpak' +#: src/gs-origin-popover-row.ui:64 +msgid "Format" +msgstr "Indeling" + +#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system' +#: src/gs-origin-popover-row.ui:93 +msgid "Installation" +msgstr "Installatie" + +#. add button +#: src/gs-overview-page.c:313 +msgid "More…" +msgstr "Meer…" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which +#. * have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:563 +msgid "Recommended Audio & Video Applications" +msgstr "Aanbevolen audio- en videotoepassingen" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been +#. * featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:568 +msgid "Recommended Games" +msgstr "Aanbevolen spelletjes" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications +#. * which have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:573 +msgid "Recommended Graphics Applications" +msgstr "Aanbevolen grafische toepassingen" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which +#. * have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:578 +msgid "Recommended Productivity Applications" +msgstr "Aanbevolen productiviteitstoepassingen" + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: src/gs-overview-page.c:926 src/gs-repos-dialog.c:832 +msgid "Access additional software from selected third party sources." +msgstr "" +"Toegang krijgen tot aanvullende software van geselecteerde derde partijen." + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: src/gs-overview-page.c:930 src/gs-repos-dialog.c:836 +msgid "" +"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " +"sharing, and access to source code." +msgstr "" +"Deze software is niet-vrij en er heeft daarom beperkingen met betrekking tot " +"het gebruik, verspreiding, en toegang tot de broncode." + +#. TRANSLATORS: this is the clickable +#. * link on the third party repositories info bar +#: src/gs-overview-page.c:935 src/gs-repos-dialog.c:841 +msgid "Find out more…" +msgstr "Meer te weten komen…" + +#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories +#. TRANSLATORS: button to accept the agreement +#: src/gs-overview-page.c:943 src/gs-repos-dialog.c:240 +msgid "Enable" +msgstr "Inschakelen" + +#: src/gs-overview-page.ui:7 +msgid "Overview page" +msgstr "Overzicht-pagina" + +#: src/gs-overview-page.ui:39 +msgid "Enable Third Party Software Repositories?" +msgstr "Softwarebronnen van derden inschakelen?" + +#: src/gs-overview-page.ui:101 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" + +#: src/gs-overview-page.ui:126 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" + +#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. +#: src/gs-overview-page.ui:149 +msgid "Editor’s Picks" +msgstr "Keuze van de redactie" + +#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. +#: src/gs-overview-page.ui:175 +msgid "Recent Releases" +msgstr "Recente uitgaven" + +#: src/gs-overview-page.ui:209 +msgid "Categories" +msgstr "Categorieën" + +#: src/gs-overview-page.ui:274 +msgid "No Application Data Found" +msgstr "Geen toepassingsgegevens gevonden" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and +#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:325 +#, c-format +msgid "Prepare %s" +msgstr "%s voorbereiden" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-page.c:461 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" +msgstr "Weet u zeker dat u de pakketbron %s wilt verwijderen?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:465 +#, c-format +msgid "" +"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install " +"the repository to use them again." +msgstr "" +"Alle toepassingen van %s zullen verwijderd worden en u zult de pakketbron " +"opnieuw moeten installeren om ze weer te kunnen gebruiken." + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:473 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove %s?" +msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt verwijderen?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:476 +#, c-format +msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." +msgstr "" +"%s zal verwijderd worden en u zult het opnieuw moeten installeren om het te " +"gebruiken." + +#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed +#: src/gs-popular-tile.c:64 src/gs-summary-tile.c:87 +#, c-format +msgid "%s (Installed)" +msgstr "%s (geïnstalleerd)" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17 +msgid "Update Preferences" +msgstr "Updatevoorkeuren" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:43 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "Automatische updates" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:70 +msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections." +msgstr "" +"Automatisch bijwerken wordt uitgeschakeld op een mobiel of bij een " +"verbinding met een datalimiet." + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:88 +msgid "Automatic Update Notifications" +msgstr "Meldingen over automatische updates" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:102 +msgid "Show notifications when updates have been automatically installed." +msgstr "Melding tonen wanneer updates automatisch geïnstalleerd zijn." + +#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s +#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. +#: src/gs-removal-dialog.c:120 +#, c-format +msgid "" +"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " +"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" +msgstr "" +"Een deel van de momenteel geïnstalleerde software is niet compatibel met %s. " +"Als u doorgaat zal het volgende automatisch worden verwijderd bij het " +"opwaarderen:" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:26 +msgid "Incompatible Software" +msgstr "Incompatibele software" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:39 +msgid "_Continue" +msgstr "_Doorgaan" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repos-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "%u application installed" +msgid_plural "%u applications installed" +msgstr[0] "%u toepassing geïnstalleerd" +msgstr[1] "%u toepassingen geïnstalleerd" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repos-dialog.c:105 +#, c-format +msgid "%u add-on installed" +msgid_plural "%u add-ons installed" +msgstr[0] "%u add-on geïnstalleerd" +msgstr[1] "%u add-ons geïnstalleerd" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of applications. +#: src/gs-repos-dialog.c:113 +#, c-format +msgid "%u application" +msgid_plural "%u applications" +msgstr[0] "%u toepassing" +msgstr[1] "%u toepassingen" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of add-ons. +#: src/gs-repos-dialog.c:119 +#, c-format +msgid "%u add-on" +msgid_plural "%u add-ons" +msgstr[0] "%u add-on" +msgstr[1] "%u add-ons" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the total number of +#. applications and add-ons. +#: src/gs-repos-dialog.c:126 +#, c-format +msgid "%s and %s installed" +msgid_plural "%s and %s installed" +msgstr[0] "%s en %s geïnstalleerd" +msgstr[1] "%s en %s geïnstalleerd" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-repos-dialog.c:302 +#, c-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "‘%s’ verwijderen?" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-repos-dialog.c:307 +#, c-format +msgid "Disable “%s”?" +msgstr "‘%s’ uitschakelen?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-repos-dialog.c:311 +msgid "" +"Software that has been installed from this repository will no longer receive " +"updates, including security fixes." +msgstr "" +"Software die vanuit deze softwarebron is geïnstalleerd zal geen updates meer " +"ontvangen, waaronder beveiligingsupdates." + +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo +#: src/gs-repos-dialog.c:329 +msgid "Disable" +msgstr "Uitschakelen" + +#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't +#. figure out the name of the operating system +#: src/gs-repos-dialog.c:745 +msgid "the operating system" +msgstr "het besturingssysteem" + +#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. +#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. +#: src/gs-repos-dialog.c:811 src/gs-repos-dialog.c:847 +#, c-format +msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." +msgstr "Deze softwarebronnen leveren de standaardsoftware vanuit %s." + +#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog +#: src/gs-repos-dialog.c:829 +msgid "Third Party Repositories" +msgstr "Softwarebronnen van derden" + +#: src/gs-repos-dialog.ui:73 +msgid "No Additional Repositories" +msgstr "Geen aanvullende softwarebronnen" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for enabling a repo +#: src/gs-repo-row.c:96 +msgid "_Enable" +msgstr "_Inschakelen" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further +#. steps are required +#: src/gs-repo-row.c:105 +msgid "_Remove…" +msgstr "_Verwijderen…" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further +#. steps are required +#: src/gs-repo-row.c:110 +msgid "_Disable…" +msgstr "_Uitschakelen…" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being enabled +#: src/gs-repo-row.c:118 +msgid "Enabling" +msgstr "Wordt ingeschakeld" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being disabled +#: src/gs-repo-row.c:130 +msgid "Disabling" +msgstr "Wordt uitgeschakeld" + +#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories +#. dialog that indicates that a repo is enabled. +#: src/gs-repo-row.c:144 +msgid "Enabled" +msgstr "Ingeschakeld" + +#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories +#. dialog that indicates that a repo is disabled. +#: src/gs-repo-row.c:150 +msgid "Disabled" +msgstr "Uitgeschakeld" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really bad application +#: src/gs-review-dialog.c:82 +msgid "Hate it" +msgstr "Ik haat het" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * Not a great application +#: src/gs-review-dialog.c:86 +msgid "Don’t like it" +msgstr "Vind het niet leuk" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A fairly-good application +#: src/gs-review-dialog.c:90 +msgid "It’s OK" +msgstr "Het is oké" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A good application +#: src/gs-review-dialog.c:94 +msgid "Like it" +msgstr "Vind het leuk" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really awesome application +#: src/gs-review-dialog.c:98 +msgid "Love it" +msgstr "Ik hou ervan" + +#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted +#: src/gs-review-dialog.c:120 +msgid "Please take more time writing the review" +msgstr "Gelieve de tijd te nemen voor het schrijven van de beoordeling" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:124 +msgid "Please choose a star rating" +msgstr "Kies één of meer sterren voor de beoordeling" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:128 +msgid "The summary is too short" +msgstr "De samenvatting is te kort" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:132 +msgid "The summary is too long" +msgstr "De samenvatting is te lang" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:136 +msgid "The description is too short" +msgstr "De beschrijving is te kort" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:140 +msgid "The description is too long" +msgstr "De beschrijving is te lang" + +#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:10 +msgid "Post Review" +msgstr "Beoordeling plaatsen" + +#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. +#: src/gs-review-dialog.ui:34 +msgid "_Post" +msgstr "_Plaatsen" + +#: src/gs-review-dialog.ui:110 +msgid "Summary" +msgstr "Samenvatting" + +#: src/gs-review-dialog.ui:120 +msgid "" +"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " +"recommend”." +msgstr "" +"Geef een korte samenvatting van uw beoordeling, bijvoorbeeld: “Geweldige " +"app, een aanrader”." + +#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:145 +msgctxt "app review" +msgid "Review" +msgstr "Beoordeling" + +#: src/gs-review-dialog.ui:155 +msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." +msgstr "Wat vindt u van de app? Probeer uw mening nader te verklaren." + +#: src/gs-review-dialog.ui:187 +msgid "" +"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy" +"\">privacy policy</a>." +msgstr "" +"Bekijk welke gegevens er worden verzonden in ons <a href=\"https://odrs." +"gnome.org/privacy\">privacybeleid</a>." + +#. Translators: A label for the total number of reviews. +#: src/gs-review-histogram.ui:412 +msgid "ratings in total" +msgstr "aantal beoordelingen" + +#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do +#: src/gs-review-row.c:223 +msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." +msgstr "" +"U kunt beoordelingen rapporteren vanwege misbruik, onbeleefdheid of " +"discriminatie." + +#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this +#: src/gs-review-row.c:228 +msgid "" +"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " +"administrator." +msgstr "" +"Als een beoordeling is gerapporteerd zal zij worden verborgen totdat het " +"door een beheerder is gecontroleerd." + +#. TRANSLATORS: window title when +#. * reporting a user-submitted review +#. * for moderation +#: src/gs-review-row.c:242 +msgid "Report Review?" +msgstr "Beoordeling rapporteren?" + +#. TRANSLATORS: button text when +#. * sending a review for moderation +#: src/gs-review-row.c:246 +msgid "Report" +msgstr "Rapporteren" + +#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. +#: src/gs-review-row.ui:105 +msgid "Was this review useful to you?" +msgstr "Was deze beoordeling nuttig voor u?" + +#: src/gs-review-row.ui:121 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/gs-review-row.ui:130 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating +#: src/gs-review-row.ui:139 +msgid "Meh" +msgstr "Een beetje" + +#: src/gs-review-row.ui:162 +msgid "Report…" +msgstr "Rapporteren…" + +#: src/gs-review-row.ui:172 +msgid "Remove…" +msgstr "Verwijderen…" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and +#. * we get back 404 +#: src/gs-screenshot-image.c:236 +msgid "Screenshot not found" +msgstr "Schermafdruk niet gevonden" + +#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image +#: src/gs-screenshot-image.c:251 +msgid "Failed to load image" +msgstr "Laden van afbeelding mislukt" + +#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that +#. * the generator did not create or the parser did not add +#: src/gs-screenshot-image.c:382 +msgid "Screenshot size not found" +msgstr "Schermafdrukgrootte niet gevonden" + +#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory +#. * but we were out of space or permission was denied +#: src/gs-screenshot-image.c:412 +msgid "Could not create cache" +msgstr "Cache kon niet worden aangemaakt" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot +#. * that was not a valid URL +#: src/gs-screenshot-image.c:472 +msgid "Screenshot not valid" +msgstr "Schermafdruk ongeldig" + +#. TRANSLATORS: this is when networking is not available +#: src/gs-screenshot-image.c:487 +msgid "Screenshot not available" +msgstr "Schermafdruk niet beschikbaar" + +#: src/gs-screenshot-image.c:545 +msgid "Screenshot" +msgstr "Schermafdruk" + +#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results +#. * to show in in the search page +#: src/gs-search-page.c:143 +#, c-format +msgid "%u more match" +msgid_plural "%u more matches" +msgstr[0] "nog %u resultaat" +msgstr[1] "nog %u resultaten" + +#: src/gs-search-page.ui:7 +msgid "Search page" +msgstr "Zoek-pagina" + +#: src/gs-search-page.ui:54 +msgid "No Application Found" +msgstr "Geen toepassing gevonden" + +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. +#. * 'alt.fedoraproject.org' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is a multi-word localised app name +#. * e.g. 'Getting things GNOME!" +#: src/gs-shell.c:1111 src/gs-shell.c:1116 src/gs-shell.c:1131 +#: src/gs-shell.c:1135 +#, c-format +msgid "“%s”" +msgstr "‘%s’" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1182 +#, c-format +msgid "Unable to download firmware updates from %s" +msgstr "Downloaden van firmware-updates van %s mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1188 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s" +msgstr "Downloaden van updates van %s mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1195 src/gs-shell.c:1240 +msgid "Unable to download updates" +msgstr "Downloaden van updates mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1201 +msgid "" +"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Downloaden van updates mislukt: internettoegang vereist, maar niet " +"beschikbaar" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1210 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" +msgstr "Downloaden van updates van %s mislukt: niet genoeg schijfruimte" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1215 +msgid "Unable to download updates: not enough disk space" +msgstr "Downloaden van updates mislukt: niet genoeg schijfruimte" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1222 +msgid "Unable to download updates: authentication was required" +msgstr "Downloaden van updates mislukt: authenticatie vereist" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1227 +msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" +msgstr "Downloaden van updates mislukt: authenticatie ongeldig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1232 +msgid "" +"Unable to download updates: you do not have permission to install software" +msgstr "" +"Downloaden van updates mislukt: u heeft niet de rechten om software te " +"installeren" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1243 +msgid "Unable to get list of updates" +msgstr "Verkrijgen van lijst met updates mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1286 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed from %s" +msgstr "" +"Installeren van %s niet mogelijk omdat het downloaden van %s is mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1292 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed" +msgstr "Installeren van %s niet mogelijk omdat het downloaden is mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1305 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" +msgstr "Installeren van %s niet mogelijk omdat runtime %s niet beschikbaar is" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1311 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as not supported" +msgstr "Installeren van %s niet mogelijk omdat het niet wordt ondersteund" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1318 +msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "Installeren mislukt: internettoegang vereist, maar niet beschikbaar" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1324 +msgid "Unable to install: the application has an invalid format" +msgstr "Installeren mislukt: de toepassing heeft een ongeldig formaat" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1329 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: not enough disk space" +msgstr "Installeren van %s mislukt: niet genoeg schijfruimte" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1336 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was required" +msgstr "Installeren van %s mislukt: authenticatie vereist" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1343 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" +msgstr "Installeren van %s mislukt: authenticatie ongeldig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1350 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" +msgstr "" +"Installeren van %s mislukt: u heeft niet de rechten om software te " +"installeren" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1358 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: AC power is required" +msgstr "Installeren van %s mislukt: wisselstroomvermogen vereist" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1365 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" +msgstr "Installeren van %s mislukt: accuniveau is te laag" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1374 +#, c-format +msgid "Unable to install %s" +msgstr "Installeren van %s mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1421 +#, c-format +msgid "Unable to update %s from %s as download failed" +msgstr "Bijwerken van %s niet mogelijk omdat het downloaden van %s is mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1428 +#, c-format +msgid "Unable to update %s as download failed" +msgstr "Bijwerken van %s niet mogelijk omdat het downloaden is mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1435 +#, c-format +msgid "Unable to install updates from %s as download failed" +msgstr "" +"Installeren van updates uit %s niet mogelijk omdat het downloaden is mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1439 +#, c-format +msgid "Unable to install updates as download failed" +msgstr "Installeren van updates niet mogelijk omdat het downloaden is mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1445 +msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "Bijwerken mislukt: internettoegang vereist, maar niet beschikbaar" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1455 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: not enough disk space" +msgstr "Bijwerken van %s mislukt: niet genoeg schijfruimte" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1460 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: not enough disk space" +msgstr "Installeren van updates mislukt: niet genoeg schijfruimte" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1470 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was required" +msgstr "Bijwerken van %s mislukt: authenticatie vereist" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1475 