summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/ru.po4740
1 files changed, 4740 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..95d05b3
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,4740 @@
+# Russian translation for gnome-software.
+# Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
+# Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2014, 2015.
+# Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>, 2015.
+# Pavel Elizaryev <gonleef@tuta.io>, 2016.
+# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2013-2018, 2019.
+# Maxim Taranov <png2378@gmail.com>, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-01 19:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-03 23:46+0300\n"
+"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
+"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+
+# перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
+msgid "GNOME Software"
+msgstr "Центр приложений GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
+msgid "Application manager for GNOME"
+msgstr "Менеджер приложений для GNOME"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"Software allows you to find and install new applications and system "
+"extensions and remove existing installed applications."
+msgstr ""
+"Менеджер приложений позволяет находить и устанавливать новые приложения и "
+"системные расширения, а также удалять уже установленные приложения."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
+msgid ""
+"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
+"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
+"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
+"also allows you to update your system using an offline update."
+msgstr ""
+"Центр приложений GNOME предоставляет рекомендуемые и популярные приложения с "
+"описанием и несколькими картинками к ним. Приложения можно находить, "
+"просматривая по категориям, либо с помощью функции поиска. Также центр "
+"приложений позволяет обновлять систему с помощью отложенных обновлений."
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
+msgid "Overview panel"
+msgstr "Панель обзора"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
+msgid "Details panel"
+msgstr "Панель подробностей"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
+msgid "Installed panel"
+msgstr "Панель установленного"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
+msgid "Updates panel"
+msgstr "Панель обновлений"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
+msgid "The update details"
+msgstr "Подробности об обновлении"
+
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1277
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Проект GNOME"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11
+msgid "Install an appstream file into a system location"
+msgstr "Установить appstream-файл в систему"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12
+msgid "Installing an appstream file into a system location"
+msgstr "Установка appstream-файла в систему"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
+msgid "A list of compatible projects"
+msgstr "Список совместимых проектов"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
+msgid ""
+"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
+"XFCE."
+msgstr ""
+"Это список совместимых проектов, которые мы должны показывать как GNOME, KDE "
+"и XFCE."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
+msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
+msgstr "Управлять обновлениями в центре приложений GNOME"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
+msgid ""
+"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
+"automatic updates actions or prompt for upgrades."
+msgstr ""
+"Если отключено, то центр приложений GNOME будет скрывать панель обновлений, "
+"не будет выполнять автоматические обновления или предлагать их."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
+msgid "Automatically download and install updates"
+msgstr "Автоматически загружать и устанавливать обновления"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
+"background, also installing ones that do not require a reboot."
+msgstr ""
+"Если включено, то центр приложений GNOME будет автоматически загружать "
+"обновления в фоновом режиме, а также устанавливать те, которые не требуют "
+"перезагрузки."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
+msgid "Notify the user about software updated in the background"
+msgstr ""
+"Уведомлять пользователя о программном обеспечении, обновлённом в фоновом "
+"режиме"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
+"whilst the user was idle."
+msgstr ""
+"Если включено, GNOME Software уведомляет пользователя об обновлениях, "
+"которые произошли, пока пользователь отсутствовал."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
+msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
+msgstr "Автоматически загружать обновления при лимитном соединении"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
+"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
+"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
+msgstr ""
+"Если включено, то центр приложений GNOME будет выполнять обновления в "
+"фоновом режиме даже при использовании лимитного соединения (впоследствии "
+"загрузки некоторых метаданных, проверки обновлений и других действий, может "
+"взиматься плата с пользователя)."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
+msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
+msgstr "Первый запуск центра приложений GNOME"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
+msgid "Show star ratings next to applications"
+msgstr "Показывать оценки приложений"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
+msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
+msgstr ""
+"Фильтровать приложения на основе ветки, установленной по умолчанию для "
+"удалённого источника"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
+msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
+msgstr "Предупреждать при установке несвободных приложений"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
+msgid ""
+"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
+"controls if that dialog is suppressed."
+msgstr ""
+"Показывать диалог с предупреждением при установке несвободных приложений."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
+msgid "A list of popular applications"
+msgstr "Список популярных приложений"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
+msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+msgstr "Список используемых приложений, переопределяющих системные."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
+msgid "The last update check timestamp"
+msgstr "Метка времени последней проверки обновлений"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
+msgid "The last upgrade notification timestamp"
+msgstr "Метка времени последнего обновления"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
+msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
+msgstr ""
+"Метка времени первого обновления безопасности, очищенная после обновления"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
+msgid "The last update timestamp"
+msgstr "Метка времени последнего обновления"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
+msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
+msgstr "Время в секундах для проверки корректности исходного скриншота"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
+msgid ""
+"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
+"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
+"means to never check the server if the image already exists in the cache."
+msgstr ""
+"Чем больше значение, тем меньше обращений к удалённому серверу, но "
+"обновление снимков экрана занимает более продолжительное время. «0» — "
+"никогда не обращаться к серверу, если изображение уже есть в кэше."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
+msgid "The server to use for application reviews"
+msgstr "Сервер, используемый для отзывов на приложения"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
+msgid "The minimum karma score for reviews"
+msgstr "Минимальное значение кармы для отзывов"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:83
+msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
+msgstr "Рецензии с кармой, меньше этого числа, будут скрываться."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
+msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
+msgstr "Список официальных репозиториев, которые не будут считаться сторонними"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
+msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
+msgstr "Список официальных репозиториев, которые будут считаться свободными"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
+msgid ""
+"The licence URL to use when an application should be considered free software"
+msgstr "Используемый URL лицензии, когда приложение считается свободным"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
+msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
+msgstr ""
+"Установить пакет программ для всех пользователей в системе, когда это "
+"возможно"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
+msgid "Show the folder management UI"
+msgstr "Показать пользовательский интерфейс управления папками"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
+msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
+msgstr ""
+"Разрешить доступ к диалоговому окну репозиториев программного обеспечения"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
+msgid "Offer upgrades for pre-releases"
+msgstr "Предлагать обновления для предварительных релизов"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
+msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
+msgstr ""
+"Показывать элементы интерфейса, информирующие пользователя о том, что "
+"приложение несвободное"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
+msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
+msgstr ""
+"Показывать подсказку при установке репозиториев несвободного программного "
+"обеспечения"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
+msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
+msgstr ""
+"Показывать в списке установленных приложений размер приложения в "
+"установленном виде"
+
+#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
+msgstr "'https://ru.wikipedia.org/wiki/Проприетарное_программное_обеспечение'"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
+msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
+msgstr "URI, описывающий несвободное и проприетарное программное обеспечение"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
+msgid ""
+"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
+"app-info folder"
+msgstr ""
+"Список URL, указывающих на appstream-файлы, которые будут загружены в папку "
+"app-info"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
+msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
+msgstr ""
+"Установить appstream-файлы в общесистемную папку для всех пользователей"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
+msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
+msgstr "Включить репозиторий расширений GNOME Shell"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
+msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
+msgstr ""
+"Строка, в которой хранится идентификатор gnome-online-account, используемый "
+"для входа"
+
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
+msgid "Software Install"
+msgstr "Установка приложений"
+
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
+msgid "Install selected software on the system"
+msgstr "Установить выбранное программное обеспечение"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10
+msgid "system-software-install"
+msgstr "system-software-install"
+
+#: src/gnome-software.ui:10
+msgid "Select All"
+msgstr "Выделить всё"
+
+#: src/gnome-software.ui:16
+msgid "Select None"
+msgstr "Снять выделение"
+
+#: src/gnome-software.ui:38
+msgid "_Software Repositories"
+msgstr "_Репозитории ПО"
+
+#: src/gnome-software.ui:43
+msgid "_Update Preferences"
+msgstr "_Параметры обновлений"
+
+# перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
+#: src/gnome-software.ui:52 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+msgid "Software"
+msgstr "Центр приложений"
+
+#: src/gnome-software.ui:68 src/gs-update-dialog.ui:20
+msgid "Go back"
+msgstr "Назад"
+
+#. Translators: A label for a button to show all available software.
+#: src/gnome-software.ui:100
+msgid "_All"
+msgstr "_Все"
+
+#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
+#: src/gnome-software.ui:123
+msgid "_Installed"
+msgstr "_Установлено"
+
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
+#: src/gnome-software.ui:163
+msgid "_Updates"
+msgstr "_Обновления"
+
+#: src/gnome-software.ui:232
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
+
+#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gnome-software.ui:276 src/gs-app-row.c:292 src/gs-details-page.ui:834
+msgid "Source"
+msgstr "Источник"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:383 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18
+msgid "Software Repositories"
+msgstr "Источники ПО"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:391
+msgid "Examine Disk"
+msgstr "Изучить диск"
+
+#. button in the info bar
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gnome-software.ui:399 src/gs-updates-page.c:921
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Параметры сети"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:407
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Перезапустить сейчас"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gnome-software.ui:415
+msgid "More Information"
+msgstr "Подробная информация"
+
+#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package
+#: lib/gs-app.c:4461
+msgid "Local file"
+msgstr "Локальный файл"
+
+#: lib/gs-app.c:4510
+msgid "Package"
+msgstr "Пакет"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:82 src/gs-app-row.c:407
+msgid "Pending"
+msgstr "Ожидают"
+
+#: src/gs-app-addon-row.c:88 src/gs-app-row.ui:182 src/gs-app-tile.ui:51
+#: src/gs-feature-tile.c:72
+msgid "Installed"
+msgstr "Установлено"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being installed
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being installed
+#: src/gs-app-addon-row.c:92 src/gs-app-row.c:171 src/gs-details-page.c:317
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:99
+msgid "Installing"
+msgstr "Устанавливается"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being erased
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being removed
+#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:177 src/gs-repo-row.c:126
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:106
+msgid "Removing"
+msgstr "Удаляется"
+
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:296
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Имя папки"
+
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:307 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
+#: src/gs-details-page.ui:240 src/gs-editor.c:609 src/gs-editor.c:641
+#: src/gs-installed-page.c:598 src/gs-removal-dialog.ui:32
+#: src/gs-review-dialog.ui:22 src/gs-upgrade-banner.ui:112
+msgid "_Cancel"
+msgstr "О_тменить"
+
+#: src/gs-app-folder-dialog.c:312 src/gs-app-folder-dialog.ui:24
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добавить"
+
+#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5
+msgid "Add to Application Folder"
+msgstr "Добавить в папку приложения"
+
+#. TRANSLATORS: this is a command line option
+#: src/gs-application.c:109
+msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
+msgstr ""
+"Режим при запуске: «updates» (обновления), «updated» (обновлённые), "
+"«installed» (установленные) или «overview» (обзор)"
+
+#: src/gs-application.c:109
+msgid "MODE"
+msgstr "РЕЖИМ"
+
+#: src/gs-application.c:111
+msgid "Search for applications"
+msgstr "Поиск приложений"
+
+#: src/gs-application.c:111
+msgid "SEARCH"
+msgstr "ПОИСК"
+
+#: src/gs-application.c:113
+msgid "Show application details (using application ID)"
+msgstr "Показать информацию о приложении (используя ID приложения)"
+
+#: src/gs-application.c:113 src/gs-application.c:117
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: src/gs-application.c:115
+msgid "Show application details (using package name)"
+msgstr "Показать информацию о приложении (используя имя пакета)"
+
+#: src/gs-application.c:115
+msgid "PKGNAME"
+msgstr "PKGNAME"
+
+#: src/gs-application.c:117
+msgid "Install the application (using application ID)"
+msgstr "Установить приложение (используя ID приложения)"
+
+#: src/gs-application.c:119
+msgid "Open a local package file"
+msgstr "Открыть локальный файл пакета"
+
+#: src/gs-application.c:119
+msgid "FILENAME"
+msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
+
+#: src/gs-application.c:121
+msgid ""
+"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
+"or ‘full’"
+msgstr ""
+"Какое взаимодействие ожидается для этого действия: «none» (отсутствует), "
+"«notify» (уведомление), «full» (полное)"
+
+#: src/gs-application.c:124
+msgid "Show verbose debugging information"
+msgstr "Показывать подробную отладочную информацию"
+
+#: src/gs-application.c:126
+msgid "Installs any pending updates in the background"
+msgstr "Устанавливать любые ожидающие обновления в фоновом режиме"
+
+#: src/gs-application.c:128
+msgid "Show update preferences"
+msgstr "Показывать параметры обновлений"
+
+#: src/gs-application.c:130
+msgid "Quit the running instance"
+msgstr "Закрыть запущенную копию"
+
+#: src/gs-application.c:132
+msgid "Prefer local file sources to AppStream"
+msgstr "Предпочитать локальные источники вместо AppStream"
+
+#: src/gs-application.c:134
+msgid "Show version number"
+msgstr "Показать номер версии"
+
+#: src/gs-application.c:328
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Станислав Соловей <whats_up@tut.by>, 2013-2019.\n"
+"Юрий Мясоедов <ymyasoedov@yandex.ru>, 2014."
