diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 5819 |
1 files changed, 5819 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po new file mode 100644 index 0000000..9d36aa4 --- /dev/null +++ b/po/sl.po @@ -0,0 +1,5819 @@ +# Slovenian translation for gnome-software. +# Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-software package. +# +# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2013–2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-software master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-20 11:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-01 17:49+0200\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" +"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n" +"Language: sl_SI\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 +msgid "GNOME Software" +msgstr "Programska oprema GNOME" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8 +msgid "Application manager for GNOME" +msgstr "Upravljalnik programov za GNOME" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"Software allows you to find and install new applications and system " +"extensions and remove existing installed applications." +msgstr "" +"Program omogoča iskanje, nameščanje in odstranjevanje novih programov in " +"sistemskih razširitev." + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14 +msgid "" +"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " +"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " +"found either through browsing the list of categories or by searching. It " +"also allows you to update your system using an offline update." +msgstr "" +"Program za nameščanje programske opreme namizja GNOME omogoča ogled in " +"iskanje paketov preko kratkih opisov, zaslonskih posnetkov vmesnika in " +"drugih možnosti. Pakete je mogoče iskati tudi z brskanjem po seznamu " +"kategorij. Obenem omogoča tudi posodabljanje sistema s posodobitvami brez " +"povezave." + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25 +msgid "Overview panel" +msgstr "Okno predogleda" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29 +msgid "Details panel" +msgstr "Okno podrobnosti" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33 +msgid "Installed panel" +msgstr "Okno nameščenih programov" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37 +msgid "Updates panel" +msgstr "Okno posodobitev" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41 +msgid "The update details" +msgstr "Podrobnosti posodobitve" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1494 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "Projekt GNOME" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11 +msgid "Install an appstream file into a system location" +msgstr "Namesti pretočno datoteko na sistemsko mesto" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12 +msgid "Installing an appstream file into a system location" +msgstr "Poteka nameščanje pretočne datoteke na sistemsko mesto" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 +msgid "A list of compatible projects" +msgstr "Seznam skladnih projektov" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 +msgid "" +"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " +"XFCE." +msgstr "" +"To je seznam skladnih projektov, ki so na voljo, kot so GNOME, KDE in XFCE." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 +msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" +msgstr "Ali naj bodo posodobitve upravljane s privzetim programom GNOME" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 +msgid "" +"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " +"automatic updates actions or prompt for upgrades." +msgstr "" +"Če možnost ni omogočena, program skrije okno posodobitev in ne izvaja " +"samodejnih posodobitev, niti ne obvešča o novostih." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 +msgid "Automatically download and install updates" +msgstr "Samodejno prejmi in namesti posodobitve" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " +"background, also installing ones that do not require a reboot." +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča, da bodo programske posodobitve v ozadju samodejno " +"prejete in nato nameščene, če posodobitev ne zahteva ponovnega zagona " +"sistema." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 +msgid "Notify the user about software updated in the background" +msgstr "Obvesti uporabnika o posodobitvah programske opreme" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened " +"whilst the user was idle." +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča, da program obvesti uporabnika o posodobitvah, ko ta " +"na napravi ni bil dejaven." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 +msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" +msgstr "" +"Ali naj bodo posodobitve samodejno osvežene tudi na plačljivih povezavah" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " +"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " +"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." +msgstr "" +"Če je možnost omogočena, program v ozadju samodejno osveži seznam " +"programskih paketov, neglede na vrsto vzpostavljene povezave (prejemanje " +"metapodatkov, posodobitev in drugih virov lahko vpliva na stroške " +"uporabnika)." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30 +msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" +msgstr "Ali je to prvi zagon programa za upravljanje programske opreme GNOME" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34 +msgid "Show star ratings next to applications" +msgstr "Ob programu pokaži tudi oceno z zvedzicami" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 +msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" +msgstr "Filtrira programe na osnovi razvojne veje na oddaljenem gostitelju" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 +msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" +msgstr "Pred namestitvijo se pri lastniški programski opremi pokaže opozorilo" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 +msgid "" +"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " +"controls if that dialog is suppressed." +msgstr "" +"Pred namestitvijo lastniške programske opreme se pokaže opozorilo. " +"Nastavitev določa način prikazovanja sporočila." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 +msgid "A list of popular applications" +msgstr "Seznam priljubljene programske opreme" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48 +msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." +msgstr "Seznam programov za uporabo, ki prepišejo privzeta določila sistema." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52 +msgid "The last update check timestamp" +msgstr "Časovni žig zadnjega preverjanja za posodobitve" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56 +msgid "The last upgrade notification timestamp" +msgstr "Časovni žig zadnjega preverjanja za posodobitve" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60 +msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" +msgstr "" +"Časovni žig prve varnostne posodobitve, ki je bila rešena po namestitvi" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64 +msgid "The last update timestamp" +msgstr "Časovni žig zadnje posodobitve" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 +msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates" +msgstr "Zadnji časovni žig, ko je bil sistem povezan v omrežje in posodobljen" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 +msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" +msgstr "" +"Čas za overjanje v sekundah, po katerem program preveri veljavnost prikazane " +"zaslonske slike" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73 +msgid "" +"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " +"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " +"means to never check the server if the image already exists in the cache." +msgstr "" +"Izbor večje vrednosti pomeni manjše število preverjanj podatkov na " +"oddaljenih strežnikih, hkrati pa pomeni tudi odzivnost zaslonskih posnetkov, " +"ki jih vidi uporabnik. Vrednost 0 pomeni, da program nikoli ne preveri, ali " +"je slika že v predpomnilniku na strežniku." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82 +msgid "The server to use for application reviews" +msgstr "Strežnik za objavo mnenj o programski opremi" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 +msgid "The minimum karma score for reviews" +msgstr "Najmanjša ocena karme za objavljanje mnenj" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87 +msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." +msgstr "" +"Mnenja uporabnikov, s karmo, manjšo od te vrednosti, ne bodo uporabljena." + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91 +msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" +msgstr "Seznam uradnih virov, opredeljenih kot programska oprema tretjih oseb" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95 +msgid "A list of official repositories that should be considered free software" +msgstr "Seznam uradnih virov, opredeljenih kot prosta programska oprema" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99 +msgid "" +"The licence URL to use when an application should be considered free software" +msgstr "" +"Naslov URL dovoljenja, ki mora biti navedeno, da se program opredeli kot " +"prosto programsko opremo" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 +msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible" +msgstr "Namesti programe za vse uporabnike v sistemu, kjer je to mogoče" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 +msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" +msgstr "Dovoli dostop do nastavitev programskih virov" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 +msgid "Offer upgrades for pre-releases" +msgstr "Ponudi tudi posodobitve za predobjave" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 +msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" +msgstr "Pokaži vidne oznake, ki kažejo, da programska oprema ni brezplačna" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 +msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories" +msgstr "Pokaži potrditveno okno pred nameščanjem plačljive programske opreme" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 +msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications" +msgstr "Pokaže nameščeno velikost programa na seznamu nameščenih programov" + +#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 +msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" +msgstr "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128 +msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" +msgstr "" +"Naslov URI, prek katerega je dostop do opredelitev plačljive in lastniške " +"programske opreme" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132 +msgid "" +"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " +"app-info folder" +msgstr "" +"Seznam naslovov URL, ki kažejo na datoteke programov, ki bodo prejete v mapo " +"app-info" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136 +msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users" +msgstr "Namesti datoteke AppStream na sistemsko mesto za vse uporabnike" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140 +msgid "Enable GNOME Shell extensions repository" +msgstr "Omogoči skladišče razširitev za lupino GNOME" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147 +msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" +msgstr "Niz, ki shranjuje podatke ID programa gnome-online-account za prijavo" + +#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3 +msgid "Software Install" +msgstr "Nameščanje programske opreme" + +#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4 +msgid "Install selected software on the system" +msgstr "Namesti izbrano programsko opremo v sistem" + +#: src/gnome-software.ui:10 +msgid "Select All" +msgstr "Izberi vse" + +#: src/gnome-software.ui:16 +msgid "Select None" +msgstr "Odstrani izbor" + +#: src/gnome-software.ui:35 +msgid "_Software Repositories" +msgstr "_Viri programske opreme" + +#: src/gnome-software.ui:40 +msgid "_Update Preferences" +msgstr "_Nastavitve posodabljanja" + +#: src/gnome-software.ui:48 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +msgid "Software" +msgstr "Programska oprema" + +#: src/gnome-software.ui:64 src/gs-update-dialog.ui:20 +msgid "Go back" +msgstr "Pojdi nazaj" + +#. Translators: A label for a button to show all available software. +#: src/gnome-software.ui:96 +msgid "_Explore" +msgstr "Razišči" + +#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. +#: src/gnome-software.ui:119 +msgid "_Installed" +msgstr "_Nameščeno" + +#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. +#: src/gnome-software.ui:159 +msgid "_Updates" +msgstr "_Posodobitve" + +#: src/gnome-software.ui:228 +msgid "Search" +msgstr "Iskanje" + +#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:294 src/gs-details-page.ui:886 +msgid "Source" +msgstr "Vir" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:377 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 +msgid "Software Repositories" +msgstr "Viri programske opreme" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:385 +msgid "Examine Disk" +msgstr "Preuči nosilec" + +#. button in the info bar +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gnome-software.ui:393 src/gs-updates-page.c:922 +msgid "Network Settings" +msgstr "Omrežne nastavitve" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:401 +msgid "Restart Now" +msgstr "Ponovno zaženi" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:409 +msgid "More Information" +msgstr "Več podrobnosti" + +#: src/gnome-software.ui:461 src/gs-metered-data-dialog.ui:5 +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17 +msgid "Automatic Updates Paused" +msgstr "Samodejno posodabljanje je v premoru" + +#: src/gnome-software.ui:480 +msgid "Find Out _More" +msgstr "_Več o tem" + +#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package +#: lib/gs-app.c:4559 +msgid "Local file" +msgstr "Krajevna datoteka" + +#: lib/gs-app.c:4611 +msgid "Package" +msgstr "Paket" + +#: src/gs-app-addon-row.c:83 src/gs-app-row.c:401 +msgid "Pending" +msgstr "Na čakanju" + +#: src/gs-app-addon-row.c:89 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51 +#: src/gs-feature-tile.c:88 +msgid "Installed" +msgstr "Nameščeno" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being installed +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being installed +#: src/gs-app-addon-row.c:93 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:351 +#: src/gs-third-party-repo-row.c:100 +msgid "Installing" +msgstr "Nameščanje" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being erased +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being removed +#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:178 src/gs-repo-row.c:126 +#: src/gs-third-party-repo-row.c:107 +msgid "Removing" +msgstr "Odstranjevanje" + +#. TRANSLATORS: this is a command line option +#: src/gs-application.c:110 +msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" +msgstr "" +"Začetni zagon je lahko prikaz »posodobitev«, »posodobljenih«, »nameščenih« " +"ali »pregleda«." + +#: src/gs-application.c:110 +msgid "MODE" +msgstr "NAČIN" + +#: src/gs-application.c:112 +msgid "Search for applications" +msgstr "Poišči program" + +#: src/gs-application.c:112 +msgid "SEARCH" +msgstr "POIŠČI" + +#: src/gs-application.c:114 +msgid "Show application details (using application ID)" +msgstr "Pokaži podrobnosti programa (prek številke ID)" + +#: src/gs-application.c:114 src/gs-application.c:118 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: src/gs-application.c:116 +msgid "Show application details (using package name)" +msgstr "Pokaži podrobnosti programa (prek imena paketa)" + +#: src/gs-application.c:116 +msgid "PKGNAME" +msgstr "IME PAKETA" + +#: src/gs-application.c:118 +msgid "Install the application (using application ID)" +msgstr "Namesti programa (prek številke ID)" + +#: src/gs-application.c:120 +msgid "Open a local package file" +msgstr "Odpri krajevno namestitveno datoteko" + +#: src/gs-application.c:120 +msgid "FILENAME" +msgstr "IMEDATOTEKE" + +#: src/gs-application.c:122 +msgid "" +"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " +"or ‘full’" +msgstr "" +"Vrsta odziva, ki je pričakovan za to dejanje: možnost iso »brez«, »obvesti« " +"in »polno«" + +#: src/gs-application.c:125 +msgid "Show verbose debugging information" +msgstr "Pokaži podroben izpis razhroščevanja" + +#: src/gs-application.c:127 +msgid "Installs any pending updates in the background" +msgstr "Namesti vse posodobitve v ozadju" + +#: src/gs-application.c:129 +msgid "Show update preferences" +msgstr "Pokaži nastavitve posodabljanja" + +#: src/gs-application.c:131 +msgid "Quit the running instance" +msgstr "Končaj izvajanje zagnanega primerka" + +#: src/gs-application.c:133 +msgid "Prefer local file sources to AppStream" +msgstr "Prednostno išči krajevne datotečne vire" + +#: src/gs-application.c:135 +msgid "Show version number" +msgstr "Pokaži podatke različice" + +#: src/gs-application.c:328 +msgid "translator-credits" +msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the about window +#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window +#: src/gs-application.c:333 src/gs-shell.c:2123 +msgid "About Software" +msgstr "O programu Programska oprema" + +#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway +#: src/gs-application.c:336 +msgid "A nice way to manage the software on your system." +msgstr "Enostaven način upravljanja s programsko opremo sistema." + +#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist +#: src/gs-application.c:564 +msgid "Sorry! There are no details for that application." +msgstr "Za ta program podrobnosti niso na voljo." + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#: src/gs-app-row.c:127 +msgid "Visit website" +msgstr "Obišči spletišče" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-app-row.c:132 +msgid "Install…" +msgstr "Namesti …" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows to cancel a queued install of the application +#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:479 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#. TRANSLATORS: button text +#. TRANSLATORS: update the fw +#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:288 src/gs-page.c:334 +msgid "Install" +msgstr "Namesti" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel +#. * that allows the app to be easily updated live +#: src/gs-app-row.c:153 +msgid "Update" +msgstr "Posodobi" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily removed +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo +#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:492 +#: src/gs-repos-dialog.c:326 +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" + +#. TRANSLATORS: during the update the device +#. * will restart into a special update-only mode +#: src/gs-app-row.c:284 +msgid "Device cannot be used during update." +msgstr "Naprave med posodabljanjem ni mogoče uporabljati." + +#: src/gs-app-row.c:459 src/gs-update-dialog.ui:182 +msgid "Requires additional permissions" +msgstr "Zahteva dodatna dovoljenja" + +#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password +#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "Login required remote %s (realm %s)" +msgstr "Prijavno ime in geslo za %s (območje %s)." + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10 +msgid "Login Required" +msgstr "Zahtevana je prijava" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:252 +#: src/gs-removal-dialog.ui:32 src/gs-review-dialog.ui:22 +#: src/gs-upgrade-banner.ui:112 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Prekliči" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39 +msgid "_Login" +msgstr "_Prijava" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:99 +msgid "_User" +msgstr "_Uporabnik" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119 +msgid "_Password" +msgstr "_Geslo" + +#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't +#. * fit in other groups are put +#: lib/gs-category.c:178 +msgid "Other" +msgstr "Drugo" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the +#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" +#: lib/gs-category.c:183 +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps +#: lib/gs-category.c:187 +msgid "Featured" +msgstr "Novosti v ospredju" + +#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets +#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography' +#: src/gs-category-page.c:453 +#, c-format +msgid "Featured %s" +msgstr "Novosti %s" + +#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating. +#: src/gs-category-page.ui:26 src/gs-review-dialog.ui:74 +msgid "Rating" +msgstr "Ocena" + +#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically. +#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm" +#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:59 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show Vector Graphics'. +#: src/gs-category-page.ui:111 +msgid "Show" +msgstr "Pokaži" + +#: src/gs-category-page.ui:128 +msgid "Subcategories filter menu" +msgstr "Meni filtrov podkategorij" + +#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top Rated'. +#: src/gs-category-page.ui:159 +msgid "Sort" +msgstr "Razvrsti" + +#: src/gs-category-page.ui:175 +msgid "Subcategories sorting menu" +msgstr "Meni razvrščanja podkategorij" + +#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question +#: lib/gs-cmd.c:191 +#, c-format +msgid "Please enter a number from 1 to %u: " +msgstr "Vpišite število med 1 in %u: " + +#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list +#: lib/gs-cmd.c:254 +msgid "Choose an application:" +msgstr "Izbor programa:" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:124 +msgid "OS updates are now installed" +msgstr "Posodobitve sistema so nameščene" + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:127 +msgid "Recently installed updates are available to review" +msgstr "Nedavno nameščene posodobitve so pripravljene za pregled." + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:132 src/gs-common.c:146 +#, c-format +msgid "%s is now installed" +msgstr "%s je zdaj nameščen" + +#. TRANSLATORS: an application has been installed, but +#. * needs a reboot to complete the installation +#: src/gs-common.c:136 src/gs-common.c:150 +msgid "A restart is required for the changes to take effect." +msgstr "Za uveljavitev sprememb je treba sejo ponovno zagnati" + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:140 +msgid "Application is ready to be used." +msgstr "Program je pripravljen za uporabo." + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:160 src/gs-common.c:650 +msgid "Restart" +msgstr "Ponoven zagon" + +#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application +#: src/gs-common.c:164 +msgid "Launch" +msgstr "Zaženi" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:222 +msgid "Install Third-Party Software?" +msgstr "Ali naj bo nameščena programska oprema tretjih virov?" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:226 src/gs-repos-dialog.c:235 +msgid "Enable Third-Party Software Repository?" +msgstr "Ali naj bodo omogočeni tudi programski viri tretjih oseb?" + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#. +#: src/gs-common.c:242 +#, c-format +msgid "" +"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" +"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”." +msgstr "" +"%s ni <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software" +"\">prosta programska oprema</a>, ponuja pa jo ponudnik “%s”." + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#: src/gs-common.c:252 +#, c-format +msgid "%s is provided by “%s”." +msgstr "Program %s ponuja ponudnik “%s”." + +#: src/gs-common.c:261 +msgid "This software repository must be enabled to continue installation." +msgstr "Ta programski vir mora biti omogočen za nadaljevanje namestitve." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:271 +#, c-format +msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." +msgstr "Lahko ni dovoljeno nameščanje ali uporaba %s v nekaterih državah." + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:277 +msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." +msgstr "" +"Lahko ni dovoljeno nameščanje ali uporaba teh kodekov v nekaterih državah." + +#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again +#: src/gs-common.c:284 +msgid "Don’t Warn Again" +msgstr "Ne opozori več" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:293 +msgid "Enable and Install" +msgstr "Omogoči in namesti" + +#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: src/gs-common.c:452 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "Podrobne napake upravljalnika paketov so:" + +#: src/gs-common.c:471 src/gs-details-page.ui:447 +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps +#: src/gs-common.c:636 +msgid "An update has been installed" +msgid_plural "Updates have been installed" +msgstr[0] "Posodobitve so nameščene" +msgstr[1] "Posodobitev je nameščena" +msgstr[2] "Posodobitvi sta nameščeni" +msgstr[3] "Posodobitve so nameščene" + +#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart +#: src/gs-common.c:641 +msgid "A restart is required for it to take effect." +msgid_plural "A restart is required for them to take effect." +msgstr[0] "Spremembe ne bodo uveljavljene do ponovnega zagona" +msgstr[1] "Spremembe ne bodo uveljavljene do ponovnega zagona" +msgstr[2] "Spremembe ne bodo uveljavljene do ponovnega zagona" +msgstr[3] "Spremembe ne bodo uveljavljene do ponovnega zagona" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:648 src/gs-update-monitor.c:123 +msgid "Not Now" +msgstr "Ne zdaj" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:61 +msgid "No cartoon violence" +msgstr "Brez nasilja v risani seriji" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:63 +msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +msgstr "Risani liki v nevarnih situacijah" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:65 +msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +msgstr "Risani liki v nasilnih konfliktih" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:67 +msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +msgstr "Nazorno nasilje med risanimi liki" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:72 +msgid "No fantasy violence" +msgstr "Brez fantazijskega nasilja" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:74 +msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +msgstr "" +"Liki v nevarnih situacijah, ki jih je mogoče zlahka razlikovati od realnosti" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:76 +msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +msgstr "" +"Liki v nasilnem konfliktu, ki ga je mogoče zlahka razlikovati od realnosti" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:78 +msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +msgstr "Nazorno nasilje, ki ga je mogoče zlahka razlikovati od realnosti" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:83 +msgid "No realistic violence" +msgstr "Brez realističnega nasilja" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:85 +msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +msgstr "Napol realistični liki v nevarnih situacijah" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:87 +msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +msgstr "Prikazovanje realističnih likov v nasilnih konfliktih" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:89 +msgid "Graphic violence involving realistic characters" +msgstr "Nazorno nasilje, ki vključuje realistične like" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:94 +msgid "No bloodshed" +msgstr "Brez prelivanja krvi" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:96 +msgid "Unrealistic bloodshed" +msgstr "Nerealistično prelivanje krvi" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:98 +msgid "Realistic bloodshed" +msgstr "Realistično prelivanje krvi" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:100 +msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +msgstr "Prikazi prelivanja krvi in pohabljanje delov telesa" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:105 +msgid "No sexual violence" +msgstr "Brez spolnega nasilja" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:107 +msgid "Rape or other violent sexual behavior" +msgstr "Posilstvo ali drugo nasilno vedenje" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:114 +msgid "No references to alcohol" +msgstr "Brez omenjanja alkoholnih pijač" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:116 +msgid "References to alcoholic beverages" +msgstr "Omenjanje alkoholnih pijač" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:118 +msgid "Use of alcoholic beverages" +msgstr "Uporaba alkoholnih pijač" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:124 +msgid "No references to illicit drugs" +msgstr "Ni omenjanja prepovedanih drog" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:126 +msgid "References to illicit drugs" +msgstr "Omenjanje prepovedanih drog" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:128 +msgid "Use of illicit drugs" +msgstr "Uporaba prepovedanih drog" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:134 +msgid "No references to tobacco products" +msgstr "Ni sklicevanja na tobačne izdelke" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:136 +msgid "References to tobacco products" +msgstr "Sklici na tobačne izdelke" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:138 +msgid "Use of tobacco products" +msgstr "Uporaba tobačnih izdelkov" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:144 +msgid "No nudity of any sort" +msgstr "Brez vsakršne golote" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:146 +msgid "Brief artistic nudity" +msgstr "Krajše umetniško ponazorjena spolnost" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:148 +msgid "Prolonged nudity" +msgstr "Daljši prikazi golote" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:154 +msgid "No references to or depictions of sexual nature" +msgstr "Ni omenjanja in prikazov spolne narave" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:156 +msgid "Provocative references or depictions" +msgstr "Izzivalno obnašanje ali upodobljanje" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:158 +msgid "Sexual references or depictions" +msgstr "Prikrit spolni akt" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:160 +msgid "Graphic sexual behavior" +msgstr "Nazorno seksualno vedenje" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:165 +msgid "No profanity of any kind" +msgstr "Brez kakršnegakoli preklinjanja" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:167 +msgid "Mild or infrequent use of profanity" +msgstr "Nežno ali redko preklinjanje" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:169 +msgid "Moderate use of profanity" +msgstr "Zmerno preklinjanje" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:171 +msgid "Strong or frequent use of profanity" +msgstr "Izrazito ali pogosto preklinjanje" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:176 +msgid "No inappropriate humor" +msgstr "Brez neustreznega humorja" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:178 +msgid "Slapstick humor" +msgstr "Situacijski humor" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:180 +msgid "Vulgar or bathroom humor" +msgstr "Vulgaren humor" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:182 +msgid "Mature or sexual humor" +msgstr "Humor za odrasle" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:187 +msgid "No discriminatory language of any kind" +msgstr "Brez vsakršnega diskriminatornega namigovanja" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:189 +msgid "Negativity towards a specific group of people" +msgstr "Negativen odnos do specifične skupine ljudi" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:191 +msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +msgstr "Diskriminatorno delovanje, ki lahko sproži močan čustven odziv" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:193 +msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +msgstr "Izrecna diskriminacija na podlagi spola, spolnosti, rase ali vere" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:198 +msgid "No advertising of any kind" +msgstr "Brez kakršnegakoli oglaševanja" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:200 +msgid "Product placement" +msgstr "Opredelitev izdelka" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:202 +msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +msgstr "Izrecna sklicevanja na določene blagovne znamke ali izdelke" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:204 +msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +msgstr "Uporabnike spodbuja k nakupu določenih fizičnih predmetov" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:209 +msgid "No gambling of any kind" +msgstr "Brez kakršnegakoli igranja na srečo" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:211 +msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +msgstr "" +"Igranje na srečo na naključnih dogodkih z uporabo žetonov ali kreditnih točk" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:213 +msgid "Gambling using “play” money" +msgstr "Igranje na srečo s namišljenim denarjem" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:215 +msgid "Gambling using real money" +msgstr "Igranje na srečo s pravim denarjem" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:220 +msgid "No ability to spend money" +msgstr "Možnost uporabe pravega denarja" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:222 +msgid "Users are encouraged to donate real money" +msgstr "Uporabnike spodbuja k donaciji uradnih denarnih valut" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:225 +msgid "Ability to spend real money in-app" +msgstr "Možnost uporabe pravega denarja v programu" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:230 +msgid "No way to chat with other users" +msgstr "Ni možnosti klepeta z drugimi uporabniki" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:232 +msgid "User-to-user interactions without chat functionality" +msgstr "Interakcije med uporabniki brez funkcije za klepet" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:234 +msgid "Moderated chat functionality between users" +msgstr "Nadzorovana možnost klepeta med uporabniki" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:236 +msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +msgstr "Nenadzorovana možnost klepeta med uporabniki" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:241 +msgid "No way to talk with other users" +msgstr "Ni možnosti klepeta ali pogovora z drugimi uporabniki" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:243 +msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +msgstr "Nenadzorovana možnost zvočnega ali video klepeta med uporabniki" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:250 +msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +msgstr "Ni objavljanja uporabniških imen ali elektronskih naslovov" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:252 +msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +msgstr "" +"Objavljanje uporabniškega imena ali elektronskega naslova socialnega omrežja" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:259 +msgid "No sharing of user information with third parties" +msgstr "Podrobnosti o uporabniku se ne objavljajo tretjim osebam" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:261 +msgid "Checking for the latest application version" +msgstr "Poteka preverjanje najnovejše različice programa" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:263 +msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +msgstr "" +"Objavljanje podatkov diagnostike, ki ne vključuje podatkov o istovetnosti " +"uporabnika" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:265 +msgid "Sharing information that lets others identify the user" +msgstr "Objavljanje podrobnosti o uporabniku" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:270 +msgid "No sharing of physical location with other users" +msgstr "Trenutno mesto se ne objavlja drugim uporabnikom" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:272 +msgid "Sharing physical location with other users" +msgstr "Omogočeno je objavljanje trenutnega mesta drugim uporabnikom" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:281 +msgid "No references to homosexuality" +msgstr "Brez sklicevanja na homoseksualnost" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:283 +msgid "Indirect references to homosexuality" +msgstr "Posredno namigovanje na homoseksualnost" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:285 +msgid "Kissing between people of the same gender" +msgstr "Poljubljanje med osebami istega spola" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:287 +msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +msgstr "Nazorno spolno obnašanje med osebami istega spola" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:292 +msgid "No references to prostitution" +msgstr "Brez sklicevanja na prostitucijo" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:294 +msgid "Indirect references to prostitution" +msgstr "Posredno namigovanje na prostitucijo" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:296 +msgid "Direct references to prostitution" +msgstr "Neposredno omenjanje prostitucije" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:298 +msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +msgstr "Nazoren prikaz prostitucije" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:303 +msgid "No references to adultery" +msgstr "Brez sklicevanja na nezvestobo" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:305 +msgid "Indirect references to adultery" +msgstr "Posredno namigovanje na nezvestobo" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:307 +msgid "Direct references to adultery" +msgstr "Neposredno omenjanje nezvestobe" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:309 +msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +msgstr "Nazoren prikaz prešuštva" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:314 +msgid "No sexualized characters" +msgstr "Brez izrazitega spolnega izražanja" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:317 +msgid "Scantily clad human characters" +msgstr "Pomanjkljivo oblečeni človeški liki" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:319 +msgid "Overtly sexualized human characters" +msgstr "Prekomerno spolno izraženi človeški liki" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:324 +msgid "No references to desecration" +msgstr "Brez sklicevanja na skrunjenje človeškega telesa" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:326 +msgid "Depictions of or references to historical desecration" +msgstr "Prikazovanje ali sklicevanja na zgodovinsko skrunitev" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:328 +msgid "Depictions of modern-day human desecration" +msgstr "Prikazovanje sodobnega skrunjenja človeškega telesa" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:330 +msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +msgstr "Nazorno prikazovanje sodobnega skrunjenja človeškega telesa" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:335 +msgid "No visible dead human remains" +msgstr "Brez vidnih ostankov mrtvih ljudi" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:337 +msgid "Visible dead human remains" +msgstr "Vidni deli mrtvih ljudi" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:339 +msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +msgstr "Izpostavljanje ostankov človeških teles" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:341 +msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +msgstr "Nazorno prikazovanje oskrunjenja človeškega telesa" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:346 +msgid "No references to slavery" +msgstr "Brez sklicevanja na suženjstvo" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:348 +msgid "Depictions of or references to historical slavery" +msgstr "Prikazovanje suženjstva v preteklosti" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:350 +msgid "Depictions of modern-day slavery" +msgstr "Prikazovanje sodobnega suženjstva" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:352 +msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +msgstr "Nazorno prikazovanje sodobnega suženjstva" + +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: src/gs-content-rating.c:412 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/gs-content-rating.c:546 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: src/gs-content-rating.c:555 +msgid "ALL" +msgstr "Vse" + +#: src/gs-content-rating.c:559 +msgid "Adults Only" +msgstr "Le za odrasle" + +#: src/gs-content-rating.c:561 +msgid "Mature" +msgstr "Preizkušeno" + +#: src/gs-content-rating.c:563 +msgid "Teen" +msgstr "Najstniki" + +#: src/gs-content-rating.c:565 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "Kdorkoli nad 10" + +#: src/gs-content-rating.c:567 +msgid "Everyone" +msgstr "Vsi" + +#: src/gs-content-rating.c:569 +msgid "Early Childhood" +msgstr "Zgodnje otroštvo" + +#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown +#: src/gs-dbus-helper.c:282 +msgid "An application" +msgstr "Program" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. +#: src/gs-dbus-helper.c:288 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional file format support." +msgstr "Program %s zahteva dodatno podporo za zapise datotek." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:290 +msgid "Additional MIME Types Required" +msgstr "Zahtevane so dodatne vrste MIME" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. +#: src/gs-dbus-helper.c:294 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional fonts." +msgstr "Program %s zahteva dodatne pisave." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:296 +msgid "Additional Fonts Required" +msgstr "Zahtevane so dodatne pisave" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. +#: src/gs-dbus-helper.c:300 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." +msgstr "Program %s zahteva dodatne predstavne kodeke." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:302 +msgid "Additional Multimedia Codecs Required" +msgstr "Zahtevani so dodatni kodeki za predstavne vsebine" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. +#: src/gs-dbus-helper.c:306 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional printer drivers." +msgstr "Program %s zahteva dodatne gonilnike za tiskalnik." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:308 +msgid "Additional Printer Drivers Required" +msgstr "Zahtevani so dodatni gonilniki za tiskalnik" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. +#: src/gs-dbus-helper.c:312 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional packages." +msgstr "Program %s zahteva namestitev dodatnih paketov." + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:314 +msgid "Additional Packages Required" +msgstr "Zahtevani so dodatni paketi" + +#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software +#: src/gs-dbus-helper.c:323 +msgid "Find in Software" +msgstr "Najdi v programski opremi" + +#: src/gs-details-page.c:346 +msgid "Removing…" +msgstr "Poteka odstranjevanje …" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be installed soon +#: src/gs-details-page.c:365 +msgid "Pending installation…" +msgstr "Namestitev na čakanju …" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be updated soon +#: src/gs-details-page.c:372 +msgid "Pending update…" +msgstr "Poteka nastavljanje posodobitev …" + +#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. +#: src/gs-details-page.c:386 +msgid "Preparing…" +msgstr "Poteka priprava …" + +#. TRANSLATORS: this is the warning box +#: src/gs-details-page.c:745 +msgid "" +"This application can only be used when there is an active internet " +"connection." +msgstr "Program je mogoče uporabljati le z dejavno internetno povezavo." + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be installed +#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware +#. * can be live-installed +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for installing a repo +#: src/gs-details-page.c:890 src/gs-details-page.c:907 +#: src/gs-details-page.ui:167 src/gs-third-party-repo-row.c:84 +#: src/gs-upgrade-banner.c:89 +msgid "_Install" +msgstr "_Namesti" + +#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to +#. * be installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required, +#. * e.g. enabling software repositories or the like +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for installing a repo. +#. The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-details-page.c:921 src/gs-third-party-repo-row.c:76 +msgid "_Install…" +msgstr "_Namesti …" + +#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application. +#: src/gs-details-page.c:963 +msgid "_Launch" +msgstr "_Zaženi" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased +#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.ui:192 +msgid "_Remove" +msgstr "_Odstrani" + +#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93 +msgid "Network" +msgstr "Omrežje" + +#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93 +msgid "Can communicate over the network" +msgstr "Dovoljeno je sporočanje prek omrežja" + +#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94 +msgid "System Services" +msgstr "Sistemske storitve" + +#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94 +msgid "Can access D-Bus services on the system bus" +msgstr "Dovoljen je dostop do storitev D-Bus sistemskega vodila" + +#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95 +msgid "Session Services" +msgstr "Storitve seje" + +#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95 +msgid "Can access D-Bus services on the session bus" +msgstr "Dovoljen je dostop do storitev D-Bus vodila seje" + +#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96 +msgid "Devices" +msgstr "Naprave" + +#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96 +msgid "Can access system device files" +msgstr "Omogočen je dostop do sistemskih datotek naprave" + +#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1023 +#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98 +msgid "Home folder" +msgstr "Osebna mapa" + +#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1024 +#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-update-dialog.c:97 +#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101 +msgid "Can view, edit and create files" +msgstr "Omogočeno je pregledovanje, urejanje in ustvarjanje datotek" + +#: src/gs-details-page.c:1023 src/gs-details-page.c:1025 +#: src/gs-details-page.c:1027 src/gs-update-dialog.c:98 +#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:102 +msgid "Can view files" +msgstr "Omogočeno je pregledovanje datotek" + +#: src/gs-details-page.c:1024 src/gs-details-page.c:1025 +#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100 +msgid "File system" +msgstr "Datotečni sistem" + +#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-details-page.c:1027 +#: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102 +msgid "Downloads folder" +msgstr "Mapa prejemanja" + +#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" + +#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103 +msgid "Can view and change any settings" +msgstr "Dovoljeno pregledovati in spreminjati nastavitve" + +#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104 +msgid "Legacy display system" +msgstr "Opuščen zaslonski sistem" + +#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104 +msgid "Uses an old, insecure display system" +msgstr "Uporablja star, ne-varen zaslonski sistem" + +#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105 +msgid "Sandbox escape" +msgstr "Izvajanje v peskovniku mimo varnega okolja" + +#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105 +msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" +msgstr "" +"Omogoča izvajanje v peskovniku mimo varnega okolja kot obvod vseh vrst " +"omejitev" + +#: src/gs-details-page.c:1045 +msgid "This application is fully sandboxed." +msgstr "Program se v celoti izvaja v peskovniku." + +#: src/gs-details-page.c:1053 +msgid "" +"Unable to determine which parts of the system this application accesses. " +"This is typical for older applications." +msgstr "" +"Ni mogoče določiti, do katerih delov sistema program dostopa. Napaka je " +"običajno zaznana pri starejših programih." + +#. TRANSLATORS: this is where the version is not known +#: src/gs-details-page.c:1212 +msgctxt "version" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known +#: src/gs-details-page.c:1225 +msgctxt "updated" +msgid "Never" +msgstr "Nikoli" + +#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the +#. * application +#: src/gs-details-page.c:1278 +msgctxt "origin" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: src/gs-details-page.c:1331 +msgid "Low" +msgstr "Nizko" + +#: src/gs-details-page.c:1333 +msgid "Medium" +msgstr "Srednje" + +#: src/gs-details-page.c:1335 +msgid "High" +msgstr "Visoko" + +#. This refers to the license of the application +#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name +#: src/gs-details-page.c:1337 src/gs-details-page.ui:1006 +#: src/gs-review-row.c:58 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznan položaj" + +#. TRANSLATORS: we need a remote server to process +#: src/gs-details-page.c:1675 +msgid "You need internet access to write a review" +msgstr "Za objavo poročila je zahtevana internetna povezava." + +#: src/gs-details-page.c:1864 src/gs-details-page.c:1880 +#, c-format +msgid "Unable to find “%s”" +msgstr "Ni mogoče najti »%s«" + +#. TRANSLATORS: see the wikipedia page +#: src/gs-details-page.c:2458 +msgid "Public domain" +msgstr "Javna domena" + +#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, +#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit +#: src/gs-details-page.c:2461 +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" +msgstr "https://sl.wikipedia.org/wiki/Javna_last" + +#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, +#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de +#: src/gs-details-page.c:2468 +msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" +msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.sl" + +#. TRANSLATORS: see GNU page +#: src/gs-details-page.c:2478 src/gs-details-page.ui:1250 +msgid "Free Software" +msgstr "Prosta programska oprema" + +#. TRANSLATORS: for the free software popover +#: src/gs-details-page.c:2535 +msgid "Users are bound by the following license:" +msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" +msgstr[0] "Uporabniki so zavezani k upoštevanju določil naslednjih dovoljenj:" +msgstr[1] "Uporabniki so zavezani k upoštevanju določil naslednega dovoljenja:" +msgstr[2] "Uporabniki so zavezani k upoštevanju določil naslednjih dovoljenj:" +msgstr[3] "Uporabniki so zavezani k upoštevanju določil naslednjih dovoljenj:" + +#: src/gs-details-page.c:2562 src/gs-details-page.ui:1322 +msgid "More information" +msgstr "Več podrobnosti" + +#: src/gs-details-page.ui:7 +msgid "Details page" +msgstr "Stran podrobnosti" + +#: src/gs-details-page.ui:222 +msgid "Downloading" +msgstr "Prejemanje" + +#: src/gs-details-page.ui:262 +msgid "_Update" +msgstr "_Posodobi" + +#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:278 +msgid "_Add shortcut" +msgstr "_Dodaj tipkovno bližnjico" + +#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:292 +msgid "Re_move shortcut" +msgstr "Od_strani tipkovno bližnjico" + +#: src/gs-details-page.ui:366 +msgid "No screenshot provided" +msgstr "Ni pripadajoče zaslonske slike" + +#: src/gs-details-page.ui:386 +msgid "Software Repository Included" +msgstr "Programski vir je vključen" + +#: src/gs-details-page.ui:387 +msgid "" +"This application includes a software repository which provides updates, as " +"well as access to other software." +msgstr "" +"Program vključuje tudi programski vir s posodobitvami in dostopom do dodatne " +"programske opreme." + +#: src/gs-details-page.ui:394 +msgid "No Software Repository Included" +msgstr "Ni vključenega programskega vira" + +#: src/gs-details-page.ui:395 +msgid "" +"This application does not include a software repository. It will not be " +"updated with new versions." +msgstr "" +"Program ne vključuje dodatnih programskih virov in ne bo posodobljen na " +"novejšo različico." + +#: src/gs-details-page.ui:403 +msgid "" +"This software is already provided by your distribution and should not be " +"replaced." +msgstr "" +"Paket je že na voljo v osnovnem programskem viru in ga ni priporočljivo " +"zamenjati." + +#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. +#: src/gs-details-page.ui:410 +msgid "Software Repository Identified" +msgstr "Programski vir je določen" + +#: src/gs-details-page.ui:411 +msgid "" +"Adding this software repository will give you access to additional software " +"and upgrades." +msgstr "" +"Z dodajanjem programskega vira bo omogočen dostop do dodatne programske " +"opreme in posodobitev." + +#: src/gs-details-page.ui:412 +msgid "Only use software repositories that you trust." +msgstr "Uporabi le programske vire, ki so vredni zaupanja." + +#: src/gs-details-page.ui:422 +msgid "_Website" +msgstr "_Spletišče" + +#: src/gs-details-page.ui:431 +msgid "_Donate" +msgstr "_Doniraj" + +#: src/gs-details-page.ui:541 +msgid "Localized in your Language" +msgstr "Na voljo je jezikovna prilagoditev" + +#: src/gs-details-page.ui:552 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentacija" + +#: src/gs-details-page.ui:563 +msgid "Release Activity" +msgstr "Objava" + +#: src/gs-details-page.ui:574 +msgid "System Integration" +msgstr "Sistemska povezljivost" + +#: src/gs-details-page.ui:585 +msgid "Sandboxed" +msgstr "Izvedeno v peskovniku" + +#. TRANSLATORS: the title for Snap channels +#: src/gs-details-page.ui:605 src/gs-origin-popover-row.c:103 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#. Translators: The available version of an app +#: src/gs-details-page.ui:641 src/gs-origin-popover-row.ui:151 +msgid "Version" +msgstr "Različica" + +#: src/gs-details-page.ui:677 +msgid "Age Rating" +msgstr "Ocena starosti" + +#: src/gs-details-page.ui:715 src/gs-details-page.ui:1408 +msgid "Permissions" +msgstr "Dovoljenja" + +#: src/gs-details-page.ui:753 +msgid "Updated" +msgstr "Posodobljeno" + +#: src/gs-details-page.ui:787 +msgid "Category" +msgstr "Kategorija" + +#: src/gs-details-page.ui:824 +msgid "Installed Size" +msgstr "Velikost namestitve" + +#: src/gs-details-page.ui:855 +msgid "Download Size" +msgstr "Velikost prejema" + +#: src/gs-details-page.ui:917 +msgid "Developer" +msgstr "Razvijalec" + +#: src/gs-details-page.ui:963 +msgid "License" +msgstr "Dovoljenje" + +#. This refers to the license of the application +#: src/gs-details-page.ui:982 +msgid "Free" +msgstr "Prosto" + +#. This refers to the license of the application +#: src/gs-details-page.ui:994 +msgid "Proprietary" +msgstr "Lastniško" + +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the addons +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons +#: src/gs-details-page.ui:1044 src/gs-installed-page.c:441 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:315 +msgid "Add-ons" +msgstr "Vstavki" + +#: src/gs-details-page.ui:1056 +msgid "Selected add-ons will be installed with the application." +msgstr "Izbrani vstavki bodo nameščeni skupaj s programom." + +#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. +#: src/gs-details-page.ui:1094 +msgid "Reviews" +msgstr "Mnenja" + +#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-details-page.ui:1112 +msgid "_Write a Review" +msgstr "_Napišite mnenje" + +#. Translators: Button to return more application-submitted reviews. +#: src/gs-details-page.ui:1133 +msgid "_Show More" +msgstr "Pokaži več _podrobnosti" + +#: src/gs-details-page.ui:1261 +msgid "" +"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied " +"and modified." +msgstr "" +"To pomeni, da je programska oprema brez omejitev uporabe, kopiranja, " +"razširjanja in tudi spreminjanja izvorne kode." + +#: src/gs-details-page.ui:1301 +msgid "Proprietary Software" +msgstr "Lastniški programski viri" + +#: src/gs-details-page.ui:1312 +msgid "" +"This means that the software is owned by an individual or a company. There " +"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be " +"accessed." +msgstr "" +"To pomeni, da je programska oprema v lasti posameznika ali podjetja. " +"Obstajajo pogosto omejitve uporabe in dostopa do izvorne kode." + +#: src/gs-details-page.ui:1344 +msgid "Unknown Software License" +msgstr "Neznano dovoljenje programske opreme" + +#: src/gs-details-page.ui:1355 +msgid "The license terms of this software are unknown." +msgstr "Pogoji dovoljenja te programske opreme niso znani." + +#: src/gs-details-page.ui:1375 +msgid "The application was rated this way because it features:" +msgstr "Program je tako ocenjen zaradi:" + +#: src/gs-details-page.ui:1389 +msgid "No details were available for this rating." +msgstr "Ni podrobnosti o tej oceni." + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:135 +msgid " and " +msgstr " in " + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:138 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. +#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. +#: src/gs-extras-page.c:164 +#, c-format +msgid "Available fonts for the %s script" +msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" +msgstr[0] "Razpoložljive pisave za %s skriptov" +msgstr[1] "Razpoložljive pisave za %s skript" +msgstr[2] "Razpoložljive pisave za %s skripta" +msgstr[3] "Razpoložljive pisave za %s skripte" + +#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. +#. %s will be replaced by actual codec name(s) +#: src/gs-extras-page.c:172 +#, c-format +msgid "Available software for %s" +msgid_plural "Available software for %s" +msgstr[0] "Programska oprema za %s" +msgstr[1] "Programska oprema za %s" +msgstr[2] "Programska oprema za %s" +msgstr[3] "Programska oprema za %s" + +#: src/gs-extras-page.c:214 +msgid "Unable to Find Requested Software" +msgstr "Ni mogoče najti zahtevane programske opreme" + +#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found +#: src/gs-extras-page.c:319 +#, c-format +msgid "%s not found" +msgstr "%s ni mogoče najti" + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:323 +msgid "on the website" +msgstr "na spletni strani" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:330 +#, c-format +msgid "No applications are available that provide the file %s." +msgstr "Ni programa s podporo za datoteko %s." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:334 src/gs-extras-page.c:345 src/gs-extras-page.c:356 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " +"might be found %s." +msgstr "" +"Podrobnosti o %s in o možnostih za nameščanje manjkajočih programov je " +"mogoče najti na %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:341 src/gs-extras-page.c:363 +#, c-format +msgid "No applications are available for %s support." +msgstr "Za podporo %s ni na voljo programa." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:352 +#, c-format +msgid "%s is not available." +msgstr "%s ni na voljo." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:367 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get an application that " +"can support this format might be found %s." +msgstr "" +"Podrobnosti o %s in o možnostih za nameščanje programov za podporo tej vrsti " +"datotek je mogoče najti na %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:374 +#, c-format +msgid "No fonts are available for the %s script support." +msgstr "Za podporo %s ni na voljo dodatnih pisav." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:378 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " +"might be found %s." +msgstr "" +"Podrobnosti o %s in o možnostih za nameščanje dodatnih pisav je mogoče najti " +"na %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:385 +#, c-format +msgid "No addon codecs are available for the %s format." +msgstr "Za zapis %s ni na voljo dodatnih kodekov." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:389 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +"play this format might be found %s." +msgstr "" +"Podrobnosti o %s in o možnostih nameščanja kodekov za predvajanje tega " +"zapisa je mogoče najti na %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:396 +#, c-format +msgid "No Plasma resources are available for %s support." +msgstr "Za %s ni na voljo virov Plazma." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:400 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " +"resources might be found %s." +msgstr "" +"Podrobnosti o %s in o možnostih za nameščanje virov Plazma je mogoče najti " +"na %s." + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:407 +#, c-format +msgid "No printer drivers are available for %s." +msgstr "Za %s ni na voljo gonilnikov za tiskalnik." + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:411 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " +"supports this printer might be found %s." +msgstr "" +"Podrobnosti o %s in o možnostih za nameščanje gonilnikov za podporo " +"tiskalniku je mogoče najti na %s." + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:455 +msgid "this website" +msgstr "ta spletna stran" + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website" +#: src/gs-extras-page.c:459 +#, c-format +msgid "" +"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " +"%s for more information." +msgid_plural "" +"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " +"%s for more information." +msgstr[0] "" +"Kodekov %s ni mogoče najti. Več podrobnosti je zapisanih na spletni strani " +"%s." +msgstr[1] "" +"Kodeka %s ni mogoče najti. Več podrobnosti je zapisanih na spletni strani %s." +msgstr[2] "" +"Kodekov %s ni mogoče najti. Več podrobnosti je zapisanih na spletni strani " +"%s." +msgstr[3] "" +"Kodekov %s ni mogoče najti. Več podrobnosti je zapisanih na spletni strani " +"%s." + +#: src/gs-extras-page.c:527 src/gs-extras-page.c:583 src/gs-extras-page.c:622 +msgid "Failed to find any search results" +msgstr "Ni zadetkov" + +#: src/gs-extras-page.c:810 +#, c-format +msgid "%s file format" +msgstr "Zapis %s" + +#: src/gs-extras-page.ui:7 +msgid "Codecs page" +msgstr "Stran kodekov" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15 +msgid "Welcome" +msgstr "Dobrodošli" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:43 +msgid "Welcome to Software" +msgstr "Dobrodošli med programi" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:53 +msgid "" +"Software lets you install all the software you need, all from one place. See " +"our recommendations, browse the categories, or search for the applications " +"you want." +msgstr "" +"Program omogoča nameščanje programske opreme. Oglejte si priporočene " +"programe, prebrskajte med kategorijami in poiščite programe po vaših željah." + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:62 +msgid "_Let’s Go Shopping" +msgstr "_Začnimo z nakupi" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was removed +#: src/gs-history-dialog.c:70 +msgctxt "app status" +msgid "Removed" +msgstr "Odstranjeno" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was installed +#: src/gs-history-dialog.c:76 +msgctxt "app status" +msgid "Installed" +msgstr "Nameščeno" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was updated +#: src/gs-history-dialog.c:82 +msgctxt "app status" +msgid "Updated" +msgstr "Posodobljeno" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing that something happened to the +#. * application but we don't know what +#: src/gs-history-dialog.c:88 +msgctxt "app status" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. +#. i.e. "25 May 2012" +#: src/gs-history-dialog.c:111 src/gs-review-row.c:65 src/gs-updates-page.c:258 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e. %B %Y" + +#: src/gs-history-dialog.ui:5 +msgid "History" +msgstr "Zgodovina" + +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the system ones +#: src/gs-installed-page.c:437 +msgid "System Applications" +msgstr "Sistemski programi" + +#: src/gs-installed-page.ui:7 +msgid "Installed page" +msgstr "Stran nameščenih" + +#. TRANSLATORS: initial start +#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66 +msgid "Software catalog is being downloaded" +msgstr "Katalog programske opreme se posodablja" + +#: src/gs-loading-page.ui:7 +msgid "Loading page" +msgstr "Nalaganje strani" + +#: src/gs-loading-page.ui:47 +msgid "Starting up…" +msgstr "Zaganjanje sistema …" + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38 +msgid "" +"The current network is metered. Metered connections have data limits or " +"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore " +"been paused.\n" +"\n" +"Automatic updates will be resumed when an unmetered network becomes " +"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n" +"\n" +"Alternatively, if the current network has been incorrectly identified as " +"being metered, this setting can be changed." +msgstr "" +"Trenutno uporabljeno omrežje je plačljivo. Tovrstne povezave imajo omejitve " +"dostopa do podatkov, ali pa so z dostopom povezani stroški. Samodejne " +"posodobitve so zato zadržane.\n" +"\n" +"Samodejne posodobitve bodo omogočene, ko bo na voljo druga povezava, do " +"takrat pa je posodobitve mogoče začeti ročno.\n" +"\n" +"V primeru, da je vrsta omrežja zaznana napačno in uporaba ni povezana z " +"dodatnimi stroški, je nastavitev mogoče tudi spremeniti." + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53 +msgid "Open Network _Settings" +msgstr "Odpri _omrežne nastavitve" + +#: src/gs-moderate-page.ui:7 +msgid "Moderate page" +msgstr "Overi objave" + +#: src/gs-moderate-page.ui:85 +msgid "There are no reviews to moderate" +msgstr "Ni novih mnenj za overitev" + +#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks +#: src/gs-origin-popover-row.c:84 +msgid "system" +msgstr "sistem" + +#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks +#: src/gs-origin-popover-row.c:87 +msgid "user" +msgstr "uporabnik" + +#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches +#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32' +#: src/gs-origin-popover-row.c:108 src/gs-origin-popover-row.ui:122 +msgid "Branch" +msgstr "Veja" + +#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75 +msgid "URL" +msgstr "Naslov URL" + +#. Translators: The packaging format of the app being installed, e.g. 'RPM' or 'Flatpak' +#: src/gs-origin-popover-row.ui:64 +msgid "Format" +msgstr "Zapis" + +#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system' +#: src/gs-origin-popover-row.ui:93 +msgid "Installation" +msgstr "Namestitev" + +#. add button +#: src/gs-overview-page.c:313 +msgid "More…" +msgstr "Več …" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which +#. * have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:563 +msgid "Recommended Audio & Video Applications" +msgstr "Priporočeni zvočni in video programi" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been +#. * featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:568 +msgid "Recommended Games" +msgstr "Priporočene igre" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications +#. * which have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:573 +msgid "Recommended Graphics Applications" +msgstr "Priporočeni grafični programi" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which +#. * have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:578 +msgid "Recommended Productivity Applications" +msgstr "Priporočeni pisarniški programi" + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: src/gs-overview-page.c:926 src/gs-repos-dialog.c:832 +msgid "Access additional software from selected third party sources." +msgstr "Dostop do dodatne programske opreme prek izbranih virov tretjih oseb." + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: src/gs-overview-page.c:930 src/gs-repos-dialog.c:836 +msgid "" +"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " +"sharing, and access to source code." +msgstr "" +"Nekateri programski viri so lastniški in omejujejo dovoljenja za uporabo, " +"izmenjavo oziroma dostop do izvorne programske kode." + +#. TRANSLATORS: this is the clickable +#. * link on the third party repositories info bar +#: src/gs-overview-page.c:935 src/gs-repos-dialog.c:841 +msgid "Find out more…" +msgstr "Več o tem …" + +#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories +#. TRANSLATORS: button to accept the agreement +#: src/gs-overview-page.c:943 src/gs-repos-dialog.c:240 +msgid "Enable" +msgstr "Omogoči" + +#: src/gs-overview-page.ui:7 +msgid "Overview page" +msgstr "Stran pregleda" + +#: src/gs-overview-page.ui:39 +msgid "Enable Third Party Software Repositories?" +msgstr "Ali naj bodo omogočeni tudi programski viri tretje roke?" + +#: src/gs-overview-page.ui:101 +msgid "Previous" +msgstr "Predhodni" + +#: src/gs-overview-page.ui:126 +msgid "Next" +msgstr "Naslednji" + +#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. +#: src/gs-overview-page.ui:149 +msgid "Editor’s Picks" +msgstr "Izbor urednikov" + +#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. +#: src/gs-overview-page.ui:175 +msgid "Recent Releases" +msgstr "Nedavne objave" + +#: src/gs-overview-page.ui:209 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorije" + +#: src/gs-overview-page.ui:274 +msgid "No Application Data Found" +msgstr "Podatkov o programu ni mogoče najti" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and +#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:325 +#, c-format +msgid "Prepare %s" +msgstr "Pripravi %s" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-page.c:461 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" +msgstr "Ali res želite odstraniti shrambo %s?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:465 +#, c-format +msgid "" +"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install " +"the repository to use them again." +msgstr "" +"Vsi programi iz %s bodo odstranjeni. Za ponovno uporabo jih bo treba znova " +"namestiti." + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:473 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove %s?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %s?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:476 +#, c-format +msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." +msgstr "" +"Program %s bo odstranjen. Za ponovno uporabo ga bo treba znova namestiti." + +#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed +#: src/gs-popular-tile.c:64 src/gs-summary-tile.c:87 +#, c-format +msgid "%s (Installed)" +msgstr "%s (nameščeno)" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17 +msgid "Update Preferences" +msgstr "Nastavitve posodabljanja" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:43 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "Samodejno posodabljanje" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:70 +msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections." +msgstr "Samodejne posodobitve so na plačljivih povezavah onemogočene." + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:88 +msgid "Automatic Update Notifications" +msgstr "Obvestila samodejnega posodabljanja" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:102 +msgid "Show notifications when updates have been automatically installed." +msgstr "Pokaži obvestilo, ko so posodobitve samodejno nameščene." + +#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s +#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. +#: src/gs-removal-dialog.c:120 +#, c-format +msgid "" +"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " +"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" +msgstr "" +"Nekatera trenutno nameščena programska oprema ni združljiva z %s. Če " +"nadaljujete, bodo med nadgradnjo samodejno odstranjeni naslednji paketi:" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:26 +msgid "Incompatible Software" +msgstr "Neskladna programska oprema" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:39 +msgid "_Continue" +msgstr "N_adaljuj" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repos-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "%u application installed" +msgid_plural "%u applications installed" +msgstr[0] "%u nameščenih programov" +msgstr[1] "%u nameščen program" +msgstr[2] "%u nameščena programa" +msgstr[3] "%u nameščeni programi" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repos-dialog.c:105 +#, c-format +msgid "%u add-on installed" +msgid_plural "%u add-ons installed" +msgstr[0] "%u nameščenih vstavkov" +msgstr[1] "%u nameščen vstavek" +msgstr[2] "%u nameščena vstavka" +msgstr[3] "%u nameščeni vstavki" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of applications. +#: src/gs-repos-dialog.c:113 +#, c-format +msgid "%u application" +msgid_plural "%u applications" +msgstr[0] "%u programov" +msgstr[1] "%u program" +msgstr[2] "%u programa" +msgstr[3] "%u programi" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of add-ons. +#: src/gs-repos-dialog.c:119 +#, c-format +msgid "%u add-on" +msgid_plural "%u add-ons" +msgstr[0] "%u vstavkov" +msgstr[1] "%u vstavek" +msgstr[2] "%u vstavka" +msgstr[3] "%u vstavki" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the total number of +#. applications and add-ons. +#: src/gs-repos-dialog.c:126 +#, c-format +msgid "%s and %s installed" +msgid_plural "%s and %s installed" +msgstr[0] "Nameščeno: %s in %s" +msgstr[1] "Nameščeno: %s in %s" +msgstr[2] "Nameščeno: %s in %s" +msgstr[3] "Nameščeno: %s in %s" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-repos-dialog.c:302 +#, c-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "Ali želite odstraniti »%s«?" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-repos-dialog.c:307 +#, c-format +msgid "Disable “%s”?" +msgstr "Ali želite onemogočiti »%s«?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-repos-dialog.c:311 +msgid "" +"Software that has been installed from this repository will no longer receive " +"updates, including security fixes." +msgstr "" +"Programska oprema, nameščene prek tega vira, ne bo več deležna posodobitev, " +"niti nujnih varnostnih popravkov." + +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo +#: src/gs-repos-dialog.c:329 +msgid "Disable" +msgstr "Onemogoči" + +#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't +#. figure out the name of the operating system +#: src/gs-repos-dialog.c:745 +msgid "the operating system" +msgstr "operacijski sistem" + +#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. +#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. +#: src/gs-repos-dialog.c:811 src/gs-repos-dialog.c:847 +#, c-format +msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." +msgstr "Ta skladišča so dodatek v privzeti programski opremi sistema %s." + +#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog +#: src/gs-repos-dialog.c:829 +msgid "Third Party Repositories" +msgstr "Skladišča tretjih virov" + +#: src/gs-repos-dialog.ui:73 +msgid "No Additional Repositories" +msgstr "Ni dodatnih programskih virov" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for enabling a repo +#: src/gs-repo-row.c:96 +msgid "_Enable" +msgstr "_Omogoči" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further +#. steps are required +#: src/gs-repo-row.c:105 +msgid "_Remove…" +msgstr "_Odstrani …" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further +#. steps are required +#: src/gs-repo-row.c:110 +msgid "_Disable…" +msgstr "O_nemogoči …" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being enabled +#: src/gs-repo-row.c:118 +msgid "Enabling" +msgstr "Omogočeno" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being disabled +#: src/gs-repo-row.c:130 +msgid "Disabling" +msgstr "Onemogočeno" + +#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories +#. dialog that indicates that a repo is enabled. +#: src/gs-repo-row.c:144 +msgid "Enabled" +msgstr "Omogočeno" + +#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories +#. dialog that indicates that a repo is disabled. +#: src/gs-repo-row.c:150 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogočeno" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really bad application +#: src/gs-review-dialog.c:82 +msgid "Hate it" +msgstr "Bedast je" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * Not a great application +#: src/gs-review-dialog.c:86 +msgid "Don’t like it" +msgstr "Ni mi všeč" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A fairly-good application +#: src/gs-review-dialog.c:90 +msgid "It’s OK" +msgstr "V redu je" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A good application +#: src/gs-review-dialog.c:94 +msgid "Like it" +msgstr "Všeč mi je" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really awesome application +#: src/gs-review-dialog.c:98 +msgid "Love it" +msgstr "Noro dober je" + +#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted +#: src/gs-review-dialog.c:120 +msgid "Please take more time writing the review" +msgstr "Priporočljivo je nameniti več časa pisanju mnenja" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:124 +msgid "Please choose a star rating" +msgstr "Izberite tudi oceno z zvedzicami" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:128 +msgid "The summary is too short" +msgstr "Povzetek je prekratek" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:132 +msgid "The summary is too long" +msgstr "Povzetek je predolg" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:136 +msgid "The description is too short" +msgstr "Opis je prekratek" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:140 +msgid "The description is too long" +msgstr "Opis je predolg" + +#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:10 +msgid "Post Review" +msgstr "Objavi mnenje" + +#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. +#: src/gs-review-dialog.ui:34 +msgid "_Post" +msgstr "_Objavi" + +#: src/gs-review-dialog.ui:110 +msgid "Summary" +msgstr "Povzetek" + +#: src/gs-review-dialog.ui:120 +msgid "" +"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " +"recommend”." +msgstr "" +"Podajte kratek povzetek mnenja, na primer »Odličen program, ki ga toplo " +"priporočam!