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was required" +msgstr "Installeren van updates mislukt: authenticatie vereist" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1484 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" +msgstr "Bijwerken van %s mislukt: authenticatie ongeldig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1489 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" +msgstr "Installeren van updates mislukt: authenticatie ongeldig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1498 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" +msgstr "" +"Bijwerken van %s mislukt: u heeft niet de rechten om software te installeren" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1504 +#, c-format +msgid "" +"Unable to install updates: you do not have permission to update software" +msgstr "" +"Installeren van updates mislukt: u heeft niet de rechten om software te " +"installeren" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1514 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: AC power is required" +msgstr "Bijwerken van %s mislukt: wisselstroomvermogen vereist" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1520 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: AC power is required" +msgstr "Installeren van updates mislukt: wisselstroomvermogen vereist" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1529 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" +msgstr "Bijwerken van %s mislukt: accuniveau is te laag" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1535 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" +msgstr "Installeren van updates mislukt: accuniveau is te laag" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1546 +#, c-format +msgid "Unable to update %s" +msgstr "Bijwerken van %s mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1549 +#, c-format +msgid "Unable to install updates" +msgstr "Installeren van updates mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1592 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s from %s" +msgstr "%s opwaarderen van %s mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1597 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" +msgstr "Opwaarderen naar %s niet mogelijk omdat het downloaden is mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Opwaarderen naar %s mislukt: internettoegang vereist, maar niet beschikbaar" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1615 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" +msgstr "Opwaarderen naar %s mislukt: niet genoeg schijfruimte" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1623 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" +msgstr "Opwaarderen naar %s mislukt: authenticatie vereist" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1630 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" +msgstr "Opwaarderen naar %s mislukt: authenticatie ongeldig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1637 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" +msgstr "" +"Opwaarderen naar %s mislukt: u heeft niet de rechten om software te " +"installeren" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1644 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" +msgstr "Opwaarderen naar %s mislukt: wisselstroomvermogen vereist" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1651 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" +msgstr "Opwaarderen naar %s mislukt: accuniveau is te laag" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1660 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s" +msgstr "Opwaarderen naar %s mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1698 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was required" +msgstr "Verwijderen van %s mislukt: authenticatie vereist" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1704 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" +msgstr "Verwijderen van %s mislukt: authenticatie ongeldig" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1710 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" +msgstr "" +"Verwijderen van %s mislukt: u heeft niet de rechten om software te " +"installeren" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1717 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: AC power is required" +msgstr "Verwijderen van %s mislukt: wisselstroomvermogen vereist" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1724 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" +msgstr "Verwijderen van %s mislukt: accuniveau is te laag" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1736 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s" +msgstr "Verwijderen van %s mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1779 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" +msgstr "Starten van %s mislukt: %s is niet geïnstalleerd" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1786 src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1878 +#: src/gs-shell.c:1926 +msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" +msgstr "" +"Er is niet genoeg opslagruimte — maak wat ruimte vrij en probeer het opnieuw" + +#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code +#: src/gs-shell.c:1797 src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1889 +#: src/gs-shell.c:1960 +msgid "Sorry, something went wrong" +msgstr "Helaas, er ging iets mis" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1829 +msgid "Failed to install file: not supported" +msgstr "Installeren van bestand mislukt: niet ondersteund" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1833 +msgid "Failed to install file: authentication failed" +msgstr "Installeren van bestand mislukt: authenticatie mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1870 +msgid "Failed to install: not supported" +msgstr "Installeren mislukt: niet ondersteund" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1874 +msgid "Failed to install: authentication failed" +msgstr "Installeren mislukt: authenticatie mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1920 +#, c-format +msgid "Unable to contact %s" +msgstr "Contact opnemen met %s mislukt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1935 +#, c-format +msgid "%s needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "%s moet opnieuw opgestart worden om nieuwe plug-ins te gebruiken." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1940 +msgid "This application needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "" +"Deze toepassing moet opnieuw opgestart worden om nieuwe plug-ins te " +"gebruiken." + +#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power +#: src/gs-shell.c:1947 +msgid "AC power is required" +msgstr "Wisselstroomvermogen vereist" + +#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely +#: src/gs-shell.c:1951 +msgid "The battery level is too low" +msgstr "Het accuniveau is te laag" + +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gs-shell-search-provider.c:258 +#, c-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Bron: %s" + +#: src/gs-summary-tile.c:92 +#, c-format +msgid "%s (Installing)" +msgstr "%s (wordt geïnstalleerd)" + +#: src/gs-summary-tile.c:97 +#, c-format +msgid "%s (Removing)" +msgstr "%s (wordt verwijderd)" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for removing multiple repos +#: src/gs-third-party-repo-row.c:93 +msgid "_Remove All" +msgstr "Alle _verwijderen" + +#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write +#. * a description for the update +#: src/gs-update-dialog.c:188 +msgid "No update description available." +msgstr "Geen updatebeschrijving beschikbaar." + +#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. +#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. +#. The date format is defined by the locale's preferred date representation +#. ("%x" in strftime.) +#: src/gs-update-dialog.c:292 +#, c-format +msgid "Installed on %s" +msgstr "Geïnstalleerd op %s" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window +#: src/gs-update-dialog.c:312 +msgid "Installed Updates" +msgstr "Geïnstalleerde updates" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:528 +msgid "Additions" +msgstr "Aanvullingen" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:532 +msgid "Removals" +msgstr "Verwijderingen" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:536 +msgid "Updates" +msgstr "Updates" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:540 +msgid "Downgrades" +msgstr "Neerwaarderingen" + +#: src/gs-update-dialog.ui:100 +msgid "No updates have been installed on this system." +msgstr "Er zijn geen updates geïnstalleerd op dit systeem." + +#: src/gs-update-monitor.c:111 +msgid "Security Updates Pending" +msgstr "Veiligheidsupdates staan klaar" + +#: src/gs-update-monitor.c:112 +msgid "It is recommended that you install important updates now" +msgstr "Het wordt aanbevolen om belangrijke updates nu te installeren" + +#: src/gs-update-monitor.c:115 +msgid "Restart & Install" +msgstr "Herstarten & installeren" + +#: src/gs-update-monitor.c:119 +msgid "Software Updates Available" +msgstr "Software-updates beschikbaar" + +#: src/gs-update-monitor.c:120 +msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +msgstr "" +"Belangrijke updates voor OS en toepassingen staan klaar om geïnstalleerd te " +"worden" + +#: src/gs-update-monitor.c:124 +msgid "View" +msgstr "Bekijken" + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required +#: src/gs-update-monitor.c:232 +#, c-format +msgid "%u Application Updated — Restart Required" +msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required" +msgstr[0] "%u toepassing bijgewerkt — Herstarten vereist" +msgstr[1] "%u toepassingen bijgewerkt — Herstarten vereist" + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated +#: src/gs-update-monitor.c:238 +#, c-format +msgid "%u Application Updated" +msgid_plural "%u Applications Updated" +msgstr[0] "%u toepassing bijgewerkt" +msgstr[1] "%u toepassingen bijgewerkt" + +#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:249 +#, c-format +msgid "%s has been updated." +msgstr "%s is bijgewerkt." + +#. TRANSLATORS: the app needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:252 +msgid "Please restart the application." +msgstr "Herstart de toepassing." + +#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:260 +#, c-format +msgid "%s and %s have been updated." +msgstr "%s en %s zijn bijgewerkt." + +#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:266 src/gs-update-monitor.c:285 +#, c-format +msgid "%u application requires a restart." +msgid_plural "%u applications require a restart." +msgstr[0] "%u toepassing vereist een herstart." +msgstr[1] "%u toepassingen vereisen een herstart." + +#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:278 +#, c-format +msgid "Includes %s, %s and %s." +msgstr "Bevat %s, %s en %s." + +#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life +#: src/gs-update-monitor.c:519 src/gs-updates-page.ui:43 +msgid "Operating System Updates Unavailable" +msgstr "Updates voor besturingssysteem niet beschikbaar" + +#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice +#: src/gs-update-monitor.c:521 +msgid "Upgrade to continue receiving security updates." +msgstr "Opwaardeer uw systeem om beveiligingsupdates te ontvangen." + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the +#. * distro name, e.g. 