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
+#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
+#. * the application name chosen by the distro
+#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window, e.g.
+#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
+#. * the application name chosen by the distro
+#: src/gs-application.c:335 src/gs-shell.c:1942
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "О приложении %s"
+
+#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
+#: src/gs-application.c:339
+msgid "A nice way to manage the software on your system."
+msgstr "Удобная программа управления программным обеспечением в системе."
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#: src/gs-app-row.c:126
+msgid "Visit website"
+msgstr "Посетить веб-сайт"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required
+#: src/gs-app-row.c:131
+msgid "Install…"
+msgstr "Установить…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows to cancel a queued install of the application
+#: src/gs-app-row.c:138 src/gs-auth-dialog.ui:44 src/gs-updates-section.c:484
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отменить"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily installed
+#. TRANSLATORS: button text
+#. TRANSLATORS: update the fw
+#: src/gs-app-row.c:145 src/gs-common.c:287 src/gs-page.c:582
+msgid "Install"
+msgstr "Установить"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
+#. * that allows the app to be easily updated live
+#: src/gs-app-row.c:152
+msgid "Update"
+msgstr "Обновить"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * allows the application to be easily removed
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
+#: src/gs-app-row.c:156 src/gs-app-row.c:165 src/gs-page.c:741
+#: src/gs-repos-dialog.c:322
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#. TRANSLATORS: during the update the device
+#. * will restart into a special update-only mode
+#: src/gs-app-row.c:282
+msgid "Device cannot be used during update."
+msgstr "Устройство не может быть использовано во время обновления."
+
+#: src/gs-app-row.c:475 src/gs-update-dialog.ui:182
+msgid "Requires additional permissions"
+msgstr "Требуются дополнительные разрешения"
+
+#: src/gs-auth-dialog.c:127
+msgid "Sign In / Register…"
+msgstr "Войти / Зарегистрироваться…"
+
+#: src/gs-auth-dialog.c:134
+msgid "Continue"
+msgstr "Продолжить"
+
+#: src/gs-auth-dialog.c:141
+msgid "Use"
+msgstr "Использовать"
+
+#: src/gs-auth-dialog.ui:30
+msgid "Add another…"
+msgstr "Добавить другой…"
+
+#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
+#. * fit in other groups are put
+#: lib/gs-category.c:180
+msgid "Other"
+msgstr "Другое"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: lib/gs-category.c:185
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
+#: lib/gs-category.c:189
+msgid "Featured"
+msgstr "Рекомендуемые"
+
+#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
+#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
+#: src/gs-category-page.c:480
+#, c-format
+msgid "Featured %s"
+msgstr "Рекомендуемые %s"
+
+#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
+#: src/gs-category-page.ui:26
+msgid "Top Rated"
+msgstr "Самые популярные"
+
+#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
+#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
+#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-editor.ui:225
+#: src/gs-origin-popover-row.c:52
+msgid "Name"
+msgstr "Название"
+
+#. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for
+#. the selected shell extension.
+#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:893
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "Параметры расширения"
+
+#: src/gs-category-page.ui:136
+msgid ""
+"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
+"recommended to disable them."
+msgstr ""
+"Расширения используются на свой страх и риск. Если появились какие-либо "
+"проблемы с системой, рекомендуется их отключить."
+
+#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show Vector Graphics'.
+#: src/gs-category-page.ui:156
+msgid "Show"
+msgstr "Показывать"
+
+#: src/gs-category-page.ui:173
+msgid "Subcategories filter menu"
+msgstr "Меню фильтра субкатегорий"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top Rated'.
+#: src/gs-category-page.ui:204
+msgid "Sort"
+msgstr "Сортировать"
+
+#: src/gs-category-page.ui:220
+msgid "Subcategories sorting menu"
+msgstr "Меню сортировки субкатегорий"
+
+#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
+#: lib/gs-cmd.c:190
+#, c-format
+msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
+msgstr "Введите число от 1 до %u: "
+
+# Приложению требуется …
+#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
+#: lib/gs-cmd.c:253
+msgid "Choose an application:"
+msgstr "Выберите приложение:"
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:123
+msgid "OS updates are now installed"
+msgstr "Обновления ОС установлены"
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
+#. * have been successfully installed
+#: src/gs-common.c:126
+msgid "Recently installed updates are available to review"
+msgstr "Недавно установленные обновления доступны для просмотра"
+
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:131 src/gs-common.c:145
+#, c-format
+msgid "%s is now installed"
+msgstr "Приложение %s установлено"
+
+#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
+#. * needs a reboot to complete the installation
+#: src/gs-common.c:135 src/gs-common.c:149
+msgid "A restart is required for the changes to take effect."
+msgstr "Необходима перезагрузка, чтобы изменения вступили в силу."
+
+#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:139
+msgid "Application is ready to be used."
+msgstr "Приложение готово к использованию."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:159 src/gs-updates-section.c:325
+msgid "Restart"
+msgstr "Перезапустить"
+
+#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
+#: src/gs-common.c:163
+msgid "Launch"
+msgstr "Запустить"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:221
+msgid "Install Third-Party Software?"
+msgstr "Установить стороннее приложение?"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-common.c:225 src/gs-repos-dialog.c:233
+msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
+msgstr "Включить репозиторий стороннего ПО?"
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#.
+#: src/gs-common.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+msgstr ""
+"%s не является <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">свободным и открытым приложением</a> и предоставляется "
+"«%s»."
+
+#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
+#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
+#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
+#: src/gs-common.c:251
+#, c-format
+msgid "%s is provided by “%s”."
+msgstr "%s предоставляется «%s»."
+
+#: src/gs-common.c:260
+msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
+msgstr ""
+"Для продолжения установки необходимо включить этот репозиторий программного "
+"обеспечения."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:270
+#, c-format
+msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
+msgstr ""
+"В некоторых странах установка или использование %s могут быть незаконны."
+
+#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
+#: src/gs-common.c:276
+msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
+msgstr ""
+"В некоторых странах установка или использование этого кодека могут быть "
+"незаконны."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
+#: src/gs-common.c:283
+msgid "Don’t Warn Again"
+msgstr "Больше не предупреждать"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-common.c:292
+msgid "Enable and Install"
+msgstr "Включить и установить"
+
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: src/gs-common.c:435
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "Подробные сообщения об ошибках от менеджера пакетов:"
+
+#: src/gs-common.c:454 src/gs-details-page.ui:432
+msgid "Details"
+msgstr "Подробности"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:62
+msgid "No cartoon violence"
+msgstr "Отсутствуют сцены мультипликационного насилия"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:65
+msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
+msgstr "Мультипликационные персонажи в опасных ситуациях"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:68
+msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
+msgstr "Мультипликационные персонажи в агрессивных конфликтах"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:71
+msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
+msgstr "Насилие в отношении мультипликационных персонажей"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:74
+msgid "No fantasy violence"
+msgstr "Отсутствуют сцены фэнтезийного насилия"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:77
+msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
+msgstr "Персонажи в опасных ситуациях легко отличимых от реальности"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:80
+msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
+msgstr "Персонажи в агрессивных конфликтах легко отличимых от реальности"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:83
+msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
+msgstr "Насилие легко отличимое от реальности"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:86
+msgid "No realistic violence"
+msgstr "Нереалистичное насилие"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:89
+msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
+msgstr "Умеренно-реалистичные персонажи в опасных ситуациях"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:92
+msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
+msgstr "Изображения реалистичных персонажей в агрессивных конфликтах"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:95
+msgid "Graphic violence involving realistic characters"
+msgstr "Насилие в отношении реалистичных персонажей"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:98
+msgid "No bloodshed"
+msgstr "Отсутствует кровопролитие"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:101
+msgid "Unrealistic bloodshed"
+msgstr "Нереалистичное кровопролитие"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:104
+msgid "Realistic bloodshed"
+msgstr "Реалистичное кровопролитие"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:107
+msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
+msgstr "Изображения крови и увечий"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:110
+msgid "No sexual violence"
+msgstr "Отсутствует сексуальное насилие"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:113
+msgid "Rape or other violent sexual behavior"
+msgstr "Изнасилование или другое сексуальное насилие"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:116
+msgid "No references to alcohol"
+msgstr "Отсутствие упоминания алкоголя"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:119
+msgid "References to alcoholic beverages"
+msgstr "Упоминание алкогольных напитков"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:122
+msgid "Use of alcoholic beverages"
+msgstr "Употребление алкогольных напитков"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:125
+msgid "No references to illicit drugs"
+msgstr "Отсутствуют упоминания запрещенных наркотиков"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:128
+msgid "References to illicit drugs"
+msgstr "Упоминание запрещенных наркотиков"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:131
+msgid "Use of illicit drugs"
+msgstr "Употребление запрещенных наркотиков"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:134
+msgid "References to tobacco products"
+msgstr "Упоминание табачных изделий"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:137
+msgid "Use of tobacco products"
+msgstr "Использование табачных изделий"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:140
+msgid "No nudity of any sort"
+msgstr "Отсутствует обнажение в любом виде"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:143
+msgid "Brief artistic nudity"
+msgstr "Короткие или неоткровенные сцены обнажения в художественных целях"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:146
+msgid "Prolonged nudity"
+msgstr "Продолжительные сцены обнажения"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:149
+msgid "No references to or depictions of sexual nature"
+msgstr "Отсутствуют отсылки или описания сексуального характера"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:152
+msgid "Provocative references or depictions"
+msgstr "Содержание или упоминание провокационного характера"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:155
+msgid "Sexual references or depictions"
+msgstr "Содержание или упоминание сексуального характера"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:158
+msgid "Graphic sexual behavior"
+msgstr "Изображения сексуального поведения"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:161
+msgid "No profanity of any kind"
+msgstr "Отсутствует ненормативная лексика в любом виде"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:164
+msgid "Mild or infrequent use of profanity"
+msgstr "Незначительное или нечастое сквернословие"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:167
+msgid "Moderate use of profanity"
+msgstr "Умеренное сквернословие"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:170
+msgid "Strong or frequent use of profanity"
+msgstr "Очень грубое и частое сквернословие"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:173
+msgid "No inappropriate humor"
+msgstr "Отсутствует неприемлемый юмор"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:176
+msgid "Slapstick humor"
+msgstr "Грубый юмор"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:179
+msgid "Vulgar or bathroom humor"
+msgstr "Вульгарный или непристойный юмор"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:182
+msgid "Mature or sexual humor"
+msgstr "Юмор для взрослых или сексуального характера"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:185
+msgid "No discriminatory language of any kind"
+msgstr "Отсутствуют фразы с дискриминацией любого типа"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:188
+msgid "Negativity towards a specific group of people"
+msgstr "Негативное отношение к определенной группе людей"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:191
+msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
+msgstr "Дискриминация с целью причинить моральный вред"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:194
+msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
+msgstr ""
+"Явная дискриминация по признаку пола, сексуальной ориентации, расы или "
+"религии"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:197
+msgid "No advertising of any kind"
+msgstr "Отсутствует реклама в любом виде"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:200
+msgid "Product placement"
+msgstr "Неявная реклама"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:203
+msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
+msgstr "Явные упоминания конкретных брендов или торговых марок"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:206
+msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
+msgstr ""
+"Пользователям предлагается приобрести определенные предметы реального мира"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:209
+msgid "No gambling of any kind"
+msgstr "Отсутствуют азартные игры в любом виде"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:212
+msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
+msgstr ""
+"Азартные игры с использованием жетонов, основанные на случайных событиях"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:215
+msgid "Gambling using “play” money"
+msgstr "Азартные игры с использованием «игровой» валюты"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:218
+msgid "Gambling using real money"
+msgstr "Азартные игры с использованием реальных денег"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:221
+msgid "No ability to spend money"
+msgstr "Отсутствует возможность тратить деньги"
+
+#. v1.1
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:224
+msgid "Users are encouraged to donate real money"
+msgstr "Пользователям предлагается платить реальные деньги"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:227
+msgid "Ability to spend real money in-app"
+msgstr "Присутствует возможность тратить реальные деньги в приложении"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:230
+msgid "No way to chat with other users"
+msgstr "Отсутствует возможность общаться с другими игроками"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:233
+msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
+msgstr "Взаимодействие между игроками без использования чата"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:236
+msgid "Moderated chat functionality between users"
+msgstr "Модерируемые функции чата между пользователями"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:239
+msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
+msgstr "Неконтролируемые функции чата между пользователями"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:242
+msgid "No way to talk with other users"
+msgstr "Отсутствует возможность общаться с другими игроками"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:245
+msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
+msgstr "Неконтролируемые функции аудио или видеочата между пользователями"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:248
+msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
+msgstr "Не распространяет имена пользователей или адреса электронной почты"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:251
+msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
+msgstr "Распространяет имена пользователей или адреса электронной почты"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:254
+msgid "No sharing of user information with third parties"
+msgstr "Не передает информацию о пользователе третьим лицам"
+
+#. v1.1
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:257
+msgid "Checking for the latest application version"
+msgstr "Проверка последней версии приложения"
+
+#. v1.1
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:260
+msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
+msgstr ""
+"Совместное использование диагностических данных, которые не позволяют другим "
+"идентифицировать пользователя"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:263
+msgid "Sharing information that lets others identify the user"
+msgstr "Обмен информацией, позволяющей другим идентифицировать пользователя"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:266
+msgid "No sharing of physical location with other users"
+msgstr "Нет общего физического местоположения с другими пользователями"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:269
+msgid "Sharing physical location with other users"
+msgstr ""
+"Совместное использование физического местоположения с другими пользователями"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:274
+msgid "No references to homosexuality"
+msgstr "Нет ссылок на гомосексуализм"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:277
+msgid "Indirect references to homosexuality"
+msgstr "Косвенные ссылки на гомосексуализм"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:280
+msgid "Kissing between people of the same gender"
+msgstr "Поцелуи между людьми одного пола"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:283
+msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
+msgstr "Графическое сексуальное поведение между людьми одного пола"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:286
+msgid "No references to prostitution"
+msgstr "Нет ссылок на проституцию"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:289
+msgid "Indirect references to prostitution"
+msgstr "Косвенные ссылки на проституцию"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:292
+msgid "Direct references to prostitution"
+msgstr "Прямые ссылки на проституцию"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:295
+msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
+msgstr "Графические изображения акта проституции"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:298
+msgid "No references to adultery"
+msgstr "Нет ссылок на прелюбодеяние"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:301
+msgid "Indirect references to adultery"
+msgstr "Косвенные ссылки на прелюбодеяние"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:304
+msgid "Direct references to adultery"
+msgstr "Прямые ссылки на прелюбодеяние"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:307
+msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
+msgstr "Графические изображения акта прелюбодеяния"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:310
+msgid "No sexualized characters"
+msgstr "Нет сексуализированных персонажей"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:313
+msgid "Scantily clad human characters"
+msgstr "Необычно одетые человеческие персонажи"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:316
+msgid "Overtly sexualized human characters"
+msgstr "Чрезмерно сексуализированные человеческие персонажи"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:319
+msgid "No references to desecration"
+msgstr "Нет упоминания осквернения"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:322
+msgid "Depictions of or references to historical desecration"
+msgstr "Изображения или ссылки на историческое осквернение"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:325
+msgid "Depictions of modern-day human desecration"
+msgstr "Изображения современного человеческого осквернения"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:328
+msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
+msgstr "Графические изображения современного осквернения"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:331
+msgid "No visible dead human remains"
+msgstr "Нет видимых мертвых человеческих останков"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:334
+msgid "Visible dead human remains"
+msgstr "Видимые мертвые человеческие останки"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:337
+msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
+msgstr "Мертвые человеческие останки, которые имеют неприкрытые части"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:340
+msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
+msgstr "Графические изображения осквернения человеческих тел"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:343
+msgid "No references to slavery"
+msgstr "Отсутствие упоминания рабства"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:346
+msgid "Depictions of or references to historical slavery"
+msgstr "Изображения или упоминания исторического рабства"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:349
+msgid "Depictions of modern-day slavery"
+msgstr "Изображения современного рабства"
+
+#. TRANSLATORS: content rating description
+#: src/gs-content-rating.c:352
+msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
+msgstr "Графические изображения современного рабства"
+
+# Приложению требуется …
+#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
+#: src/gs-dbus-helper.c:281
+msgid "An application"
+msgstr "Приложению"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
+#: src/gs-dbus-helper.c:287
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional file format support."