«" + +#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:145 +msgctxt "app review" +msgid "Review" +msgstr "Ocena" + +#: src/gs-review-dialog.ui:155 +msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." +msgstr "Kakšno je vaše mnenje o programu. Podajte razloge za opis programa." + +#: src/gs-review-dialog.ui:187 +msgid "" +"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy" +"\">privacy policy</a>." +msgstr "" +"Preglejte, kateri podatki so poslani, med <a href=\"https://odrs.gnome.org/" +"privacy\">pravili zasebnosti</a>." + +#. Translators: A label for the total number of reviews. +#: src/gs-review-histogram.ui:412 +msgid "ratings in total" +msgstr "skupno število ocen" + +#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do +#: src/gs-review-row.c:223 +msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." +msgstr "" +"Objava mnenj je dovoljena tudi za nesramno, diskriminatorno ali napadalno " +"vedenje." + +#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this +#: src/gs-review-row.c:228 +msgid "" +"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " +"administrator." +msgstr "" +"Po objavi mnenje preveri skrbnik, preden se to pokaže tudi drugim " +"uporabnikom." + +#. TRANSLATORS: window title when +#. * reporting a user-submitted review +#. * for moderation +#: src/gs-review-row.c:242 +msgid "Report Review?" +msgstr "Ali želite objaviti mnenje in oceno?" + +#. TRANSLATORS: button text when +#. * sending a review for moderation +#: src/gs-review-row.c:246 +msgid "Report" +msgstr "Poročilo" + +#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. +#: src/gs-review-row.ui:105 +msgid "Was this review useful to you?" +msgstr "Je bil ta opis ocene uporaben?" + +#: src/gs-review-row.ui:121 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: src/gs-review-row.ui:130 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating +#: src/gs-review-row.ui:139 +msgid "Meh" +msgstr "Ah" + +#: src/gs-review-row.ui:162 +msgid "Report…" +msgstr "Poročilo …" + +#: src/gs-review-row.ui:172 +msgid "Remove…" +msgstr "Odstrani …" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and +#. * we get back 404 +#: src/gs-screenshot-image.c:236 +msgid "Screenshot not found" +msgstr "Zaslonske slike ni mogoče najti" + +#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image +#: src/gs-screenshot-image.c:251 +msgid "Failed to load image" +msgstr "Nalaganje slike je spodletelo" + +#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that +#. * the generator did not create or the parser did not add +#: src/gs-screenshot-image.c:382 +msgid "Screenshot size not found" +msgstr "Velikosti zaslonske slike ni mogoče najti" + +#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory +#. * but we were out of space or permission was denied +#: src/gs-screenshot-image.c:412 +msgid "Could not create cache" +msgstr "Ni mogoče ustvariti predpomnilnika" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot +#. * that was not a valid URL +#: src/gs-screenshot-image.c:472 +msgid "Screenshot not valid" +msgstr "Zaslonska slika ni veljavna" + +#. TRANSLATORS: this is when networking is not available +#: src/gs-screenshot-image.c:487 +msgid "Screenshot not available" +msgstr "Zaslonska slika ni na voljo" + +#: src/gs-screenshot-image.c:545 +msgid "Screenshot" +msgstr "Zaslonska slika" + +#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results +#. * to show in in the search page +#: src/gs-search-page.c:143 +#, c-format +msgid "%u more match" +msgid_plural "%u more matches" +msgstr[0] "+ %u dodatnih" +msgstr[1] "+ %u dodaten" +msgstr[2] "+ %u dodatna" +msgstr[3] "+ %u dodatni" + +#: src/gs-search-page.ui:7 +msgid "Search page" +msgstr "Iskalna stran" + +#: src/gs-search-page.ui:54 +msgid "No Application Found" +msgstr "Ni najdenih programov" + +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. +#. * 'alt.fedoraproject.org' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is a multi-word localised app name +#. * e.g. 'Getting things GNOME!" +#: src/gs-shell.c:1111 src/gs-shell.c:1116 src/gs-shell.c:1131 +#: src/gs-shell.c:1135 +#, c-format +msgid "“%s”" +msgstr "“%s”" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1182 +#, c-format +msgid "Unable to download firmware updates from %s" +msgstr "Ni mogoče prejeti strojne programske opreme prek spletišča %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1188 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s" +msgstr "Ni mogoče prejeti posodobitev prek spletišča %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1195 src/gs-shell.c:1240 +msgid "Unable to download updates" +msgstr "Prejemanje datotek posodobitev je spodletelo" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1201 +msgid "" +"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Prejemanje datotek posodobitev je spodletelo: zahtevana je omrežna povezava, " +"ki pa ni na voljo" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1210 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" +msgstr "" +"Ni mogoče prejeti posodobitev prek spletišča %s: ni dovolj prostora na disku" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1215 +msgid "Unable to download updates: not enough disk space" +msgstr "" +"Prejemanje datotek posodobitev je spodletelo: ni dovolj prostora na disku" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1222 +msgid "Unable to download updates: authentication was required" +msgstr "Ni mogoče prejeti posodobitev: zahtevana je overitev" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1227 +msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" +msgstr "Ni mogoče prejeti posodobitev: overitev je spodletela" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1232 +msgid "" +"Unable to download updates: you do not have permission to install software" +msgstr "" +"Ni mogoče prejeti posodobitev: ni ustreznih dovoljenj za nameščanje " +"programske opreme" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1243 +msgid "Unable to get list of updates" +msgstr "Pridobivanje seznama posodobitev je spodletelo" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1286 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed from %s" +msgstr "" +"Paketa %s ni mogoče namestiti, ker je prejemanje prek spletišča %s " +"spodletelo." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1292 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed" +msgstr "Ni mogoče namestiti paketa %s, ker je prejemanje spodletelo" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1305 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" +msgstr "Nameščanje %s je spodletelo, ker zagonsko okolje %s ni na voljo" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1311 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as not supported" +msgstr "Namestitev %s ni mogoča, ker paket ni podprt" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1318 +msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "Namestitev ni mogoča: zahtevana je omrežna povezava, ki pa ni na voljo" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1324 +msgid "Unable to install: the application has an invalid format" +msgstr "Paketa ni mogoče namestiti: program je shranjen v napačnem zapisu" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1329 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: not enough disk space" +msgstr "Namestitev %s ni mogoča: ni dovolj prostora na disku" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1336 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was required" +msgstr "Paketa %s ni mogoče namestiti: zahtevana je overitev" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1343 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" +msgstr "Paketa %s ni mogoče namestiti: overitev je spodletela" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1350 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" +msgstr "" +"Paketa %s ni mogoče namestiti: ni ustreznih dovoljenj za nameščanje " +"programske opreme" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1358 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: AC power is required" +msgstr "" +"Paketa %s ni mogoče namestiti: zahtevan je priklop napajanja iz omrežja" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1365 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" +msgstr "Paketa %s ni mogoče namestiti: napetost baterije je prenizka" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1374 +#, c-format +msgid "Unable to install %s" +msgstr "Namestitev %s ni mogoča" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1421 +#, c-format +msgid "Unable to update %s from %s as download failed" +msgstr "" +"Ni mogoče posodobiti programa %s projekta %s, ker je prejemanje spodletelo" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1428 +#, c-format +msgid "Unable to update %s as download failed" +msgstr "Paketa %s ni mogoče posodobiti., ker je prejemanje spodletelo" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1435 +#, c-format +msgid "Unable to install updates from %s as download failed" +msgstr "Ni mogoče namestiti posodobitev %s, ker je prejemanje spodletelo" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1439 +#, c-format +msgid "Unable to install updates as download failed" +msgstr "Ni mogoče namestiti posodobitev, ker je prejemanje spodletelo" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1445 +msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Posodobitev je spodletela: zahtevana je omrežna povezava, ki pa ni na voljo" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1455 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: not enough disk space" +msgstr "Posodobitev %s je spodletela: ni dovolj prostora na disku" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1460 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: not enough disk space" +msgstr "Ni mogoče namestiti posodobitev: ni dovolj prostora na disku" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1470 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was required" +msgstr "Paketa %s ni mogoče posodobiti: zahtevana je overitev" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1475 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was required" +msgstr "Ni mogoče namestiti posodobitev: zahtevana je overitev" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1484 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" +msgstr "Paketa %s ni mogoče posodobiti: overitev je spodletela" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1489 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" +msgstr "Ni mogoče namestiti posodobitev: overitev je spodletela" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1498 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" +msgstr "" +"Paketa %s ni mogoče posodobiti: ni ustreznih dovoljenj za nameščanje " +"programske opreme" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1504 +#, c-format +msgid "" +"Unable to install updates: you do not have permission to update software" +msgstr "" +"Ni mogoče namestiti posodobitev: ni ustreznih dovoljenj za nameščanje " +"programske opreme" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1514 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: AC power is required" +msgstr "" +"Paketa %s ni mogoče posodobiti: zahtevan je priklop napajanja iz omrežja" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1520 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: AC power is required" +msgstr "" +"Ni mogoče namestiti posodobitev: zahtevan je priklop napajanja iz omrežja" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1529 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" +msgstr "Paketa %s ni mogoče posodobiti: napetost baterije je prenizka" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1535 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" +msgstr "Ni mogoče namestiti posodobitev: napetost baterije je prenizka" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1546 +#, c-format +msgid "Unable to update %s" +msgstr "Posodobitev %s je spodletela" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1549 +#, c-format +msgid "Unable to install updates" +msgstr "Ni mogoče namestiti posodobitev" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1592 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s from %s" +msgstr "Okolja ni mogoče nadgraditi na različico %s prek spletišča %s." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1597 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" +msgstr "Nadgradnja na %s ni mogoče, ker je prejemanje datotek spodletelo." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "" +"Nadgradnja na %s ni mogoča: zahtevana je omrežna povezava, ki pa ni na voljo" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1615 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" +msgstr "ni mogoče posodobiti na različico %s: ni dovolj prostora na disku" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1623 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" +msgstr "Okolja ni mogoče nadgraditi na različico %s: zahtevana je overitev" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1630 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" +msgstr "Okolja ni mogoče nadgraditi na različico %s: overitev je spodletela" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1637 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" +msgstr "" +"Okolja ni mogoče nadgraditi na različico %s: ni ustreznih dovoljenj za " +"nameščanje programske opreme" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1644 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" +msgstr "" +"Okolja ni mogoče nadgraditi na različico %s: zahtevan je priklop napajanja " +"iz omrežja" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1651 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" +msgstr "" +"Okolja ni mogoče nadgraditi na različico %s: napetost baterije je prenizka" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1660 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s" +msgstr "" +"Paketa %s ni mogoče posodobiti: zahtevan je priklop napajanja iz omrežja" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1698 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was required" +msgstr "" +"Paketa %s ni mogoče odstraniti: zahtevan je priklop napajanja iz omrežja" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1704 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" +msgstr "Paketa %s ni mogoče odstraniti: zahtevana je overitev" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1710 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" +msgstr "" +"Paketa %s ni mogoče odstraniti: ni ustreznih dovoljenj za odstranjevanje " +"programske opreme" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1717 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: AC power is required" +msgstr "" +"Paketa %s ni mogoče posodobiti: zahtevan je priklop napajanja iz omrežja" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1724 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" +msgstr "Paketa %s ni mogoče odstraniti: napetost baterije je prenizka" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1736 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s" +msgstr "Paketa %s ni mogoče odstraniti" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1779 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" +msgstr "Ni mogoče zagnati %s: %s ni nameščen" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1786 src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1878 +#: src/gs-shell.c:1926 +msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" +msgstr "Ni dovolj prostora na disku. Sprostite ga in poskusite znova." + +#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code +#: src/gs-shell.c:1797 src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1889 +#: src/gs-shell.c:1960 +msgid "Sorry, something went wrong" +msgstr "Opravila ni bilo mogoče izvesti!" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1829 +msgid "Failed to install file: not supported" +msgstr "Namestitev datoteke je spodletela: vrsta ni podprta" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1833 +msgid "Failed to install file: authentication failed" +msgstr "Namestitev paketa je prekinjena: overitev je spodletela" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1870 +msgid "Failed to install: not supported" +msgstr "Namestitev je spodletela: opravilo ni podprto" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1874 +msgid "Failed to install: authentication failed" +msgstr "Namestitev je spodletela: ni mogoče izvesti overitve" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1920 +#, c-format +msgid "Unable to contact %s" +msgstr "Povezava s spletiščem %s ni mogoča." + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1935 +#, c-format +msgid "%s needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "Program %s je treba pred uporabo novih vstavkov ponovno zagnati" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1940 +msgid "This application needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "Program je treba pred uporabo novih vstavkov ponovno zagnati." + +#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power +#: src/gs-shell.c:1947 +msgid "AC power is required" +msgstr "Zahtevan je priklop napajanja iz omrežja" + +#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely +#: src/gs-shell.c:1951 +msgid "The battery level is too low" +msgstr "Napetost baterije je prenizka" + +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gs-shell-search-provider.c:258 +#, c-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Vir: %s" + +#: src/gs-summary-tile.c:92 +#, c-format +msgid "%s (Installing)" +msgstr "%s (poteka nameščanje)" + +#: src/gs-summary-tile.c:97 +#, c-format +msgid "%s (Removing)" +msgstr "%s (poteka odstranjevanje)" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for removing multiple repos +#: src/gs-third-party-repo-row.c:93 +msgid "_Remove All" +msgstr "_Odstrani vse" + +#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write +#. * a description for the update +#: src/gs-update-dialog.c:188 +msgid "No update description available." +msgstr "Opis posodobitve ni na voljo" + +#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. +#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. +#. The date format is defined by the locale's preferred date representation +#. ("%x" in strftime.) +#: src/gs-update-dialog.c:292 +#, c-format +msgid "Installed on %s" +msgstr "Nameščeno na %s" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window +#: src/gs-update-dialog.c:312 +msgid "Installed Updates" +msgstr "Nameščene posodobitve" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:528 +msgid "Additions" +msgstr "Dodatni paketi" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:532 +msgid "Removals" +msgstr "Paketi, pripravljeni za odstranitev" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:536 +msgid "Updates" +msgstr "Posodobitve" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:540 +msgid "Downgrades" +msgstr "Povrnjeni paketi" + +#: src/gs-update-dialog.ui:100 +msgid "No updates have been installed on this system." +msgstr "Sistem ni bil posodobljen." + +#: src/gs-update-monitor.c:111 +msgid "Security Updates Pending" +msgstr "Pripravljene so varnostne posodobitve programov" + +#: src/gs-update-monitor.c:112 +msgid "It is recommended that you install important updates now" +msgstr "Priporočljivo je takoj namestiti pomembne posodobitve" + +#: src/gs-update-monitor.c:115 +msgid "Restart & Install" +msgstr "Ponovno zaženi in namesti" + +#: src/gs-update-monitor.c:119 +msgid "Software Updates Available" +msgstr "Na voljo so posodobitve programske opreme" + +#: src/gs-update-monitor.c:120 +msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +msgstr "Na voljo so pomembne sistemske posodobitve in posodobitve programov" + +#: src/gs-update-monitor.c:124 +msgid "View" +msgstr "Pogled" + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required +#: src/gs-update-monitor.c:232 +#, c-format +msgid "%u Application Updated — Restart Required" +msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required" +msgstr[0] "%u posodobljenih programov – sistem zahteva ponovni zagon" +msgstr[1] "%u posodobljen program – sistem zahteva ponovni zagon" +msgstr[2] "%u posodobljena programa – sistem zahteva ponovni zagon" +msgstr[3] "%u posodobljeni programi – sistem zahteva ponovni zagon" + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated +#: src/gs-update-monitor.c:238 +#, c-format +msgid "%u Application Updated" +msgid_plural "%u Applications Updated" +msgstr[0] "%u posodobljenih programov" +msgstr[1] "%u posodobljen program" +msgstr[2] "%u posodobljena programa" +msgstr[3] "%u posodobljeni programi" + +#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:249 +#, c-format +msgid "%s has been updated." +msgstr "Program %s je posodobljen." + +#. TRANSLATORS: the app needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:252 +msgid "Please restart the application." +msgstr "Program je treba ponovno zagnati." + +#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:260 +#, c-format +msgid "%s and %s have been updated." +msgstr "Programa %s in %s sta posodobljena." + +#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:266 src/gs-update-monitor.c:285 +#, c-format +msgid "%u application requires a restart." +msgid_plural "%u applications require a restart." +msgstr[0] "%u programov zahteva ponovni zagon." +msgstr[1] "%u program zahteva ponovni zagon" +msgstr[2] "%u programa zahtevata ponovni zagon" +msgstr[3] "%u programi zahtevajo ponovni zagon" + +#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:278 +#, c-format +msgid "Includes %s, %s and %s." +msgstr "Vključuje %s, %s in %s." + +#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life +#: src/gs-update-monitor.c:519 src/gs-updates-page.ui:43 +msgid "Operating System Updates Unavailable" +msgstr "Posodobitve operacijskega sistema niso na voljo." + +#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice +#: src/gs-update-monitor.c:521 +msgid "Upgrade to continue receiving security updates." +msgstr "Posodobite sistem za nadaljnje prejemanje varnostnih posodobitev." + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the +#. * distro name, e.g. 