'Fedora' +#: src/gs-update-monitor.c:576 +#, c-format +msgid "A new version of %s is available to install" +msgstr "Er is een nieuwe versie van %s beschikbaar om te installeren" + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:580 +msgid "Software Upgrade Available" +msgstr "Software-upgrade beschikbaar" + +#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:969 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "Software-updates mislukt" + +#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:971 +msgid "An important OS update failed to be installed." +msgstr "Installatie van een belangrijke OS-update is mislukt." + +#: src/gs-update-monitor.c:972 +msgid "Show Details" +msgstr "Gegevens tonen" + +#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:995 +msgid "System Upgrade Complete" +msgstr "Systeemupgrade voltooid" + +#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" +#: src/gs-update-monitor.c:1000 +#, c-format +msgid "Welcome to %s %s!" +msgstr "Welkom bij %s %s!" + +#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1006 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "Software-update geïnstalleerd" +msgstr[1] "Software-updates geïnstalleerd" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1010 +msgid "An important OS update has been installed." +msgid_plural "Important OS updates have been installed." +msgstr[0] "Een belangrijke OS-update is geïnstalleerd." +msgstr[1] "Belangrijke OS-updates zijn geïnstalleerd." + +# in de zin van: Bekijk updates (die zijn geïnstalleerd) +# Ik maak er "Bekijken" van als knoptitel - Hannie +#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. +#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the +#. * users can't express their opinions here. In some languages +#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than +#. * "Review (browse) something." +#: src/gs-update-monitor.c:1021 +msgctxt "updates" +msgid "Review" +msgstr "Bekijken" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: src/gs-update-monitor.c:1069 +msgid "Failed To Update" +msgstr "Bijwerken mislukt" + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: src/gs-update-monitor.c:1075 +msgid "The system was already up to date." +msgstr "Het systeem was al bijgewerkt." + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: src/gs-update-monitor.c:1080 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "De update is geannuleerd." + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: src/gs-update-monitor.c:1086 +msgid "" +"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " +"have internet access and try again." +msgstr "" +"Internettoegang is vereist maar was niet beschikbaar. Zorg ervoor dat u " +"internettoegang heeft en probeer het opnieuw." + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#: src/gs-update-monitor.c:1092 +msgid "" +"There were security issues with the update. Please consult your software " +"provider for more details." +msgstr "" +"Er zijn veiligheidsproblemen met de update. Gelieve uw softwareleverancier " +"te raadplegen voor meer details." + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: src/gs-update-monitor.c:1098 +msgid "" +"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." +msgstr "" +"Er is niet genoeg opslagruimte. Maak wat ruimte vrij en probeer het opnieuw." + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: src/gs-update-monitor.c:1103 +msgid "" +"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " +"and try again. If the problem persists, contact your software provider." +msgstr "" +"Het spijt ons: de update kon niet geïnstalleerd worden. Wacht op een andere " +"update en probeer het dan opnieuw. Als het probleem zich blijft voordoen, " +"neem dan contact op met uw softwareleverancier." + +#. TRANSLATORS: Time in 24h format +#: src/gs-updates-page.c:226 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. TRANSLATORS: Time in 12h format +#: src/gs-updates-page.c:229 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: src/gs-updates-page.c:235 +msgid "Yesterday, %R" +msgstr "Gisteren, %R" + +#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM" +#: src/gs-updates-page.c:239 +msgid "Yesterday, %l:%M %p" +msgstr "Gisteren, %l:%M %p" + +#: src/gs-updates-page.c:242 +msgid "Two days ago" +msgstr "Twee dagen geleden" + +#: src/gs-updates-page.c:244 +msgid "Three days ago" +msgstr "Drie dagen geleden" + +#: src/gs-updates-page.c:246 +msgid "Four days ago" +msgstr "Vier dagen geleden" + +#: src/gs-updates-page.c:248 +msgid "Five days ago" +msgstr "Vijf dagen geleden" + +#: src/gs-updates-page.c:250 +msgid "Six days ago" +msgstr "Zes dagen geleden" + +#: src/gs-updates-page.c:252 +msgid "One week ago" +msgstr "Een week geleden" + +#: src/gs-updates-page.c:254 +msgid "Two weeks ago" +msgstr "Twee weken geleden" + +#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague +#: src/gs-updates-page.c:270 +msgid "Looking for new updates…" +msgstr "Zoeken naar nieuwe updates…" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: src/gs-updates-page.c:339 +msgid "Setting up updates…" +msgstr "Instellen van nieuwe updates…" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: src/gs-updates-page.c:340 src/gs-updates-page.c:347 +msgid "(This could take a while)" +msgstr "(Dit kan even duren)" + +#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates +#: src/gs-updates-page.c:454 +#, c-format +msgid "Last checked: %s" +msgstr "Laatst gecontroleerd: %s" + +#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' +#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' +#: src/gs-updates-page.c:618 +#, c-format +msgid "%s %s is no longer supported." +msgstr "%s %s wordt niet meer ondersteund." + +#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora +#: src/gs-updates-page.c:623 +msgid "Your OS is no longer supported." +msgstr "Uw besturingssysteem wordt niet meer ondersteund." + +#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates +#: src/gs-updates-page.c:628 +msgid "This means that it does not receive security updates." +msgstr "Dit betekent dat het geen beveiligingsupdates meer ontvangt." + +#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 +#: src/gs-updates-page.c:632 +msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." +msgstr "" +"Het wordt aanbevolen om uw besturingssysteem bij te werken naar een meer " +"recente versie." + +#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money +#: src/gs-updates-page.c:890 +msgid "Charges May Apply" +msgstr "Er kunnen kosten aan verbonden zijn" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:894 +msgid "" +"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "" +"Er zijn mogelijk kosten aan verbonden wanneer u via mobiele breedband " +"controleert op updates." + +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-updates-page.c:898 +msgid "Check _Anyway" +msgstr "_Toch controleren" + +#. TRANSLATORS: can't do updates check +#: src/gs-updates-page.c:914 +msgid "No Network" +msgstr "Geen netwerk" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:918 +msgid "Internet access is required to check for updates." +msgstr "Internettoegang is vereist voor het controleren op updates." + +#. This label indicates that the update check is in progress +#: src/gs-updates-page.c:1341 +msgid "Checking…" +msgstr "Controleren…" + +#: src/gs-updates-page.c:1354 +msgid "Check for updates" +msgstr "Controleren op updates" + +#: src/gs-updates-page.ui:7 +msgid "Updates page" +msgstr "Updates-pagina" + +#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. +#: src/gs-updates-page.ui:177 +msgid "Software is up to date" +msgstr "Software is up-to-date" + +#: src/gs-updates-page.ui:225 +msgid "" +"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " +"charges" +msgstr "" +"Er zijn mogelijk kosten aan verbonden wanneer u via mobiele breedband " +"controleert op updates" + +#: src/gs-updates-page.ui:237 +msgid "_Check Anyway" +msgstr "Toch _controleren" + +#: src/gs-updates-page.ui:273 +msgid "Go online to check for updates" +msgstr "Ga online om te controleren op updates" + +#: src/gs-updates-page.ui:284 +msgid "_Network Settings" +msgstr "_Netwerkinstellingen" + +#: src/gs-updates-page.ui:357 +msgid "Updates are automatically managed" +msgstr "Updates worden automatisch beheerd" + +#. TRANSLATORS: This is the button for installing all +#. * offline updates +#: src/gs-updates-section.c:281 +msgid "Restart & Update" +msgstr "Herstarten & bijwerken" + +#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all +#. * online-updatable applications +#: src/gs-updates-section.c:287 +msgid "Update All" +msgstr "Alles bijwerken" + +#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that +#. * requires a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:418 +msgid "Integrated Firmware" +msgstr "Geïntegreerde firmware" + +#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline +#. * app updates that require a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:422 +msgid "Requires Restart" +msgstr "Herstart vereist" + +#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and +#. * app updates, typically flatpaks or snaps +#: src/gs-updates-section.c:426 +msgid "Application Updates" +msgstr "Toepassingsupdates" + +#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can +#. * be installed online +#: src/gs-updates-section.c:430 +msgid "Device Firmware" +msgstr "Apparaatfirmware" + +#: src/gs-updates-section.c:458 src/gs-upgrade-banner.ui:102 +msgid "_Download" +msgstr "_Downloaden" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:91 +msgid "" +"It is recommended that you back up your data and files before upgrading." +msgstr "" +"Het wordt aanbevolen een reservekopie te maken van uw gegevens en bestanden " +"voordat u opwaardeert." + +#: src/gs-upgrade-banner.c:95 +msgid "_Restart Now" +msgstr "_Nu herstarten" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:97 +msgid "Updates will be applied when the computer is restarted." +msgstr "Updates worden toegepast wanneer de computer opnieuw wordt gestart." + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the +#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:112 +#, c-format +msgid "%s %s Now Available" +msgstr "%s %s is nu beschikbaar" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to +#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and +#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23" +#: src/gs-upgrade-banner.c:122 +#, c-format +msgid "Waiting to Download %s %s" +msgstr "Wachten op het downloaden van %s %s" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" +#: src/gs-upgrade-banner.c:132 +#, c-format +msgid "Downloading %s %s" +msgstr "%s %s wordt gedownload" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. +#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, +#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" +#: src/gs-upgrade-banner.c:143 +#, c-format +msgid "%s %s Ready to be Installed" +msgstr "%s %s klaar om te worden geïnstalleerd" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:30 +msgid "A major upgrade, with new features and added polish." +msgstr "Een belangrijke upgrade, met nieuwe functies en toegevoegde extra’s." + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:50 +msgid "_Learn More" +msgstr "_Meer informatie" + +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 +msgid "Add, remove or update software on this computer" +msgstr "Software op deze computer toevoegen, verwijderen of bijwerken" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 +msgid "" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" +"Software;App;Store;" +msgstr "" +"Updates;Upgrade;Sources;Bronnen;Repositories;Preferences;Voorkeuren;Install;" +"Installeren;Uninstall;Verwijderen;Program;Programma;Software;App;Toepassing;" +"Applicatie;Store;Winkel;" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:17 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:20 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Featured" +msgstr "Aanbevolen" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:23 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Audio Creation & Editing" +msgstr "Audiocreatie en -bewerking" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:29 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Music Players" +msgstr "Muziekspelers" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:38 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:41 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Featured" +msgstr "Aanbevolen" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:44 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Debuggers" +msgstr "Foutopsporingsprogramma’s" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:47 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "IDEs" +msgstr "IDE’s" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:56 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Featured" +msgstr "Aanbevolen" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:64 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Kunstmatige intelligentie" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:67 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomie" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:71 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Chemistry" +msgstr "Scheikunde" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:75 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Languages" +msgstr "Talen" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:79 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Math" +msgstr "Wiskunde" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:86 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Robotics" +msgstr "Robotica" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:95 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:98 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Featured" +msgstr "Aanbevolen" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:101 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Action" +msgstr "Actie" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:104 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Adventure" +msgstr "Avontuur" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:107 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Arcade" +msgstr "Arcade" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:110 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Blocks" +msgstr "Blokken" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:113 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Board" +msgstr "Bordspellen" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:116 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Card" +msgstr "Kaartspellen" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:119 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Emulators" +msgstr "Emulators" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:122 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Kids" +msgstr "Kinderen" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:125 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Logic" +msgstr "Logica" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:128 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Role Playing" +msgstr "Rollenspellen" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:131 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Sports" +msgstr "Sport" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Strategy" +msgstr "Strategische spellen" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:143 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:146 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Featured" +msgstr "Aanbevolen" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:149 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "3D Graphics" +msgstr "3D" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:152 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Photography" +msgstr "Fotografie" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:155 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Scanning" +msgstr "Scannen" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:158 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Vectorafbeeldingen" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:161 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Viewers" +msgstr "Viewers" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:169 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:172 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Featured" +msgstr "Aanbevolen" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:175 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Calendar" +msgstr "Agenda" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:179 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Finance" +msgstr "Financiën" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:186 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Word Processor" +msgstr "Tekstverwerker" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Fonts" +msgstr "Lettertypes" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:198 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Codecs" +msgstr "Codecs" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:201 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Input Sources" +msgstr "Invoerbronnen" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:204 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Language Packs" +msgstr "Taalpakketten" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:207 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Localization" +msgstr "Lokalisatie" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:210 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "Hardware-stuurprogramma’s" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:218 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:221 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Featured" +msgstr "Aanbevolen" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:224 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:231 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "News" +msgstr "Nieuws" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:235 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Web Browsers" +msgstr "Webbrowsers" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:243 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:246 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Featured" +msgstr "Aanbevolen" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:249 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Text Editors" +msgstr "Tekstverwerkers" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:257 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:260 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Featured" +msgstr "Aanbevolen" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:263 +msgctxt "Menu of Art" +msgid "Art" +msgstr "Kunst" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:266 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Biography" +msgstr "Biografie" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:269 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Comics" +msgstr "Strips" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:272 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Fiction" +msgstr "Fictie" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:275 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Health" +msgstr "Gezondheid" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:278 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "History" +msgstr "Geschiedenis" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:281 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Lifestyle" +msgstr "Levensstijl" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:284 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Politics" +msgstr "Politiek" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:287 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Sports" +msgstr "Sport" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297 +msgid "Audio & Video" +msgstr "Audio & video" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300 +msgid "Developer Tools" +msgstr "Ontwikkelhulpmiddelen" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303 +msgid "Education & Science" +msgstr "Onderwijs & wetenschap" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:306 +msgid "Games" +msgstr "Spelletjes" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:309 +msgid "Graphics & Photography" +msgstr "Grafisch & fotografie" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:312 +msgid "Productivity" +msgstr "Productiviteit" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:318 +msgid "Communication & News" +msgstr "Communicatie & nieuws" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:321 +msgid "Reference" +msgstr "Referentie" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:324 +msgid "Utilities" +msgstr "Hulpprogramma’s" + +#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not +#. * packages and are not shown in the main list +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:56 +msgid "OS Updates" +msgstr "OS-updates" + +#. TRANSLATORS: this is a longer description of the +#. * "OS Updates" string +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61 +msgid "Includes performance, stability and security improvements." +msgstr "Inclusief verbeteringen voor prestatie, stabiliteit en veiligheid." + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:42 +msgid "Downloading featured images…" +msgstr "Afbeeldingen worden gedownload…" + +#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:562 +msgid "Endless OS" +msgstr "Endless OS" + +#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:565 +msgid "An Endless OS update with new features and fixes." +msgstr "Een Endless OS-update, met nieuwe functies en verbeteringen." + +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:826 +msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." +msgstr "EOS-updateservice kan de update niet ophalen en toepassen." + +#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141 +msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" +msgstr "Gnome Software AppStream systeembrede installer" + +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143 +msgid "Failed to parse command line arguments" +msgstr "Opdrachtregelargumenten ontleden mislukt" + +#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:150 +msgid "You need to specify exactly one filename" +msgstr "U dient exact één bestandsnaam op te geven" + +#. TRANSLATORS: only able to install files as root +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:157 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Dit programma kan alleen worden gebruikt door de root-gebruiker" + +#. TRANSLATORS: error details +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:165 +msgid "Failed to validate content type" +msgstr "Content-type valideren mislukt" + +#. TRANSLATORS: error details +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:175 +msgid "Failed to copy" +msgstr "Kopiëren mislukt" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:236 +msgid "Downloading extra metadata files…" +msgstr "Extra metadatabestanden worden gedownload…" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:193 +msgid "Downloading upgrade information…" +msgstr "Opwaarderingsinformatie wordt gedownload…" + +#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:283 +msgid "" +"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." +msgstr "" +"Upgrade voor de nieuwste functies en verbeteringen in prestaties en " +"stabiliteit." + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 +msgid "Flatpak Support" +msgstr "Flatpak-ondersteuning" + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 +msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux" +msgstr "Flatpak is een raamwerk voor bureaubladtoepassingen op Linux" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:901 +#, c-format +msgid "Getting flatpak metadata for %s…" +msgstr "Flatpak-metadata voor %s worden opgehaald…" + +#. TRANSLATORS: a specific part of hardware, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:136 +#, c-format +#| msgid "%s Device" +msgid "%s Device Update" +msgstr "Update apparaat %s" + +#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:141 +#, c-format +#| msgid "%s System" +msgid "%s System Update" +msgstr "Systeem-update %s" + +#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:146 +#, c-format +#| msgid "%s Embedded Controller" +msgid "%s Embedded Controller Update" +msgstr "Update embedded Controller %s" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:151 +#, c-format +#| msgid "Update" +msgid "%s ME Update" +msgstr "Update ME %s" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), +#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:156 +#, c-format +#| msgid "%s Corporate ME" +msgid "%s Corporate ME Update" +msgstr "Update corporate ME %s" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:161 +#, c-format +#| msgid "%s Consumer ME" +msgid "%s Consumer ME Update" +msgstr "Update consumer ME %s" + +#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices +#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:167 +#, c-format +#| msgid "%s Controller" +msgid "%s Controller Update" +msgstr "Update controller %s" + +#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that +#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; +#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:173 +#, c-format +#| msgid "%s Thunderbolt Controller" +msgid "%s Thunderbolt Controller Update" +msgstr "Update Thunderbolt Controller %s" + +#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU +#. * at system bootup +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:178 +#, c-format +msgid "%s CPU Microcode Update" +msgstr "Update CPU Microcode %s" + +#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state, +#. * e.g. a security database or a default power value +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:183 +#, c-format +#| msgid "%u Application Updated" +#| msgid_plural "%u Applications Updated" +msgid "%s Configuration Update" +msgstr "Update configuratie %s" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:691 +msgid "Downloading firmware update signature…" +msgstr "Ondertekening van firmware-update wordt gedownload…" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:732 +msgid "Downloading firmware update metadata…" +msgstr "Metadata van firmware-update worden gedownload…" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 +msgid "Firmware Upgrade Support" +msgstr "Ondersteuning voor opwaarderen van firmware" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 +msgid "Provides support for firmware upgrades" +msgstr "Biedt ondersteuning voor het opwaarderen van firmware" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:291 +msgid "Downloading application ratings…" +msgstr "Toepassingswaarderingen worden gedownload…" + +#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6 +msgid "Open Desktop Ratings Support" +msgstr "Open Desktop Ratings-ondersteuning" + +#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7 +msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications" +msgstr "ODRS is een dienst die gebruikersrecensies van toepassingen aanbiedt" + +#. TRANSLATORS: default snap store name +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:240 +msgid "Snap Store" +msgstr "Snap-winkel" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 +msgid "Snap Support" +msgstr "Snap-ondersteuning" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 +msgid "A snap is a universal Linux package" +msgstr "Een snap is een universeel Linux-pakket" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "Over %s" + +#~ msgid "%s ME" +#~ msgstr "ME %s" + +#~ msgid "Show the folder management UI" +#~ msgstr "Mapbeheer-interface tonen" + +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "Mapnaam" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Toevoegen" + +#~ msgid "Add to Application Folder" +#~ msgstr "Toevoegen aan Toepassingenmap" + +#~ msgid "Top Rated" +#~ msgstr "Hoogst gewaardeerd" + +#~ msgid "Extension Settings" +#~ msgstr "Instellingen voor uitbreidingen" + +#~ msgid "" +#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it " +#~ "is recommended to disable them." +#~ msgstr "" +#~ "Het gebruiken van uitbreidingen is voor eigen risico. Als u " +#~ "systeemproblemen heeft, wordt het aanbevolen deze uit te schakelen." + +#~| msgid "Failed to load image" +#~ msgid "Failed to load components" +#~ msgstr "Laden van onderdelen mislukt" + +#~ msgid "CSS validated OK!" +#~ msgstr "CSS-validatie: in orde!" + +#~ msgid "Failed to load file" +#~ msgstr "Laden van bestand mislukt" + +#~ msgid "Unsaved changes" +#~ msgstr "Niet opgeslagen wijzigingen" + +#~ msgid "The application list is already loaded." +#~ msgstr "De toepassingslijst is al geladen." + +#~ msgid "Merge documents" +#~ msgstr "Documenten samenvoegen" + +#~ msgid "Throw away changes" +#~ msgstr "Wijzigingen verwerpen" + +#~ msgid "Open AppStream File" +#~ msgstr "AppStream-bestand openen" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Openen" + +#~| msgid "Open AppStream File" +#~ msgid "Save AppStream File" +#~ msgstr "AppStream-bestand opslaan" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "Op_slaan" + +#~ msgid "Failed to save file" +#~ msgstr "Opslaan van bestand mislukt" + +#~ msgid "%s banner design deleted." +#~ msgstr "%s-bannerontwerp verwijderd." + +#~ msgid "Banner design deleted." +#~ msgstr "Bannerontwerp verwijderd." + +#~ msgid "The application list has unsaved changes." +#~ msgstr "De toepassingslijst heeft niet opgeslagen wijzigingen." + +#~ msgid "Use verbose logging" +#~ msgstr "Gedetailleerd logboek gebruiken" + +#~ msgid "GNOME Software Banner Designer" +#~ msgstr "Gnome Software-bannerontwerper" + +#~ msgid "No Designs" +#~ msgstr "Geen ontwerpen" + +#~ msgid "Error message here" +#~ msgstr "Foutbericht hier" + +#~ msgid "App ID" +#~ msgstr "App-ID" + +#~ msgid "Editor’s Pick" +#~ msgstr "Keuze van de redactie" + +#~ msgid "Category Featured" +#~ msgstr "Aanbevolen in categorie" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Ongedaan maken" + +#~ msgid "Banner Designer" +#~ msgstr "Banner-ontwerper" + +#~ msgid "New Banner" +#~ msgstr "Nieuwe banner" + +#~ msgid "Import from file" +#~ msgstr "Importeren uit bestand" + +#~ msgid "Export to file" +#~ msgstr "Exporteren naar bestand" + +#~ msgid "Delete Design" +#~ msgstr "Ontwerp verwijderen" + +#~ msgid "Featured App" +#~ msgstr "Aanbevolen toepassing" + +#~ msgid "OS Upgrade" +#~ msgstr "OS-opwaardering" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Spatiëring" + +#~ msgid "The amount of space between children" +#~ msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen kinderen" + +#~ msgid "Click on items to select them" +#~ msgstr "Klik op items om ze te selecteren" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Selecteren" + +#~ msgid "_Add to Folder…" +#~ msgstr "_Toevoegen aan map…" + +#~ msgid "_Move to Folder…" +#~ msgstr "Ver_plaatsen naar map…" + +#~ msgid "_Remove from Folder" +#~ msgstr "_Verwijderen uit map" + +#~ msgid "Featured Applications" +#~ msgstr "Aanbevolen toepassingen" + +#~ msgid "Design the featured banners for GNOME Software" +#~ msgstr "Ontwerp de banners te zien in Gnome Software" + +#~ msgid "AppStream;Software;App;" +#~ msgstr "AppStream;Software;App;Toepassing;" + +#~ msgctxt "Menu of Add-ons" +#~ msgid "Shell Extensions" +#~ msgstr "Shell-uitbreidingen" + +#~ msgid "Web Apps Support" +#~ msgstr "Webapps-ondersteuning" + +#~ msgid "Run popular web applications in a browser" +#~ msgstr "Voer populaire webtoepassingen uit in een