diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 4740 |
1 files changed, 4740 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..95d05b3 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,4740 @@ +# Russian translation for gnome-software. +# Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-software package. +# Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2014, 2015. +# Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>, 2015. +# Pavel Elizaryev <gonleef@tuta.io>, 2016. +# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2013-2018, 2019. +# Maxim Taranov <png2378@gmail.com>, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-software master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-01 19:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-03 23:46+0300\n" +"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n" +"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" + +# перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 +msgid "GNOME Software" +msgstr "Центр приложений GNOME" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8 +msgid "Application manager for GNOME" +msgstr "Менеджер приложений для GNOME" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"Software allows you to find and install new applications and system " +"extensions and remove existing installed applications." +msgstr "" +"Менеджер приложений позволяет находить и устанавливать новые приложения и " +"системные расширения, а также удалять уже установленные приложения." + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14 +msgid "" +"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " +"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " +"found either through browsing the list of categories or by searching. It " +"also allows you to update your system using an offline update." +msgstr "" +"Центр приложений GNOME предоставляет рекомендуемые и популярные приложения с " +"описанием и несколькими картинками к ним. Приложения можно находить, " +"просматривая по категориям, либо с помощью функции поиска. Также центр " +"приложений позволяет обновлять систему с помощью отложенных обновлений." + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25 +msgid "Overview panel" +msgstr "Панель обзора" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29 +msgid "Details panel" +msgstr "Панель подробностей" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33 +msgid "Installed panel" +msgstr "Панель установленного" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37 +msgid "Updates panel" +msgstr "Панель обновлений" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41 +msgid "The update details" +msgstr "Подробности об обновлении" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1277 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Проект GNOME" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11 +msgid "Install an appstream file into a system location" +msgstr "Установить appstream-файл в систему" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12 +msgid "Installing an appstream file into a system location" +msgstr "Установка appstream-файла в систему" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 +msgid "A list of compatible projects" +msgstr "Список совместимых проектов" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 +msgid "" +"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " +"XFCE." +msgstr "" +"Это список совместимых проектов, которые мы должны показывать как GNOME, KDE " +"и XFCE." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 +msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" +msgstr "Управлять обновлениями в центре приложений GNOME" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 +msgid "" +"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " +"automatic updates actions or prompt for upgrades." +msgstr "" +"Если отключено, то центр приложений GNOME будет скрывать панель обновлений, " +"не будет выполнять автоматические обновления или предлагать их." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 +msgid "Automatically download and install updates" +msgstr "Автоматически загружать и устанавливать обновления" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " +"background, also installing ones that do not require a reboot." +msgstr "" +"Если включено, то центр приложений GNOME будет автоматически загружать " +"обновления в фоновом режиме, а также устанавливать те, которые не требуют " +"перезагрузки." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 +msgid "Notify the user about software updated in the background" +msgstr "" +"Уведомлять пользователя о программном обеспечении, обновлённом в фоновом " +"режиме" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened " +"whilst the user was idle." +msgstr "" +"Если включено, GNOME Software уведомляет пользователя об обновлениях, " +"которые произошли, пока пользователь отсутствовал." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 +msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" +msgstr "Автоматически загружать обновления при лимитном соединении" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " +"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " +"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." +msgstr "" +"Если включено, то центр приложений GNOME будет выполнять обновления в " +"фоновом режиме даже при использовании лимитного соединения (впоследствии " +"загрузки некоторых метаданных, проверки обновлений и других действий, может " +"взиматься плата с пользователя)." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30 +msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" +msgstr "Первый запуск центра приложений GNOME" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34 +msgid "Show star ratings next to applications" +msgstr "Показывать оценки приложений" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 +msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" +msgstr "" +"Фильтровать приложения на основе ветки, установленной по умолчанию для " +"удалённого источника" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 +msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" +msgstr "Предупреждать при установке несвободных приложений" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 +msgid "" +"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " +"controls if that dialog is suppressed." +msgstr "" +"Показывать диалог с предупреждением при установке несвободных приложений." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 +msgid "A list of popular applications" +msgstr "Список популярных приложений" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48 +msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." +msgstr "Список используемых приложений, переопределяющих системные." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52 +msgid "The last update check timestamp" +msgstr "Метка времени последней проверки обновлений" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56 +msgid "The last upgrade notification timestamp" +msgstr "Метка времени последнего обновления" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60 +msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" +msgstr "" +"Метка времени первого обновления безопасности, очищенная после обновления" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64 +msgid "The last update timestamp" +msgstr "Метка времени последнего обновления" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 +msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" +msgstr "Время в секундах для проверки корректности исходного скриншота" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69 +msgid "" +"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " +"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " +"means to never check the server if the image already exists in the cache." +msgstr "" +"Чем больше значение, тем меньше обращений к удалённому серверу, но " +"обновление снимков экрана занимает более продолжительное время. «0» — " +"никогда не обращаться к серверу, если изображение уже есть в кэше." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78 +msgid "The server to use for application reviews" +msgstr "Сервер, используемый для отзывов на приложения" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82 +msgid "The minimum karma score for reviews" +msgstr "Минимальное значение кармы для отзывов" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:83 +msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." +msgstr "Рецензии с кармой, меньше этого числа, будут скрываться." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87 +msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" +msgstr "Список официальных репозиториев, которые не будут считаться сторонними" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91 +msgid "A list of official repositories that should be considered free software" +msgstr "Список официальных репозиториев, которые будут считаться свободными" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95 +msgid "" +"The licence URL to use when an application should be considered free software" +msgstr "Используемый URL лицензии, когда приложение считается свободным" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99 +msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible" +msgstr "" +"Установить пакет программ для всех пользователей в системе, когда это " +"возможно" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 +msgid "Show the folder management UI" +msgstr "Показать пользовательский интерфейс управления папками" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 +msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" +msgstr "" +"Разрешить доступ к диалоговому окну репозиториев программного обеспечения" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 +msgid "Offer upgrades for pre-releases" +msgstr "Предлагать обновления для предварительных релизов" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 +msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" +msgstr "" +"Показывать элементы интерфейса, информирующие пользователя о том, что " +"приложение несвободное" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 +msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories" +msgstr "" +"Показывать подсказку при установке репозиториев несвободного программного " +"обеспечения" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 +msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications" +msgstr "" +"Показывать в списке установленных приложений размер приложения в " +"установленном виде" + +#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 +msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" +msgstr "'https://ru.wikipedia.org/wiki/Проприетарное_программное_обеспечение'" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128 +msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" +msgstr "URI, описывающий несвободное и проприетарное программное обеспечение" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132 +msgid "" +"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " +"app-info folder" +msgstr "" +"Список URL, указывающих на appstream-файлы, которые будут загружены в папку " +"app-info" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136 +msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users" +msgstr "" +"Установить appstream-файлы в общесистемную папку для всех пользователей" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140 +msgid "Enable GNOME Shell extensions repository" +msgstr "Включить репозиторий расширений GNOME Shell" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147 +msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" +msgstr "" +"Строка, в которой хранится идентификатор gnome-online-account, используемый " +"для входа" + +#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3 +msgid "Software Install" +msgstr "Установка приложений" + +#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4 +msgid "Install selected software on the system" +msgstr "Установить выбранное программное обеспечение" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10 +msgid "system-software-install" +msgstr "system-software-install" + +#: src/gnome-software.ui:10 +msgid "Select All" +msgstr "Выделить всё" + +#: src/gnome-software.ui:16 +msgid "Select None" +msgstr "Снять выделение" + +#: src/gnome-software.ui:38 +msgid "_Software Repositories" +msgstr "_Репозитории ПО" + +#: src/gnome-software.ui:43 +msgid "_Update Preferences" +msgstr "_Параметры обновлений" + +# перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu +#: src/gnome-software.ui:52 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +msgid "Software" +msgstr "Центр приложений" + +#: src/gnome-software.ui:68 src/gs-update-dialog.ui:20 +msgid "Go back" +msgstr "Назад" + +#. Translators: A label for a button to show all available software. +#: src/gnome-software.ui:100 +msgid "_All" +msgstr "_Все" + +#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. +#: src/gnome-software.ui:123 +msgid "_Installed" +msgstr "_Установлено" + +#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. +#: src/gnome-software.ui:163 +msgid "_Updates" +msgstr "_Обновления" + +#: src/gnome-software.ui:232 +msgid "Search" +msgstr "Поиск" + +#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gnome-software.ui:276 src/gs-app-row.c:292 src/gs-details-page.ui:834 +msgid "Source" +msgstr "Источник" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:383 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 +msgid "Software Repositories" +msgstr "Источники ПО" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:391 +msgid "Examine Disk" +msgstr "Изучить диск" + +#. button in the info bar +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gnome-software.ui:399 src/gs-updates-page.c:921 +msgid "Network Settings" +msgstr "Параметры сети" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:407 +msgid "Restart Now" +msgstr "Перезапустить сейчас" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:415 +msgid "More Information" +msgstr "Подробная информация" + +#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package +#: lib/gs-app.c:4461 +msgid "Local file" +msgstr "Локальный файл" + +#: lib/gs-app.c:4510 +msgid "Package" +msgstr "Пакет" + +#: src/gs-app-addon-row.c:82 src/gs-app-row.c:407 +msgid "Pending" +msgstr "Ожидают" + +#: src/gs-app-addon-row.c:88 src/gs-app-row.ui:182 src/gs-app-tile.ui:51 +#: src/gs-feature-tile.c:72 +msgid "Installed" +msgstr "Установлено" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being installed +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being installed +#: src/gs-app-addon-row.c:92 src/gs-app-row.c:171 src/gs-details-page.c:317 +#: src/gs-third-party-repo-row.c:99 +msgid "Installing" +msgstr "Устанавливается" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being erased +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being removed +#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:177 src/gs-repo-row.c:126 +#: src/gs-third-party-repo-row.c:106 +msgid "Removing" +msgstr "Удаляется" + +#: src/gs-app-folder-dialog.c:296 +msgid "Folder Name" +msgstr "Имя папки" + +#: src/gs-app-folder-dialog.c:307 src/gs-app-folder-dialog.ui:16 +#: src/gs-details-page.ui:240 src/gs-editor.c:609 src/gs-editor.c:641 +#: src/gs-installed-page.c:598 src/gs-removal-dialog.ui:32 +#: src/gs-review-dialog.ui:22 src/gs-upgrade-banner.ui:112 +msgid "_Cancel" +msgstr "О_тменить" + +#: src/gs-app-folder-dialog.c:312 src/gs-app-folder-dialog.ui:24 +msgid "_Add" +msgstr "_Добавить" + +#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5 +msgid "Add to Application Folder" +msgstr "Добавить в папку приложения" + +#. TRANSLATORS: this is a command line option +#: src/gs-application.c:109 +msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" +msgstr "" +"Режим при запуске: «updates» (обновления), «updated» (обновлённые), " +"«installed» (установленные) или «overview» (обзор)" + +#: src/gs-application.c:109 +msgid "MODE" +msgstr "РЕЖИМ" + +#: src/gs-application.c:111 +msgid "Search for applications" +msgstr "Поиск приложений" + +#: src/gs-application.c:111 +msgid "SEARCH" +msgstr "ПОИСК" + +#: src/gs-application.c:113 +msgid "Show application details (using application ID)" +msgstr "Показать информацию о приложении (используя ID приложения)" + +#: src/gs-application.c:113 src/gs-application.c:117 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: src/gs-application.c:115 +msgid "Show application details (using package name)" +msgstr "Показать информацию о приложении (используя имя пакета)" + +#: src/gs-application.c:115 +msgid "PKGNAME" +msgstr "PKGNAME" + +#: src/gs-application.c:117 +msgid "Install the application (using application ID)" +msgstr "Установить приложение (используя ID приложения)" + +#: src/gs-application.c:119 +msgid "Open a local package file" +msgstr "Открыть локальный файл пакета" + +#: src/gs-application.c:119 +msgid "FILENAME" +msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА" + +#: src/gs-application.c:121 +msgid "" +"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " +"or ‘full’" +msgstr "" +"Какое взаимодействие ожидается для этого действия: «none» (отсутствует), " +"«notify» (уведомление), «full» (полное)" + +#: src/gs-application.c:124 +msgid "Show verbose debugging information" +msgstr "Показывать подробную отладочную информацию" + +#: src/gs-application.c:126 +msgid "Installs any pending updates in the background" +msgstr "Устанавливать любые ожидающие обновления в фоновом режиме" + +#: src/gs-application.c:128 +msgid "Show update preferences" +msgstr "Показывать параметры обновлений" + +#: src/gs-application.c:130 +msgid "Quit the running instance" +msgstr "Закрыть запущенную копию" + +#: src/gs-application.c:132 +msgid "Prefer local file sources to AppStream" +msgstr "Предпочитать локальные источники вместо AppStream" + +#: src/gs-application.c:134 +msgid "Show version number" +msgstr "Показать номер версии" + +#: src/gs-application.c:328 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Станислав Соловей <whats_up@tut.by>, 2013-2019.