+msgstr "%s требуется дополнительная поддержка файловых форматов."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:289
+msgid "Additional MIME Types Required"
+msgstr "Требуются дополнительные типы MIME"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
+#: src/gs-dbus-helper.c:293
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional fonts."
+msgstr "%s требуются дополнительные шрифты."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:295
+msgid "Additional Fonts Required"
+msgstr "Требуются дополнительные шрифты"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
+#: src/gs-dbus-helper.c:299
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
+msgstr "%s требуются дополнительные мультимедиа-кодеки."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:301
+msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
+msgstr "Требуются дополнительные мультимедиа-кодеки"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
+#: src/gs-dbus-helper.c:305
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional printer drivers."
+msgstr "%s требуются дополнительные драйверы для принтера."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:307
+msgid "Additional Printer Drivers Required"
+msgstr "Требуются дополнительные драйверы для принтера"
+
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
+#: src/gs-dbus-helper.c:311
+#, c-format
+msgid "%s is requesting additional packages."
+msgstr "%s требуются дополнительные пакеты."
+
+#. TRANSLATORS: notification title
+#: src/gs-dbus-helper.c:313
+msgid "Additional Packages Required"
+msgstr "Требуются дополнительные пакеты"
+
+# перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
+#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
+#: src/gs-dbus-helper.c:322
+msgid "Find in Software"
+msgstr "Найти в приложениях"
+
+#: src/gs-details-page.c:312
+msgid "Removing…"
+msgstr "Удаление…"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
+#: src/gs-details-page.c:331
+msgid "Pending installation…"
+msgstr "В ожидании установки…"
+
+#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
+#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
+#: src/gs-details-page.c:338
+msgid "Pending update…"
+msgstr "В ожидании обновления…"
+
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: src/gs-details-page.c:663
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr ""
+"Этим приложением можно пользоваться только при наличии активного Интернет-"
+"подключения."
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
+#. * can be installed
+#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
+#. * can be live-installed
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for installing a repo
+#: src/gs-details-page.c:809 src/gs-details-page.c:835
+#: src/gs-details-page.ui:159 src/gs-third-party-repo-row.c:83
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:122
+msgid "_Install"
+msgstr "_Установить"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
+#. * be installed.
+#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
+#. * e.g. enabling software repositories or the like
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for installing a repo.
+#. The ellipsis indicates that further steps are required
+#: src/gs-details-page.c:849 src/gs-third-party-repo-row.c:75
+msgid "_Install…"
+msgstr "Ус_тановить…"
+
+#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected
+#. application.
+#: src/gs-details-page.c:898
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Запустить"
+
+#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
+#: src/gs-details-page.c:923 src/gs-details-page.ui:184
+msgid "_Remove"
+msgstr "У_далить"
+
+#: src/gs-details-page.c:956 src/gs-update-dialog.c:92
+msgid "Network"
+msgstr "Сеть"
+
+#: src/gs-details-page.c:956 src/gs-update-dialog.c:92
+msgid "Can communicate over the network"
+msgstr "Может общаться по сети"
+
+#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-update-dialog.c:93
+msgid "System Services"
+msgstr "Системные сервисы"
+
+#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-update-dialog.c:93
+msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
+msgstr "Имеет доступ к сервисам D-Bus на системной шине"
+
+#: src/gs-details-page.c:958 src/gs-update-dialog.c:94
+msgid "Session Services"
+msgstr "Сервисы сеанса"
+
+#: src/gs-details-page.c:958 src/gs-update-dialog.c:94
+msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
+msgstr "Имеет доступ к сервисам D-Bus на шине сеанса"
+
+#: src/gs-details-page.c:959 src/gs-update-dialog.c:95
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
+
+#: src/gs-details-page.c:959 src/gs-update-dialog.c:95
+msgid "Can access system device files"
+msgstr "Имеет доступ к файлам системного устройства"
+
+#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-details-page.c:961
+#: src/gs-update-dialog.c:96 src/gs-update-dialog.c:97
+msgid "Home folder"
+msgstr "Домашняя папка"
+
+#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-details-page.c:962
+#: src/gs-details-page.c:964 src/gs-update-dialog.c:96
+#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:100
+msgid "Can view, edit and create files"
+msgstr "Может просматривать, редактировать и создавать файлы"
+
+#: src/gs-details-page.c:961 src/gs-details-page.c:963
+#: src/gs-details-page.c:965 src/gs-update-dialog.c:97
+#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
+msgid "Can view files"
+msgstr "Может просматривать файлы"
+
+#: src/gs-details-page.c:962 src/gs-details-page.c:963
+#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:99
+msgid "File system"
+msgstr "Файловая система"
+
+#: src/gs-details-page.c:964 src/gs-details-page.c:965
+#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:101
+msgid "Downloads folder"
+msgstr "Папка для загрузок"
+
+#: src/gs-details-page.c:966 src/gs-update-dialog.c:102
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: src/gs-details-page.c:966 src/gs-update-dialog.c:102
+msgid "Can view and change any settings"
+msgstr "Можно просматривать и изменять любые настройки"
+
+#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:103
+msgid "Legacy display system"
+msgstr "Устаревшая система отображения"
+
+#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:103
+msgid "Uses an old, insecure display system"
+msgstr "Использует старую, небезопасную систему отображения"
+
+#: src/gs-details-page.c:982
+msgid "This application is fully sandboxed."
+msgstr "Это приложение полностью изолировано."
+
+#: src/gs-details-page.c:990
+msgid ""
+"Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
+"This is typical for older applications."
+msgstr ""
+"Невозможно определить, к каким частям системы это приложение получает "
+"доступ. Это типично для старых приложений."
+
+#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
+#: src/gs-details-page.c:1138
+msgctxt "version"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестная"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
+#: src/gs-details-page.c:1151
+msgctxt "updated"
+msgid "Never"
+msgstr "Не обновлялось"
+
+#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
+#. * application
+#: src/gs-details-page.c:1204
+msgctxt "origin"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: src/gs-details-page.c:1254
+msgid "Low"
+msgstr "Низкая"
+
+#: src/gs-details-page.c:1256
+msgid "Medium"
+msgstr "Средняя"
+
+#: src/gs-details-page.c:1258
+msgid "High"
+msgstr "Высокая"
+
+#. This refers to the license of the application
+#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
+#: src/gs-details-page.c:1262 src/gs-details-page.ui:953 src/gs-review-row.c:57
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестная"
+
+#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
+#: src/gs-details-page.c:1614
+msgid "You need internet access to write a review"
+msgstr "Для написания отзыва необходимо подключение к Интернету"
+
+#: src/gs-details-page.c:1797 src/gs-details-page.c:1813
+#, c-format
+msgid "Unable to find “%s”"
+msgstr "Не удалось найти «%s»"
+
+#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
+#: src/gs-details-page.c:2363
+msgid "Public domain"
+msgstr "Общественное достояние"
+
+#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
+#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
+#: src/gs-details-page.c:2366
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
+msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Общественное_достояние"
+
+#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
+#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
+#: src/gs-details-page.c:2373
+msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
+msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.ru"
+
+# перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
+#. TRANSLATORS: see GNU page
+#: src/gs-details-page.c:2383 src/gs-details-page.ui:1197
+msgid "Free Software"
+msgstr "Свободное ПО"
+
+#. TRANSLATORS: for the free software popover
+#: src/gs-details-page.c:2440
+msgid "Users are bound by the following license:"
+msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
+msgstr[0] "Пользователи ограничены следующей лицензией:"
+msgstr[1] "Пользователи ограничены следующими лицензиями:"
+msgstr[2] "Пользователи ограничены следующими лицензиями:"
+
+#: src/gs-details-page.c:2467 src/gs-details-page.ui:1269
+msgid "More information"
+msgstr "Больше информации"
+
+#: src/gs-details-page.ui:7
+msgid "Details page"
+msgstr "Страница подробностей"
+
+#: src/gs-details-page.ui:211
+msgid "Downloading"
+msgstr "Загружается"
+
+#: src/gs-details-page.ui:250
+msgid "_Update"
+msgstr "_Обновить"
+
+#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:266
+msgid "_Add shortcut"
+msgstr "_Добавить ярлык"
+
+#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
+#: src/gs-details-page.ui:277
+msgid "Re_move shortcut"
+msgstr "_Удалить ярлык"
+
+#: src/gs-details-page.ui:351
+msgid "No screenshot provided"
+msgstr "Картинка недоступна"
+
+#: src/gs-details-page.ui:371
+msgid "Software Repository Included"
+msgstr "Содержит репозиторий программного обеспечения"
+
+#: src/gs-details-page.ui:372
+msgid ""
+"This application includes a software repository which provides updates, as "
+"well as access to other software."
+msgstr ""
+"Это приложение содержит репозиторий программного обеспечения, который "
+"предоставляет обновления приложения, а также доступ к другому программному "
+"обеспечению."
+
+#: src/gs-details-page.ui:379
+msgid "No Software Repository Included"
+msgstr "Не содержит репозиторий программного обеспечения"
+
+#: src/gs-details-page.ui:380
+msgid ""
+"This application does not include a software repository. It will not be "
+"updated with new versions."