browser" + +#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository" +#~ msgstr "Pakketbron met Gnome Shell-uitbreidingen" + +#~ msgid "Downloading shell extension metadata…" +#~ msgstr "Metadata van shell-uitbreiding worden gedownload…" + +#~ msgid "GNOME Shell Extension" +#~ msgstr "Gnome Shell-uitbreiding" + +#~ msgid "_All" +#~ msgstr "_Alles" + +#~ msgid "Sign In / Register…" +#~ msgstr "Aanmelden / registreren…" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Doorgaan" + +#~ msgid "Use" +#~ msgstr "Gebruiken" + +#~ msgid "Add another…" +#~ msgstr "Nog één toevoegen…" + +#~ msgid "Are you sure you want to purchase %s?" +#~ msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt kopen?" + +#~ msgid "%s will be installed, and you will be charged %s." +#~ msgstr "%s zal geïnstalleerd worden, en u zal %s aangerekend worden." + +#~ msgid "Purchase" +#~ msgstr "Kopen" + +#~ msgid "A$%.2f" +#~ msgstr "A$%.2f" + +#~ msgid "C$%.2f" +#~ msgstr "C$%.2f" + +#~ msgid "CN¥%.2f" +#~ msgstr "CN¥%.2f" + +#~ msgid "€%.2f" +#~ msgstr "€%.2f" + +#~ msgid "£%.2f" +#~ msgstr "£%.2f" + +#~ msgid "¥%.2f" +#~ msgstr "¥%.2f" + +#~ msgid "NZ$%.2f" +#~ msgstr "NZ$%.2f" + +#~ msgid "₽%.2f" +#~ msgstr "₽%.2f" + +#~ msgid "US$%.2f" +#~ msgstr "US$%.2f" + +#~ msgid "%s %f" +#~ msgstr "%s %f" + +#~ msgid "Signed in as %s" +#~ msgstr "Aangemeld als %s" + +#~ msgid "Sign in…" +#~ msgstr "Aanmelden…" + +#~ msgid "Sign out" +#~ msgstr "Afmelden" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required" +#~ msgstr "%s kopen mislukt: authenticatie vereist" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid" +#~ msgstr "%s kopen mislukt: authenticatie ongeldig" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup" +#~ msgstr "%s kopen mislukt: geen betaalwijze ingesteld" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: payment was declined" +#~ msgstr "%s kopen mislukt: betaling is geweigerd" + +#~ msgid "Unable to purchase %s" +#~ msgstr "%s kopen mislukt" + +#~ msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account." +#~ msgstr "Om door te gaan heeft u een Ubuntu One-account nodig." + +#~ msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account." +#~ msgstr "Om door te gaan dient u uw Ubuntu One-account te gebruiken." + +#~ msgid "system-software-install" +#~ msgstr "system-software-install" + +#~ msgid "Software catalog is being loaded" +#~ msgstr "De softwarecatalogus wordt geladen" + +#~ msgid "org.gnome.Software" +#~ msgstr "org.gnome.Software" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "Show profiling information for the service" +#~ msgstr "Profielinformatie voor de dienst tonen" + +#~ msgid "To continue you need to sign in to %s." +#~ msgstr "Om door te gaan dient u zich aan te melden bij %s." + +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "E-mailadres" + +#~ msgid "I have an account already" +#~ msgstr "Ik heb al een account" + +#~ msgid "I want to register for an account now" +#~ msgstr "Ik wil nu een account aanmaken" + +#~ msgid "I have forgotten my password" +#~ msgstr "Ik ben mijn wachtwoord vergeten" + +#~ msgid "Sign in automatically next time" +#~ msgstr "De volgende keer automatisch aanmelden" + +#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication." +#~ msgstr "Uw eenmalige pincode invoeren voor twee-factor authenticatie." + +#~ msgid "PIN" +#~ msgstr "Pincode" + +#~ msgid "Authenticate" +#~ msgstr "Aanmelden" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Info" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Afsluiten" + +#~ msgid "" +#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +#~ "play this format can be found on the website." +#~ msgstr "" +#~ "Informatie over %s, evenals opties voor het verkrijgen van een codec die " +#~ "dit formaat kan afspelen, is te vinden op de website." + +#~ msgid "Your %s account has been suspended." +#~ msgstr "Het aanmaken van uw %s-account is nog niet rond." + +#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Het installeren van software is niet mogelijk totdat dit is opgelost." + +#~ msgid "For more information, visit %s." +#~ msgstr "Voor meer informatie, ga naar %s." + +#~ msgid "Unable to update %s from %s" +#~ msgstr "%s bijwerken van %s mislukt" + +#~ msgid "Applications Updated" +#~ msgstr "Toepassingen bijgewerkt" + +#~ msgid "Includes: ." +#~ msgstr "Bevat: ." + +#~ msgid "Downloading new updates…" +#~ msgstr "Nieuwe updates worden gedownload…" + +#~ msgid "Downloading application page…" +#~ msgstr "Toepassingspagina wordt gedownload…" + +#~ msgid "Steam Support" +#~ msgstr "Steam-ondersteuning" + +#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve" +#~ msgstr "Het ultieme amusementsplatform van Valve" + +#~ msgid "_Restart & Update" +#~ msgstr "_Herstarten & bijwerken" + +#~ msgid "U_pdate All" +#~ msgstr "Alles _bijwerken" + +#~ msgid "Restart & _Install" +#~ msgstr "Herstarten & i_nstalleren" + +#~ msgid "Getting runtime source…" +#~ msgstr "Ophalen van runtimebron…" + +#~ msgid "Downloading firmware update…" +#~ msgstr "Firmware-update wordt gedownload…" + +#~ msgid "Limba Support" +#~ msgstr "Limba-ondersteuning" + +#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles" +#~ msgstr "" +#~ "Limba biedt ontwikkelaars een eenvoudige manier om softwarepakketten te " +#~ "maken" + +#~ msgid "Sorted by Name" +#~ msgstr "Gesorteerd op naam" + +#~ msgid "Sorted by Rating" +#~ msgstr "Gesorteerd op waardering" + +#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" +#~ msgstr "De lijst van extra bronnen die eerder zijn ingeschakeld" + +#~ msgid "" +#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing " +#~ "third-party applications." +#~ msgstr "" +#~ "De lijst van bronnen die zijn ingeschakeld toen toepassingen van derden " +#~ "werden geïnstalleerd." + +#~ msgid "Show non-free software in search results" +#~ msgstr "Niet-vrije software tonen in zoekresultaten" + +#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled" +#~ msgstr "" +#~ "Een lijst met niet-vrije bronnen die eventueel ingeschakeld kunnen worden" + +#~ msgid "" +#~ "Provides access to additional software, including web browsers and games." +#~ msgstr "" +#~ "Geeft toegang tot extra software, waaronder webbrowsers en spelletjes." + +#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?" +#~ msgstr "Bronnen met niet-vrije software inschakelen?" + +# Geen toepassingen of add-ons vanuit deze softwarebron geïnstelleerd, echter misschien is er andere geïnstalleerde software wel uit deze bron afkomstig (https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=726819) +#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be" +#~ msgstr "" +#~ "Geen toepassingen of add-ons geïnstalleerd; andere software misschien nog " +#~ "wel" + +#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code." +#~ msgstr "" +#~ "Heeft doorgaans beperkingen met betrekking tot gebruik en toegang tot de " +#~ "broncode." + +#~ msgid "Proprietary Software Sources" +#~ msgstr "Bronnen met niet-vrije software" + +#~ msgid "" +#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you " +#~ "access to additional software that is not provided by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Softwarebronnen kunnen gedownload worden van het internet. Ze geven u " +#~ "toegang tot extra software die niet door %s meegeleverd is." + +#~ msgid "" +#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "Het verwijderen van een bron zal ook alle software verwijderen die u " +#~ "ervan geïnstalleerd heeft." + +#~ msgid "No software installed from this source" +#~ msgstr "Geen software geïnstalleerd van deze bron" + +#~ msgid "Installed from this Source" +#~ msgstr "Geïnstalleerd van deze bron" + +#~ msgid "Source Details" +#~ msgstr "Brongegevens" + +#~ msgid "Last Checked" +#~ msgstr "Laatst gecontroleerd" + +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Toegevoegd" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "Website" + +#~ msgid "Remove Source" +#~ msgstr "Bron verwijderen" + +#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality" +#~ msgstr "" +#~ "Vooraf ingestelde interactie tussen spelers zonder gespreksfunctionaliteit" + +#~ msgid "Sharing user information with 3rd parties" +#~ msgstr "Deelt gebruikersinformatie met derden" + +#~ msgid "“%s” [%s]" +#~ msgstr "‘%s’ [%s]" + +#~ msgid "Other Updates" +#~ msgstr "Overige updates" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alles" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Aanbevolen" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alles" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Aanbevolen" + +#~ msgctxt "Menu of Education and Science" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alles" + +#~ msgctxt "Menu of Education and Science" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Aanbevolen" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alles" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Aanbevolen" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alles" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Aanbevolen" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alles" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Aanbevolen" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alles" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Aanbevolen" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Totaal" + +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alles" + +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Aanbevolen" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Alles" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Aanbevolen" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Astronomie" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Chemie" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Wiskunde" + +#~ msgid "Science" +#~ msgstr "Wetenschap" + +#~| msgid "_Install" +#~ msgid "_Install All" +#~ msgstr "Alles i_nstalleren" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating violence-cartoon" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating violence-fantasy" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating violence-realistic" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating violence-sexual" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating sex-nudity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating sex-themes" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating language-profanity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating language-humor" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating language-discrimination" +#~ msgid "None" +#~ msgstr " Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating money-advertising" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating money-gambling" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating money-purchasing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating social-chat" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating social-audio" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating social-contacts" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating social-info" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~| msgctxt "menu category" +#~| msgid "None" +#~ msgctxt "content rating social-location" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~ msgid " or " +#~ msgstr " of " + +#~ msgid "3rd party" +#~ msgstr "Van derden" + +#~ msgid "web app" +#~ msgstr "webapp" + +#~ msgid "nonfree" +#~ msgstr "niet-vrij" + +#~ msgid "_Installing" +#~ msgstr "Wordt ge_ïnstalleerd" + +#~ msgid "_Removing" +#~ msgstr "_Wordt verwijderd" + +#~ msgctxt "license" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Onbekend" + +#~ msgctxt "size" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Onbekend" + +#~ msgid "This software comes from a 3rd party." +#~ msgstr "Deze software is van derden." + +#~ msgid "" +#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components." +#~ msgstr "Deze software is van derden en kan niet-vrije onderdelen bevatten." + +#~ msgid "This software may contain non-free components." +#~ msgstr "Deze software kan niet-vrije onderdelen bevatten." + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "Gesc_hiedenis" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grootte" + +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "niet-vrij" + +#~ msgid "Recommended Office Applications" +#~ msgstr "Aanbevolen kantoortoepassingen" + +#~ msgid "Software sources give you access to additional software." +#~ msgstr "Softwarebronnen geven u toegang tot extra software." + +#~ msgid "One Star" +#~ msgstr "Een ster" + +#~ msgid "Two Stars" +#~ msgstr "Twee sterren" + +#~ msgid "Three Stars" +#~ msgstr "Drie sterren" + +#~ msgid "Four Stars" +#~ msgstr "Vier sterren" + +#~ msgid "Five Stars" +#~ msgstr "Vijf sterren" + +#~ msgid "Installation of %s failed." +#~ msgstr "Installatie van %s is mislukt." + +#~ msgid "Removal of %s failed." +#~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt." + +#~ msgid "No AppStream data found" +#~ msgstr "Geen AppStream-data gevonden" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Audio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "Bewerken" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Databases" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Schijf branden" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Amateurradio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "MIDI" +#~ msgstr "MIDI" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Mixer" +#~ msgstr "Mixer" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Muziek" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Recorders" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Sequencers" +#~ msgstr "Sequencers" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Tuners" +#~ msgstr "Tuners" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "Builden" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Databases" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "IDE" +#~ msgstr "IDE" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Profiling" +#~ msgstr "Profielanalyse" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Translation" +#~ msgstr "Vertaling" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Webontwikkeling" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Biologie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Computerwetenschappen" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "Bouw" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Gegevensvisualisatie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Economie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Elektriciteit" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Elektronica" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Techniek" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Geologie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Geowetenschappen" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Geschiedenis" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Humanities" +#~ msgstr "Geesteswetenschappen" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "Beeldverwerking" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Literatuur" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Kaarten" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Muziek" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "Numerieke analyse" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Parallel computing" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Natuurkunde" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Spiritualiteit" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Shooter" +#~ msgstr "Schietspellen" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Simulation" +#~ msgstr "Simulatie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Sport" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Grafisch" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "2D Graphics" +#~ msgstr "2D" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "OCR" +#~ msgstr "OCR" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "Publiceren" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Raster Graphics" +#~ msgstr "Rasterafbeeldingen" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Dialup" +#~ msgstr "Inbelverbinding" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-mail" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Feed" +#~ msgstr "Feed" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "Bestandsoverdracht" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Amateurradio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Chatten" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "IRC Clients" +#~ msgstr "IRC-cliënten" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Monitor" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "P2P" +#~ msgstr "P2P" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Remote Access" +#~ msgstr "Externe toegang" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Telephony" +#~ msgstr "Telefonie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Webontwikkeling" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Kantoor" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Chart" +#~ msgstr "Diagram" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Contact Management" +#~ msgstr "Contactbeheer" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Dictionary" +#~ msgstr "Woordenboek" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-mail" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Flow Chart" +#~ msgstr "Stroomdiagram" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "PDA" +#~ msgstr "PDA" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Photography" +#~ msgstr "Fotografie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Presentation" +#~ msgstr "Presentatie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Project Management" +#~ msgstr "Projectbeheer" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "Publiceren" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Spreadsheet" +#~ msgstr "Spreadsheet" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "Viewer" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "Kunst" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Artificial Intelligence" +#~ msgstr "Kunstmatige intelligentie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Astronomie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Biologie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Chemie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Computerwetenschappen" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "Bouw" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Gegevensvisualisatie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Economie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Elektriciteit" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Elektronica" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Techniek" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geography" +#~ msgstr "Geografie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Geologie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Geowetenschappen" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Geschiedenis" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Humanities" +#~ msgstr "Geesteswetenschappen" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "Beeldverwerking" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Talen" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Literatuur" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Kaarten" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Wiskunde" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Medical" +#~ msgstr "Geneeskunde" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "Numerieke analyse" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Parallel computing" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Natuurkunde" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Robotics" +#~ msgstr "Robotica" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Spiritualiteit" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Sport" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Emulator" +#~ msgstr "Emulator" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "Bestandsbeheer" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Bestandshulpmiddelen" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Monitor" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Beveiliging" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Terminal emulator" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "Toegankelijkheid" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Archiving" +#~ msgstr "Archivering" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Calculator" +#~ msgstr "Rekenmachine" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Klok" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Compressie" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Bestandshulpmiddelen" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Kaarten" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Spiritualiteit" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Telephony Tools" +#~ msgstr "Telefoniehulpmiddelen" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "Videobewerking" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Database" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Schijf branden" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Players" +#~ msgstr "Spelers" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Recorders" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "TV" +#~ msgstr "TV" |