\n" +"Юрий Мясоедов <ymyasoedov@yandex.ru>, 2014." + +#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g. +#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is +#. * the application name chosen by the distro +#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window, e.g. +#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is +#. * the application name chosen by the distro +#: src/gs-application.c:335 src/gs-shell.c:1942 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "О приложении %s" + +#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway +#: src/gs-application.c:339 +msgid "A nice way to manage the software on your system." +msgstr "Удобная программа управления программным обеспечением в системе." + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#: src/gs-app-row.c:126 +msgid "Visit website" +msgstr "Посетить веб-сайт" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-app-row.c:131 +msgid "Install…" +msgstr "Установить…" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows to cancel a queued install of the application +#: src/gs-app-row.c:138 src/gs-auth-dialog.ui:44 src/gs-updates-section.c:484 +msgid "Cancel" +msgstr "Отменить" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#. TRANSLATORS: button text +#. TRANSLATORS: update the fw +#: src/gs-app-row.c:145 src/gs-common.c:287 src/gs-page.c:582 +msgid "Install" +msgstr "Установить" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel +#. * that allows the app to be easily updated live +#: src/gs-app-row.c:152 +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily removed +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo +#: src/gs-app-row.c:156 src/gs-app-row.c:165 src/gs-page.c:741 +#: src/gs-repos-dialog.c:322 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +#. TRANSLATORS: during the update the device +#. * will restart into a special update-only mode +#: src/gs-app-row.c:282 +msgid "Device cannot be used during update." +msgstr "Устройство не может быть использовано во время обновления." + +#: src/gs-app-row.c:475 src/gs-update-dialog.ui:182 +msgid "Requires additional permissions" +msgstr "Требуются дополнительные разрешения" + +#: src/gs-auth-dialog.c:127 +msgid "Sign In / Register…" +msgstr "Войти / Зарегистрироваться…" + +#: src/gs-auth-dialog.c:134 +msgid "Continue" +msgstr "Продолжить" + +#: src/gs-auth-dialog.c:141 +msgid "Use" +msgstr "Использовать" + +#: src/gs-auth-dialog.ui:30 +msgid "Add another…" +msgstr "Добавить другой…" + +#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't +#. * fit in other groups are put +#: lib/gs-category.c:180 +msgid "Other" +msgstr "Другое" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the +#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" +#: lib/gs-category.c:185 +msgid "All" +msgstr "Все" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps +#: lib/gs-category.c:189 +msgid "Featured" +msgstr "Рекомендуемые" + +#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets +#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography' +#: src/gs-category-page.c:480 +#, c-format +msgid "Featured %s" +msgstr "Рекомендуемые %s" + +#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating. +#: src/gs-category-page.ui:26 +msgid "Top Rated" +msgstr "Самые популярные" + +#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically. +#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm" +#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-editor.ui:225 +#: src/gs-origin-popover-row.c:52 +msgid "Name" +msgstr "Название" + +#. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for +#. the selected shell extension. +#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:893 +msgid "Extension Settings" +msgstr "Параметры расширения" + +#: src/gs-category-page.ui:136 +msgid "" +"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is " +"recommended to disable them." +msgstr "" +"Расширения используются на свой страх и риск. Если появились какие-либо " +"проблемы с системой, рекомендуется их отключить." + +#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show Vector Graphics'. +#: src/gs-category-page.ui:156 +msgid "Show" +msgstr "Показывать" + +#: src/gs-category-page.ui:173 +msgid "Subcategories filter menu" +msgstr "Меню фильтра субкатегорий" + +#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top Rated'. +#: src/gs-category-page.ui:204 +msgid "Sort" +msgstr "Сортировать" + +#: src/gs-category-page.ui:220 +msgid "Subcategories sorting menu" +msgstr "Меню сортировки субкатегорий" + +#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question +#: lib/gs-cmd.c:190 +#, c-format +msgid "Please enter a number from 1 to %u: " +msgstr "Введите число от 1 до %u: " + +# Приложению требуется … +#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list +#: lib/gs-cmd.c:253 +msgid "Choose an application:" +msgstr "Выберите приложение:" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:123 +msgid "OS updates are now installed" +msgstr "Обновления ОС установлены" + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:126 +msgid "Recently installed updates are available to review" +msgstr "Недавно установленные обновления доступны для просмотра" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:131 src/gs-common.c:145 +#, c-format +msgid "%s is now installed" +msgstr "Приложение %s установлено" + +#. TRANSLATORS: an application has been installed, but +#. * needs a reboot to complete the installation +#: src/gs-common.c:135 src/gs-common.c:149 +msgid "A restart is required for the changes to take effect." +msgstr "Необходима перезагрузка, чтобы изменения вступили в силу." + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:139 +msgid "Application is ready to be used." +msgstr "Приложение готово к использованию." + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:159 src/gs-updates-section.c:325 +msgid "Restart" +msgstr "Перезапустить" + +#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application +#: src/gs-common.c:163 +msgid "Launch" +msgstr "Запустить" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:221 +msgid "Install Third-Party Software?" +msgstr "Установить стороннее приложение?" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:225 src/gs-repos-dialog.c:233 +msgid "Enable Third-Party Software Repository?" +msgstr "Включить репозиторий стороннего ПО?" + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#. +#: src/gs-common.c:241 +#, c-format +msgid "" +"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" +"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”." +msgstr "" +"%s не является <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" +"source_software\">свободным и открытым приложением</a> и предоставляется " +"«%s»." + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#: src/gs-common.c:251 +#, c-format +msgid "%s is provided by “%s”." +msgstr "%s предоставляется «%s»." + +#: src/gs-common.c:260 +msgid "This software repository must be enabled to continue installation." +msgstr "" +"Для продолжения установки необходимо включить этот репозиторий программного " +"обеспечения." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:270 +#, c-format +msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." +msgstr "" +"В некоторых странах установка или использование %s могут быть незаконны." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:276 +msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." +msgstr "" +"В некоторых странах установка или использование этого кодека могут быть " +"незаконны." + +#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again +#: src/gs-common.c:283 +msgid "Don’t Warn Again" +msgstr "Больше не предупреждать" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:292 +msgid "Enable and Install" +msgstr "Включить и установить" + +#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: src/gs-common.c:435 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "Подробные сообщения об ошибках от менеджера пакетов:" + +#: src/gs-common.c:454 src/gs-details-page.ui:432 +msgid "Details" +msgstr "Подробности" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:62 +msgid "No cartoon violence" +msgstr "Отсутствуют сцены мультипликационного насилия" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:65 +msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +msgstr "Мультипликационные персонажи в опасных ситуациях" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:68 +msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +msgstr "Мультипликационные персонажи в агрессивных конфликтах" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:71 +msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +msgstr "Насилие в отношении мультипликационных персонажей" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:74 +msgid "No fantasy violence" +msgstr "Отсутствуют сцены фэнтезийного насилия" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:77 +msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +msgstr "Персонажи в опасных ситуациях легко отличимых от реальности" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:80 +msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +msgstr "Персонажи в агрессивных конфликтах легко отличимых от реальности" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:83 +msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +msgstr "Насилие легко отличимое от реальности" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:86 +msgid "No realistic violence" +msgstr "Нереалистичное насилие" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:89 +msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +msgstr "Умеренно-реалистичные персонажи в опасных ситуациях" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:92 +msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +msgstr "Изображения реалистичных персонажей в агрессивных конфликтах" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:95 +msgid "Graphic violence involving realistic characters" +msgstr "Насилие в отношении реалистичных персонажей" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:98 +msgid "No bloodshed" +msgstr "Отсутствует кровопролитие" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:101 +msgid "Unrealistic bloodshed" +msgstr "Нереалистичное кровопролитие" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:104 +msgid "Realistic bloodshed" +msgstr "Реалистичное кровопролитие" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:107 +msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +msgstr "Изображения крови и увечий" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:110 +msgid "No sexual violence" +msgstr "Отсутствует сексуальное насилие" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:113 +msgid "Rape or other violent sexual behavior" +msgstr "Изнасилование или другое сексуальное насилие" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:116 +msgid "No references to alcohol" +msgstr "Отсутствие упоминания алкоголя" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:119 +msgid "References to alcoholic beverages" +msgstr "Упоминание алкогольных напитков" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:122 +msgid "Use of alcoholic beverages" +msgstr "Употребление алкогольных напитков" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:125 +msgid "No references to illicit drugs" +msgstr "Отсутствуют упоминания запрещенных наркотиков" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:128 +msgid "References to illicit drugs" +msgstr "Упоминание запрещенных наркотиков" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:131 +msgid "Use of illicit drugs" +msgstr "Употребление запрещенных наркотиков" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:134 +msgid "References to tobacco products" +msgstr "Упоминание табачных изделий" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:137 +msgid "Use of tobacco products" +msgstr "Использование табачных изделий" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:140 +msgid "No nudity of any sort" +msgstr "Отсутствует обнажение в любом виде" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:143 +msgid "Brief artistic nudity" +msgstr "Короткие или неоткровенные сцены обнажения в художественных целях" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:146 +msgid "Prolonged nudity" +msgstr "Продолжительные сцены обнажения" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:149 +msgid "No references to or depictions of sexual nature" +msgstr "Отсутствуют отсылки или описания сексуального характера" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:152 +msgid "Provocative references or depictions" +msgstr "Содержание или упоминание провокационного характера" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:155 +msgid "Sexual references or depictions" +msgstr "Содержание или упоминание сексуального характера" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:158 +msgid "Graphic sexual behavior" +msgstr "Изображения сексуального поведения" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:161 +msgid "No profanity of any kind" +msgstr "Отсутствует ненормативная лексика в любом виде" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:164 +msgid "Mild or infrequent use of profanity" +msgstr "Незначительное или нечастое сквернословие" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:167 +msgid "Moderate use of profanity" +msgstr "Умеренное сквернословие" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:170 +msgid "Strong or frequent use of profanity" +msgstr "Очень грубое и частое сквернословие" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:173 +msgid "No inappropriate humor" +msgstr "Отсутствует неприемлемый юмор" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:176 +msgid "Slapstick humor" +msgstr "Грубый юмор" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:179 +msgid "Vulgar or bathroom humor" +msgstr "Вульгарный или непристойный юмор" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:182 +msgid "Mature or sexual humor" +msgstr "Юмор для взрослых или сексуального характера" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:185 +msgid "No discriminatory language of any kind" +msgstr "Отсутствуют фразы с дискриминацией любого типа" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:188 +msgid "Negativity towards a specific group of people" +msgstr "Негативное отношение к определенной группе людей" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:191 +msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +msgstr "Дискриминация с целью причинить моральный вред" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:194 +msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +msgstr "" +"Явная дискриминация по признаку пола, сексуальной ориентации, расы или " +"религии" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:197 +msgid "No advertising of any kind" +msgstr "Отсутствует реклама в любом виде" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:200 +msgid "Product placement" +msgstr "Неявная реклама" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:203 +msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +msgstr "Явные упоминания конкретных брендов или торговых марок" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:206 +msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +msgstr "" +"Пользователям предлагается приобрести определенные предметы реального мира" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:209 +msgid "No gambling of any kind" +msgstr "Отсутствуют азартные игры в любом виде" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:212 +msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +msgstr "" +"Азартные игры с использованием жетонов, основанные на случайных событиях" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:215 +msgid "Gambling using “play” money" +msgstr "Азартные игры с использованием «игровой» валюты" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:218 +msgid "Gambling using real money" +msgstr "Азартные игры с использованием реальных