+msgstr ""
+"Приложение не содержит репозиторий программного обеспечения. Оно не будет "
+"обновляться при выходе новых версий."
+
+#: src/gs-details-page.ui:388
+msgid ""
+"This software is already provided by your distribution and should not be "
+"replaced."
+msgstr ""
+"Данное программное обеспечение уже предоставлено вашим дистрибутивом и не "
+"может быть заменено."
+
+#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
+#: src/gs-details-page.ui:395
+msgid "Software Repository Identified"
+msgstr "Идентифицирован репозиторий программного обеспечения"
+
+#: src/gs-details-page.ui:396
+msgid ""
+"Adding this software repository will give you access to additional software "
+"and upgrades."
+msgstr ""
+"Добавление этого репозитоия программного обеспечения предоставит доступ к "
+"дополнительным приложениям и обновлениям."
+
+#: src/gs-details-page.ui:397
+msgid "Only use software repositories that you trust."
+msgstr ""
+"Используйте только те репозитории программного обеспечения, которым "
+"доверяете."
+
+#: src/gs-details-page.ui:407
+msgid "_Website"
+msgstr "_Веб-сайт"
+
+#: src/gs-details-page.ui:416
+msgid "_Donate"
+msgstr "_Пожертвовать"
+
+#: src/gs-details-page.ui:526
+msgid "Localized in your Language"
+msgstr "Переведено на ваш язык"
+
+#: src/gs-details-page.ui:537
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документация"
+
+#: src/gs-details-page.ui:548
+msgid "Release Activity"
+msgstr "Выпуск обновлений"
+
+#: src/gs-details-page.ui:559
+msgid "System Integration"
+msgstr "Интеграция с системой"
+
+#: src/gs-details-page.ui:570
+msgid "Sandboxed"
+msgstr "Изолировано в «песочнице»"
+
+#: src/gs-details-page.ui:589
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
+
+#: src/gs-details-page.ui:625
+msgid "Age Rating"
+msgstr "Возрастной рейтинг"
+
+#: src/gs-details-page.ui:663 src/gs-details-page.ui:1355
+msgid "Permissions"
+msgstr "Разрешения"
+
+#: src/gs-details-page.ui:701
+msgid "Updated"
+msgstr "Обновлено"
+
+#: src/gs-details-page.ui:735
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
+
+#: src/gs-details-page.ui:772
+msgid "Installed Size"
+msgstr "Итоговый размер"
+
+#: src/gs-details-page.ui:803
+msgid "Download Size"
+msgstr "Объём загрузки"
+
+#: src/gs-details-page.ui:865
+msgid "Developer"
+msgstr "Разработчик"
+
+#: src/gs-details-page.ui:910
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: src/gs-details-page.ui:929
+msgid "Free"
+msgstr "Свободная"
+
+#. This refers to the license of the application
+#: src/gs-details-page.ui:941
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Несвободная"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
+#. * applications and the addons
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
+#: src/gs-details-page.ui:991 src/gs-installed-page.c:478
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:317
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Дополнения"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1003
+msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
+msgstr "Выбранные дополнения будут установлены вместе с приложением."
+
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
+#: src/gs-details-page.ui:1041
+msgid "Reviews"
+msgstr "Отзывы"
+
+#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-details-page.ui:1059
+msgid "_Write a Review"
+msgstr "_Написать отзыв"
+
+#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
+#: src/gs-details-page.ui:1080
+msgid "_Show More"
+msgstr "_Показать ещё"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1208
+msgid ""
+"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
+"and modified."
+msgstr ""
+"Это означает, что это программное обеспечение можно свободно запускать, "
+"копировать, распространять, изучать и изменять."
+
+#: src/gs-details-page.ui:1248
+msgid "Proprietary Software"
+msgstr "Несвободное ПО"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1259
+msgid ""
+"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
+"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
+"accessed."
+msgstr ""
+"Это означает, что это программное обеспечение является собственностью "
+"физического лица или компании. Также возможны ограничения на его "
+"использование и его исходный код обычно не доступен."
+
+#: src/gs-details-page.ui:1291
+msgid "Unknown Software License"
+msgstr "Неизвестная лицензия"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1302
+msgid "The license terms of this software are unknown."
+msgstr "Условия лицензии этого программного обеспечения неизвестны."
+
+#: src/gs-details-page.ui:1322
+msgid "The application was rated this way because it features:"
+msgstr "Это приложение имеет этот рейтинг, потому что:"
+
+#: src/gs-details-page.ui:1336
+msgid "No details were available for this rating."
+msgstr "Для этого рейтинга нет подробностей."
+
+#: src/gs-editor.c:347
+msgid "CSS validated OK!"
+msgstr "CSS успешно проверен!"
+
+#. TRANSLATORS: error dialog title
+#: src/gs-editor.c:550
+msgid "Failed to load file"
+msgstr "Не удалось загрузить файл"
+
+#. TRANSLATORS: window title
+#: src/gs-editor.c:584 src/gs-editor.c:860
+msgid "Unsaved changes"
+msgstr "Несохранённые изменения"
+
+#: src/gs-editor.c:586
+msgid "The application list is already loaded."
+msgstr "Список приложений уже загружен."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-editor.c:590
+msgid "Merge documents"
+msgstr "Объединить документы"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-editor.c:594 src/gs-editor.c:865
+msgid "Throw away changes"
+msgstr "Отбросить изменения"
+
+#. import the new file
+#: src/gs-editor.c:606 src/gs-editor.c:638
+msgid "Open AppStream File"
+msgstr "Открыть AppStream-файл"
+
+#: src/gs-editor.c:610
+msgid "_Open"
+msgstr "_Открыть"
+
+#: src/gs-editor.c:642
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сохранить"
+
+#. TRANSLATORS: error dialog title
+#: src/gs-editor.c:662
+msgid "Failed to save file"
+msgstr "Не удалось сохранить файл"
+
+#. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape'
+#: src/gs-editor.c:737
+#, c-format
+msgid "%s banner design deleted."
+msgstr "Макет баннера %s удалён."
+
+#. TRANSLATORS, this is a notification
+#: src/gs-editor.c:740
+msgid "Banner design deleted."
+msgstr "Макет баннера удалён."
+
+#: src/gs-editor.c:862
+msgid "The application list has unsaved changes."
+msgstr "Список приложений содержит несохранённые изменения."
+
+#. TRANSLATORS: show the program version
+#: src/gs-editor.c:1096
+msgid "Use verbose logging"
+msgstr "Использовать отладочное журналирование"
+
+# перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
+#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
+#: src/gs-editor.c:1104
+msgid "GNOME Software Banner Designer"
+msgstr "Конструктор баннеров центра приложений GNOME"
+
+#: src/gs-editor.ui:53 src/gs-editor.ui:62
+msgid "No Designs"
+msgstr "Нет макетов"
+
+#: src/gs-editor.ui:137
+msgid "Error message here"
+msgstr "Сообщение об ошибке здесь"
+
+#: src/gs-editor.ui:196
+msgid "App ID"
+msgstr "ID приложения"
+
+#: src/gs-editor.ui:253 src/gs-review-dialog.ui:109
+msgid "Summary"
+msgstr "Сводка"
+
+#: src/gs-editor.ui:278
+msgid "Editor’s Pick"
+msgstr "Выбор редакции"
+
+#. This check button controls whether the application’s banner appears in the “Featured” category
+#: src/gs-editor.ui:287
+msgid "Category Featured"
+msgstr "Категория «Рекомендуемое»"
+
+#. button in the info bar
+#: src/gs-editor.ui:336
+msgid "Undo"
+msgstr "Отменить"
+
+#: src/gs-editor.ui:371 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3
+msgid "Banner Designer"
+msgstr "Конструктор баннеров"
+
+#: src/gs-editor.ui:392
+msgid "New Banner"
+msgstr "Новый макет"
+
+#: src/gs-editor.ui:452
+msgid "Import from file"
+msgstr "Импортировать из файла"
+
+#: src/gs-editor.ui:461
+msgid "Export to file"
+msgstr "Экспортировать в файл"
+
+#: src/gs-editor.ui:470
+msgid "Delete Design"
+msgstr "Удалить макет"
+
+#: src/gs-editor.ui:491
+msgid "Featured App"
+msgstr "Рекомендуемое приложение"
+
+#: src/gs-editor.ui:500
+msgid "OS Upgrade"
+msgstr "Обновление ОС"
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:133
+msgid " and "
+msgstr " и "
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: src/gs-extras-page.c:136
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
+#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
+#: src/gs-extras-page.c:162
+#, c-format
+msgid "Available fonts for the %s script"
+msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
+msgstr[0] "Доступный шрифт для написания %s"
+msgstr[1] "Доступные шрифты для написания %s"
+msgstr[2] "Доступные шрифты для написания %s"
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
+#. %s will be replaced by actual codec name(s)
+#: src/gs-extras-page.c:170
+#, c-format
+msgid "Available software for %s"
+msgid_plural "Available software for %s"
+msgstr[0] "Доступное ПО для %s"
+msgstr[1] "Доступное ПО для %s"
+msgstr[2] "Доступное ПО для %s"
+
+#: src/gs-extras-page.c:212
+msgid "Unable to Find Requested Software"
+msgstr "Не удалось найти заданное приложение"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
+#: src/gs-extras-page.c:317
+#, c-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s не найден"
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:321
+msgid "on the website"
+msgstr "на веб-сайте"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:328
+#, c-format
+msgid "No applications are available that provide the file %s."
+msgstr "Не найдено ни одного приложения, которое предоставляло бы файл %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:332 src/gs-extras-page.c:343 src/gs-extras-page.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Сведения о %s, а также параметры для получения отсутствующих приложений, "
+"можно найти на %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:339 src/gs-extras-page.c:361
+#, c-format
+msgid "No applications are available for %s support."
+msgstr "Не найдено ни одного приложения для поддержки %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:350
+#, c-format
+msgid "%s is not available."
+msgstr "%s недоступен."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
+"can support this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Сведения о %s, а также параметры для получения приложения, которое "
+"поддерживает этот формат, можно найти на %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:372
+#, c-format
+msgid "No fonts are available for the %s script support."
+msgstr "Отсутствуют доступные рукописные шрифты %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:376
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Сведения о %s, а также параметры для получения дополнительных шрифтов можно "
+"найти на %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:383
+#, c-format
+msgid "No addon codecs are available for the %s format."
+msgstr "Нет доступных кодеков для формата %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Сведения о %s, а также параметры для получения кодека, который может "
+"воспроизводить этот формат, можно найти на %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:394
+#, c-format
+msgid "No Plasma resources are available for %s support."
+msgstr "Не найдено ни одного ресурса Plasma для поддержки %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
+"resources might be found %s."
+msgstr ""
+"Сведения о %s, а также параметры для получения дополнительных ресурсов "
+"Plasma можно найти на %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: src/gs-extras-page.c:405
+#, c-format
+msgid "No printer drivers are available for %s."
+msgstr "Не найдено ни одного драйвера принтера для %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: src/gs-extras-page.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
+"supports this printer might be found %s."
+msgstr ""
+"Сведения о %s, а также параметры для получения драйвера, который "
+"поддерживает этот принтер можно найти на %s."
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: src/gs-extras-page.c:453
+msgid "this website"
+msgstr "этот веб-сайт"
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website"
+#: src/gs-extras-page.c:457
+#, c-format
+msgid ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgid_plural ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgstr[0] ""
+"К сожалению, кодек %s не найден. Для получения подробной информации посетите "
+"%s."
+msgstr[1] ""
+"К сожалению, кодеки %s не найдены. Для получения подробной информации "
+"посетите %s."
+msgstr[2] ""
+"К сожалению, кодеки %s не найдены. Для получения подробной информации "
+"посетите %s."
+
+#: src/gs-extras-page.c:525 src/gs-extras-page.c:581 src/gs-extras-page.c:620
+msgid "Failed to find any search results"
+msgstr "Не удалось получить результаты поиска"
+
+#: src/gs-extras-page.c:808
+#, c-format
+msgid "%s file format"
+msgstr "Формат файла %s"
+
+#: src/gs-extras-page.ui:7
+msgid "Codecs page"
+msgstr "Страница кодеков"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
+msgid "Welcome"
+msgstr "Добро пожаловать"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:40
+msgid "Welcome to Software"
+msgstr "Добро пожаловать в менеджер приложений"
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:50
+msgid ""
+"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
+"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
+"you want."
+msgstr ""
+"Менеджер приложений — это программа для централизованного управления "
+"программным обеспечением. Смотрите категории и рекомендации или найдите "
+"интересующие вас приложения."
+
+#: src/gs-first-run-dialog.ui:59
+msgid "_Let’s Go Shopping"
+msgstr "_Отправляемся за покупками"
+
+#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
+#. in GTK+ project. Please use the same translation.