'Fedora' +#: src/gs-update-monitor.c:576 +#, c-format +msgid "A new version of %s is available to install" +msgstr "Za namestitev je na voljo je nova različica %s" + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:580 +msgid "Software Upgrade Available" +msgstr "Na voljo so posodobitve programske opreme" + +#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:969 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "Posodabljanje programske opreme je spodletelo" + +#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:971 +msgid "An important OS update failed to be installed." +msgstr "Namestitev pomembne posodobitve sistema je spodletela." + +#: src/gs-update-monitor.c:972 +msgid "Show Details" +msgstr "Pokaži podrobnosti" + +#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:995 +msgid "System Upgrade Complete" +msgstr "Sistemska posodobitev je končana" + +#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" +#: src/gs-update-monitor.c:1000 +#, c-format +msgid "Welcome to %s %s!" +msgstr "Dobrodošli v namestitvi %s %s!" + +#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1006 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "Paketi za posodobitev so nameščeni" +msgstr[1] "Paket za posodobitev so nameščen" +msgstr[2] "Paketa za posodobitev sta nameščena" +msgstr[3] "Paketi za posodobitev so nameščeni" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1010 +msgid "An important OS update has been installed." +msgid_plural "Important OS updates have been installed." +msgstr[0] "Nameščene so bile pomembne sistemske posodobitve." +msgstr[1] "Nameščena je bila pomembna sistemska posodobitev." +msgstr[2] "Nameščeni sta bili pomembni sistemski posodobitvi." +msgstr[3] "Nameščene so bile pomembne sistemske posodobitve." + +#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. +#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the +#. * users can't express their opinions here. In some languages +#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than +#. * "Review (browse) something." +#: src/gs-update-monitor.c:1021 +msgctxt "updates" +msgid "Review" +msgstr "Ocena" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: src/gs-update-monitor.c:1069 +msgid "Failed To Update" +msgstr "Posodobitev je spodletela" + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: src/gs-update-monitor.c:1075 +msgid "The system was already up to date." +msgstr "Sistem je že posodobljen" + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: src/gs-update-monitor.c:1080 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "Posodobitev je bila preklicana." + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: src/gs-update-monitor.c:1086 +msgid "" +"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " +"have internet access and try again." +msgstr "" +"Zahtevana je omrežna povezava, ki pa ni na voljo. Vzpostavite povezavo z " +"internetom in poskusite znova." + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#: src/gs-update-monitor.c:1092 +msgid "" +"There were security issues with the update. Please consult your software " +"provider for more details." +msgstr "" +"Pri posodobitvi je prišlo do varnostnih težav. Za več podrobnosti stopite v " +"stik s ponudnikom programske opreme." + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: src/gs-update-monitor.c:1098 +msgid "" +"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." +msgstr "Ni dovolj prostora na disku. Naredite ga in poskusite znova." + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: src/gs-update-monitor.c:1103 +msgid "" +"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " +"and try again. If the problem persists, contact your software provider." +msgstr "" +"Namestitev posodobitve je spodletela. Počakajte na naslednjo posodobitev in " +"poskusite znova. Če bo težava ostala, stopite v stik s ponudnikom programske " +"opreme." + +#. TRANSLATORS: Time in 24h format +#: src/gs-updates-page.c:226 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. TRANSLATORS: Time in 12h format +#: src/gs-updates-page.c:229 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: src/gs-updates-page.c:235 +msgid "Yesterday, %R" +msgstr "Včeraj, %R" + +#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM" +#: src/gs-updates-page.c:239 +msgid "Yesterday, %l:%M %p" +msgstr "Včeraj, %l:%M %p" + +#: src/gs-updates-page.c:242 +msgid "Two days ago" +msgstr "Pred dvema dnevoma" + +#: src/gs-updates-page.c:244 +msgid "Three days ago" +msgstr "Pred tremi dnevi" + +#: src/gs-updates-page.c:246 +msgid "Four days ago" +msgstr "Pred štirimi dnevi" + +#: src/gs-updates-page.c:248 +msgid "Five days ago" +msgstr "Pred petimi dnevi" + +#: src/gs-updates-page.c:250 +msgid "Six days ago" +msgstr "Pred šestimi dnevi" + +#: src/gs-updates-page.c:252 +msgid "One week ago" +msgstr "Pred enim tednom" + +#: src/gs-updates-page.c:254 +msgid "Two weeks ago" +msgstr "Pred dvema tednoma" + +#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague +#: src/gs-updates-page.c:270 +msgid "Looking for new updates…" +msgstr "Preverjanje za nove posodobitve …" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: src/gs-updates-page.c:339 +msgid "Setting up updates…" +msgstr "Poteka nastavljanje posodobitev …" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: src/gs-updates-page.c:340 src/gs-updates-page.c:347 +msgid "(This could take a while)" +msgstr "(Dejanje je lahko dolgotrajno)" + +#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates +#: src/gs-updates-page.c:454 +#, c-format +msgid "Last checked: %s" +msgstr "Nazadnje preverjeno: %s" + +#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' +#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' +#: src/gs-updates-page.c:618 +#, c-format +msgid "%s %s is no longer supported." +msgstr "Distribucija %s %s ni več podprta." + +#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora +#: src/gs-updates-page.c:623 +msgid "Your OS is no longer supported." +msgstr "Nameščen operacijski sistem ni več podprt." + +#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates +#: src/gs-updates-page.c:628 +msgid "This means that it does not receive security updates." +msgstr "To pomeni, da ne bo več mogoče prejemati varnostnih posodobitev." + +#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 +#: src/gs-updates-page.c:632 +msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." +msgstr "Priporočljivo je nadgraditi sistem na novejšo različico." + +#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money +#: src/gs-updates-page.c:890 +msgid "Charges May Apply" +msgstr "Uporaba lahko vpliva na višino računa" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:894 +msgid "" +"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "" +"Preverjanje za posodobitve z uporabo širokopasovnega mobilnega omrežja lahko " +"vpliva na višino račna za telefon." + +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-updates-page.c:898 +msgid "Check _Anyway" +msgstr "_Vseeno preveri" + +#. TRANSLATORS: can't do updates check +#: src/gs-updates-page.c:914 +msgid "No Network" +msgstr "Ni omrežne povezave" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:918 +msgid "Internet access is required to check for updates." +msgstr "" +"Za preverjanje za posodobitve mora biti vzpostavljena povezava v splet." + +#. This label indicates that the update check is in progress +#: src/gs-updates-page.c:1341 +msgid "Checking…" +msgstr "Poteka preverjanje …" + +#: src/gs-updates-page.c:1354 +msgid "Check for updates" +msgstr "Preveri za posodobitve" + +#: src/gs-updates-page.ui:7 +msgid "Updates page" +msgstr "Stran posodobitev" + +#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. +#: src/gs-updates-page.ui:177 +msgid "Software is up to date" +msgstr "Programska oprema je posodobljena" + +#: src/gs-updates-page.ui:225 +msgid "" +"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " +"charges" +msgstr "" +"Preverjanje za posodobitve z uporabo dostopa preko mobilne širokopasovne " +"povezave lahko povzroči nepričakovane stroške." + +#: src/gs-updates-page.ui:237 +msgid "_Check Anyway" +msgstr "_Vseeno preveri" + +#: src/gs-updates-page.ui:273 +msgid "Go online to check for updates" +msgstr "Preveri za posodobitve preko interneta" + +#: src/gs-updates-page.ui:284 +msgid "_Network Settings" +msgstr "_Omrežne nastavitve" + +#: src/gs-updates-page.ui:357 +msgid "Updates are automatically managed" +msgstr "Posodobitve se upravljalo samodejno" + +#. TRANSLATORS: This is the button for installing all +#. * offline updates +#: src/gs-updates-section.c:281 +msgid "Restart & Update" +msgstr "Ponovni zagon in namestitev" + +#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all +#. * online-updatable applications +#: src/gs-updates-section.c:287 +msgid "Update All" +msgstr "Posodobi vse" + +#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that +#. * requires a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:418 +msgid "Integrated Firmware" +msgstr "Vključena strojna programska oprema" + +#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline +#. * app updates that require a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:422 +msgid "Requires Restart" +msgstr "Zahteva ponoven zagon" + +#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and +#. * app updates, typically flatpaks or snaps +#: src/gs-updates-section.c:426 +msgid "Application Updates" +msgstr "Posodobitve programov" + +#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can +#. * be installed online +#: src/gs-updates-section.c:430 +msgid "Device Firmware" +msgstr "Strojna programska oprema naprave" + +#: src/gs-updates-section.c:458 src/gs-upgrade-banner.ui:102 +msgid "_Download" +msgstr "_Prejmi" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:91 +msgid "" +"It is recommended that you back up your data and files before upgrading." +msgstr "" +"Pred posodabljanjem je priporočljivo je ustvariti varnostno kopijo podatkov " +"in datotek." + +#: src/gs-upgrade-banner.c:95 +msgid "_Restart Now" +msgstr "_Ponovno zaženi" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:97 +msgid "Updates will be applied when the computer is restarted." +msgstr "Posodobitve bodo uveljavljene ob naslednjem zagonu naprave." + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the +#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:112 +#, c-format +msgid "%s %s Now Available" +msgstr "Posodobitev %s %s je na voljo" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to +#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and +#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23" +#: src/gs-upgrade-banner.c:122 +#, c-format +msgid "Waiting to Download %s %s" +msgstr "Poteka prejemanje paketov %s %s" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" +#: src/gs-upgrade-banner.c:132 +#, c-format +msgid "Downloading %s %s" +msgstr "Prejemanje posodobitve %s %s" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. +#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, +#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" +#: src/gs-upgrade-banner.c:143 +#, c-format +msgid "%s %s Ready to be Installed" +msgstr "%s %s Pripravljeno za namestitev" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:30 +msgid "A major upgrade, with new features and added polish." +msgstr "Večja posodobitev z novimi zmožnostmi." + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:50 +msgid "_Learn More" +msgstr "_Več podrobnosti" + +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 +msgid "Add, remove or update software on this computer" +msgstr "Dodajanje, odstranjevanje in posodabljanje programske opreme." + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 +msgid "" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" +"Software;App;Store;" +msgstr "" +"Posodobitve;Posodobitev;Viri;Skladišča;Programi;Namestitev;Lastnosti;" +"Odnamestitev;App;Trgovina;" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:17 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "All" +msgstr "Vsi" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:20 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Featured" +msgstr "Novosti" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:23 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Audio Creation & Editing" +msgstr "Ustvarjanje in urejanje glasbe" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:29 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Music Players" +msgstr "Predvajalniki glasbe" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:38 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "All" +msgstr "Vsi" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:41 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Featured" +msgstr "Novosti" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:44 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Debuggers" +msgstr "Razhroščevalniki" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:47 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "IDEs" +msgstr "Naprave IDE" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:56 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "All" +msgstr "Vsi" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Featured" +msgstr "Novosti" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:64 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Umetna inteligenca" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:67 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomija" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:71 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Chemistry" +msgstr "Kemija" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:75 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Languages" +msgstr "Jeziki" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:79 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Math" +msgstr "Matematika" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:86 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Robotics" +msgstr "Robotika" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:95 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:98 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Featured" +msgstr "Novosti v ospredju" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:101 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Action" +msgstr "Akcijske igre" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:104 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Adventure" +msgstr "Pustolovščine" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:107 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Arcade" +msgstr "Arkadne igre" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:110 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Blocks" +msgstr "Bloki" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:113 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Board" +msgstr "Tabla" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:116 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Card" +msgstr "Karte" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:119 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Emulators" +msgstr "Posnemovalniki" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:122 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Kids" +msgstr "Za otroke" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:125 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Logic" +msgstr "Logika" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:128 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Role Playing" +msgstr "Igra vlog" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:131 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Sports" +msgstr "Šport" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Strategy" +msgstr "Strateške igre" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:143 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "All" +msgstr "Vsi" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:146 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Featured" +msgstr "Novosti" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:149 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "3D Graphics" +msgstr "3D-grafika" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:152 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Photography" +msgstr "Fotografija" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:155 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Scanning" +msgstr "Preiskovanje" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:158 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Vektorska grafika" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:161 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Viewers" +msgstr "Pregledovalniki" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:169 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "All" +msgstr "Vsi" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:172 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Featured" +msgstr "Novosti" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:175 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Calendar" +msgstr "Koledar" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:179 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Database" +msgstr "Podatkovna zbirka" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Finance" +msgstr "Finance" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:186 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Word Processor" +msgstr "Urejanje besedila" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Fonts" +msgstr "Pisave" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:198 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Codecs" +msgstr "Kodeki" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:201 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Input Sources" +msgstr "Vhodni viri" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:204 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Language Packs" +msgstr "Jezikovni paketi" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:207 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Localization" +msgstr "Jezikovno prilagajanje" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:210 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "Gonilniki strojne opreme" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:218 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "All" +msgstr "Vsi" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:221 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Featured" +msgstr "Novosti" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:224 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Chat" +msgstr "Klepet" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:231 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "News" +msgstr "Novice" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:235 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Web Browsers" +msgstr "Spletni brskalniki" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:243 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "All" +msgstr "Vsi" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:246 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Featured" +msgstr "Novosti" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:249 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Text Editors" +msgstr "Urejevalniki besedila" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:257 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "All" +msgstr "Vse" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:260 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Featured" +msgstr "Novosti v ospredju" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:263 +msgctxt "Menu of Art" +msgid "Art" +msgstr "Umetnost" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:266 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Biography" +msgstr "Biografije" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:269 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Comics" +msgstr "Stripi" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:272 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Fiction" +msgstr "Fikcija" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:275 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Health" +msgstr "Zdravje" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:278 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "History" +msgstr "Zgodovina" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:281 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Lifestyle" +msgstr "Življenjski slog" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:284 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Politics" +msgstr "Politika" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:287 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Sports" +msgstr "Šport" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297 +msgid "Audio & Video" +msgstr "Zvok in slika" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300 +msgid "Developer Tools" +msgstr "Razvojna orodja" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303 +msgid "Education & Science" +msgstr "Izobraževanje in Znanost" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:306 +msgid "Games" +msgstr "Igre" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:309 +msgid "Graphics & Photography" +msgstr "Grafika in fotografija" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:312 +msgid "Productivity" +msgstr "Produktivnost" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:318 +msgid "Communication & News" +msgstr "Sporočanje in novičarstvo" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:321 +msgid "Reference" +msgstr "Sklici" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:324 +msgid "Utilities" +msgstr "Pripomočki" + +#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not +#. * packages and are not shown in the main list +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:56 +msgid "OS Updates" +msgstr "Posodobitve sistema" + +#. TRANSLATORS: this is a longer description of the +#. * "OS Updates" string +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61 +msgid "Includes performance, stability and security improvements." +msgstr "" +"Vključuje izboljšave delovanja, stabilnosti in varnosti za vse uporabnike." + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:42 +msgid "Downloading featured images…" +msgstr "Poteka prejemanje zaslonskih slik programov …" + +#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:562 +msgid "Endless OS" +msgstr "Endless OS" + +#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:565 +msgid "An Endless OS update with new features and fixes." +msgstr "Posodobitev Endles OS z novimi zmožnostmi." + +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:826 +msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." +msgstr "S storitvijo EOS ni mogoče pridobiti in uveljaviti posodobitve." + +#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141 +msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" +msgstr "Sistemski namestilnik programske opreme za GNOME prek AppStream" + +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143 +msgid "Failed to parse command line arguments" +msgstr "Razčlenjevanje argumentov ukazne vrstice je spodletelo" + +#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:150 +msgid "You need to specify exactly one filename" +msgstr "Določiti je treba natanko eno ime datoteke" + +#. TRANSLATORS: only able to install files as root +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:157 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Za zagon programa so zahtevana skrbniška dovoljenja" + +#. TRANSLATORS: error details +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:165 +msgid "Failed to validate content type" +msgstr "Poizvedba o vrsti vsebine za je spodletela" + +#. TRANSLATORS: error details +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:175 +msgid "Failed to copy" +msgstr "Kopiranje je spodletelo" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:236 +msgid "Downloading extra metadata files…" +msgstr "Poteka prejemanje dodatnih datotek metapodatkov …" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:193 +msgid "Downloading upgrade information…" +msgstr "Poteka prejemanje podrobnosti posodobitev …" + +#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:283 +msgid "" +"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." +msgstr "" +"Posodobite sistem za najnovejše zmožnosti, izboljšano delovanje in večjo " +"stabilnost." + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 +msgid "Flatpak Support" +msgstr "Podpora Flatpak" + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 +msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux" +msgstr "Flatpak je okolje za podporo namiznim programom sistema Linux" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:901 +#, c-format +msgid "Getting flatpak metadata for %s…" +msgstr "Pridobi metapodatke flatpak za %s …" + +#. TRANSLATORS: a specific part of hardware, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:136 +#, c-format +msgid "%s Device Update" +msgstr "Posodobitev naprave %s" + +#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:141 +#, c-format +msgid "%s System Update" +msgstr "Posodobitev sistema %s" + +#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:146 +#, c-format +msgid "%s Embedded Controller Update" +msgstr "Posodobitev vgrajenega nadzornika %s" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:151 +#, c-format +msgid "%s ME Update" +msgstr "Posodobtev ME %s" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), +#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:156 +#, c-format +msgid "%s Corporate ME Update" +msgstr "Posodobitev poslovnega upravljalnika %s" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:161 +#, c-format +msgid "%s Consumer ME Update" +msgstr "Posodobitev uporabniškega upravljalnika %s" + +#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices +#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:167 +#, c-format +msgid "%s Controller Update" +msgstr "Posodobitev upravljalnika krmilnika %s" + +#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that +#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; +#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:173 +#, c-format +msgid "%s Thunderbolt Controller Update" +msgstr "Posodobitev upravljalnika krmilnika Thunderbolt %s" + +#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU +#. * at system bootup +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:178 +#, c-format +msgid "%s CPU Microcode Update" +msgstr "Posodobitev mikrokode CPE %s" + +#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state, +#. * e.g. a security database or a default power value +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:183 +#, c-format +msgid "%s Configuration Update" +msgstr "Posodobitev nastavitev %s" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:691 +msgid "Downloading firmware update signature…" +msgstr "Prejemanje podpisov posodobitev strojne programske opreme …" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:732 +msgid "Downloading firmware update metadata…" +msgstr "Prejemanje metapodatkov posodobitev strojne programske opreme …" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 +msgid "Firmware Upgrade Support" +msgstr "Podpora nadgradnji strojne programske opreme" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 +msgid "Provides support for firmware upgrades" +msgstr "Omogoča dostop do podpore posodobitvam strojne programske opreme." + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:291 +msgid "Downloading application ratings…" +msgstr "Poteka prejemanje ocen programske preme …" + +#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6 +msgid "Open Desktop Ratings Support" +msgstr "Odpri okno za podporo ocenjevanja" + +#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7 +msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications" +msgstr "" +"Storitev ODRS omogoča objavljanje in prebiranje uporabniških mnenj o " +"programski opremi." + +#. TRANSLATORS: default snap store name +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:240 +msgid "Snap Store" +msgstr "Trgovina Snap" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 +msgid "Snap Support" +msgstr "Podpora Snap" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 +msgid "A snap is a universal Linux package" +msgstr "»Snap« je univerzalni paket operacijskega sistema Linux" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "O programu %s" + +#~ msgid "%s ME" +#~ msgstr "Upravljalnik %s" + +#~ msgid "Show the folder management UI" +#~ msgstr "Pokaži vmesnik upravljanja map" + +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "Ime mape" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Dodaj" + +#~ msgid "Add to Application Folder" +#~ msgstr "Dodaj v programsko mapo" + +#~ msgid "Top Rated" +#~ msgstr "Najbolje ocenjeno" + +#~ msgid "Extension Settings" +#~ msgstr "Nastavitev pripone" + +#~ msgid "" +#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it " +#~ "is recommended to disable them." +#~ msgstr "" +#~ "Razširitve uporabljate na lastno odgovornost. Če imate kakšne sistemske " +#~ "težave, je priporočljito te onemogočiti." + +#~ msgid "Failed to load components" +#~ msgstr "Nalaganje paketov je spodletelo" + +#~ msgid "CSS validated OK!" +#~ msgstr "Slogovna predloga CSS je uspešno overjena!" + +#~ msgid "Failed to load file" +#~ msgstr "Nalaganje datoteke je spodletelo" + +#~ msgid "Unsaved changes" +#~ msgstr "Neshranjene spremembe" + +#~ msgid "The application list is already loaded." +#~ msgstr "Seznam programov je že naložen" + +#~ msgid "Merge documents" +#~ msgstr "Združi dokumente" + +#~ msgid "Throw away changes" +#~ msgstr "Zavrzi spremembe" + +#~ msgid "Open AppStream File" +#~ msgstr "Odpri datoteko AppStream" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Odpri" + +#~ msgid "Save AppStream File" +#~ msgstr "Shrani datoteko AppStream" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Shrani" + +#~ msgid "Failed to save file" +#~ msgstr "Shranjevanje datoteke je spodletelo" + +#~ msgid "%s banner design deleted." +#~ msgstr "Zasnova oblikovanja pasice %s je izbrisana." + +#~ msgid "Banner design deleted." +#~ msgstr "Zasnova oblikovanja pasice je izbrisana." + +#~ msgid "The application list has unsaved changes." +#~ msgstr "Seznam programov vključuje še ne shranjene spremembe." + +#~ msgid "Use verbose logging" +#~ msgstr "Shranjuj podroben izpis" + +#~ msgid "GNOME Software Banner Designer" +#~ msgstr "Oblikovalnik vmesnikov za okolje GNOME" + +#~ msgid "No Designs" +#~ msgstr "Ni zasnov" + +#~ msgid "Error message here" +#~ msgstr "Sporočilo o napaki" + +#~ msgid "App ID" +#~ msgstr "ID programa" + +#~ msgid "Editor’s Pick" +#~ msgstr "Izbor urednikov" + +#~ msgid "Category Featured" +#~ msgstr "Kategorija novosti" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Razveljavi" + +#~ msgid "Banner Designer" +#~ msgstr "Snovalnik pasic" + +#~ msgid "New Banner" +#~ msgstr "Nova pasica" + +#~ msgid "Import from file" +#~ msgstr "Uvozi iz datoteke" + +#~ msgid "Export to file" +#~ msgstr "Izvozi v datoteko" + +#~ msgid "Delete Design" +#~ msgstr "Izbriši zasnovo" + +#~ msgid "Featured App" +#~ msgstr "Novosti programske opreme" + +#~ msgid "OS Upgrade" +#~ msgstr "Posodobitev sistema" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Razmik" + +#~ msgid "The amount of space between children" +#~ msgstr "Velikost prostora med podrejenimi predmeti" + +#~ msgid "Click on items to select them" +#~ msgstr "S klikom se predmeti izberejo" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Izberi" + +#~ msgid "_Add to Folder…" +#~ msgstr "_Dodaj v mapo …" + +#~ msgid "_Move to Folder…" +#~ msgstr "_Premakni v mapo …" + +#~ msgid "_Remove from Folder" +#~ msgstr "_Odstrani iz mape" + +#~ msgid "Featured Applications" +#~ msgstr "Izbrani programi" + +#~ msgid "Design the featured banners for GNOME Software" +#~ msgstr "Oblikovanje pasic za programsko opremo GNOME" + +#~ msgid "AppStream;Software;App;" +#~ msgstr "AppStream;Programi;Programska oprema;Oprema;Aplikacije;App;" + +#~ msgctxt "Menu of Add-ons" +#~ msgid "Shell Extensions" +#~ msgstr "Razširitve lupine" + +#~ msgid "Web Apps Support" +#~ msgstr "Podpora Web Apps" + +#~ msgid "Run popular web applications in a browser" +#~ msgstr "Zaganjanje spletnih programov v oknu brskalnika" + +#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository" +#~ msgstr "Skladišče razširitev Lupine GNOME" + +#~ msgid "Downloading shell extension metadata…" +#~ msgstr "Prejemanje metapodatkov razširitev ukazne lupine …" + +#~ msgid "GNOME Shell Extension" +#~ msgstr "Razširitve lupine GNOME" + +#~ msgid "system-software-install" +#~ msgstr "system-software-install" + +#~ msgid "_All" +#~ msgstr "_Vse" + +#~ msgid "Sign In / Register…" +#~ msgstr "Prijava / Vpis" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Nadaljuj" + +#~ msgid "Use" +#~ msgstr "Uporabi" + +#~ msgid "Add another…" +#~ msgstr "Dodaj drugo …" + +#~ msgid "Are you sure you want to purchase %s?" +#~ msgstr "Ali ste prepričani, da želite opraviti nakup %s?" + +#~ msgid "%s will be installed, and you will be charged %s." +#~ msgstr "Program %s bo nameščen, prejem pa bo obračunan z %s." + +#~ msgid "Purchase" +#~ msgstr "Izvedi nakup" + +#~ msgid "A$%.2f" +#~ msgstr "A$%.2f" + +#~ msgid "C$%.2f" +#~ msgstr "C$%.2f" + +#~ msgid "CN¥%.2f" +#~ msgstr "CN¥%.2f" + +#~ msgid "€%.2f" +#~ msgstr "€%.2f" + +#~ msgid "£%.2f" +#~ msgstr "£%.2f" + +#~ msgid "¥%.2f" +#~ msgstr "¥%.2f" + +#~ msgid "NZ$%.2f" +#~ msgstr "NZ$%.2f" + +#~ msgid "₽%.2f" +#~ msgstr "₽%.2f" + +#~ msgid "US$%.2f" +#~ msgstr "US$%.2f" + +#~ msgid "%s %f" +#~ msgstr "%s %f" + +#~ msgid "Signed in as %s" +#~ msgstr "Prijava kot %s" + +#~ msgid "Sign in…" +#~ msgstr "Prijava …" + +#~ msgid "Sign out" +#~ msgstr "Odjava" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required" +#~ msgstr "Nakup paketa %s je spodletel: zahtevana je overitev" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid" +#~ msgstr "Nakup paketa %s je spodletel: overitev ni veljavna" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup" +#~ msgstr "Nakup paketa %s je spodletel: ni določenega načina plačila" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: payment was declined" +#~ msgstr "Nakup paketa %s je spodletel: nakup je zavrnjen" + +#~ msgid "Unable to purchase %s" +#~ msgstr "Nakup paketa %s je spodletel" + +#~ msgid "org.gnome.Software" +#~ msgstr "org.gnome.Software" + +#~ msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account." +#~ msgstr "Za nadaljevanje se je treba uporabiti račun Ubuntu One." + +#~ msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account." +#~ msgstr "Za nadaljevanje se je treba prijaviti v račun Ubuntu One." + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "Software catalog is being loaded" +#~ msgstr "Katalog programske opreme se posodablja" + +#~ msgid "To continue you need to sign in to %s." +#~ msgstr "Za nadaljevanje se je treba prijaviti v %s." + +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "Elektronski naslov" + +#~ msgid "I have an account already" +#~ msgstr "Račun že imam" + +#~ msgid "I want to register for an account now" +#~ msgstr "Želim se vpisati za račun" + +#~ msgid "I have forgotten my password" +#~ msgstr "Ne spomnim se gesla" + +#~ msgid "Sign in automatically next time" +#~ msgstr "Naslednjič se samodejno prijavi" + +#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication." +#~ msgstr "Vpišite enkratno kodo PIN za dvofaktorsko overjanje." + +#~ msgid "PIN" +#~ msgstr "Koda PIN" + +#~ msgid "Authenticate" +#~ msgstr "Overi" + +#~ msgid "Your %s account has been suspended." +#~ msgstr "Račun %s je onemogočen." + +#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved." +#~ msgstr "" +#~ "Programske opreme ni mogoče namestiti, dokler težava ni odpravljena." + +#~ msgid "For more information, visit %s." +#~ msgstr "Več podrobnosti je zabeleženih na %s" + +#~ msgid "Unable to update %s from %s" +#~ msgstr "Paketa %s prek spletišča %s ni mogoče posodobiti." + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_O programu" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Končaj" + +#~ msgid "" +#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +#~ "play this format can be found on the website." +#~ msgstr "" +#~ "Podrobnosti o %s in o možnostih za nameščenje kodekov za predvajanje " +#~ "predstavnega zapisa, so na voljo na spletišču programa." + +#~ msgid "Downloading new updates…" +#~ msgstr "Prejemanje novih posodobitev ..." + +#~ msgid "Downloading application page…" +#~ msgstr "Poteka prejemanje strani programske opreme ..." + +#~ msgid "Steam Support" +#~ msgstr "Podpora Steam" + +#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve" +#~ msgstr "Ultimativno zabavno okolje Valve" + +#~ msgid "Show profiling information for the service" +#~ msgstr "Pokaži podrobnosti profila za storitev" + +#~ msgid "_Restart & Update" +#~ msgstr "_Ponovni zagon in posodobitev" + +#~ msgid "U_pdate All" +#~ msgstr "Posodobi _vse" + +#~ msgid "Restart & _Install" +#~ msgstr "Ponovno zaženi in _namesti" + +#~ msgid "Getting runtime source…" +#~ msgstr "Pridobivanje virov zagonskih programov ..." + +#~ msgid "Downloading firmware update…" +#~ msgstr "Prejemanje posodobitev strojne programske opreme ..." + +#~ msgid "Limba Support" +#~ msgstr "Podpora Limba" + +#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles" +#~ msgstr "" +#~ "Sistem Limba omogoča razvijalcem enostavno ustvarjanje paketov programske " +#~ "opreme" + +#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" +#~ msgstr "Seznam dodatnih virov, ki so v preteklosti že bili omogočeni" + +#~ msgid "" +#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing " +#~ "third-party applications." +#~ msgstr "" +#~ "Seznam virov, ki so v preteklosti med nameščanjem programske opreme " +#~ "tretjih oseb že bili omogočeni ." + +#~ msgid "Show non-free software in search results" +#~ msgstr "Pokaži tudi ne-prosto programsko opremo v zadetkih iskanja" + +#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled" +#~ msgstr "" +#~ "Seznam dodatnih lastniških virov, ki jih je mogoče izbirno omogočiti" + +#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality" +#~ msgstr "" +#~ "Predložene interakcije med igralci znotraj igre brez funkcije za klepet" + +#~ msgid "" +#~ "Provides access to additional software, including web browsers and games." +#~ msgstr "" +#~ "Omogoča dostop do dodatne programske opreme, vključno s spletnimi " +#~ "brskalniki in igrami." + +#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?" +#~ msgstr "Ali želite omogočiti lastniške vire programske opreme?" + +#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be" +#~ msgstr "Ni nameščenih programov; druga programska oprema še vedno je lahko" + +#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code." +#~ msgstr "Običajne so omejitve uporabe in dostopa do programske kode." + +#~ msgid "Proprietary Software Sources" +#~ msgstr "Lastniški programski viri" + +#~ msgid "Remove Source" +#~ msgstr "Odstrani vir" + +#~ msgid "" +#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you " +#~ "access to additional software that is not provided by %s." +#~ msgstr "" +#~ "Programske