денег" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:221 +msgid "No ability to spend money" +msgstr "Отсутствует возможность тратить деньги" + +#. v1.1 +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:224 +msgid "Users are encouraged to donate real money" +msgstr "Пользователям предлагается платить реальные деньги" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:227 +msgid "Ability to spend real money in-app" +msgstr "Присутствует возможность тратить реальные деньги в приложении" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:230 +msgid "No way to chat with other users" +msgstr "Отсутствует возможность общаться с другими игроками" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:233 +msgid "User-to-user interactions without chat functionality" +msgstr "Взаимодействие между игроками без использования чата" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:236 +msgid "Moderated chat functionality between users" +msgstr "Модерируемые функции чата между пользователями" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:239 +msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +msgstr "Неконтролируемые функции чата между пользователями" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:242 +msgid "No way to talk with other users" +msgstr "Отсутствует возможность общаться с другими игроками" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:245 +msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +msgstr "Неконтролируемые функции аудио или видеочата между пользователями" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:248 +msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +msgstr "Не распространяет имена пользователей или адреса электронной почты" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:251 +msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +msgstr "Распространяет имена пользователей или адреса электронной почты" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:254 +msgid "No sharing of user information with third parties" +msgstr "Не передает информацию о пользователе третьим лицам" + +#. v1.1 +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:257 +msgid "Checking for the latest application version" +msgstr "Проверка последней версии приложения" + +#. v1.1 +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:260 +msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +msgstr "" +"Совместное использование диагностических данных, которые не позволяют другим " +"идентифицировать пользователя" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:263 +msgid "Sharing information that lets others identify the user" +msgstr "Обмен информацией, позволяющей другим идентифицировать пользователя" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:266 +msgid "No sharing of physical location with other users" +msgstr "Нет общего физического местоположения с другими пользователями" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:269 +msgid "Sharing physical location with other users" +msgstr "" +"Совместное использование физического местоположения с другими пользователями" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:274 +msgid "No references to homosexuality" +msgstr "Нет ссылок на гомосексуализм" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:277 +msgid "Indirect references to homosexuality" +msgstr "Косвенные ссылки на гомосексуализм" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:280 +msgid "Kissing between people of the same gender" +msgstr "Поцелуи между людьми одного пола" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:283 +msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +msgstr "Графическое сексуальное поведение между людьми одного пола" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:286 +msgid "No references to prostitution" +msgstr "Нет ссылок на проституцию" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:289 +msgid "Indirect references to prostitution" +msgstr "Косвенные ссылки на проституцию" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:292 +msgid "Direct references to prostitution" +msgstr "Прямые ссылки на проституцию" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:295 +msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +msgstr "Графические изображения акта проституции" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:298 +msgid "No references to adultery" +msgstr "Нет ссылок на прелюбодеяние" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:301 +msgid "Indirect references to adultery" +msgstr "Косвенные ссылки на прелюбодеяние" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:304 +msgid "Direct references to adultery" +msgstr "Прямые ссылки на прелюбодеяние" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:307 +msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +msgstr "Графические изображения акта прелюбодеяния" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:310 +msgid "No sexualized characters" +msgstr "Нет сексуализированных персонажей" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:313 +msgid "Scantily clad human characters" +msgstr "Необычно одетые человеческие персонажи" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:316 +msgid "Overtly sexualized human characters" +msgstr "Чрезмерно сексуализированные человеческие персонажи" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:319 +msgid "No references to desecration" +msgstr "Нет упоминания осквернения" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:322 +msgid "Depictions of or references to historical desecration" +msgstr "Изображения или ссылки на историческое осквернение" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:325 +msgid "Depictions of modern-day human desecration" +msgstr "Изображения современного человеческого осквернения" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:328 +msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +msgstr "Графические изображения современного осквернения" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:331 +msgid "No visible dead human remains" +msgstr "Нет видимых мертвых человеческих останков" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:334 +msgid "Visible dead human remains" +msgstr "Видимые мертвые человеческие останки" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:337 +msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +msgstr "Мертвые человеческие останки, которые имеют неприкрытые части" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:340 +msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +msgstr "Графические изображения осквернения человеческих тел" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:343 +msgid "No references to slavery" +msgstr "Отсутствие упоминания рабства" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:346 +msgid "Depictions of or references to historical slavery" +msgstr "Изображения или упоминания исторического рабства" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:349 +msgid "Depictions of modern-day slavery" +msgstr "Изображения современного рабства" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:352 +msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +msgstr "Графические изображения современного рабства" + +# Приложению требуется … +#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown +#: src/gs-dbus-helper.c:281 +msgid "An application" +msgstr "Приложению" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. +#: src/gs-dbus-helper.c:287 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional file format support." +msgstr "%s требуется дополнительная поддержка файловых форматов." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:289 +msgid "Additional MIME Types Required" +msgstr "Требуются дополнительные типы MIME" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. +#: src/gs-dbus-helper.c:293 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional fonts." +msgstr "%s требуются дополнительные шрифты." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:295 +msgid "Additional Fonts Required" +msgstr "Требуются дополнительные шрифты" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. +#: src/gs-dbus-helper.c:299 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." +msgstr "%s требуются дополнительные мультимедиа-кодеки." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:301 +msgid "Additional Multimedia Codecs Required" +msgstr "Требуются дополнительные мультимедиа-кодеки" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. +#: src/gs-dbus-helper.c:305 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional printer drivers." +msgstr "%s требуются дополнительные драйверы для принтера." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:307 +msgid "Additional Printer Drivers Required" +msgstr "Требуются дополнительные драйверы для принтера" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. +#: src/gs-dbus-helper.c:311 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional packages." +msgstr "%s требуются дополнительные пакеты." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:313 +msgid "Additional Packages Required" +msgstr "Требуются дополнительные пакеты" + +# перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu +#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software +#: src/gs-dbus-helper.c:322 +msgid "Find in Software" +msgstr "Найти в приложениях" + +#: src/gs-details-page.c:312 +msgid "Removing…" +msgstr "Удаление…" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be installed soon +#: src/gs-details-page.c:331 +msgid "Pending installation…" +msgstr "В ожидании установки…" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be updated soon +#: src/gs-details-page.c:338 +msgid "Pending update…" +msgstr "В ожидании обновления…" + +#. TRANSLATORS: this is the warning box +#: src/gs-details-page.c:663 +msgid "" +"This application can only be used when there is an active internet " +"connection." +msgstr "" +"Этим приложением можно пользоваться только при наличии активного Интернет-" +"подключения." + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be installed +#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware +#. * can be live-installed +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for installing a repo +#: src/gs-details-page.c:809 src/gs-details-page.c:835 +#: src/gs-details-page.ui:159 src/gs-third-party-repo-row.c:83 +#: src/gs-upgrade-banner.ui:122 +msgid "_Install" +msgstr "_Установить" + +#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to +#. * be installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required, +#. * e.g. enabling software repositories or the like +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for installing a repo. +#. The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-details-page.c:849 src/gs-third-party-repo-row.c:75 +msgid "_Install…" +msgstr "Ус_тановить…" + +#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected +#. application. +#: src/gs-details-page.c:898 +msgid "_Launch" +msgstr "_Запустить" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased +#: src/gs-details-page.c:923 src/gs-details-page.ui:184 +msgid "_Remove" +msgstr "У_далить" + +#: src/gs-details-page.c:956 src/gs-update-dialog.c:92 +msgid "Network" +msgstr "Сеть" + +#: src/gs-details-page.c:956 src/gs-update-dialog.c:92 +msgid "Can communicate over the network" +msgstr "Может общаться по сети" + +#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-update-dialog.c:93 +msgid "System Services" +msgstr "Системные сервисы" + +#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-update-dialog.c:93 +msgid "Can access D-Bus services on the system bus" +msgstr "Имеет доступ к сервисам D-Bus на системной шине" + +#: src/gs-details-page.c:958 src/gs-update-dialog.c:94 +msgid "Session Services" +msgstr "Сервисы сеанса" + +#: src/gs-details-page.c:958 src/gs-update-dialog.c:94 +msgid "Can access D-Bus services on the session bus" +msgstr "Имеет доступ к сервисам D-Bus на шине сеанса" + +#: src/gs-details-page.c:959 src/gs-update-dialog.c:95 +msgid "Devices" +msgstr "Устройства" + +#: src/gs-details-page.c:959 src/gs-update-dialog.c:95 +msgid "Can access system device files" +msgstr "Имеет доступ к файлам системного устройства" + +#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-details-page.c:961 +#: src/gs-update-dialog.c:96 src/gs-update-dialog.c:97 +msgid "Home folder" +msgstr "Домашняя папка" + +#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-details-page.c:962 +#: src/gs-details-page.c:964 src/gs-update-dialog.c:96 +#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:100 +msgid "Can view, edit and create files" +msgstr "Может просматривать, редактировать и создавать файлы" + +#: src/gs-details-page.c:961 src/gs-details-page.c:963 +#: src/gs-details-page.c:965 src/gs-update-dialog.c:97 +#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101 +msgid "Can view files" +msgstr "Может просматривать файлы" + +#: src/gs-details-page.c:962 src/gs-details-page.c:963 +#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:99 +msgid "File system" +msgstr "Файловая система" + +#: src/gs-details-page.c:964 src/gs-details-page.c:965 +#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:101 +msgid "Downloads folder" +msgstr "Папка для загрузок" + +#: src/gs-details-page.c:966 src/gs-update-dialog.c:102 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: src/gs-details-page.c:966 src/gs-update-dialog.c:102 +msgid "Can view and change any settings" +msgstr "Можно просматривать и изменять любые настройки" + +#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:103 +msgid "Legacy display system" +msgstr "Устаревшая система отображения" + +#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:103 +msgid "Uses an old, insecure display system" +msgstr "Использует старую, небезопасную систему отображения" + +#: src/gs-details-page.c:982 +msgid "This application is fully sandboxed." +msgstr "Это приложение полностью изолировано." + +#: src/gs-details-page.c:990 +msgid "" +"Unable to determine which parts of the system this application accesses. " +"This is typical for older applications." +msgstr "" +"Невозможно определить, к каким частям системы это приложение получает " +"доступ. Это типично для старых приложений." + +#. TRANSLATORS: this is where the version is not known +#: src/gs-details-page.c:1138 +msgctxt "version" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестная" + +#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known +#: src/gs-details-page.c:1151 +msgctxt "updated" +msgid "Never" +msgstr "Не обновлялось" + +#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the +#. * application +#: src/gs-details-page.c:1204 +msgctxt "origin" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: src/gs-details-page.c:1254 +msgid "Low" +msgstr "Низкая" + +#: src/gs-details-page.c:1256 +msgid "Medium" +msgstr "Средняя" + +#: src/gs-details-page.c:1258 +msgid "High" +msgstr "Высокая" + +#. This refers to the license of the application +#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name +#: src/gs-details-page.c:1262 src/gs-details-page.ui:953 src/gs-review-row.c:57 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестная" + +#. TRANSLATORS: we need a remote server to process +#: src/gs-details-page.c:1614 +msgid "You need internet access to write a review" +msgstr "Для написания отзыва необходимо подключение к Интернету" + +#: src/gs-details-page.c:1797 src/gs-details-page.c:1813 +#, c-format +msgid "Unable to find “%s”" +msgstr "Не удалось найти «%s»" + +#. TRANSLATORS: see the wikipedia page +#: src/gs-details-page.c:2363 +msgid "Public domain" +msgstr "Общественное достояние" + +#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, +#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit +#: src/gs-details-page.c:2366 +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" +msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Общественное_достояние" + +#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, +#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de +#: src/gs-details-page.c:2373 +msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" +msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.ru" + +# перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu +#. TRANSLATORS: see GNU page +#: src/gs-details-page.c:2383 src/gs-details-page.ui:1197 +msgid "Free Software" +msgstr "Свободное ПО" + +#. TRANSLATORS: for the free software popover +#: src/gs-details-page.c:2440 +msgid "Users are bound by the following license:" +msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" +msgstr[0] "Пользователи ограничены следующей лицензией:" +msgstr[1] "Пользователи ограничены следующими лицензиями:" +msgstr[2] "Пользователи ограничены следующими лицензиями:" + +#: src/gs-details-page.c:2467 src/gs-details-page.ui:1269 +msgid "More information" +msgstr "Больше информации" + +#: src/gs-details-page.ui:7 +msgid "Details page" +msgstr "Страница подробностей" + +#: src/gs-details-page.ui:211 +msgid "Downloading" +msgstr "Загружается" + +#: src/gs-details-page.ui:250 +msgid "_Update" +msgstr "_Обновить" + +#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:266 +msgid "_Add shortcut" +msgstr "_Добавить ярлык" + +#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:277 +msgid "Re_move shortcut" +msgstr "_Удалить ярлык" + +#: src/gs-details-page.ui:351 +msgid "No screenshot provided" +msgstr "Картинка недоступна" + +#: src/gs-details-page.ui:371 +msgid "Software Repository Included" +msgstr "Содержит репозиторий программного обеспечения" + +#: src/gs-details-page.ui:372 +msgid "" +"This application includes a software repository which provides updates, as " +"well as access to other software." +msgstr "" +"Это приложение содержит репозиторий программного обеспечения, который " +"предоставляет обновления приложения, а также доступ к другому программному " +"обеспечению." + +#: src/gs-details-page.ui:379 +msgid "No Software Repository Included" +msgstr "Не содержит репозиторий программного обеспечения" + +#: src/gs-details-page.ui:380 +msgid "" +"This application does not include a software repository. It will not be " +"updated with new versions." +msgstr "" +"Приложение не содержит репозиторий программного обеспечения. Оно не будет " +"обновляться при выходе новых версий." + +#: src/gs-details-page.ui:388 +msgid "" +"This software is already provided by your distribution and should not be " +"replaced." +msgstr "" +"Данное программное обеспечение уже предоставлено вашим дистрибутивом и не " +"может быть заменено." + +#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. +#: src/gs-details-page.ui:395 +msgid "Software Repository Identified" +msgstr "Идентифицирован репозиторий программного обеспечения" + +#: src/gs-details-page.ui:396 +msgid "" +"Adding this software repository will give you access to additional software " +"and upgrades." +msgstr "" +"Добавление этого репозитоия программного обеспечения предоставит доступ к " +"дополнительным приложениям и обновлениям." + +#: src/gs-details-page.ui:397 +msgid "Only use software repositories that you trust." +msgstr "" +"Используйте только те репозитории программного обеспечения, которым " +"доверяете." + +#: src/gs-details-page.ui:407 +msgid "_Website" +msgstr "_Веб-сайт" + +#: src/gs-details-page.ui:416 +msgid "_Donate" +msgstr "_Пожертвовать" + +#: src/gs-details-page.ui:526 +msgid "Localized in your Language" +msgstr "Переведено на ваш язык" + +#: src/gs-details-page.ui:537 +msgid "Documentation" +msgstr "Документация" + +#: src/gs-details-page.ui:548 +msgid "Release Activity" +msgstr "Выпуск обновлений" + +#: src/gs-details-page.ui:559 +msgid "System Integration" +msgstr "Интеграция с системой" + +#: src/gs-details-page.ui:570 +msgid "Sandboxed" +msgstr "Изолировано в «песочнице»" + +#: src/gs-details-page.ui:589 +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +#: src/gs-details-page.ui:625 +msgid "Age Rating" +msgstr "Возрастной рейтинг" + +#: src/gs-details-page.ui:663 src/gs-details-page.ui:1355 +msgid "Permissions" +msgstr "Разрешения" + +#: src/gs-details-page.ui:701 +msgid "Updated" +msgstr "Обновлено" + +#: src/gs-details-page.ui:735 +msgid "Category" +msgstr "Категория" + +#: src/gs-details-page.ui:772 +msgid "Installed Size" +msgstr "Итоговый размер" + +#: src/gs-details-page.ui:803 +msgid "Download Size" +msgstr "Объём загрузки" + +#: src/gs-details-page.ui:865 +msgid "Developer" +msgstr "Разработчик" + +#: src/gs-details-page.ui:910 +msgid "License" +msgstr "Лицензия" + +#. This refers to the license of the application +#: src/gs-details-page.ui:929 +msgid "Free" +msgstr "Свободная" + +#. This refers to the license of the application +#: src/gs-details-page.ui:941 +msgid "Proprietary" +msgstr "Несвободная" + +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the addons +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons +#: src/gs-details-page.ui:991 src/gs-installed-page.c:478 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:317 +msgid "Add-ons" +msgstr "Дополнения" + +#: src/gs-details-page.ui:1003 +msgid "Selected add-ons will be installed with the application." +msgstr "Выбранные дополнения будут установлены вместе с приложением." + +#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. +#: src/gs-details-page.ui:1041 +msgid "Reviews" +msgstr "Отзывы" + +#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-details-page.ui:1059 +msgid "_Write a Review" +msgstr "_Написать отзыв" + +#. Translators: Button to return more application-submitted reviews. +#: src/gs-details-page.ui:1080 +msgid "_Show More" +msgstr "_Показать ещё" + +#: src/gs-details-page.ui:1208 +msgid "" +"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied " +"and modified." +msgstr "" +"Это означает, что это программное обеспечение можно свободно запускать, " +"копировать, распространять, изучать и изменять." + +#: src/gs-details-page.ui:1248 +msgid "Proprietary Software" +msgstr "Несвободное ПО" + +#: src/gs-details-page.ui:1259 +msgid "" +"This means that the software is owned by an individual or a company. There " +"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be " +"accessed." +msgstr "" +"Это означает, что это программное обеспечение является собственностью " +"физического лица или компании. Также возможны ограничения на его " +"использование и его исходный код обычно не доступен." + +#: src/gs-details-page.ui:1291 +msgid "Unknown Software License" +msgstr "Неизвестная лицензия" + +#: src/gs-details-page.ui:1302 +msgid "The license terms of this software are unknown." +msgstr "Условия лицензии этого программного обеспечения неизвестны." + +#: src/gs-details-page.ui:1322 +msgid "The application was rated this way because it features:" +msgstr "Это приложение имеет этот рейтинг, потому что:" + +#: src/gs-details-page.ui:1336 +msgid "No details were available for this rating." +msgstr "Для этого рейтинга нет подробностей." + +#: src/gs-editor.c:347 +msgid "CSS validated OK!" +msgstr "CSS успешно проверен!" + +#. TRANSLATORS: error dialog title +#: src/gs-editor.c:550 +msgid "Failed to load file" +msgstr "Не удалось загрузить файл" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-editor.c:584 src/gs-editor.c:860 +msgid "Unsaved changes" +msgstr "Несохранённые изменения" + +#: src/gs-editor.c:586 +msgid "The application list is already loaded." +msgstr "Список приложений уже загружен." + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-editor.c:590 +msgid "Merge documents" +msgstr "Объединить документы" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-editor.c:594 src/gs-editor.c:865 +msgid "Throw away changes" +msgstr "Отбросить изменения" + +#. import the new file +#: src/gs-editor.c:606 src/gs-editor.c:638 +msgid "Open AppStream File" +msgstr "Открыть AppStream-файл" + +#: src/gs-editor.c:610 +msgid "_Open" +msgstr "_Открыть" + +#: src/gs-editor.c:642 +msgid "_Save" +msgstr "_Сохранить" + +#. TRANSLATORS: error dialog title +#: src/gs-editor.c:662 +msgid "Failed to save file" +msgstr "Не удалось сохранить файл" + +#. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape' +#: src/gs-editor.c:737 +#, c-format +msgid "%s banner design deleted." +msgstr "Макет баннера %s удалён." + +#. TRANSLATORS, this is a notification +#: src/gs-editor.c:740 +msgid "Banner design deleted." +msgstr "Макет баннера удалён." + +#: src/gs-editor.c:862 +msgid "The application list has unsaved changes." +msgstr "Список приложений содержит несохранённые изменения." + +#. TRANSLATORS: show the program version +#: src/gs-editor.c:1096 +msgid "Use verbose logging" +msgstr "Использовать отладочное журналирование" + +# перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu +#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories +#: src/gs-editor.c:1104 +msgid "GNOME Software Banner Designer" +msgstr "Конструктор баннеров центра приложений GNOME" + +#: src/gs-editor.ui:53 src/gs-editor.ui:62 +msgid "No Designs" +msgstr "Нет макетов" + +#: src/gs-editor.ui:137 +msgid "Error message here" +msgstr "Сообщение об ошибке здесь" + +#: src/gs-editor.ui:196 +msgid "App ID" +msgstr "ID приложения" + +#: src/gs-editor.ui:253 src/gs-review-dialog.ui:109 +msgid "Summary" +msgstr "Сводка" + +#: src/gs-editor.ui:278 +msgid "Editor’s Pick" +msgstr "Выбор редакции" + +#. This check button controls whether the application’s banner appears in the “Featured” category +#: src/gs-editor.ui:287 +msgid "Category Featured" +msgstr "Категория «Рекомендуемое»" + +#. button in the info bar +#: src/gs-editor.ui:336 +msgid "Undo" +msgstr "Отменить" + +#: src/gs-editor.ui:371 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3 +msgid "Banner Designer" +msgstr "Конструктор баннеров" + +#: src/gs-editor.ui:392 +msgid "New Banner" +msgstr "Новый макет" + +#: src/gs-editor.ui:452 +msgid "Import from file" +msgstr "Импортировать из файла" + +#: src/gs-editor.ui:461 +msgid "Export to file" +msgstr "Экспортировать в файл" + +#: src/gs-editor.ui:470 +msgid "Delete Design" +msgstr "Удалить макет" + +#: src/gs-editor.ui:491 +msgid "Featured App" +msgstr "Рекомендуемое приложение" + +#: src/gs-editor.ui:500 +msgid "OS Upgrade" +msgstr "Обновление ОС" + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:133 +msgid " and " +msgstr " и " + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:136 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. +#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. +#: src/gs-extras-page.c:162 +#, c-format +msgid "Available fonts for the %s script" +msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" +msgstr[0] "Доступный шрифт для написания %s" +msgstr[1] "Доступные шрифты для написания %s" +msgstr[2] "Доступные шрифты для написания %s" + +#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. +#. %s will be replaced by actual codec name(s) +#: src/gs-extras-page.c:170 +#, c-format +msgid "Available software for %s" +msgid_plural "Available software for %s" +msgstr[0] "Доступное ПО для %s" +msgstr[1] "Доступное ПО для %s" +msgstr[2] "Доступное ПО для %s" + +#: src/gs-extras-page.c:212 +msgid "Unable to Find Requested Software" +msgstr "Не удалось найти заданное приложение" + +#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found +#: src/gs-extras-page.c:317 +#, c-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s не найден" + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:321 +msgid "on the website" +msgstr "на веб-сайте" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:328 +#, c-format +msgid "No applications are available that provide the file %s." +msgstr "Не найдено ни одного приложения, которое предоставляло бы файл %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:332 src/gs-extras-page.c:343 src/gs-extras-page.c:354 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " +"might be found %s." +msgstr "" +"Сведения о %s, а также параметры для получения отсутствующих приложений, " +"можно найти на %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:339 src/gs-extras-page.c:361 +#, c-format +msgid "No applications are available for %s support." +msgstr "Не найдено ни одного приложения для поддержки %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:350 +#, c-format +msgid "%s is not available." +msgstr "%s недоступен." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:365 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get an application that " +"can support this format might be found %s." +msgstr "" +"Сведения о %s, а также параметры для получения приложения, которое " +"поддерживает этот формат, можно найти на %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:372 +#, c-format +msgid "No fonts are available for the %s script support." +msgstr "Отсутствуют доступные рукописные шрифты %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:376 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " +"might be found %s." +msgstr "" +"Сведения о %s, а также параметры для получения дополнительных шрифтов можно " +"найти на %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:383 +#, c-format +msgid "No addon codecs are available for the %s format." +msgstr "Нет доступных кодеков для формата %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:387 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +"play this format might be found %s." +msgstr "" +"Сведения о %s, а также параметры для получения кодека, который может " +"воспроизводить этот формат, можно найти на %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:394 +#, c-format +msgid "No Plasma resources are available for %s support." +msgstr "Не найдено ни одного ресурса Plasma для поддержки %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:398 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " +"resources might be found %s." +msgstr "" +"Сведения о %s, а также параметры для получения дополнительных ресурсов " +"Plasma можно найти на %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:405 +#, c-format +msgid "No printer drivers are available for %s." +msgstr "Не найдено ни одного драйвера принтера для %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:409 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " +"supports this printer might be found %s." +msgstr "" +"Сведения о %s, а также параметры для получения драйвера, который " +"поддерживает этот принтер можно найти на %s." + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:453 +msgid "this website" +msgstr "этот веб-сайт" + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website" +#: src/gs-extras-page.c:457 +#, c-format +msgid "" +"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " +"%s for more information." +msgid_plural "" +"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " +"%s for more information." +msgstr[0] "" +"К сожалению, кодек %s не найден. Для получения подробной информации посетите " +"%s." +msgstr[1] "" +"К сожалению, кодеки %s не найдены. Для получения подробной информации " +"посетите %s." +msgstr[2] "" +"К сожалению, кодеки %s не найдены. Для получения подробной информации " +"посетите %s." + +#: src/gs-extras-page.c:525 src/gs-extras-page.c:581 src/gs-extras-page.c:620 +msgid "Failed to find any search results" +msgstr "Не удалось получить результаты поиска" + +#: src/gs-extras-page.c:808 +#, c-format +msgid "%s file format" +msgstr "Формат файла %s" + +#: src/gs-extras-page.ui:7 +msgid "Codecs page" +msgstr "Страница кодеков" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15 +msgid "Welcome" +msgstr "Добро пожаловать" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:40 +msgid "Welcome to Software" +msgstr "Добро пожаловать в менеджер приложений" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:50 +msgid "" +"Software lets you install all the software you need, all from one place. See " +"our recommendations, browse the categories, or search for the applications " +"you want." +msgstr "" +"Менеджер приложений — это программа для централизованного управления " +"программным обеспечением. Смотрите категории и рекомендации или найдите " +"интересующие вас приложения." + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:59 +msgid "_Let’s Go Shopping" +msgstr "_Отправляемся за покупками" + +#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c +#. in GTK+ project. Please use the same translation. +#: src/gs-hiding-box.c:367 +msgid "Spacing" +msgstr "Отступы" + +#: src/gs-hiding-box.c:368 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "Объем пространства между дочерними элементами" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was removed +#: src/gs-history-dialog.c:69 +msgctxt "app status" +msgid "Removed" +msgstr "Удалено" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was installed +#: src/gs-history-dialog.c:75 +msgctxt "app status" +msgid "Installed" +msgstr "Установлено" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was updated +#: src/gs-history-dialog.c:81 +msgctxt "app status" +msgid "Updated" +msgstr "Обновлено" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing that something happened to the +#. * application but we don't know what +#: src/gs-history-dialog.c:87 +msgctxt "app status" +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: src/gs-history-dialog.ui:5 +msgid "History" +msgstr "Журнал" + +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the system ones +#: src/gs-installed-page.c:474 +msgid "System Applications" +msgstr "Системные приложения" + +#: src/gs-installed-page.c:608 +msgid "Click on items to select them" +msgstr "Нажмите, чтобы выделить" + +#: src/gs-installed-page.c:812 +msgid "Select" +msgstr "Выбрать" + +#: src/gs-installed-page.ui:7 +msgid "Installed page" +msgstr "Страница установленного" + +#: src/gs-installed-page.ui:65 +msgid "_Add to Folder…" +msgstr "_Добавить в папку…" + +#: src/gs-installed-page.ui:73 +msgid "_Move to Folder…" +msgstr "_Переместить в папку…" + +#: src/gs-installed-page.ui:81 +msgid "_Remove from Folder" +msgstr "_Удалить из папки" + +#. TRANSLATORS: initial start +#: src/gs-loading-page.c:61 +msgid "Software catalog is being downloaded" +msgstr "Загрузка списка приложений" + +#. TRANSLATORS: initial start +#: src/gs-loading-page.c:65 +msgid "Software catalog is being loaded" +msgstr "Загрузка списка приложений" + +#: src/gs-loading-page.ui:7 +msgid "Loading page" +msgstr "Загрузка страницы" + +#: src/gs-loading-page.ui:47 +msgid "Starting up…" +msgstr "Запуск…" + +#: src/gs-moderate-page.ui:7 +msgid "Moderate page" +msgstr "Страница модерирования" + +#: src/gs-moderate-page.ui:85 +msgid "There are no reviews to moderate" +msgstr "Нет отзывов для модерирования" + +#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks +#: src/gs-origin-popover-row.c:77 +msgid "system" +msgstr "система" + +#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks +#: src/gs-origin-popover-row.c:80 +msgid "user" +msgstr "пользователь" + +#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. Translators: The packaging format of the app being installed, e.g. 