+#: src/gs-hiding-box.c:367
+msgid "Spacing"
+msgstr "Отступы"
+
+#: src/gs-hiding-box.c:368
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "Объем пространства между дочерними элементами"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was removed
+#: src/gs-history-dialog.c:69
+msgctxt "app status"
+msgid "Removed"
+msgstr "Удалено"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was installed
+#: src/gs-history-dialog.c:75
+msgctxt "app status"
+msgid "Installed"
+msgstr "Установлено"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing the application was updated
+#: src/gs-history-dialog.c:81
+msgctxt "app status"
+msgid "Updated"
+msgstr "Обновлено"
+
+#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
+#. * where we are showing that something happened to the
+#. * application but we don't know what
+#: src/gs-history-dialog.c:87
+msgctxt "app status"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: src/gs-history-dialog.ui:5
+msgid "History"
+msgstr "Журнал"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
+#. * applications and the system ones
+#: src/gs-installed-page.c:474
+msgid "System Applications"
+msgstr "Системные приложения"
+
+#: src/gs-installed-page.c:608
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Нажмите, чтобы выделить"
+
+#: src/gs-installed-page.c:812
+msgid "Select"
+msgstr "Выбрать"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:7
+msgid "Installed page"
+msgstr "Страница установленного"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:65
+msgid "_Add to Folder…"
+msgstr "_Добавить в папку…"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:73
+msgid "_Move to Folder…"
+msgstr "_Переместить в папку…"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:81
+msgid "_Remove from Folder"
+msgstr "_Удалить из папки"
+
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: src/gs-loading-page.c:61
+msgid "Software catalog is being downloaded"
+msgstr "Загрузка списка приложений"
+
+#. TRANSLATORS: initial start
+#: src/gs-loading-page.c:65
+msgid "Software catalog is being loaded"
+msgstr "Загрузка списка приложений"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:7
+msgid "Loading page"
+msgstr "Загрузка страницы"
+
+#: src/gs-loading-page.ui:47
+msgid "Starting up…"
+msgstr "Запуск…"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:7
+msgid "Moderate page"
+msgstr "Страница модерирования"
+
+#: src/gs-moderate-page.ui:85
+msgid "There are no reviews to moderate"
+msgstr "Нет отзывов для модерирования"
+
+#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
+#: src/gs-origin-popover-row.c:77
+msgid "system"
+msgstr "система"
+
+#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
+#: src/gs-origin-popover-row.c:80
+msgid "user"
+msgstr "пользователь"
+
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. Translators: The packaging format of the app being installed, e.g. 'RPM' or 'Flatpak'
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:64
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:93
+msgid "Installation"
+msgstr "Установка"
+
+#. add button
+#: src/gs-overview-page.c:318
+msgid "More…"
+msgstr "Ещё…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:596
+msgid "Recommended Audio & Video Applications"
+msgstr "Рекомендуемые приложения для аудио и видео"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
+#. * featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:601
+msgid "Recommended Games"
+msgstr "Рекомендуемые игры"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
+#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:606
+msgid "Recommended Graphics Applications"
+msgstr "Рекомендуемые графические приложения"
+
+#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
+#. * have been featured ('recommended') by the distribution
+#: src/gs-overview-page.c:611
+msgid "Recommended Productivity Applications"
+msgstr "Рекомендуемые приложения для работы"
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: src/gs-overview-page.c:993 src/gs-repos-dialog.c:821
+msgid "Access additional software from selected third party sources."
+msgstr ""
+"Доступ к дополнительному программному обеспечению из выбранных сторонних "
+"источников."
+
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
+#: src/gs-overview-page.c:997 src/gs-repos-dialog.c:825
+msgid ""
+"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
+"sharing, and access to source code."
+msgstr ""
+"Некоторые из этих программ являются проприетарными и поэтому имеют "
+"ограничения на использование, распространение и доступ к исходному коду."
+
+#. TRANSLATORS: this is the clickable
+#. * link on the third party repositories info bar
+#: src/gs-overview-page.c:1002 src/gs-repos-dialog.c:830
+msgid "Find out more…"
+msgstr "Узнать больше…"
+
+#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
+#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
+#: src/gs-overview-page.c:1010 src/gs-repos-dialog.c:238
+msgid "Enable"
+msgstr "Включить"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:7
+msgid "Overview page"
+msgstr "Главная страница"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:39
+msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
+msgstr "Включить репозитории стороннего ПО?"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:83
+msgid "Featured Applications"
+msgstr "Рекомендуемые приложения"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:116
+msgid "Categories"
+msgstr "Категории"
+
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#: src/gs-overview-page.ui:232
+msgid "Editor’s Picks"
+msgstr "Выбор редакции"
+
+#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
+#: src/gs-overview-page.ui:258
+msgid "Recent Releases"
+msgstr "Недавние релизы"
+
+#: src/gs-overview-page.ui:328
+msgid "No Application Data Found"
+msgstr "Файлы приложения не найдены"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:482
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
+msgstr "Уверены, что хотите купить %s?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:486
+#, c-format
+msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
+msgstr "Будет установлено приложение %s, с вашего счёта будет снято %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application
+#: src/gs-page.c:499
+msgid "Purchase"
+msgstr "Купить"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
+#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:573
+#, c-format
+msgid "Prepare %s"
+msgstr "Подготовка %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-page.c:710
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
+msgstr "Уверены, что хотите удалить репозиторий %s?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:714
+#, c-format
+msgid ""
+"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
+"the repository to use them again."
+msgstr ""
+"Все приложения из %s будут удалены, и вам придется переустановить "
+"репозиторий, чтобы использовать их снова."
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: src/gs-page.c:722
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+msgstr "Уверены, что хотите удалить %s?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-page.c:725
+#, c-format
+msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
+msgstr ""
+"Приложение %s будет удалено, для повторного использования приложения "
+"потребуется его установка."
+
+#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
+#: src/gs-popular-tile.c:57 src/gs-summary-tile.c:59
+#, c-format
+msgid "%s (Installed)"
+msgstr "%s (Установлено)"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17
+msgid "Update Preferences"
+msgstr "Параметры обновлений"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:43
+msgid "Automatic Updates"
+msgstr "Автоматические обновления"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:70
+msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections."
+msgstr ""
+"Автоматические обновления отключены, при мобильных или лимитных соединениях."
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:88
+msgid "Automatic Update Notifications"
+msgstr "Автоматические уведомления об обновлениях"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:102
+msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
+msgstr ""
+"Показывать уведомления, когда обновления были автоматически установлены."
+
+#: lib/gs-price.c:97
+#, c-format
+msgid "A$%.2f"
+msgstr "A$%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:99
+#, c-format
+msgid "C$%.2f"
+msgstr "C$%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:101
+#, c-format
+msgid "CN¥%.2f"
+msgstr "CN¥%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:103
+#, c-format
+msgid "€%.2f"
+msgstr "€%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:105
+#, c-format
+msgid "£%.2f"
+msgstr "£%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:107
+#, c-format
+msgid "¥%.2f"
+msgstr "¥%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:109
+#, c-format
+msgid "NZ$%.2f"
+msgstr "NZ$%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:111
+#, c-format
+msgid "₽%.2f"
+msgstr "₽%.2f"
+
+#: lib/gs-price.c:113
+#, c-format
+msgid "US$%.2f"
+msgstr "US$%.2f"
+
+#. Translators: %s is the currency, and %f is the amount.
+#. * You can switch the order by using “%2$f %1$s” instead.
+#: lib/gs-price.c:117
+#, c-format
+msgid "%s %f"
+msgstr "%s %f"
+
+#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
+#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
+#: src/gs-removal-dialog.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
+"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
+msgstr ""
+"Некоторые из установленных приложений несовместимы с %s. Если вы продолжите, "
+"следующие приложения будут автоматически удалены во время обновления:"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:26
+msgid "Incompatible Software"
+msgstr "Несовместимое приложение"
+
+#: src/gs-removal-dialog.ui:39
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Продолжить"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repos-dialog.c:96
+#, c-format
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
+msgstr[0] "%u приложение установлено"
+msgstr[1] "%u приложения установлено"
+msgstr[2] "%u приложений установлено"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
+#. installed' sentence, describing a software repository.
+#: src/gs-repos-dialog.c:103
+#, c-format
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
+msgstr[0] "%u дополнение установлено"
+msgstr[1] "%u дополнения установлено"
+msgstr[2] "%u дополнений установлено"
+
+# Приложению требуется …
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of applications.
+#: src/gs-repos-dialog.c:111
+#, c-format
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "%u приложение"
+msgstr[1] "%u приложения"
+msgstr[2] "%u приложений"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the number of add-ons.
+#: src/gs-repos-dialog.c:117
+#, c-format
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "%u дополнение"
+msgstr[1] "%u дополнения"
+msgstr[2] "%u дополнений"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
+#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
+#. The correct form here depends on the total number of
+#. applications and add-ons.
+#: src/gs-repos-dialog.c:124
+#, c-format
+msgid "%s and %s installed"
+msgid_plural "%s and %s installed"
+msgstr[0] "%s и %s установлено"
+msgstr[1] "%s и %s установлено"
+msgstr[2] "%s и %s установлено"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-repos-dialog.c:298
+#, c-format
+msgid "Remove “%s”?"
+msgstr "Удалить «%s»?"
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
+#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: src/gs-repos-dialog.c:303
+#, c-format
+msgid "Disable “%s”?"
+msgstr "Отключить «%s»?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: src/gs-repos-dialog.c:307
+msgid ""
+"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
+"updates, including security fixes."
+msgstr ""
+"Программное обеспечение, установленное из этого репозитория, больше не будет "
+"получать обновления, включая исправления безопасности."
+
+#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
+#: src/gs-repos-dialog.c:325
+msgid "Disable"
+msgstr "Отключить"
+
+#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
+#. figure out the name of the operating system
+#: src/gs-repos-dialog.c:734
+msgid "the operating system"
+msgstr "операционная система"
+
+#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
+#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
+#: src/gs-repos-dialog.c:800 src/gs-repos-dialog.c:836
+#, c-format
+msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
+msgstr ""
+"Эти репозитории дополняют программное обеспечение по умолчанию, "
+"предоставленное %s."
+
+#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
+#: src/gs-repos-dialog.c:818
+msgid "Third Party Repositories"
+msgstr "Репозитории стороннего ПО"
+
+#: src/gs-repos-dialog.ui:73
+msgid "No Additional Repositories"
+msgstr "Нет дополнительных репозиториев"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for enabling a repo
+#: src/gs-repo-row.c:96
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Включить"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
+#. steps are required
+#: src/gs-repo-row.c:105
+msgid "_Remove…"
+msgstr "_Удалить…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
+#. steps are required
+#: src/gs-repo-row.c:110
+msgid "_Disable…"
+msgstr "_Отключить…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being enabled
+#: src/gs-repo-row.c:118
+msgid "Enabling"
+msgstr "Включается"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
+#. that shows the status of a repo being disabled
+#: src/gs-repo-row.c:130
+msgid "Disabling"
+msgstr "Отключается"
+
+#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
+#. dialog that indicates that a repo is enabled.
+#: src/gs-repo-row.c:144
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
+
+#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
+#. dialog that indicates that a repo is disabled.
+#: src/gs-repo-row.c:150
+msgid "Disabled"
+msgstr "Отключено"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really bad application
+#: src/gs-review-dialog.c:81
+msgid "Hate it"
+msgstr "Ненавижу"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * Not a great application
+#: src/gs-review-dialog.c:85
+msgid "Don’t like it"
+msgstr "Не понравилось"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A fairly-good application
+#: src/gs-review-dialog.c:89
+msgid "It’s OK"
+msgstr "Нормально"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A good application
+#: src/gs-review-dialog.c:93
+msgid "Like it"
+msgstr "Понравилось"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really awesome application
+#: src/gs-review-dialog.c:97
+msgid "Love it"
+msgstr "Обожаю"
+
+#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
+#: src/gs-review-dialog.c:119
+msgid "Please take more time writing the review"
+msgstr "Уделите рецензированию больше времени"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:123
+msgid "Please choose a star rating"
+msgstr "Выберите оценку"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:127
+msgid "The summary is too short"
+msgstr "Краткое описание должно быть длиннее"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:131
+msgid "The summary is too long"
+msgstr "Краткое описание слишком длинное"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:135
+msgid "The description is too short"
+msgstr "Описание слишком короткое"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: src/gs-review-dialog.c:139
+msgid "The description is too long"
+msgstr "Описание слишком длинное"
+
+#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:10
+msgid "Post Review"
+msgstr "Разместить отзыв"
+
+#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
+#: src/gs-review-dialog.ui:34
+msgid "_Post"
+msgstr "_Разместить"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:75
+msgid "Rating"
+msgstr "Рейтинг"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:119
+msgid ""
+"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
+"recommend”."
+msgstr ""
+"Напишите краткое описание отзыва, например: «Замечательное приложение, "
+"рекомендую»."