vire je mogoče prejeti prek interneta. Omogočajo dostop do " +#~ "dodatne programske opreme, ki ni podprta s strani %s." + +#~ msgid "" +#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "Z odstranjevanjem vira bodo odstranjeni tudi programski paketi, ki so " +#~ "bili preko vira nameščeni." + +#~ msgid "No software installed from this source" +#~ msgstr "Iz tega vira ni nameščenih programskih paketov" + +#~ msgid "Installed from this Source" +#~ msgstr "Nameščeno iz podanega vira" + +#~ msgid "Source Details" +#~ msgstr "Podrobnosti vira" + +#~ msgid "Last Checked" +#~ msgstr "Nazadnje preverjeno" + +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Dodano" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "Spletišče" + +#~ msgid "“%s” [%s]" +#~ msgstr "“%s” [%s]" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Vse" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Novosti v ospredju" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Vse" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Novosti v ospredju" + +#~ msgctxt "Menu of Education and Science" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Vse" + +#~ msgctxt "Menu of Education and Science" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Novosti" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Vse" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Novosti v ospredju" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Vse" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Novosti v ospredju" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Vse" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Novosti v ospredju" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Vse" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Novosti v ospredju" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Skupno" + +#~ msgid "Could not find '%s'" +#~ msgstr "Ni mogoče najti »%s«" + +#~ msgid "_Install All" +#~ msgstr "_Namesti vse" + +#~ msgid "Other Updates" +#~ msgstr "Druge posodobitve" + +#~ msgid "Installation of %s failed." +#~ msgstr "Namestitev %s je spodletela." + +#~ msgid "Removal of %s failed." +#~ msgstr "Odstranjevanje %s je spodletelo." + +#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Prepričajte se, da je vzpostavljena spletna povezava in nato poskusite " +#~ "znova." + +#~ msgid "Please free up some space and try again." +#~ msgstr "Sprostite prostor in poskusite znova." + +#~ msgid "If the problem persists, contact your software provider." +#~ msgstr "" +#~ "Če se težava ponavlja, stopite v stik s ponudnikom programske opreme." + +#~ msgctxt "content rating violence-cartoon" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating violence-fantasy" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating violence-realistic" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating violence-sexual" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating sex-nudity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating sex-themes" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating language-profanity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating language-humor" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating language-discrimination" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating money-advertising" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating money-gambling" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating money-purchasing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating social-chat" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating social-audio" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating social-contacts" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating social-info" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "content rating social-location" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Vse" + +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Novosti v ospredju" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Vse" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "Novosti v ospredju" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Astronomija" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Kemija" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Matematika" + +#~ msgid "Science" +#~ msgstr "Znanost" + +#~ msgid " or " +#~ msgstr " ali " + +#~ msgid "3rd party" +#~ msgstr "program tretje osebe" + +#~ msgid "web app" +#~ msgstr "spletni program" + +#~ msgid "nonfree" +#~ msgstr "lastniški program" + +#~ msgid "_Installing" +#~ msgstr "_Nameščanje" + +#~ msgid "_Removing" +#~ msgstr "_Odstranjevanje" + +#~ msgctxt "license" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznano" + +#~ msgctxt "size" +#~ msgid "Calculating…" +#~ msgstr "Poteka preračunavanje ..." + +#~ msgctxt "size" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznano" + +#~ msgctxt "menu category" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Brez" + +#~ msgid "This software comes from a 3rd party." +#~ msgstr "Programska oprema je iz tretje roke." + +#~ msgid "" +#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components." +#~ msgstr "" +#~ "Programsko opremo razvijajo tretje osebe in lahko vključuje tudi " +#~ "lastniško kodo." + +#~ msgid "This software may contain non-free components." +#~ msgstr "Programska oprema lahko vključuje tudi lastniško kodo." + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Zgodovina" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Velikost" + +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "Lastniški program" + +#~ msgid "Recommended Audio Applications" +#~ msgstr "Priporočeni zvočni programi" + +#~ msgid "Recommended Office Applications" +#~ msgstr "Priporočeni pisarniški programi" + +#~ msgid "Software sources give you access to additional software." +#~ msgstr "Programski viri omogočajo dostop do dodatne programske opreme." + +#~ msgid "One Star" +#~ msgstr "Ena zvezdica" + +#~ msgid "Two Stars" +#~ msgstr "Dve zvezdici" + +#~ msgid "Three Stars" +#~ msgstr "Tri zvezdice" + +#~ msgid "Four Stars" +#~ msgstr "Štiri zvezdice" + +#~ msgid "Five Stars" +#~ msgstr "Pet zvezdic" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Zvok" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "Montaža" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Podatkovne zbirke" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Zapisovanje diska" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Radioamaterstvo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "MIDI" +#~ msgstr "MIDI" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Mixer" +#~ msgstr "Mešanje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Glasba" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Players" +#~ msgstr "Predvajalniki" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Snemalniki" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Sequencers" +#~ msgstr "Zaporejevalniki" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Tuners" +#~ msgstr "Uravnalniki" + +#~ msgid "Development Tools" +#~ msgstr "Razvojna orodja" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "Izgradnja paketov" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "Podatkovne zbirke" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Debuggers" +#~ msgstr "Razhroščevalniki" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "IDE" +#~ msgstr "IDE" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Profiling" +#~ msgstr "Profiliranje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Project Management" +#~ msgstr "Upravljanje projektov" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Translation" +#~ msgstr "Prevajanje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Spletni razvoj" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "Umetnost" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Artificial Intelligence" +#~ msgstr "Umetna inteligenca" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Astronomija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Biologija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Kemija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Računalniške znanosti" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "Gradnja" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Predočenje podatkov" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Ekonomija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Elektrika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Elektronika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Inženirstvo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Geologija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Geoznanost" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Zgodovina" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Humanities" +#~ msgstr "Humanistika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "Obdelava slik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Jeziki" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Literatura" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Zemljevidi" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Matematika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Glasba" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "Številska analiza" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Vzporedno računanje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Fizika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Robotics" +#~ msgstr "Robotika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Duhovnost in vera" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Šport" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Akcijske igre" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Adventure" +#~ msgstr "Pustolovščine" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Arcade" +#~ msgstr "Arkadne igre" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Blocks" +#~ msgstr "Bloki" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Board" +#~ msgstr "Tabla" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Card" +#~ msgstr "Karte" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Emulators" +#~ msgstr "Posnemovalniki" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Kids" +#~ msgstr "Za otroke" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Logic" +#~ msgstr "Logika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Role Playing" +#~ msgstr "Igra vlog" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Shooter" +#~ msgstr "Strelske igre" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Simulation" +#~ msgstr "Simulacija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Šport" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Strategy" +#~ msgstr "Strateške igre" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Grafika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "2D Graphics" +#~ msgstr "2D-grafika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "3D Graphics" +#~ msgstr "3D-grafika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "OCR" +#~ msgstr "Optično prepoznavanje znakov" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Photography" +#~ msgstr "Fotografija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "Založništvo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Raster Graphics" +#~ msgstr "Rastrska grafika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Scanning" +#~ msgstr "Optično branje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Vector Graphics" +#~ msgstr "Vektorska grafika" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Splet" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Klepetanje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Dialup" +#~ msgstr "Klicanje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Elektronska pošta" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Feed" +#~ msgstr "Viri" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "Prenos datotek" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "Ham radio" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "Hipno sporočanje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "IRC Clients" +#~ msgstr "Odjemalci IRC" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Zaslon" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Novice" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "P2P" +#~ msgstr "Protokol P2P" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Remote Access" +#~ msgstr "Oddaljeni dostop" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Telephony" +#~ msgstr "Telefonija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Video Conference" +#~ msgstr "Video konferenca" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Web Browser" +#~ msgstr "Spletni brskalnik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "Spletni razvoj" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Pisarna" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Koledar" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Chart" +#~ msgstr "Grafikon" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Contact Management" +#~ msgstr "Upravljanje s stiki" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Podatkovna zbirka" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Dictionary" +#~ msgstr "Slovar" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Elektronska pošta" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Finance" +#~ msgstr "Finance" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Flow Chart" +#~ msgstr "Diagram poteka" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "PDA" +#~ msgstr "Dlančnik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Photography" +#~ msgstr "Fotografija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Presentation" +#~ msgstr "Predstavitev" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Project Management" +#~ msgstr "Upravljanje projektov" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "Založništvo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Spreadsheet" +#~ msgstr "Preglednica" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "Pregledovalnik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Word Processor" +#~ msgstr "Urejanje besedila" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "Umetnost" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Artificial Intelligence" +#~ msgstr "Umetna inteligenca" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "Astronomija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "Biologija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "Kemija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "Računalniške znanosti" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "Gradnja" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "Predočenje podatkov" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "Ekonomija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "Elektrika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "Elektronika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "Inženirstvo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geography" +#~ msgstr "Geografija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "Geologija" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "Geoznanost" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Zgodovina" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Humanities" +#~ msgstr "Humanistika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "Obdelava slik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Jeziki" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Literatura" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Zemljevidi" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "Matematika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Medical" +#~ msgstr "Zdravstvo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "Številska analiza" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "Vzporedno računanje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "Fizika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Robotics" +#~ msgstr "Robotika" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Duhovnost in vera" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "Šport" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Emulator" +#~ msgstr "Posnemovalnik" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "Upravljalnik datotek" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Datotečna orodja" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Zaslon" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Varnost" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "Posnemovalnik terminala" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "Dostopnost" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Archiving" +#~ msgstr "Arhiviranje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Calculator" +#~ msgstr "Računalo" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "Ura" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "Stiskanje" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "Datotečna orodja" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "Zemljevidi" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "Duhovnost" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Telephony Tools" +#~ msgstr "Telefonska orodja" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "Urejevalnik besedil" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "Montaža" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Podatkovna zbirka" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "Zapisovanje diska" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Players" +#~ msgstr "Predvajalniki" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "Snemalniki" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "TV" +#~ msgstr "TV" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Pisave" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" +#~ msgid "Codecs" +#~ msgstr "Kodeki" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" +#~ msgid "Input Sources" +#~ msgstr "Vhodni viri" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" +#~ msgid "Language Packs" +#~ msgstr "Jezikovni paketi" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" +#~ msgid "Shell Extensions" +#~ msgstr "Razširitve lupine" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Add-ons" +#~ msgid "Localization" +#~ msgstr "Jezikovno prilagajanje" + +#~ msgid "A previous update was unfinished." +#~ msgstr "Predhodna posodobitev ni bila uspešno končana." + +#~ msgid "" +#~ "The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update " +#~ "itself. Please wait for another update and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Posodobitve ni mogoče namestiti; najverjetneje je težava v sami " +#~ "posodobitvi. Počakajte na naslednjo posodobitev in poskusite znova." + +#~ msgid "Internet Only Application" +#~ msgstr "Le spletni programi" + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "Ocena" + +#~ msgid "No AppStream data found" +#~ msgstr "Ni najdenih podatkov AppStream" + +#~ msgid "Enter GApplication service mode" +#~ msgstr "Vstopi v način GApplication" + +#~ msgid "An update was not signed in the correct way." +#~ msgstr "Paketi posodobitve niso podpisani na ustrezen način." + +#~ msgid "The update could not be completed." +#~ msgstr "Posodobitve ni mogoče končati." + +#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." +#~ msgstr "" +#~ "Zahtevana je posodobitev brez povezave, vendar ni paketov za posodobitev." + +#~ msgid "No space was left on the drive." +#~ msgstr "Ni več prostora na pogonu." + +#~ msgid "An update failed to install correctly." +#~ msgstr "Namestitev posodobitve je spodletela." + +#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." +#~ msgstr "Posodobitev brez povezave je spodletela na nepričakovan način." + +#~ msgid "No addon fonts are available for %s support." +#~ msgstr "Za podporo %s ni na voljo dodatnih pisav." + +#~ msgid "No sources found." +#~ msgstr "Ni najdenih virov" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "V redu" |