'RPM' or 'Flatpak' +#: src/gs-origin-popover-row.ui:64 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system' +#: src/gs-origin-popover-row.ui:93 +msgid "Installation" +msgstr "Установка" + +#. add button +#: src/gs-overview-page.c:318 +msgid "More…" +msgstr "Ещё…" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which +#. * have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:596 +msgid "Recommended Audio & Video Applications" +msgstr "Рекомендуемые приложения для аудио и видео" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been +#. * featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:601 +msgid "Recommended Games" +msgstr "Рекомендуемые игры" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications +#. * which have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:606 +msgid "Recommended Graphics Applications" +msgstr "Рекомендуемые графические приложения" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which +#. * have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:611 +msgid "Recommended Productivity Applications" +msgstr "Рекомендуемые приложения для работы" + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: src/gs-overview-page.c:993 src/gs-repos-dialog.c:821 +msgid "Access additional software from selected third party sources." +msgstr "" +"Доступ к дополнительному программному обеспечению из выбранных сторонних " +"источников." + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: src/gs-overview-page.c:997 src/gs-repos-dialog.c:825 +msgid "" +"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " +"sharing, and access to source code." +msgstr "" +"Некоторые из этих программ являются проприетарными и поэтому имеют " +"ограничения на использование, распространение и доступ к исходному коду." + +#. TRANSLATORS: this is the clickable +#. * link on the third party repositories info bar +#: src/gs-overview-page.c:1002 src/gs-repos-dialog.c:830 +msgid "Find out more…" +msgstr "Узнать больше…" + +#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories +#. TRANSLATORS: button to accept the agreement +#: src/gs-overview-page.c:1010 src/gs-repos-dialog.c:238 +msgid "Enable" +msgstr "Включить" + +#: src/gs-overview-page.ui:7 +msgid "Overview page" +msgstr "Главная страница" + +#: src/gs-overview-page.ui:39 +msgid "Enable Third Party Software Repositories?" +msgstr "Включить репозитории стороннего ПО?" + +#: src/gs-overview-page.ui:83 +msgid "Featured Applications" +msgstr "Рекомендуемые приложения" + +#: src/gs-overview-page.ui:116 +msgid "Categories" +msgstr "Категории" + +#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. +#: src/gs-overview-page.ui:232 +msgid "Editor’s Picks" +msgstr "Выбор редакции" + +#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. +#: src/gs-overview-page.ui:258 +msgid "Recent Releases" +msgstr "Недавние релизы" + +#: src/gs-overview-page.ui:328 +msgid "No Application Data Found" +msgstr "Файлы приложения не найдены" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:482 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to purchase %s?" +msgstr "Уверены, что хотите купить %s?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:486 +#, c-format +msgid "%s will be installed, and you will be charged %s." +msgstr "Будет установлено приложение %s, с вашего счёта будет снято %s." + +#. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application +#: src/gs-page.c:499 +msgid "Purchase" +msgstr "Купить" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and +#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:573 +#, c-format +msgid "Prepare %s" +msgstr "Подготовка %s" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-page.c:710 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" +msgstr "Уверены, что хотите удалить репозиторий %s?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:714 +#, c-format +msgid "" +"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install " +"the repository to use them again." +msgstr "" +"Все приложения из %s будут удалены, и вам придется переустановить " +"репозиторий, чтобы использовать их снова." + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:722 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove %s?" +msgstr "Уверены, что хотите удалить %s?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:725 +#, c-format +msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." +msgstr "" +"Приложение %s будет удалено, для повторного использования приложения " +"потребуется его установка." + +#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed +#: src/gs-popular-tile.c:57 src/gs-summary-tile.c:59 +#, c-format +msgid "%s (Installed)" +msgstr "%s (Установлено)" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17 +msgid "Update Preferences" +msgstr "Параметры обновлений" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:43 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "Автоматические обновления" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:70 +msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections." +msgstr "" +"Автоматические обновления отключены, при мобильных или лимитных соединениях." + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:88 +msgid "Automatic Update Notifications" +msgstr "Автоматические уведомления об обновлениях" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:102 +msgid "Show notifications when updates have been automatically installed." +msgstr "" +"Показывать уведомления, когда обновления были автоматически установлены." + +#: lib/gs-price.c:97 +#, c-format +msgid "A$%.2f" +msgstr "A$%.2f" + +#: lib/gs-price.c:99 +#, c-format +msgid "C$%.2f" +msgstr "C$%.2f" + +#: lib/gs-price.c:101 +#, c-format +msgid "CN¥%.2f" +msgstr "CN¥%.2f" + +#: lib/gs-price.c:103 +#, c-format +msgid "€%.2f" +msgstr "€%.2f" + +#: lib/gs-price.c:105 +#, c-format +msgid "£%.2f" +msgstr "£%.2f" + +#: lib/gs-price.c:107 +#, c-format +msgid "¥%.2f" +msgstr "¥%.2f" + +#: lib/gs-price.c:109 +#, c-format +msgid "NZ$%.2f" +msgstr "NZ$%.2f" + +#: lib/gs-price.c:111 +#, c-format +msgid "₽%.2f" +msgstr "₽%.2f" + +#: lib/gs-price.c:113 +#, c-format +msgid "US$%.2f" +msgstr "US$%.2f" + +#. Translators: %s is the currency, and %f is the amount. +#. * You can switch the order by using “%2$f %1$s” instead. +#: lib/gs-price.c:117 +#, c-format +msgid "%s %f" +msgstr "%s %f" + +#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s +#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. +#: src/gs-removal-dialog.c:113 +#, c-format +msgid "" +"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " +"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" +msgstr "" +"Некоторые из установленных приложений несовместимы с %s. Если вы продолжите, " +"следующие приложения будут автоматически удалены во время обновления:" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:26 +msgid "Incompatible Software" +msgstr "Несовместимое приложение" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:39 +msgid "_Continue" +msgstr "_Продолжить" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repos-dialog.c:96 +#, c-format +msgid "%u application installed" +msgid_plural "%u applications installed" +msgstr[0] "%u приложение установлено" +msgstr[1] "%u приложения установлено" +msgstr[2] "%u приложений установлено" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repos-dialog.c:103 +#, c-format +msgid "%u add-on installed" +msgid_plural "%u add-ons installed" +msgstr[0] "%u дополнение установлено" +msgstr[1] "%u дополнения установлено" +msgstr[2] "%u дополнений установлено" + +# Приложению требуется … +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of applications. +#: src/gs-repos-dialog.c:111 +#, c-format +msgid "%u application" +msgid_plural "%u applications" +msgstr[0] "%u приложение" +msgstr[1] "%u приложения" +msgstr[2] "%u приложений" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of add-ons. +#: src/gs-repos-dialog.c:117 +#, c-format +msgid "%u add-on" +msgid_plural "%u add-ons" +msgstr[0] "%u дополнение" +msgstr[1] "%u дополнения" +msgstr[2] "%u дополнений" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the total number of +#. applications and add-ons. +#: src/gs-repos-dialog.c:124 +#, c-format +msgid "%s and %s installed" +msgid_plural "%s and %s installed" +msgstr[0] "%s и %s установлено" +msgstr[1] "%s и %s установлено" +msgstr[2] "%s и %s установлено" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-repos-dialog.c:298 +#, c-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "Удалить «%s»?" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-repos-dialog.c:303 +#, c-format +msgid "Disable “%s”?" +msgstr "Отключить «%s»?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-repos-dialog.c:307 +msgid "" +"Software that has been installed from this repository will no longer receive " +"updates, including security fixes." +msgstr "" +"Программное обеспечение, установленное из этого репозитория, больше не будет " +"получать обновления, включая исправления безопасности." + +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo +#: src/gs-repos-dialog.c:325 +msgid "Disable" +msgstr "Отключить" + +#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't +#. figure out the name of the operating system +#: src/gs-repos-dialog.c:734 +msgid "the operating system" +msgstr "операционная система" + +#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. +#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. +#: src/gs-repos-dialog.c:800 src/gs-repos-dialog.c:836 +#, c-format +msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." +msgstr "" +"Эти репозитории дополняют программное обеспечение по умолчанию, " +"предоставленное %s." + +#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog +#: src/gs-repos-dialog.c:818 +msgid "Third Party Repositories" +msgstr "Репозитории стороннего ПО" + +#: src/gs-repos-dialog.ui:73 +msgid "No Additional Repositories" +msgstr "Нет дополнительных репозиториев" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for enabling a repo +#: src/gs-repo-row.c:96 +msgid "_Enable" +msgstr "_Включить" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further +#. steps are required +#: src/gs-repo-row.c:105 +msgid "_Remove…" +msgstr "_Удалить…" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further +#. steps are required +#: src/gs-repo-row.c:110 +msgid "_Disable…" +msgstr "_Отключить…" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being enabled +#: src/gs-repo-row.c:118 +msgid "Enabling" +msgstr "Включается" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being disabled +#: src/gs-repo-row.c:130 +msgid "Disabling" +msgstr "Отключается" + +#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories +#. dialog that indicates that a repo is enabled. +#: src/gs-repo-row.c:144 +msgid "Enabled" +msgstr "Включено" + +#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories +#. dialog that indicates that a repo is disabled. +#: src/gs-repo-row.c:150 +msgid "Disabled" +msgstr "Отключено" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really bad application +#: src/gs-review-dialog.c:81 +msgid "Hate it" +msgstr "Ненавижу" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * Not a great application +#: src/gs-review-dialog.c:85 +msgid "Don’t like it" +msgstr "Не понравилось" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A fairly-good application +#: src/gs-review-dialog.c:89 +msgid "It’s OK" +msgstr "Нормально" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A good application +#: src/gs-review-dialog.c:93 +msgid "Like it" +msgstr "Понравилось" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really awesome application +#: src/gs-review-dialog.c:97 +msgid "Love it" +msgstr "Обожаю" + +#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted +#: src/gs-review-dialog.c:119 +msgid "Please take more time writing the review" +msgstr "Уделите рецензированию больше времени" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:123 +msgid "Please choose a star rating" +msgstr "Выберите оценку" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:127 +msgid "The summary is too short" +msgstr "Краткое описание должно быть длиннее" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:131 +msgid "The summary is too long" +msgstr "Краткое описание слишком длинное" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:135 +msgid "The description is too short" +msgstr "Описание слишком короткое" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:139 +msgid "The description is too long" +msgstr "Описание слишком длинное" + +#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:10 +msgid "Post Review" +msgstr "Разместить отзыв" + +#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. +#: src/gs-review-dialog.ui:34 +msgid "_Post" +msgstr "_Разместить" + +#: src/gs-review-dialog.ui:75 +msgid "Rating" +msgstr "Рейтинг" + +#: src/gs-review-dialog.ui:119 +msgid "" +"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " +"recommend”." +msgstr "" +"Напишите краткое описание отзыва, например: «Замечательное приложение, " +"рекомендую»." + +#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:144 +msgctxt "app review" +msgid "Review" +msgstr "Отзыв" + +#: src/gs-review-dialog.ui:154 +msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." +msgstr "Что вы думаете о приложении? Постарайтесь аргументировать ваше мнение." + +#. Translators: A label for the total number of reviews. +#: src/gs-review-histogram.ui:412 +msgid "ratings in total" +msgstr "оценок всего" + +#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do +#: src/gs-review-row.c:220 +msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." +msgstr "" +"Вы не можете публиковать отзывы из-за оскорбительного и грубого поведения." + +#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this +#: src/gs-review-row.c:225 +msgid "" +"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " +"administrator." +msgstr "Ваш отзыв будет скрыт до тех пор, пока его не проверит администратор." + +#. TRANSLATORS: window title when +#. * reporting a user-submitted review +#. * for moderation +#: src/gs-review-row.c:239 +msgid "Report Review?" +msgstr "Отправить отзыв?" + +#. TRANSLATORS: button text when +#. * sending a review for moderation +#: src/gs-review-row.c:243 +msgid "Report" +msgstr "Отправить" + +#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. +#: src/gs-review-row.ui:105 +msgid "Was this review useful to you?" +msgstr "Был ли этот отзыв полезен для вас?" + +#: src/gs-review-row.ui:121 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: src/gs-review-row.ui:130 +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating +#: src/gs-review-row.ui:139 +msgid "Meh" +msgstr "Незначительно" + +#: src/gs-review-row.ui:162 +msgid "Report…" +msgstr "Сообщить…" + +#: src/gs-review-row.ui:172 +msgid "Remove…" +msgstr "Удалить…" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and +#. * we get back 404 +#: src/gs-screenshot-image.c:299 +msgid "Screenshot not found" +msgstr "Картинка не найдена" + +#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image +#: src/gs-screenshot-image.c:314 +msgid "Failed to load image" +msgstr "Не удалось загрузить изображение" + +#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that +#. * the generator did not create or the parser did not add +#: src/gs-screenshot-image.c:447 +msgid "Screenshot size not found" +msgstr "Размер картинки не найден" + +#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory +#. * but we were out of space or permission was denied +#: src/gs-screenshot-image.c:477 +msgid "Could not create cache" +msgstr "Не удалось создать кэш" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot +#. * that was not a valid URL +#: src/gs-screenshot-image.c:537 +msgid "Screenshot not valid" +msgstr "Картинка некорректна" + +#. TRANSLATORS: this is when networking is not available +#: src/gs-screenshot-image.c:552 +msgid "Screenshot not available" +msgstr "Картинка недоступна" + +#: src/gs-screenshot-image.c:605 +msgid "Screenshot" +msgstr "Картинка" + +#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results +#. * to show in in the search page +#: src/gs-search-page.c:141 +#, c-format +msgid "%u more match" +msgid_plural "%u more matches" +msgstr[0] "ещё %u совпадение" +msgstr[1] "ещё %u совпадения" +msgstr[2] "ещё %u совпадений" + +#: src/gs-search-page.ui:7 +msgid "Search page" +msgstr "Страница поиска" + +#: src/gs-search-page.ui:54 +msgid "No Application Found" +msgstr "Приложение не найдено" + +#. TRANSLATORS: menu item that signs into the named account with a particular username +#: src/gs-shell.c:726 +#, c-format +msgid "Signed in as %s" +msgstr "Авторизован как %s" + +#. TRANSLATORS: menu item that signs into the named account +#: src/gs-shell.c:730 +#, c-format +msgid "Sign in…" +msgstr "Войти…" + +#. TRANSLATORS: menu item for signing out from the named account +#: src/gs-shell.c:738 +#, c-format +msgid "Sign out" +msgstr "Выйти" + +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. +#. * 'alt.fedoraproject.org' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is a multi-word localised app name +#. * e.g. 