+
+#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
+#: src/gs-review-dialog.ui:144
+msgctxt "app review"
+msgid "Review"
+msgstr "Отзыв"
+
+#: src/gs-review-dialog.ui:154
+msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
+msgstr "Что вы думаете о приложении? Постарайтесь аргументировать ваше мнение."
+
+#. Translators: A label for the total number of reviews.
+#: src/gs-review-histogram.ui:412
+msgid "ratings in total"
+msgstr "оценок всего"
+
+#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
+#: src/gs-review-row.c:220
+msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
+msgstr ""
+"Вы не можете публиковать отзывы из-за оскорбительного и грубого поведения."
+
+#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
+#: src/gs-review-row.c:225
+msgid ""
+"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
+"administrator."
+msgstr "Ваш отзыв будет скрыт до тех пор, пока его не проверит администратор."
+
+#. TRANSLATORS: window title when
+#. * reporting a user-submitted review
+#. * for moderation
+#: src/gs-review-row.c:239
+msgid "Report Review?"
+msgstr "Отправить отзыв?"
+
+#. TRANSLATORS: button text when
+#. * sending a review for moderation
+#: src/gs-review-row.c:243
+msgid "Report"
+msgstr "Отправить"
+
+#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
+#: src/gs-review-row.ui:105
+msgid "Was this review useful to you?"
+msgstr "Был ли этот отзыв полезен для вас?"
+
+#: src/gs-review-row.ui:121
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: src/gs-review-row.ui:130
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
+#: src/gs-review-row.ui:139
+msgid "Meh"
+msgstr "Незначительно"
+
+#: src/gs-review-row.ui:162
+msgid "Report…"
+msgstr "Сообщить…"
+
+#: src/gs-review-row.ui:172
+msgid "Remove…"
+msgstr "Удалить…"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
+#. * we get back 404
+#: src/gs-screenshot-image.c:299
+msgid "Screenshot not found"
+msgstr "Картинка не найдена"
+
+#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
+#: src/gs-screenshot-image.c:314
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "Не удалось загрузить изображение"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
+#. * the generator did not create or the parser did not add
+#: src/gs-screenshot-image.c:447
+msgid "Screenshot size not found"
+msgstr "Размер картинки не найден"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
+#. * but we were out of space or permission was denied
+#: src/gs-screenshot-image.c:477
+msgid "Could not create cache"
+msgstr "Не удалось создать кэш"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
+#. * that was not a valid URL
+#: src/gs-screenshot-image.c:537
+msgid "Screenshot not valid"
+msgstr "Картинка некорректна"
+
+#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
+#: src/gs-screenshot-image.c:552
+msgid "Screenshot not available"
+msgstr "Картинка недоступна"
+
+#: src/gs-screenshot-image.c:605
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Картинка"
+
+#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
+#. * to show in in the search page
+#: src/gs-search-page.c:141
+#, c-format
+msgid "%u more match"
+msgid_plural "%u more matches"
+msgstr[0] "ещё %u совпадение"
+msgstr[1] "ещё %u совпадения"
+msgstr[2] "ещё %u совпадений"
+
+#: src/gs-search-page.ui:7
+msgid "Search page"
+msgstr "Страница поиска"
+
+#: src/gs-search-page.ui:54
+msgid "No Application Found"
+msgstr "Приложение не найдено"
+
+#. TRANSLATORS: menu item that signs into the named account with a particular username
+#: src/gs-shell.c:726
+#, c-format
+msgid "Signed in as %s"
+msgstr "Авторизован как %s"
+
+#. TRANSLATORS: menu item that signs into the named account
+#: src/gs-shell.c:730
+#, c-format
+msgid "Sign in…"
+msgstr "Войти…"
+
+#. TRANSLATORS: menu item for signing out from the named account
+#: src/gs-shell.c:738
+#, c-format
+msgid "Sign out"
+msgstr "Выйти"
+
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
+#. * 'alt.fedoraproject.org'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
+#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
+#. * where the %s is a multi-word localised app name
+#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
+#: src/gs-shell.c:921 src/gs-shell.c:926 src/gs-shell.c:941 src/gs-shell.c:945
+#, c-format
+msgid "“%s”"
+msgstr "«%s»"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:988
+#, c-format
+msgid "Unable to download firmware updates from %s"
+msgstr "Не удалось загрузить обновления прошивки из %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:994
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s"
+msgstr "Не удалось загрузить обновления из %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1001 src/gs-shell.c:1049
+msgid "Unable to download updates"
+msgstr "Не удалось загрузить обновления"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1007
+msgid ""
+"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr "Не удалось загрузить обновления: требуется подключение к Интернету"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
+#: src/gs-shell.c:1016
+#, c-format
+msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
+msgstr "Не удалось загрузить обновления из %s: недостаточно места на диске"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1021
+msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
+msgstr "Не удалось загрузить обновления: недостаточно места на диске"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1028
+msgid "Unable to download updates: authentication was required"
+msgstr "Не удалось загрузить обновления: требуется аутентификация"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1033
+msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
+msgstr "Не удалось загрузить обновления: ошибка аутентификации"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1038
+msgid ""
+"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
+msgstr "Не удалось загрузить обновления: недостаточно прав для установки"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1052
+msgid "Unable to get list of updates"
+msgstr "Не удалось получить список обновлений"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1088
+#, c-format
+msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
+msgstr "Не удалось купить %s: требовалась аутентификация"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1095
+#, c-format
+msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
+msgstr "Не удалось купить %s: ошибка аутентификации"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1102
+#, c-format
+msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
+msgstr "Не удалось купить %s: не настроен способ оплаты"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1109
+#, c-format
+msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
+msgstr "Не удалось купить %s: оплата отклонена"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1116
+#, c-format
+msgid "Unable to purchase %s"
+msgstr "Не удалось купить %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1148
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
+msgstr "Не удалось установить %s из-за сбоя загрузки из %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1154
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as download failed"
+msgstr "Не удалось установить %s из-за сбоя загрузки"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1167
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
+msgstr "Не удалось установить %s, %s не доступен"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1173
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s as not supported"
+msgstr "Не удалось установить %s (не поддерживается)"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1180
+msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Не удалось установить: необходимо подключение к Интернету, но оно недоступно"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1186
+msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
+msgstr "Не удалось установить: приложение имеет недопустимый формат"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1191
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
+msgstr "Не удалось установить %s: недостаточно места на диске"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1198
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was required"
+msgstr "Не удалось установить %s: аутентификация обязательна"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1205
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
+msgstr "Не удалось установить %s: ошибка аутентификации"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1212
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
+msgstr "Не удалось установить %s: недостаточно прав для установки"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1220
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s: AC power is required"
+msgstr "Не удалось установить %s: требуется подключение к электросети"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1229
+#, c-format
+msgid "Unable to install %s"
+msgstr "Не удалось установить %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1272
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
+msgstr "Не удалось обновить %s из %s из-за сбоя загрузки"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1279
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s as download failed"
+msgstr "Не удалось обновить %s из-за сбоя загрузки"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1286
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
+msgstr "Не удалось установить обновления из %s из-за сбоя загрузки"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1290
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates as download failed"
+msgstr "Не удалось установить обновления из-за сбоя загрузки"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1296
+msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Не удалось обновить: необходимо подключение к Интернету, но оно недоступно"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1306
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
+msgstr "Не удалось обновить %s: недостаточно места на диске"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1311
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
+msgstr "Не удалось установить обновления: недостаточно места на диске"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1321
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was required"
+msgstr "Не удалось обновить %s: требуется аутентификация"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1326
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was required"
+msgstr "Не удалось установить обновления: аутентификация обязательна"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1335
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
+msgstr "Не удалось обновить %s: ошибка аутентификации"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1340
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
+msgstr "Не удалось установить обновления: ошибка аутентификации"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1349
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
+msgstr "Не удалось обновить %s: недостаточно прав для обновления"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
+msgstr ""
+"Не удалось установить обновления: недостаточно прав для обновления "
+"программного обеспечения"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s: AC power is required"
+msgstr "Не удалось обновить %s: требуется подключение к электросети"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
+#: src/gs-shell.c:1371
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates: AC power is required"
+msgstr "Не удалось установить обновления: требуется подключение к электросети"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1382
+#, c-format
+msgid "Unable to update %s"
+msgstr "Не удалось обновить %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1385
+#, c-format
+msgid "Unable to install updates"
+msgstr "Не удалось установить обновления"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
+#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1428
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
+msgstr "Не удалось обновить до %s из %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1433
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
+msgstr "Не удалось обновить до %s из-за сбоя загрузки"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1442
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
+msgstr ""
+"Не удалось обновиться на %s: необходимо подключение к Интернету, но оно "
+"недоступно"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1451
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
+msgstr "Не удалось обновить до %s: недостаточно места на диске"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1459
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
+msgstr "Не удалось обновить до %s: требуется аутентификация"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1466
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
+msgstr "Не удалось обновить до %s: ошибка аутентификации"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1473
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
+msgstr "Не удалось обновить до %s: недостаточно прав для обновления"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1480
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
+msgstr "Не удалось обновить до %s: требуется подключение к электросети"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
+#: src/gs-shell.c:1489
+#, c-format
+msgid "Unable to upgrade to %s"
+msgstr "Не удалось обновить до %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1527
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
+msgstr "Не удалось удалить %s: требуется аутентификация"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1533
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
+msgstr "Не удалось удалить %s: ошибка аутентификации"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1539
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
+msgstr "Не удалось удалить %s: недостаточно прав для удаления"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1546
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
+msgstr "Не удалось удалить %s: требуется подключение к электросети"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1558
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s"
+msgstr "Не удалось удалить %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
+#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
+#: src/gs-shell.c:1601
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
+msgstr "Не удалось запустить %s: приложение %s не установлено"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1608 src/gs-shell.c:1659 src/gs-shell.c:1700
+#: src/gs-shell.c:1748
+msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
+msgstr "Недостаточно места на диске — освободите место и повторите попытку"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
+#: src/gs-shell.c:1619 src/gs-shell.c:1670 src/gs-shell.c:1711
+#: src/gs-shell.c:1778
+msgid "Sorry, something went wrong"
+msgstr "Извините, что-то пошло не так"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1651
+msgid "Failed to install file: not supported"
+msgstr "Не удалось установить файл: не поддерживается"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1655
+msgid "Failed to install file: authentication failed"
+msgstr "Сбой при установке файла: ошибка аутентификации"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1692
+msgid "Failed to install: not supported"
+msgstr "Не удалось установить: не поддерживается"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1696
+msgid "Failed to install: authentication failed"
+msgstr "Сбой при установке: ошибка аутентификации"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
+#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
+#: src/gs-shell.c:1742
+#, c-format
+msgid "Unable to contact %s"
+msgstr "Не удалось связаться с %s"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
+#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
+#: src/gs-shell.c:1757
+#, c-format
+msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr "Необходимо перезапустить %s, чтобы использовать новые плагины."
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1762
+msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
+msgstr "Необходимо перезапустить приложение, чтобы использовать новые плагины."
+
+#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
+#: src/gs-shell.c:1769
+msgid "AC power is required"
+msgstr "Требуется подключение к электросети"
+
+#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
+#: src/gs-shell-search-provider.c:256
+#, c-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Источник: %s"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:64
+#, c-format
+msgid "%s (Installing)"
+msgstr "%s (Устанавливается)"
+
+#: src/gs-summary-tile.c:69
+#, c-format
+msgid "%s (Removing)"
+msgstr "%s (Удаляется)"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
+#. dialog for removing multiple repos
+#: src/gs-third-party-repo-row.c:92
+msgid "_Remove All"
+msgstr "У_далить все"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
+#. * a description for the update
+#: src/gs-update-dialog.c:186
+msgid "No update description available."
+msgstr "Описание обновления отсутствует."
+
+#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
+#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
+#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
+#. ("%x" in strftime.)
+#: src/gs-update-dialog.c:288
+#, c-format
+msgid "Installed on %s"
+msgstr "Установлено %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
+#: src/gs-update-dialog.c:308
+msgid "Installed Updates"
+msgstr "Установленные обновления"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:524
+msgid "Additions"
+msgstr "Дополнения"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:528
+msgid "Removals"
+msgstr "Удаления"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:532
+msgid "Updates"
+msgstr "Обновления"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
+#. * a system update
+#: src/gs-update-dialog.c:536
+msgid "Downgrades"
+msgstr "Понижение версий"
+
+#: src/gs-update-dialog.ui:100
+msgid "No updates have been installed on this system."