'Getting things GNOME!" +#: src/gs-shell.c:921 src/gs-shell.c:926 src/gs-shell.c:941 src/gs-shell.c:945 +#, c-format +msgid "“%s”" +msgstr "«%s»" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:988 +#, c-format +msgid "Unable to download firmware updates from %s" +msgstr "Не удалось загрузить обновления прошивки из %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:994 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s" +msgstr "Не удалось загрузить обновления из %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1001 src/gs-shell.c:1049 +msgid "Unable to download updates" +msgstr "Не удалось загрузить обновления" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1007 +msgid "" +"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "Не удалось загрузить обновления: требуется подключение к Интернету" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1016 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" +msgstr "Не удалось загрузить обновления из %s: недостаточно места на диске" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1021 +msgid "Unable to download updates: not enough disk space" +msgstr "Не удалось загрузить обновления: недостаточно места на диске" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1028 +msgid "Unable to download updates: authentication was required" +msgstr "Не удалось загрузить обновления: требуется аутентификация" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1033 +msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" +msgstr "Не удалось загрузить обновления: ошибка аутентификации" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1038 +msgid "" +"Unable to download updates: you do not have permission to install software" +msgstr "Не удалось загрузить обновления: недостаточно прав для установки" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1052 +msgid "Unable to get list of updates" +msgstr "Не удалось получить список обновлений" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1088 +#, c-format +msgid "Unable to purchase %s: authentication was required" +msgstr "Не удалось купить %s: требовалась аутентификация" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1095 +#, c-format +msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid" +msgstr "Не удалось купить %s: ошибка аутентификации" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1102 +#, c-format +msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup" +msgstr "Не удалось купить %s: не настроен способ оплаты" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1109 +#, c-format +msgid "Unable to purchase %s: payment was declined" +msgstr "Не удалось купить %s: оплата отклонена" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1116 +#, c-format +msgid "Unable to purchase %s" +msgstr "Не удалось купить %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1148 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed from %s" +msgstr "Не удалось установить %s из-за сбоя загрузки из %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1154 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed" +msgstr "Не удалось установить %s из-за сбоя загрузки" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1167 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" +msgstr "Не удалось установить %s, %s не доступен" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1173 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as not supported" +msgstr "Не удалось установить %s (не поддерживается)" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1180 +msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Не удалось установить: необходимо подключение к Интернету, но оно недоступно" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1186 +msgid "Unable to install: the application has an invalid format" +msgstr "Не удалось установить: приложение имеет недопустимый формат" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1191 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: not enough disk space" +msgstr "Не удалось установить %s: недостаточно места на диске" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1198 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was required" +msgstr "Не удалось установить %s: аутентификация обязательна" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1205 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" +msgstr "Не удалось установить %s: ошибка аутентификации" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1212 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" +msgstr "Не удалось установить %s: недостаточно прав для установки" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1220 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: AC power is required" +msgstr "Не удалось установить %s: требуется подключение к электросети" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1229 +#, c-format +msgid "Unable to install %s" +msgstr "Не удалось установить %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1272 +#, c-format +msgid "Unable to update %s from %s as download failed" +msgstr "Не удалось обновить %s из %s из-за сбоя загрузки" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1279 +#, c-format +msgid "Unable to update %s as download failed" +msgstr "Не удалось обновить %s из-за сбоя загрузки" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1286 +#, c-format +msgid "Unable to install updates from %s as download failed" +msgstr "Не удалось установить обновления из %s из-за сбоя загрузки" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1290 +#, c-format +msgid "Unable to install updates as download failed" +msgstr "Не удалось установить обновления из-за сбоя загрузки" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1296 +msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Не удалось обновить: необходимо подключение к Интернету, но оно недоступно" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1306 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: not enough disk space" +msgstr "Не удалось обновить %s: недостаточно места на диске" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1311 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: not enough disk space" +msgstr "Не удалось установить обновления: недостаточно места на диске" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1321 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was required" +msgstr "Не удалось обновить %s: требуется аутентификация" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1326 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was required" +msgstr "Не удалось установить обновления: аутентификация обязательна" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1335 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" +msgstr "Не удалось обновить %s: ошибка аутентификации" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1340 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" +msgstr "Не удалось установить обновления: ошибка аутентификации" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1349 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" +msgstr "Не удалось обновить %s: недостаточно прав для обновления" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1355 +#, c-format +msgid "" +"Unable to install updates: you do not have permission to update software" +msgstr "" +"Не удалось установить обновления: недостаточно прав для обновления " +"программного обеспечения" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1365 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: AC power is required" +msgstr "Не удалось обновить %s: требуется подключение к электросети" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1371 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: AC power is required" +msgstr "Не удалось установить обновления: требуется подключение к электросети" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1382 +#, c-format +msgid "Unable to update %s" +msgstr "Не удалось обновить %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1385 +#, c-format +msgid "Unable to install updates" +msgstr "Не удалось установить обновления" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1428 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s from %s" +msgstr "Не удалось обновить до %s из %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1433 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" +msgstr "Не удалось обновить до %s из-за сбоя загрузки" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1442 +#, c-format +msgid "" +"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Не удалось обновиться на %s: необходимо подключение к Интернету, но оно " +"недоступно" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1451 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" +msgstr "Не удалось обновить до %s: недостаточно места на диске" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1459 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" +msgstr "Не удалось обновить до %s: требуется аутентификация" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1466 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" +msgstr "Не удалось обновить до %s: ошибка аутентификации" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1473 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" +msgstr "Не удалось обновить до %s: недостаточно прав для обновления" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1480 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" +msgstr "Не удалось обновить до %s: требуется подключение к электросети" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1489 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s" +msgstr "Не удалось обновить до %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1527 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was required" +msgstr "Не удалось удалить %s: требуется аутентификация" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1533 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" +msgstr "Не удалось удалить %s: ошибка аутентификации" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1539 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" +msgstr "Не удалось удалить %s: недостаточно прав для удаления" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1546 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: AC power is required" +msgstr "Не удалось удалить %s: требуется подключение к электросети" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1558 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s" +msgstr "Не удалось удалить %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1601 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" +msgstr "Не удалось запустить %s: приложение %s не установлено" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1608 src/gs-shell.c:1659 src/gs-shell.c:1700 +#: src/gs-shell.c:1748 +msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" +msgstr "Недостаточно места на диске — освободите место и повторите попытку" + +#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code +#: src/gs-shell.c:1619 src/gs-shell.c:1670 src/gs-shell.c:1711 +#: src/gs-shell.c:1778 +msgid "Sorry, something went wrong" +msgstr "Извините, что-то пошло не так" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1651 +msgid "Failed to install file: not supported" +msgstr "Не удалось установить файл: не поддерживается" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1655 +msgid "Failed to install file: authentication failed" +msgstr "Сбой при установке файла: ошибка аутентификации" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1692 +msgid "Failed to install: not supported" +msgstr "Не удалось установить: не поддерживается" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1696 +msgid "Failed to install: authentication failed" +msgstr "Сбой при установке: ошибка аутентификации" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1742 +#, c-format +msgid "Unable to contact %s" +msgstr "Не удалось связаться с %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1757 +#, c-format +msgid "%s needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "Необходимо перезапустить %s, чтобы использовать новые плагины." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1762 +msgid "This application needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "Необходимо перезапустить приложение, чтобы использовать новые плагины." + +#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power +#: src/gs-shell.c:1769 +msgid "AC power is required" +msgstr "Требуется подключение к электросети" + +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gs-shell-search-provider.c:256 +#, c-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Источник: %s" + +#: src/gs-summary-tile.c:64 +#, c-format +msgid "%s (Installing)" +msgstr "%s (Устанавливается)" + +#: src/gs-summary-tile.c:69 +#, c-format +msgid "%s (Removing)" +msgstr "%s (Удаляется)" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for removing multiple repos +#: src/gs-third-party-repo-row.c:92 +msgid "_Remove All" +msgstr "У_далить все" + +#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write +#. * a description for the update +#: src/gs-update-dialog.c:186 +msgid "No update description available." +msgstr "Описание обновления отсутствует." + +#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. +#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. +#. The date format is defined by the locale's preferred date representation +#. ("%x" in strftime.) +#: src/gs-update-dialog.c:288 +#, c-format +msgid "Installed on %s" +msgstr "Установлено %s" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window +#: src/gs-update-dialog.c:308 +msgid "Installed Updates" +msgstr "Установленные обновления" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:524 +msgid "Additions" +msgstr "Дополнения" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:528 +msgid "Removals" +msgstr "Удаления" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:532 +msgid "Updates" +msgstr "Обновления" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:536 +msgid "Downgrades" +msgstr "Понижение версий" + +#: src/gs-update-dialog.ui:100 +msgid "No updates have been installed on this system." +msgstr "Обновления не были установлены на этой системе." + +#: src/gs-update-monitor.c:92 +msgid "Security Updates Pending" +msgstr "Ожидается установка обновлений безопасности" + +#: src/gs-update-monitor.c:93 +msgid "It is recommended that you install important updates now" +msgstr "Рекомендуется установить важные обновления прямо сейчас" + +#: src/gs-update-monitor.c:96 +msgid "Restart & Install" +msgstr "Перезапустить и установить" + +#: src/gs-update-monitor.c:100 +msgid "Software Updates Available" +msgstr "Доступны обновления программного обеспечения" + +#: src/gs-update-monitor.c:101 +msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +msgstr "Важные обновления ОС и приложений готовы к установке" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-update-monitor.c:104 src/gs-updates-section.c:323 +msgid "Not Now" +msgstr "Не сейчас" + +#: src/gs-update-monitor.c:105 +msgid "View" +msgstr "Просмотреть" + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required +#: src/gs-update-monitor.c:203 +#, c-format +msgid "%u Application Updated — Restart Required" +msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required" +msgstr[0] "%u приложение обновлено — требуется перезагрузка" +msgstr[1] "%u приложения обновлено — требуется перезагрузка" +msgstr[2] "%u приложений обновлено — требуется перезагрузка" + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated +#: src/gs-update-monitor.c:209 +#, c-format +msgid "%u Application Updated" +msgid_plural "%u Applications Updated" +msgstr[0] "%u приложение обновлено" +msgstr[1] "%u приложения обновлено" +msgstr[2] "%u приложений обновлено" + +#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:220 +#, c-format +msgid "%s has been updated." +msgstr "%s был обновлён." + +#. TRANSLATORS: the app needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:223 +msgid "Please restart the application." +msgstr "Перезапустите приложение." + +#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:231 +#, c-format +msgid "%s and %s have been updated." +msgstr "%s и %s были обновлены." + +#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:237 src/gs-update-monitor.c:256 +#, c-format +msgid "%u application requires a restart." +msgid_plural "%u applications require a restart." +msgstr[0] "%u приложение требует перезапуска." +msgstr[1] "%u приложения требует перезапуска." +msgstr[2] "%u приложений требуют перезапуска." + +#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:249 +#, c-format +msgid "Includes %s, %s and %s." +msgstr "Включая %s, %s и %s." + +#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life +#: src/gs-update-monitor.c:479 src/gs-updates-page.ui:43 +msgid "Operating System Updates Unavailable" +msgstr "Обновления операционной системы недоступны" + +#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice +#: src/gs-update-monitor.c:481 +msgid "Upgrade to continue receiving security updates." +msgstr "" +"Выполните обновление, чтобы продолжить получать обновления безопасности." + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the +#. * distro name, e.g. 'Fedora' +#: src/gs-update-monitor.c:536 +#, c-format +msgid "A new version of %s is available to install" +msgstr "Для установки доступна новая версия %s" + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:540 +msgid "Software Upgrade Available" +msgstr "Доступно обновление на новую версию ОС" + +#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:842 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "Не удалось обновить программное обеспечение" + +#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:844 +msgid "An important OS update failed to be installed." +msgstr "Не удалось установить важное обновление ОС." + +#: src/gs-update-monitor.c:845 +msgid "Show Details" +msgstr "Показать подробности" + +#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:868 +msgid "System Upgrade Complete" +msgstr "Обновление системы завершено" + +#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" +#: src/gs-update-monitor.c:873 +#, c-format +msgid "Welcome to %s %s!" +msgstr "Добро пожаловать в %s %s!" + +#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:879 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "Установлено обновление программного обеспечения" +msgstr[1] "Установлены обновления программного обеспечения" +msgstr[2] "Установлены обновления программного обеспечения" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:883 +msgid "An important OS update has been installed." +msgid_plural "Important OS updates have been installed." +msgstr[0] "Установлено важное обновление ОС." +msgstr[1] "Установлены важные обновления ОС." +msgstr[2] "Установлены важные обновления ОС." + +#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. +#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the +#. * users can't express their opinions here. In some languages +#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than +#. * "Review (browse) something." +#: src/gs-update-monitor.c:894 +msgctxt "updates" +msgid "Review" +msgstr "Просмотреть" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: src/gs-update-monitor.c:942 +msgid "Failed To Update" +msgstr "Сбой обновления" + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: src/gs-update-monitor.c:948 +msgid "The system was already up to date." +msgstr "Система уже обновлена." + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: src/gs-update-monitor.c:953 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "Обновление отменено." + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: src/gs-update-monitor.c:959 +msgid "" +"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " +"have internet access and try again." +msgstr "" +"Доступ в Интернет требуется, но не был доступен. Убедитесь, что у вас есть " +"доступ в Интернет и попробуйте ещё раз." + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#: src/gs-update-monitor.c:965 +msgid "" +"There were security issues with the update. Please consult your software " +"provider for more details." +msgstr "" +"Возникли проблемы безопасности с обновлением. Обратитесь к поставщику " +"программного обеспечения для получения более подробной информации." + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: src/gs-update-monitor.c:971 +msgid "" +"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." +msgstr "Недостаточно места на диске. Освободите место и повторите попытку." + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: src/gs-update-monitor.c:976 +msgid "" +"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " +"and try again. If the problem persists, contact your software provider." +msgstr "" +"К сожалению обновление не удалось установить. Подождите других обновлений и " +"повторите попытку. Если проблема не устраняется, обратитесь к поставщику " +"программного обеспечения." + +#. TRANSLATORS: Time in 24h format +#: src/gs-updates-page.c:225 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. TRANSLATORS: Time in 12h format +#: src/gs-updates-page.c:228 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: src/gs-updates-page.c:234 +msgid "Yesterday, %R" +msgstr "Вчера, %R" + +#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM" +#: src/gs-updates-page.c:238 +msgid "Yesterday, %l:%M %p" +msgstr "Вчера, %l:%M %p" + +#: src/gs-updates-page.c:241 +msgid "Two days ago" +msgstr "Два дня назад" + +#: src/gs-updates-page.c:243 +msgid "Three days ago" +msgstr "Три дня назад" + +#: src/gs-updates-page.c:245 +msgid "Four days ago" +msgstr "Четыре дня назад" + +#: src/gs-updates-page.c:247 +msgid "Five days ago" +msgstr "Пять дней назад" + +#: src/gs-updates-page.c:249 +msgid "Six days ago" +msgstr "Шесть дней назад" + +#: src/gs-updates-page.c:251 +msgid "One week ago" +msgstr "Неделю назад" + +#: src/gs-updates-page.c:253 +msgid "Two weeks ago" +msgstr "Две недели назад" + +# fix даты +#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. +#. i.e. "25 May 2012" +#: src/gs-updates-page.c:257 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %b., %Y" + +#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague +#: src/gs-updates-page.c:269 +msgid "Looking for new updates…" +msgstr "Поиск обновлений…" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: src/gs-updates-page.c:338 +msgid "Setting up updates…" +msgstr "Подготовка обновлений…" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: src/gs-updates-page.c:339 src/gs-updates-page.c:346 +msgid "(This could take a while)" +msgstr "(Это может занять некоторое время)" + +#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates +#: src/gs-updates-page.c:453 +#, c-format +msgid "Last checked: %s" +msgstr "Последняя проверка: %s" + +#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' +#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' +#: src/gs-updates-page.c:617 +#, c-format +msgid "%s %s is no longer supported." +msgstr "%s %s больше не поддерживается." + +#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora +#: src/gs-updates-page.c:622 +msgid "Your OS is no longer supported." +msgstr "Ваша ОС больше не поддерживается." + +#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates +#: src/gs-updates-page.c:627 +msgid "This means that it does not receive security updates." +msgstr "" +"Это означает, что система больше не будет получать обновления безопасности." + +#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 +#: src/gs-updates-page.c:631 +msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." +msgstr "Рекомендуется выполнить обновление до более новой версии." + +#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money +#: src/gs-updates-page.c:889 +msgid "Charges may apply" +msgstr "Возможны дополнительные расходы" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:893 +msgid "" +"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "" +"Проверка обновлений при использовании мобильного широкополосного доступа " +"может привести к перерасходу мобильного трафика и взиманию оператором " +"дополнительной платы." + +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-updates-page.c:897 +msgid "Check Anyway" +msgstr "Всё равно проверить" + +#. TRANSLATORS: can't do updates check +#: src/gs-updates-page.c:913 +msgid "No Network" +msgstr "Нет сети" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:917 +msgid "Internet access is required to check for updates." +msgstr "Для проверки обновлений требуется подключение к Интернету." + +#. This label indicates that the update check is in progress +#: src/gs-updates-page.c:1339 +msgid "Checking…" +msgstr "Проверка…" + +#: src/gs-updates-page.c:1352 +msgid "Check for updates" +msgstr "Проверить наличие обновлений" + +#: src/gs-updates-page.ui:7 +msgid "Updates page" +msgstr "Страница обновлений" + +#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. +#: src/gs-updates-page.ui:177 +msgid "Software is up to date" +msgstr "Программное обеспечение в актуальном состоянии" + +#: src/gs-updates-page.ui:225 +msgid "" +"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " +"charges" +msgstr "" +"Проверка обновлений при использовании мобильного широкополосного доступа " +"может привести к перерасходу мобильного трафика и взиманию оператором " +"дополнительной платы" + +#: src/gs-updates-page.ui:237 +msgid "_Check Anyway" +msgstr "В_се равно проверить" + +#: src/gs-updates-page.ui:273 +msgid "Go online to check for updates" +msgstr "Чтобы проверить обновления, подключитесь к Интернету" + +#: src/gs-updates-page.ui:284 +msgid "_Network Settings" +msgstr "Параметры с_ети" + +#: src/gs-updates-page.ui:357 +msgid "Updates are automatically managed" +msgstr "Обновления выполняются автоматически" + +#. TRANSLATORS: This is the button for installing all +#. * offline updates +#: src/gs-updates-section.c:273 +msgid "Restart & Update" +msgstr "Перезапустить и обновить" + +#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all +#. * online-updatable applications +#: src/gs-updates-section.c:279 +msgid "Update All" +msgstr "Обновить всё" + +#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps +#: src/gs-updates-section.c:319 +msgid "Updates have been installed" +msgstr "Обновления были установлены" + +#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart +#: src/gs-updates-section.c:321 +msgid "A restart is required for them to take effect." +msgstr "Необходима перезагрузка, чтобы изменения вступили в силу." + +#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that +#. * requires a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:421 +msgid "Integrated Firmware" +msgstr "Встроенная прошивка" + +#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline +#. * app updates that require a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:425 +msgid "Requires Restart" +msgstr "Требуется перезапуск" + +#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and +#. * app updates, typically flatpaks or snaps +#: src/gs-updates-section.c:429 +msgid "Application Updates" +msgstr "Обновления приложения" + +#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can +#. * be installed online +#: src/gs-updates-section.c:433 +msgid "Device Firmware" +msgstr "Прошивка устройства" + +#: src/gs-updates-section.c:461 src/gs-upgrade-banner.ui:102 +msgid "_Download" +msgstr "_Загрузить" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the +#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:71 +#, c-format +msgid "%s %s Now Available" +msgstr "%s %s уже доступна" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" +#: src/gs-upgrade-banner.c:81 +#, c-format +msgid "Downloading %s %s" +msgstr "Загрузка %s %s" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. +#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, +#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" +#: src/gs-upgrade-banner.c:92 +#, c-format +msgid "%s %s Ready to be Installed" +msgstr "%s %s готова к установке" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:30 +msgid "A major upgrade, with new features and added polish." +msgstr "Крупное обновление, с новыми возможностями и улучшенным дизайном." + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:50 +msgid "_Learn More" +msgstr "_Подробнее" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:85 +msgid "" +"It is recommended that you back up your data and files before upgrading." +msgstr "" +"Рекомендуется создать резервную копию данных и файлов перед обновлением." + +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 +msgid "Add, remove or update software on this computer" +msgstr "" +"Установка, удаление и обновление программного обеспечения на компьютере" + +# перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6 +#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:6 +msgid "org.gnome.Software" +msgstr "org.gnome.Software" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 +msgid "" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" +"Software;App;Store;" +msgstr "" +"Обновления;Источники;Репозитории;Параметры;Установить;Удалить;Программа;" +"Приложение;Магазин;" + +#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:4 +msgid "Design the featured banners for GNOME Software" +msgstr "Проектировка баннеров для центра приложений GNOME" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:13 +msgid "AppStream;Software;App;" +msgstr "AppStream;Программа;Приложение;" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:16 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:19 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Featured" +msgstr "Рекомендуемые" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:22 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Audio Creation & Editing" +msgstr "Звуковые редакторы и рекордеры" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:28 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Music Players" +msgstr "Музыкальные проигрыватели" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:37 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:40 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Featured" +msgstr "Рекомендуемые" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:43 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Debuggers" +msgstr "Отладчики" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:46 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "IDEs" +msgstr "Среды разработки" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:55 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:59 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Featured" +msgstr "Рекомендуемые" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:63 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Искусственный интеллект" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:66 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Astronomy" +msgstr "Астрономия" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:70 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Chemistry" +msgstr "Химия" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:74 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Languages" +msgstr "Языки" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:78 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Math" +msgstr "Математика" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:85 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Robotics" +msgstr "Робототехника" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:94 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:97 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Featured" +msgstr "Рекомендуемые" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:100 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Action" +msgstr "Экшен" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:103 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Adventure" +msgstr "Приключения" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:106 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Arcade" +msgstr "Аркады" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:109 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Blocks" +msgstr "Блоки" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:112 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Board" +msgstr "Настольные" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:115 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Card" +msgstr "Карточные" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:118 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Emulators" +msgstr "Эмуляторы" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:121 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Kids" +msgstr "Детские" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:124 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Logic" +msgstr "Логические" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:127 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Role Playing" +msgstr "Ролевые" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:130 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Sports" +msgstr "Спортивные" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:134 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Strategy" +msgstr "Стратегии" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:142 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:145 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Featured" +msgstr "Рекомендуемые" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "3D Graphics" +msgstr "Трёхмерная графика" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:151 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Photography" +msgstr "Фотография" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:154 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Scanning" +msgstr "Сканирование" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:157 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Векторная графика" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:160 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Viewers" +msgstr "Программы просмотра" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Featured" +msgstr "Рекомендуемые" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Calendar" +msgstr "Календарь" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:178 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Database" +msgstr "Базы данных" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:181 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Finance" +msgstr "Финансы" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Word Processor" +msgstr "Текстовые процессоры" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:194 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифты" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:197 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Codecs" +msgstr "Кодеки" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:200 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Input Sources" +msgstr "Источники ввода" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:203 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Language Packs" +msgstr "Языковые пакеты" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:206 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Shell Extensions" +msgstr "Расширения GNOME Shell" + +# Приложению требуется … +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:209 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Localization" +msgstr "Локализация" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:212 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "Драйверы" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Featured" +msgstr "Рекомендуемые" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Chat" +msgstr "Обмен сообщениями" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:233 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "News" +msgstr "Новости" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Web Browsers" +msgstr "Веб-браузеры" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:245 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:248 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Featured" +msgstr "Рекомендуемые" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Text Editors" +msgstr "Текстовые редакторы" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Featured" +msgstr "Рекомендуемые" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265 +msgctxt "Menu of Art" +msgid "Art" +msgstr "Искусство" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:268 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Biography" +msgstr "Биография" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:271 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Comics" +msgstr "Комиксы" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:274 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Fiction" +msgstr "Фантастика" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:277 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Health" +msgstr "Здоровье" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:280 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "History" +msgstr "История" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:283 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Lifestyle" +msgstr "Стиль жизни" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:286 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Politics" +msgstr "Политика" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:289 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Sports" +msgstr "Спорт" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:299 +msgid "Audio & Video" +msgstr "Аудио и видео" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:302 +msgid "Developer Tools" +msgstr "Инструменты разработки" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:305 +msgid "Education & Science" +msgstr "Образование и наука" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:308 +msgid "Games" +msgstr "Игры" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:311 +msgid "Graphics & Photography" +msgstr "Графика и фотография" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:314 +msgid "Productivity" +msgstr "Работа" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:320 +msgid "Communication & News" +msgstr "Общение и новости" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:323 +msgid "Reference" +msgstr "Справка" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:326 +msgid "Utilities" +msgstr "Утилиты" + +#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not +#. * packages and are not shown in the main list +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:55 +msgid "OS Updates" +msgstr "Обновления ОС" + +#. TRANSLATORS: this is a longer description of the +#. * "OS Updates" string +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:60 +msgid "Includes performance, stability and security improvements." +msgstr "" +"Включает в себя улучшения производительности, стабильности и безопасности." + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41 +msgid "Downloading featured images…" +msgstr "Загрузка изображений рекомендуемых приложений…" + +#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6 +msgid "Web Apps Support" +msgstr "Поддержка веб-приложений" + +#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7 +msgid "Run popular web applications in a browser" +msgstr "Запуск популярных веб-приложений в браузере" + +#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:138 +msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" +msgstr "Общесистемный установщик AppStream центра приложений GNOME" + +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:140 +msgid "Failed to parse command line arguments" +msgstr "Не удалось разобрать аргументы командной строки" + +#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:147 +msgid "You need to specify exactly one filename" +msgstr "Необходимо указать только одно имя файла" + +#. TRANSLATORS: only able to install files as root +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:154 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Эта программа может быть использована только администратором" + +#. TRANSLATORS: error details +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:162 +msgid "Failed to validate content type" +msgstr "Не удалось проверить тип содержимого" + +#. TRANSLATORS: error details +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:169 +msgid "Failed to copy" +msgstr "Сбой копирования" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:229 +msgid "Downloading extra metadata files…" +msgstr "Загрузка дополнительных файлов с метаданными…" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:192 +msgid "Downloading upgrade information…" +msgstr "Загрузка сведений об обновлениях…" + +#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:283 +msgid "" +"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." +msgstr "" +"Обновите для получения последних возможностей и исправлений стабильности и " +"производительности." + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 +msgid "Flatpak Support" +msgstr "Поддержка Flatpak" + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 +msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux" +msgstr "Flatpak — это платформа для настольных приложений, запускаемых в Linux" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:822 +#, c-format +msgid "Getting flatpak metadata for %s…" +msgstr "Получение метаданных flatpak для %s…" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:663 +msgid "Downloading firmware update signature…" +msgstr "Загрузка подписей обновлений прошивок…" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:704 +msgid "Downloading firmware update metadata…" +msgstr "Загрузка метаданных обновлений прошивок…" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 +msgid "Firmware Upgrade Support" +msgstr "Поддержка обновления прошивок" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 +msgid "Provides support for firmware upgrades" +msgstr "Предоставляет поддержку обновления прошивок" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:195 +msgid "Downloading application ratings…" +msgstr "Загрузка рейтинга приложений…" + +#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6 +msgid "Open Desktop Ratings Support" +msgstr "Поддержка оценок Open Desktop" + +#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7 +msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications" +msgstr "Служба, предоставляющая отзывы пользователей о приложениях" + +#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:391 +msgid "GNOME Shell Extensions Repository" +msgstr "Репозиторий расширений GNOME Shell" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:777 +msgid "Downloading shell extension metadata…" +msgstr "Загрузка метаданных расширений GNOME Shell…" + +#. TRANSLATORS: the one-line summary +#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:871 +msgid "GNOME Shell Extension" +msgstr "Расширение GNOME Shell" + +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:67 plugins/snap/gs-plugin-snap.c:69 +msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account." +msgstr "Для продолжения необходимо использование учётной записи Ubuntu One." + +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:68 +msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account." +msgstr "" +"Для продолжения необходимо использование вашей учётной записи Ubuntu One." + +#. TRANSLATORS: default snap store name +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:224 +msgid "Snap Store" +msgstr "Магазин Snap" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 +msgid "Snap Support" +msgstr "Поддержка Snap" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 +msgid "A snap is a universal Linux package" +msgstr "Snap — универсальный формат пакетов для Linux" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "Show profiling information for the service" +#~ msgstr "Показывать профилировочную информацию для службы" + +#~ msgid "To continue you need to sign in to %s." +#~ msgstr "Для продолжения необходима авторизация в %s." + +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "Электронная почта" + +#~ msgid "I have an account already" +#~ msgstr "Учётная запись уже есть" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Пароль" + +#~ msgid "I want to register for an account now" +#~ msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись" + +#~ msgid "I have forgotten my password" +#~ msgstr "Я не помню свой пароль" + +#~ msgid "Sign in automatically next time" +#~ msgstr "Входить автоматически" + +#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication." +#~ msgstr "Введите одноразовый PIN для двухфакторной аутентификации." + +#~ msgid "PIN" +#~ msgstr "PIN" + +#~ msgid "Authenticate" +#~ msgstr "Авторизоваться" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_О приложении" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Завершить" + +#~ msgid "" +#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +#~ "play this format can be found on the website." +#~ msgstr "" +#~ "Сведения о %s, а также параметры для получения кодеков, которые могут " +#~ "воспроизводить этот формат, можно найти на веб-сайте." + +#~ msgid "Your %s account has been suspended." +#~ msgstr "Работа вашей учетной записи %s была приостановлена." + +#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved." +#~ msgstr "Установка программ недоступна, пока это не будет решено." + +#~ msgid "For more information, visit %s." +#~ msgstr "Для получения дополнительной информации посетите %s." + +#~ msgid "Unable to update %s from %s" +#~ msgstr "Не удалось обновить %s из %s" + +#~ msgid "Downloading new updates…" +#~ msgstr "Загрузка обновлений…" + +#~ msgid "Downloading application page…" +#~ msgstr "Загрузка страницы приложения…" + +#~ msgid "Steam Support" +#~ msgstr "Поддержка Steam" + +#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve" +#~ msgstr "Мощная развлекательная платформа от Valve" + +#~ msgid "_Restart & Update" +#~ msgstr "Перезапустить и установить" + +#~ msgid "U_pdate All" +#~ msgstr "_Обновить всё" + +#~ msgid "Restart & _Install" +#~ msgstr "Перезапустить и _установить" + +#~ msgid "Getting runtime source…" +#~ msgstr "Получение источника исполняемой библиотеки…" + +#~ msgid "Downloading firmware update…" +#~ msgstr "Загрузка обновлений прошивок…" + +#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" +#~ msgstr "Список включённых ранее дополнительных источников" + +#~ msgid "" +#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing " +#~ "third-party applications." +#~ msgstr "" +#~ "Список источников, включённых ранее при установке сторонних приложений." + +#~ msgid "Show non-free software in search results" +#~ msgstr "Показывать несвободное программное обеспечение в результатах поиска" + +#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled" +#~ msgstr "Список несвободных источников, которые могут быть включены" + +#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality" +#~ msgstr "Встроенные взаимодействия между игроками без использования чата" + +#~ msgid "" +#~ "Provides access to additional software, including web browsers and games." +#~ msgstr "" +#~ "Предоставляет доступ к дополнительному программному обеспечению, включая " +#~ "веб-браузеры и игры." + +#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?" +#~ msgstr "Включить источник с несвободным ПО?" + +#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be" +#~ msgstr "" +#~ "Приложения или модули не установлены; другое программное обеспечение все " +#~ "же может быть установлено" + +#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code." +#~ msgstr "" +#~ "Как правило, имеет ограничения на использование и доступ к исходному коду." + +#~ msgid "Proprietary Software Sources" +#~ msgstr "Источники несвободного ПО" + +#~ msgid "Remove Source" +#~ msgstr "Удалить источник" + +#~ msgid "" +#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you " +#~ "access to additional software that is not provided by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Источники программного обеспечения могут быть загружены из Интернета. Они " +#~ "дают вам доступ к дополнительному программному обеспечению, которое не " +#~ "предусмотрено %s." + +#~ msgid "" +#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "При удалении источника будут удалены все приложения, установленные из " +#~ "этого источника." + +#~ msgid "No software installed from this source" +#~ msgstr "Нет установленных приложений из этого источника" + +#~ msgid "Installed from this Source" +#~ msgstr "Установлено из этого источника" + +#~ msgid "Source Details" +#~ msgstr "Информация об источнике" + +#~ msgid "Last Checked" +#~ msgstr "Последняя проверка" + +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Добавлено" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "Веб-сайт" + +#~ msgid "Limba Support" +#~ msgstr "Поддержка Limba" + +#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles" +#~ msgstr "" +#~ "Limba предоставляет разработчикам простой способ создания пакетов с " +#~ "программным обеспечением" + +#~ msgid "page1" +#~ msgstr "page1" + +#~ msgid "page2" +#~ msgstr "page2" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Все" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Рекомендуемые" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Все" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Рекомендуемые" + +#~ msgctxt "Menu of Education and Science" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Все" + +#~ msgctxt "Menu of Education and Science" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Рекомендуемые" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Все" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Рекомендуемые" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Все" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Рекомендуемые" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Все" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Рекомендуемые" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Все" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Рекомендуемые" |