+msgstr "Обновления не были установлены на этой системе."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:92
+msgid "Security Updates Pending"
+msgstr "Ожидается установка обновлений безопасности"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:93
+msgid "It is recommended that you install important updates now"
+msgstr "Рекомендуется установить важные обновления прямо сейчас"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:96
+msgid "Restart & Install"
+msgstr "Перезапустить и установить"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:100
+msgid "Software Updates Available"
+msgstr "Доступны обновления программного обеспечения"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:101
+msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
+msgstr "Важные обновления ОС и приложений готовы к установке"
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-update-monitor.c:104 src/gs-updates-section.c:323
+msgid "Not Now"
+msgstr "Не сейчас"
+
+#: src/gs-update-monitor.c:105
+msgid "View"
+msgstr "Просмотреть"
+
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
+#: src/gs-update-monitor.c:203
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated — Restart Required"
+msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
+msgstr[0] "%u приложение обновлено — требуется перезагрузка"
+msgstr[1] "%u приложения обновлено — требуется перезагрузка"
+msgstr[2] "%u приложений обновлено — требуется перезагрузка"
+
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
+#: src/gs-update-monitor.c:209
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated"
+msgid_plural "%u Applications Updated"
+msgstr[0] "%u приложение обновлено"
+msgstr[1] "%u приложения обновлено"
+msgstr[2] "%u приложений обновлено"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:220
+#, c-format
+msgid "%s has been updated."
+msgstr "%s был обновлён."
+
+#. TRANSLATORS: the app needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:223
+msgid "Please restart the application."
+msgstr "Перезапустите приложение."
+
+#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:231
+#, c-format
+msgid "%s and %s have been updated."
+msgstr "%s и %s были обновлены."
+
+#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:237 src/gs-update-monitor.c:256
+#, c-format
+msgid "%u application requires a restart."
+msgid_plural "%u applications require a restart."
+msgstr[0] "%u приложение требует перезапуска."
+msgstr[1] "%u приложения требует перезапуска."
+msgstr[2] "%u приложений требуют перезапуска."
+
+#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:249
+#, c-format
+msgid "Includes %s, %s and %s."
+msgstr "Включая %s, %s и %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
+#: src/gs-update-monitor.c:479 src/gs-updates-page.ui:43
+msgid "Operating System Updates Unavailable"
+msgstr "Обновления операционной системы недоступны"
+
+#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
+#: src/gs-update-monitor.c:481
+msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
+msgstr ""
+"Выполните обновление, чтобы продолжить получать обновления безопасности."
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
+#. * distro name, e.g. 'Fedora'
+#: src/gs-update-monitor.c:536
+#, c-format
+msgid "A new version of %s is available to install"
+msgstr "Для установки доступна новая версия %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:540
+msgid "Software Upgrade Available"
+msgstr "Доступно обновление на новую версию ОС"
+
+#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:842
+msgid "Software Updates Failed"
+msgstr "Не удалось обновить программное обеспечение"
+
+#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
+#: src/gs-update-monitor.c:844
+msgid "An important OS update failed to be installed."
+msgstr "Не удалось установить важное обновление ОС."
+
+#: src/gs-update-monitor.c:845
+msgid "Show Details"
+msgstr "Показать подробности"
+
+#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
+#: src/gs-update-monitor.c:868
+msgid "System Upgrade Complete"
+msgstr "Обновление системы завершено"
+
+#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
+#: src/gs-update-monitor.c:873
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s %s!"
+msgstr "Добро пожаловать в %s %s!"
+
+#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:879
+msgid "Software Update Installed"
+msgid_plural "Software Updates Installed"
+msgstr[0] "Установлено обновление программного обеспечения"
+msgstr[1] "Установлены обновления программного обеспечения"
+msgstr[2] "Установлены обновления программного обеспечения"
+
+#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
+#: src/gs-update-monitor.c:883
+msgid "An important OS update has been installed."
+msgid_plural "Important OS updates have been installed."
+msgstr[0] "Установлено важное обновление ОС."
+msgstr[1] "Установлены важные обновления ОС."
+msgstr[2] "Установлены важные обновления ОС."
+
+#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
+#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
+#. * users can't express their opinions here. In some languages
+#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
+#. * "Review (browse) something."
+#: src/gs-update-monitor.c:894
+msgctxt "updates"
+msgid "Review"
+msgstr "Просмотреть"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
+#: src/gs-update-monitor.c:942
+msgid "Failed To Update"
+msgstr "Сбой обновления"
+
+#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
+#. * the updates were prepared
+#: src/gs-update-monitor.c:948
+msgid "The system was already up to date."
+msgstr "Система уже обновлена."
+
+#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
+#: src/gs-update-monitor.c:953
+msgid "The update was cancelled."
+msgstr "Обновление отменено."
+
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: src/gs-update-monitor.c:959
+msgid ""
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
+"have internet access and try again."
+msgstr ""
+"Доступ в Интернет требуется, но не был доступен. Убедитесь, что у вас есть "
+"доступ в Интернет и попробуйте ещё раз."
+
+#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
+#: src/gs-update-monitor.c:965
+msgid ""
+"There were security issues with the update. Please consult your software "
+"provider for more details."
+msgstr ""
+"Возникли проблемы безопасности с обновлением. Обратитесь к поставщику "
+"программного обеспечения для получения более подробной информации."
+
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: src/gs-update-monitor.c:971
+msgid ""
+"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgstr "Недостаточно места на диске. Освободите место и повторите попытку."
+
+#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
+#: src/gs-update-monitor.c:976
+msgid ""
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
+"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr ""
+"К сожалению обновление не удалось установить. Подождите других обновлений и "
+"повторите попытку. Если проблема не устраняется, обратитесь к поставщику "
+"программного обеспечения."
+
+#. TRANSLATORS: Time in 24h format
+#: src/gs-updates-page.c:225
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. TRANSLATORS: Time in 12h format
+#: src/gs-updates-page.c:228
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: src/gs-updates-page.c:234
+msgid "Yesterday, %R"
+msgstr "Вчера, %R"
+
+#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
+#: src/gs-updates-page.c:238
+msgid "Yesterday, %l:%M %p"
+msgstr "Вчера, %l:%M %p"
+
+#: src/gs-updates-page.c:241
+msgid "Two days ago"
+msgstr "Два дня назад"
+
+#: src/gs-updates-page.c:243
+msgid "Three days ago"
+msgstr "Три дня назад"
+
+#: src/gs-updates-page.c:245
+msgid "Four days ago"
+msgstr "Четыре дня назад"
+
+#: src/gs-updates-page.c:247
+msgid "Five days ago"
+msgstr "Пять дней назад"
+
+#: src/gs-updates-page.c:249
+msgid "Six days ago"
+msgstr "Шесть дней назад"
+
+#: src/gs-updates-page.c:251
+msgid "One week ago"
+msgstr "Неделю назад"
+
+#: src/gs-updates-page.c:253
+msgid "Two weeks ago"
+msgstr "Две недели назад"
+
+# fix даты
+#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
+#. i.e. "25 May 2012"
+#: src/gs-updates-page.c:257
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %b., %Y"
+
+#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
+#: src/gs-updates-page.c:269
+msgid "Looking for new updates…"
+msgstr "Поиск обновлений…"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
+#: src/gs-updates-page.c:338
+msgid "Setting up updates…"
+msgstr "Подготовка обновлений…"
+
+#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
+#: src/gs-updates-page.c:339 src/gs-updates-page.c:346
+msgid "(This could take a while)"
+msgstr "(Это может занять некоторое время)"
+
+#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
+#: src/gs-updates-page.c:453
+#, c-format
+msgid "Last checked: %s"
+msgstr "Последняя проверка: %s"
+
+#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
+#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
+#: src/gs-updates-page.c:617
+#, c-format
+msgid "%s %s is no longer supported."
+msgstr "%s %s больше не поддерживается."
+
+#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
+#: src/gs-updates-page.c:622
+msgid "Your OS is no longer supported."
+msgstr "Ваша ОС больше не поддерживается."
+
+#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
+#: src/gs-updates-page.c:627
+msgid "This means that it does not receive security updates."
+msgstr ""
+"Это означает, что система больше не будет получать обновления безопасности."
+
+#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
+#: src/gs-updates-page.c:631
+msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
+msgstr "Рекомендуется выполнить обновление до более новой версии."
+
+#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
+#: src/gs-updates-page.c:889
+msgid "Charges may apply"
+msgstr "Возможны дополнительные расходы"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:893
+msgid ""
+"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr ""
+"Проверка обновлений при использовании мобильного широкополосного доступа "
+"может привести к перерасходу мобильного трафика и взиманию оператором "
+"дополнительной платы."
+
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: src/gs-updates-page.c:897
+msgid "Check Anyway"
+msgstr "Всё равно проверить"
+
+#. TRANSLATORS: can't do updates check
+#: src/gs-updates-page.c:913
+msgid "No Network"
+msgstr "Нет сети"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: src/gs-updates-page.c:917
+msgid "Internet access is required to check for updates."
+msgstr "Для проверки обновлений требуется подключение к Интернету."
+
+#. This label indicates that the update check is in progress
+#: src/gs-updates-page.c:1339
+msgid "Checking…"
+msgstr "Проверка…"
+
+#: src/gs-updates-page.c:1352
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Проверить наличие обновлений"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:7
+msgid "Updates page"
+msgstr "Страница обновлений"
+
+#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
+#: src/gs-updates-page.ui:177
+msgid "Software is up to date"
+msgstr "Программное обеспечение в актуальном состоянии"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:225
+msgid ""
+"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges"
+msgstr ""
+"Проверка обновлений при использовании мобильного широкополосного доступа "
+"может привести к перерасходу мобильного трафика и взиманию оператором "
+"дополнительной платы"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:237
+msgid "_Check Anyway"
+msgstr "В_се равно проверить"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:273
+msgid "Go online to check for updates"
+msgstr "Чтобы проверить обновления, подключитесь к Интернету"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:284
+msgid "_Network Settings"
+msgstr "Параметры с_ети"
+
+#: src/gs-updates-page.ui:357
+msgid "Updates are automatically managed"
+msgstr "Обновления выполняются автоматически"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
+#. * offline updates
+#: src/gs-updates-section.c:273
+msgid "Restart & Update"
+msgstr "Перезапустить и обновить"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * online-updatable applications
+#: src/gs-updates-section.c:279
+msgid "Update All"
+msgstr "Обновить всё"
+
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: src/gs-updates-section.c:319
+msgid "Updates have been installed"
+msgstr "Обновления были установлены"
+
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: src/gs-updates-section.c:321
+msgid "A restart is required for them to take effect."
+msgstr "Необходима перезагрузка, чтобы изменения вступили в силу."
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
+#. * requires a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:421
+msgid "Integrated Firmware"
+msgstr "Встроенная прошивка"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
+#. * app updates that require a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:425
+msgid "Requires Restart"
+msgstr "Требуется перезапуск"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
+#. * app updates, typically flatpaks or snaps
+#: src/gs-updates-section.c:429
+msgid "Application Updates"
+msgstr "Обновления приложения"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
+#. * be installed online
+#: src/gs-updates-section.c:433
+msgid "Device Firmware"
+msgstr "Прошивка устройства"
+
+#: src/gs-updates-section.c:461 src/gs-upgrade-banner.ui:102
+msgid "_Download"
+msgstr "_Загрузить"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
+#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:71
+#, c-format
+msgid "%s %s Now Available"
+msgstr "%s %s уже доступна"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:81
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr "Загрузка %s %s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
+#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
+#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
+#: src/gs-upgrade-banner.c:92
+#, c-format
+msgid "%s %s Ready to be Installed"
+msgstr "%s %s готова к установке"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:30
+msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
+msgstr "Крупное обновление, с новыми возможностями и улучшенным дизайном."
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:50
+msgid "_Learn More"
+msgstr "_Подробнее"
+
+#: src/gs-upgrade-banner.ui:85
+msgid ""
+"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgstr ""
+"Рекомендуется создать резервную копию данных и файлов перед обновлением."
+
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
+msgid "Add, remove or update software on this computer"
+msgstr ""
+"Установка, удаление и обновление программного обеспечения на компьютере"
+
+# перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6
+#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:6
+msgid "org.gnome.Software"
+msgstr "org.gnome.Software"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
+msgid ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;"
+msgstr ""
+"Обновления;Источники;Репозитории;Параметры;Установить;Удалить;Программа;"
+"Приложение;Магазин;"
+
+#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:4
+msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
+msgstr "Проектировка баннеров для центра приложений GNOME"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:13
+msgid "AppStream;Software;App;"
+msgstr "AppStream;Программа;Приложение;"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:16
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:19
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Featured"
+msgstr "Рекомендуемые"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:22
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Audio Creation & Editing"
+msgstr "Звуковые редакторы и рекордеры"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:28
+msgctxt "Menu of Audio & Video"
+msgid "Music Players"
+msgstr "Музыкальные проигрыватели"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:37
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:40
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Featured"
+msgstr "Рекомендуемые"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:43
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "Debuggers"
+msgstr "Отладчики"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:46
+msgctxt "Menu of Developer Tools"
+msgid "IDEs"
+msgstr "Среды разработки"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:55
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:59
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Featured"
+msgstr "Рекомендуемые"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:63
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "Искусственный интеллект"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:66
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Астрономия"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:70
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Химия"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:74
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Languages"
+msgstr "Языки"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:78
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Math"
+msgstr "Математика"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:85
+msgctxt "Menu of Education & Science"
+msgid "Robotics"
+msgstr "Робототехника"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:94
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:97
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Featured"
+msgstr "Рекомендуемые"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:100
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Action"
+msgstr "Экшен"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:103
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Adventure"
+msgstr "Приключения"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:106
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Arcade"
+msgstr "Аркады"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:109
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Blocks"
+msgstr "Блоки"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:112
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Board"
+msgstr "Настольные"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:115
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Card"
+msgstr "Карточные"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:118
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Emulators"
+msgstr "Эмуляторы"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:121
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Kids"
+msgstr "Детские"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:124
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Logic"
+msgstr "Логические"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:127
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Role Playing"
+msgstr "Ролевые"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:130
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Sports"
+msgstr "Спортивные"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:134
+msgctxt "Menu of Games"
+msgid "Strategy"
+msgstr "Стратегии"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:142
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:145
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Featured"
+msgstr "Рекомендуемые"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "Трёхмерная графика"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:151
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Photography"
+msgstr "Фотография"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:154
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Сканирование"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:157
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Векторная графика"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:160
+msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
+msgid "Viewers"
+msgstr "Программы просмотра"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Featured"
+msgstr "Рекомендуемые"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календарь"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:178
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Database"
+msgstr "Базы данных"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:181
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Finance"
+msgstr "Финансы"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185
+msgctxt "Menu of Productivity"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "Текстовые процессоры"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:194
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифты"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:197
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Кодеки"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:200
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Источники ввода"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:203
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Language Packs"
+msgstr "Языковые пакеты"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:206
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "Расширения GNOME Shell"
+
+# Приложению требуется …
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:209
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Localization"
+msgstr "Локализация"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:212
+msgctxt "Menu of Add-ons"
+msgid "Hardware Drivers"
+msgstr "Драйверы"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Featured"
+msgstr "Рекомендуемые"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Chat"
+msgstr "Обмен сообщениями"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:233
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "News"
+msgstr "Новости"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237
+msgctxt "Menu of Communication & News"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Веб-браузеры"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:245
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:248
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Featured"
+msgstr "Рекомендуемые"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251
+msgctxt "Menu of Utilities"
+msgid "Text Editors"
+msgstr "Текстовые редакторы"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "All"
+msgstr "Все"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Featured"
+msgstr "Рекомендуемые"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
+msgctxt "Menu of Art"
+msgid "Art"
+msgstr "Искусство"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:268
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Biography"
+msgstr "Биография"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:271
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Comics"
+msgstr "Комиксы"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:274
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Fiction"
+msgstr "Фантастика"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:277
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Health"
+msgstr "Здоровье"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:280
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "History"
+msgstr "История"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:283
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "Стиль жизни"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:286
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Politics"
+msgstr "Политика"
+
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:289
+msgctxt "Menu of Reference"
+msgid "Sports"
+msgstr "Спорт"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:299
+msgid "Audio & Video"
+msgstr "Аудио и видео"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:302
+msgid "Developer Tools"
+msgstr "Инструменты разработки"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:305
+msgid "Education & Science"
+msgstr "Образование и наука"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:308
+msgid "Games"
+msgstr "Игры"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:311
+msgid "Graphics & Photography"
+msgstr "Графика и фотография"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:314
+msgid "Productivity"
+msgstr "Работа"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:320
+msgid "Communication & News"
+msgstr "Общение и новости"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:323
+msgid "Reference"
+msgstr "Справка"
+
+#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
+#: plugins/core/gs-desktop-common.c:326
+msgid "Utilities"
+msgstr "Утилиты"
+
+#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
+#. * packages and are not shown in the main list
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:55
+msgid "OS Updates"
+msgstr "Обновления ОС"
+
+#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
+#. * "OS Updates" string
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:60
+msgid "Includes performance, stability and security improvements."
+msgstr ""
+"Включает в себя улучшения производительности, стабильности и безопасности."
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41
+msgid "Downloading featured images…"
+msgstr "Загрузка изображений рекомендуемых приложений…"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
+msgid "Web Apps Support"
+msgstr "Поддержка веб-приложений"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
+msgid "Run popular web applications in a browser"
+msgstr "Запуск популярных веб-приложений в браузере"
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:138
+msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
+msgstr "Общесистемный установщик AppStream центра приложений GNOME"
+
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:140
+msgid "Failed to parse command line arguments"
+msgstr "Не удалось разобрать аргументы командной строки"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:147
+msgid "You need to specify exactly one filename"
+msgstr "Необходимо указать только одно имя файла"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install files as root
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:154
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Эта программа может быть использована только администратором"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:162
+msgid "Failed to validate content type"
+msgstr "Не удалось проверить тип содержимого"
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:169
+msgid "Failed to copy"
+msgstr "Сбой копирования"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:229
+msgid "Downloading extra metadata files…"
+msgstr "Загрузка дополнительных файлов с метаданными…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:192
+msgid "Downloading upgrade information…"
+msgstr "Загрузка сведений об обновлениях…"
+
+#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:283
+msgid ""
+"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
+msgstr ""
+"Обновите для получения последних возможностей и исправлений стабильности и "
+"производительности."
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
+msgid "Flatpak Support"
+msgstr "Поддержка Flatpak"
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
+msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
+msgstr "Flatpak — это платформа для настольных приложений, запускаемых в Linux"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:822
+#, c-format
+msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
+msgstr "Получение метаданных flatpak для %s…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:663
+msgid "Downloading firmware update signature…"
+msgstr "Загрузка подписей обновлений прошивок…"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:704
+msgid "Downloading firmware update metadata…"
+msgstr "Загрузка метаданных обновлений прошивок…"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
+msgid "Firmware Upgrade Support"
+msgstr "Поддержка обновления прошивок"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
+msgid "Provides support for firmware upgrades"
+msgstr "Предоставляет поддержку обновления прошивок"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:195
+msgid "Downloading application ratings…"
+msgstr "Загрузка рейтинга приложений…"
+
+#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
+msgid "Open Desktop Ratings Support"
+msgstr "Поддержка оценок Open Desktop"
+
+#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
+msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
+msgstr "Служба, предоставляющая отзывы пользователей о приложениях"
+
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:391
+msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
+msgstr "Репозиторий расширений GNOME Shell"
+
+#. TRANSLATORS: status text when downloading
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:777
+msgid "Downloading shell extension metadata…"
+msgstr "Загрузка метаданных расширений GNOME Shell…"
+
+#. TRANSLATORS: the one-line summary
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:871
+msgid "GNOME Shell Extension"
+msgstr "Расширение GNOME Shell"
+
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:67 plugins/snap/gs-plugin-snap.c:69
+msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account."
+msgstr "Для продолжения необходимо использование учётной записи Ubuntu One."
+
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:68
+msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account."
+msgstr ""
+"Для продолжения необходимо использование вашей учётной записи Ubuntu One."
+
+#. TRANSLATORS: default snap store name
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:224
+msgid "Snap Store"
+msgstr "Магазин Snap"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
+msgid "Snap Support"
+msgstr "Поддержка Snap"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
+msgid "A snap is a universal Linux package"
+msgstr "Snap — универсальный формат пакетов для Linux"
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid "Show profiling information for the service"
+#~ msgstr "Показывать профилировочную информацию для службы"
+
+#~ msgid "To continue you need to sign in to %s."
+#~ msgstr "Для продолжения необходима авторизация в %s."
+
+#~ msgid "Email address"
+#~ msgstr "Электронная почта"
+
+#~ msgid "I have an account already"
+#~ msgstr "Учётная запись уже есть"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Пароль"
+
+#~ msgid "I want to register for an account now"
+#~ msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись"
+
+#~ msgid "I have forgotten my password"
+#~ msgstr "Я не помню свой пароль"
+
+#~ msgid "Sign in automatically next time"
+#~ msgstr "Входить автоматически"
+
+#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
+#~ msgstr "Введите одноразовый PIN для двухфакторной аутентификации."
+
+#~ msgid "PIN"
+#~ msgstr "PIN"
+
+#~ msgid "Authenticate"
+#~ msgstr "Авторизоваться"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_О приложении"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Завершить"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+#~ "play this format can be found on the website."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сведения о %s, а также параметры для получения кодеков, которые могут "
+#~ "воспроизводить этот формат, можно найти на веб-сайте."
+
+#~ msgid "Your %s account has been suspended."
+#~ msgstr "Работа вашей учетной записи %s была приостановлена."
+
+#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
+#~ msgstr "Установка программ недоступна, пока это не будет решено."
+
+#~ msgid "For more information, visit %s."
+#~ msgstr "Для получения дополнительной информации посетите %s."
+
+#~ msgid "Unable to update %s from %s"
+#~ msgstr "Не удалось обновить %s из %s"
+
+#~ msgid "Downloading new updates…"
+#~ msgstr "Загрузка обновлений…"
+
+#~ msgid "Downloading application page…"
+#~ msgstr "Загрузка страницы приложения…"
+
+#~ msgid "Steam Support"
+#~ msgstr "Поддержка Steam"
+
+#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
+#~ msgstr "Мощная развлекательная платформа от Valve"
+
+#~ msgid "_Restart & Update"
+#~ msgstr "Перезапустить и установить"
+
+#~ msgid "U_pdate All"
+#~ msgstr "_Обновить всё"
+
+#~ msgid "Restart & _Install"
+#~ msgstr "Перезапустить и _установить"
+
+#~ msgid "Getting runtime source…"
+#~ msgstr "Получение источника исполняемой библиотеки…"
+
+#~ msgid "Downloading firmware update…"
+#~ msgstr "Загрузка обновлений прошивок…"
+
+#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
+#~ msgstr "Список включённых ранее дополнительных источников"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing "
+#~ "third-party applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Список источников, включённых ранее при установке сторонних приложений."
+
+#~ msgid "Show non-free software in search results"
+#~ msgstr "Показывать несвободное программное обеспечение в результатах поиска"
+
+#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
+#~ msgstr "Список несвободных источников, которые могут быть включены"
+
+#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
+#~ msgstr "Встроенные взаимодействия между игроками без использования чата"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides access to additional software, including web browsers and games."
+#~ msgstr ""
+#~ "Предоставляет доступ к дополнительному программному обеспечению, включая "
+#~ "веб-браузеры и игры."
+
+#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
+#~ msgstr "Включить источник с несвободным ПО?"
+
+#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
+#~ msgstr ""
+#~ "Приложения или модули не установлены; другое программное обеспечение все "
+#~ "же может быть установлено"
+
+#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Как правило, имеет ограничения на использование и доступ к исходному коду."
+
+#~ msgid "Proprietary Software Sources"
+#~ msgstr "Источники несвободного ПО"
+
+#~ msgid "Remove Source"
+#~ msgstr "Удалить источник"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you "
+#~ "access to additional software that is not provided by %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Источники программного обеспечения могут быть загружены из Интернета. Они "
+#~ "дают вам доступ к дополнительному программному обеспечению, которое не "
+#~ "предусмотрено %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "При удалении источника будут удалены все приложения, установленные из "
+#~ "этого источника."
+
+#~ msgid "No software installed from this source"
+#~ msgstr "Нет установленных приложений из этого источника"
+
+#~ msgid "Installed from this Source"
+#~ msgstr "Установлено из этого источника"
+
+#~ msgid "Source Details"
+#~ msgstr "Информация об источнике"
+
+#~ msgid "Last Checked"
+#~ msgstr "Последняя проверка"
+
+#~ msgid "Added"
+#~ msgstr "Добавлено"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Веб-сайт"
+
+#~ msgid "Limba Support"
+#~ msgstr "Поддержка Limba"
+
+#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
+#~ msgstr ""
+#~ "Limba предоставляет разработчикам простой способ создания пакетов с "
+#~ "программным обеспечением"
+
+#~ msgid "page1"
+#~ msgstr "page1"
+
+#~ msgid "page2"
+#~ msgstr "page2"
+
+#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Все"
+
+#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Рекомендуемые"
+
+#~ msgctxt "Menu of Development"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Все"
+
+#~ msgctxt "Menu of Development"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Рекомендуемые"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education and Science"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Все"
+
+#~ msgctxt "Menu of Education and Science"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Рекомендуемые"
+
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Все"
+
+#~ msgctxt "Menu of Graphics"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Рекомендуемые"
+
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Все"
+
+#~ msgctxt "Menu of Office"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Рекомендуемые"
+
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Все"
+
+#~ msgctxt "Menu of Communication"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Рекомендуемые"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utility"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Все"
+
+#~ msgctxt "Menu of Utility"
+#~ msgid "Featured"
+#~ msgstr "Рекомендуемые"