diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 5437 |
1 files changed, 5437 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..b65b225 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,5437 @@ +# Chinese (China) translation for gnome-software. +# Copyright (C) 2013-2019 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-software package. +# tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013. +# eternalhui <www.eternalhui@gmail.com>, 2013 +# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2013. +# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2014. +# Sphinx Jiang <yishanj13@gmail.com>, 2014. +# Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2014. +# Mingye Wang <arthur2e5@gmail.com>, 2015, 2016. +# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2015, 2016, 2018. +# Bin Li <binli@gnome.org>, 2016. +# Michael Chen <searchends@gnu.hk>, 2016. +# Mandy Wang <wangmychn@gmail.com>, 2016. +# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018. +# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2015-2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-software master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-19 14:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-24 16:05-0400\n" +"Last-Translator: Merrick Zhang <anphorea@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 +msgid "GNOME Software" +msgstr "GNOME 软件" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8 +msgid "Application manager for GNOME" +msgstr "GNOME 应用程序管理器" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10 +msgid "" +"Software allows you to find and install new applications and system " +"extensions and remove existing installed applications." +msgstr "“软件”允许您查找并安装新的应用程序和系统扩展,移除已安装的应用程序。" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14 +msgid "" +"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " +"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " +"found either through browsing the list of categories or by searching. It " +"also allows you to update your system using an offline update." +msgstr "" +"GNOME 软件 向您展示特色和流行的应用程序,并提供每个应用程序的描述、截图等有用" +"信息。您可以通过浏览分类列表或搜索来找到应用程序。您还可以用它离线更新您的系" +"统。" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25 +msgid "Overview panel" +msgstr "概览面板" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29 +msgid "Details panel" +msgstr "详情面板" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33 +msgid "Installed panel" +msgstr "已安装面板" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37 +msgid "Updates panel" +msgstr "更新面板" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41 +msgid "The update details" +msgstr "更新详情" + +#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1494 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME 项目" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11 +msgid "Install an appstream file into a system location" +msgstr "安装 AppStream 文件到系统位置" + +#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12 +msgid "Installing an appstream file into a system location" +msgstr "正在安装 AppStream 文件到系统位置" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 +msgid "A list of compatible projects" +msgstr "兼容项目的列表" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 +msgid "" +"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " +"XFCE." +msgstr "这是一个应显示的兼容项目的列表,如 GNOME,KDE 和 XFCE。" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 +msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" +msgstr "是否在 GNOME 软件中管理更新和升级" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 +msgid "" +"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " +"automatic updates actions or prompt for upgrades." +msgstr "" +"如果禁用,GNOME 软件 将隐藏更新面板,且不执行任何自动更新的操作或提示用户进行" +"更新。" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 +msgid "Automatically download and install updates" +msgstr "自动下载并安装更新" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " +"background, also installing ones that do not require a reboot." +msgstr "" +"如果启用,GNOME 软件 将自动在后台下载更新,并安装那些不需要重启的更新。" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 +msgid "Notify the user about software updated in the background" +msgstr "通知用户软件已在后台更新" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened " +"whilst the user was idle." +msgstr "如果启用,GNOME 软件 将在用户空闲时通知已完成的更新。" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 +msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" +msgstr "是否在计量连接上自动刷新" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 +msgid "" +"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " +"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " +"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." +msgstr "" +"如果启用,GNOME 软件 将在后台自动刷新,即使使用的是计量连接(最终会下载一些元" +"数据、检查更新等,可能对用户产生费用)。" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30 +msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" +msgstr "GNOME 软件 是否是初次启动" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34 +msgid "Show star ratings next to applications" +msgstr "在应用程序旁显示星级评分" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 +msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" +msgstr "基于远程设置的默认分支筛选应用程序" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 +msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" +msgstr "在安装非自由应用程序前显示警告对话框" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 +msgid "" +"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " +"controls if that dialog is suppressed." +msgstr "在安装非自由应用程序时显示警告对话框。该选项控制是否禁用此对话框。" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 +msgid "A list of popular applications" +msgstr "热门应用程序列表" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48 +msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." +msgstr "要使用的应用程序列表,覆盖系统定义。" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52 +msgid "The last update check timestamp" +msgstr "最近更新检查的时间戳" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56 +msgid "The last upgrade notification timestamp" +msgstr "上次更新通知的时间戳" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60 +msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" +msgstr "第一次安全更新的时间戳,更新后清空" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64 +msgid "The last update timestamp" +msgstr "上次更新的时间戳" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 +msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates" +msgstr "最后一次系统上线并获取了更新的时间戳" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 +msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" +msgstr "以秒计算的时长,用于验证上游的屏幕截图是否仍然有效" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73 +msgid "" +"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " +"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " +"means to never check the server if the image already exists in the cache." +msgstr "" +"选择更大的数值意味着更少往返远程服务器,但是屏幕截图的更新可能需要更长时间才" +"能显示给用户。数值 0 代表从不检查服务器如果图像已经存在于缓存中。" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82 +msgid "The server to use for application reviews" +msgstr "应用程序评价使用的服务器" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 +msgid "The minimum karma score for reviews" +msgstr "评论的最小 Karma 值" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87 +msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." +msgstr "低于此 Karma 值的评论将被隐藏。" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91 +msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" +msgstr "不应当作第三方的源的官方源列表" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95 +msgid "A list of official repositories that should be considered free software" +msgstr "应当作自由软件的官方源列表" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99 +msgid "" +"The licence URL to use when an application should be considered free software" +msgstr "应用程序为自由软件时要使用的许可 URL" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 +msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible" +msgstr "尝试为系统上所有的用户安装套装软件" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 +msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" +msgstr "允许访问软件源对话框" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 +msgid "Offer upgrades for pre-releases" +msgstr "为预发行版本提供更新" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 +msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" +msgstr "通过显示某些界面元素来通知用户软件为非自由" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 +msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories" +msgstr "显示安装非自由软件源的提示" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 +msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications" +msgstr "显示已安装应用程序列表里应用的安装大小" + +#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 +msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" +msgstr "'https://zh.wikipedia.org/wiki/专有软件'" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128 +msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" +msgstr "解释非自由和专有软件的 URI" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132 +msgid "" +"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " +"app-info folder" +msgstr "指向将下载到 app-info 文件夹的 AppStream 文件的 URL 列表" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136 +msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users" +msgstr "为所有用户安装 AppStream 文件到系统级位置" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140 +msgid "Enable GNOME Shell extensions repository" +msgstr "启用 GNOME Shell 扩展源" + +#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147 +msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" +msgstr "存储用于登录的 gnome-online-account id 的字符串" + +#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3 +msgid "Software Install" +msgstr "软件安装" + +#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4 +msgid "Install selected software on the system" +msgstr "安装选中的软件到系统上" + +#: src/gnome-software.ui:10 +msgid "Select All" +msgstr "全选" + +#: src/gnome-software.ui:16 +msgid "Select None" +msgstr "全不选" + +#: src/gnome-software.ui:35 +msgid "_Software Repositories" +msgstr "软件源(_S)" + +#: src/gnome-software.ui:40 +msgid "_Update Preferences" +msgstr "更新首选项(_U)" + +#: src/gnome-software.ui:48 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 +msgid "Software" +msgstr "软件" + +#: src/gnome-software.ui:64 src/gs-update-dialog.ui:20 +msgid "Go back" +msgstr "返回" + +#. Translators: A label for a button to show all available software. +#: src/gnome-software.ui:96 +msgid "_Explore" +msgstr "浏览(_E)" + +#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. +#: src/gnome-software.ui:119 +msgid "_Installed" +msgstr "已安装(_I)" + +#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. +#: src/gnome-software.ui:159 +msgid "_Updates" +msgstr "更新(_U)" + +#: src/gnome-software.ui:228 +msgid "Search" +msgstr "搜索" + +#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:294 src/gs-details-page.ui:886 +msgid "Source" +msgstr "源" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:377 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 +msgid "Software Repositories" +msgstr "软件源" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:385 +msgid "Examine Disk" +msgstr "检查磁盘" + +#. button in the info bar +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gnome-software.ui:393 src/gs-updates-page.c:922 +msgid "Network Settings" +msgstr "网络设置" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:401 +msgid "Restart Now" +msgstr "立即重启" + +#. button in the info bar +#: src/gnome-software.ui:409 +msgid "More Information" +msgstr "更多信息" + +#: src/gnome-software.ui:461 src/gs-metered-data-dialog.ui:5 +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:17 +msgid "Automatic Updates Paused" +msgstr "自动更新已暂停" + +#: src/gnome-software.ui:480 +msgid "Find Out _More" +msgstr "了解更多(_M)" + +#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package +#: lib/gs-app.c:4559 +msgid "Local file" +msgstr "本地文件" + +#: lib/gs-app.c:4611 +msgid "Package" +msgstr "软件包" + +#: src/gs-app-addon-row.c:83 src/gs-app-row.c:401 +msgid "Pending" +msgstr "等待中" + +#: src/gs-app-addon-row.c:89 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51 +#: src/gs-feature-tile.c:88 +msgid "Installed" +msgstr "已安装" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being installed +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being installed +#: src/gs-app-addon-row.c:93 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:351 +#: src/gs-third-party-repo-row.c:100 +msgid "Installing" +msgstr "安装中" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * shows the status of an application being erased +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being removed +#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:178 src/gs-repo-row.c:126 +#: src/gs-third-party-repo-row.c:107 +msgid "Removing" +msgstr "移除中" + +#. TRANSLATORS: this is a command line option +#: src/gs-application.c:110 +msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" +msgstr "启动模式:可选“updates”、“updated”、“installed”或“overview”" + +#: src/gs-application.c:110 +msgid "MODE" +msgstr "模式" + +#: src/gs-application.c:112 +msgid "Search for applications" +msgstr "搜索应用程序" + +#: src/gs-application.c:112 +msgid "SEARCH" +msgstr "搜索" + +#: src/gs-application.c:114 +msgid "Show application details (using application ID)" +msgstr "显示应用程序详情(使用应用程序 ID)" + +#: src/gs-application.c:114 src/gs-application.c:118 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: src/gs-application.c:116 +msgid "Show application details (using package name)" +msgstr "显示应用程序详情(使用软件包名)" + +#: src/gs-application.c:116 +msgid "PKGNAME" +msgstr "软件包名" + +#: src/gs-application.c:118 +msgid "Install the application (using application ID)" +msgstr "安装应用程序(使用应用程序 ID)" + +#: src/gs-application.c:120 +msgid "Open a local package file" +msgstr "打开一个本地的软件包文件" + +#: src/gs-application.c:120 +msgid "FILENAME" +msgstr "文件名" + +#: src/gs-application.c:122 +msgid "" +"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " +"or ‘full’" +msgstr "此操作期望的交互类型:可选“none”、“notify”或“full”" + +#: src/gs-application.c:125 +msgid "Show verbose debugging information" +msgstr "显示详细的调试信息" + +#: src/gs-application.c:127 +msgid "Installs any pending updates in the background" +msgstr "在后台安装任何等待的更新" + +#: src/gs-application.c:129 +msgid "Show update preferences" +msgstr "显示更新首选项" + +#: src/gs-application.c:131 +msgid "Quit the running instance" +msgstr "退出运行中的实例" + +#: src/gs-application.c:133 +msgid "Prefer local file sources to AppStream" +msgstr "对 AppStream 优先使用本地文件源" + +#: src/gs-application.c:135 +msgid "Show version number" +msgstr "显示版本号" + +#: src/gs-application.c:328 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"eternalhui <www.eternalhui@gmail.com>, 2013\n" +"tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013, 2020\n" +"Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2013\n" +"YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2014\n" +"Sphinx Jiang <yishanj13@gmail.com>, 2014\n" +"Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2014\n" +"Mingye Wang <arthur2e5@gmail.com>, 2015, 2016\n" +"Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2015, 2018\n" +"Bin Li <binli@gnome.org>, 2016\n" +"Michael Chen <searchends@gnu.hk>, 2016\n" +"Mandy Wang <wangmychn@gmail.com>, 2016\n" +"Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2015, 2016, 2017, 2019" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the about window +#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window +#: src/gs-application.c:333 src/gs-shell.c:2123 +msgid "About Software" +msgstr "关于软件" + +#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway +#: src/gs-application.c:336 +msgid "A nice way to manage the software on your system." +msgstr "一种管理您系统中软件的好方法。" + +#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist +#: src/gs-application.c:564 +msgid "Sorry! There are no details for that application." +msgstr "抱歉!该应用程序没有详细信息。" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#: src/gs-app-row.c:127 +msgid "Visit website" +msgstr "访问网站" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-app-row.c:132 +msgid "Install…" +msgstr "安装…" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows to cancel a queued install of the application +#: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:479 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily installed +#. TRANSLATORS: button text +#. TRANSLATORS: update the fw +#: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:288 src/gs-page.c:334 +msgid "Install" +msgstr "安装" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel +#. * that allows the app to be easily updated live +#: src/gs-app-row.c:153 +msgid "Update" +msgstr "更新" + +#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that +#. * allows the application to be easily removed +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo +#: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:492 +#: src/gs-repos-dialog.c:326 +msgid "Remove" +msgstr "移除" + +#. TRANSLATORS: during the update the device +#. * will restart into a special update-only mode +#: src/gs-app-row.c:284 +msgid "Device cannot be used during update." +msgstr "升级期间设备无法被使用。" + +#: src/gs-app-row.c:459 src/gs-update-dialog.ui:182 +msgid "Requires additional permissions" +msgstr "要求额外的权限" + +#. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password +#: src/gs-basic-auth-dialog.c:82 +#, c-format +msgid "Login required remote %s (realm %s)" +msgstr "远程服务 %s ( %s 域) 需要登录" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10 +msgid "Login Required" +msgstr "需要登录" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:252 +#: src/gs-removal-dialog.ui:32 src/gs-review-dialog.ui:22 +#: src/gs-upgrade-banner.ui:112 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39 +msgid "_Login" +msgstr "登录(_L)" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:99 +msgid "_User" +msgstr "用户(_U)" + +#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119 +msgid "_Password" +msgstr "密码(_P)" + +#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't +#. * fit in other groups are put +#: lib/gs-category.c:178 +msgid "Other" +msgstr "其他" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the +#. * different apps in the parent category, e.g. "Games" +#: lib/gs-category.c:183 +msgid "All" +msgstr "全部" + +#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps +#: lib/gs-category.c:187 +msgid "Featured" +msgstr "特色软件" + +#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets +#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography' +#: src/gs-category-page.c:453 +#, c-format +msgid "Featured %s" +msgstr "特色 %s 软件" + +#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating. +#: src/gs-category-page.ui:26 src/gs-review-dialog.ui:74 +msgid "Rating" +msgstr "评分" + +#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically. +#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm" +#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:59 +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show Vector Graphics'. +#: src/gs-category-page.ui:111 +msgid "Show" +msgstr "显示" + +#: src/gs-category-page.ui:128 +msgid "Subcategories filter menu" +msgstr "子分类过滤菜单" + +#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top Rated'. +#: src/gs-category-page.ui:159 +msgid "Sort" +msgstr "排序" + +#: src/gs-category-page.ui:175 +msgid "Subcategories sorting menu" +msgstr "子分类排序菜单" + +#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question +#: lib/gs-cmd.c:191 +#, c-format +msgid "Please enter a number from 1 to %u: " +msgstr "请输入 1-%u 的任一数字: " + +#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list +#: lib/gs-cmd.c:254 +msgid "Choose an application:" +msgstr "选择一个应用程序:" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:124 +msgid "OS updates are now installed" +msgstr "操作系统更新现已安装" + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates +#. * have been successfully installed +#: src/gs-common.c:127 +msgid "Recently installed updates are available to review" +msgstr "可以查看最近安装的更新" + +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:132 src/gs-common.c:146 +#, c-format +msgid "%s is now installed" +msgstr "%s 已安装" + +#. TRANSLATORS: an application has been installed, but +#. * needs a reboot to complete the installation +#: src/gs-common.c:136 src/gs-common.c:150 +msgid "A restart is required for the changes to take effect." +msgstr "需要重新启动以使更新生效。" + +#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application +#. * has been successfully installed +#: src/gs-common.c:140 +msgid "Application is ready to be used." +msgstr "应用程序已就绪。" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:160 src/gs-common.c:650 +msgid "Restart" +msgstr "重新启动" + +#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application +#: src/gs-common.c:164 +msgid "Launch" +msgstr "启动" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:222 +msgid "Install Third-Party Software?" +msgstr "安装第三方软件?" + +#. TRANSLATORS: window title +#: src/gs-common.c:226 src/gs-repos-dialog.c:235 +msgid "Enable Third-Party Software Repository?" +msgstr "要启用第三方软件源吗?" + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#. +#: src/gs-common.c:242 +#, c-format +msgid "" +"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-" +"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”." +msgstr "" +"%s 不是 <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software" +"\">自由开源软件</a>,它由 “%s” 提供。" + +#. TRANSLATORS: the replacements are as follows: +#. * 1. Application name, e.g. "Firefox" +#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional +#: src/gs-common.c:252 +#, c-format +msgid "%s is provided by “%s”." +msgstr "%s 由 %s 提供。" + +#: src/gs-common.c:261 +msgid "This software repository must be enabled to continue installation." +msgstr "要继续安装,必须启用此软件源。" + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:271 +#, c-format +msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." +msgstr "在一些国家安装或使用 %s 是非法的。" + +#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... +#: src/gs-common.c:277 +msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." +msgstr "在一些国家安装或使用此编码解码器是非法的。" + +#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again +#: src/gs-common.c:284 +msgid "Don’t Warn Again" +msgstr "不再提醒" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:293 +msgid "Enable and Install" +msgstr "安装并启用" + +#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the +#. * package manager no mortal is supposed to understand, +#. * but google might know what they mean +#: src/gs-common.c:452 +msgid "Detailed errors from the package manager follow:" +msgstr "包管理器提供的详细错误如下:" + +#: src/gs-common.c:471 src/gs-details-page.ui:447 +msgid "Details" +msgstr "详细信息" + +#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps +#: src/gs-common.c:636 +msgid "An update has been installed" +msgid_plural "Updates have been installed" +msgstr[0] "已安装更新" + +#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart +#: src/gs-common.c:641 +msgid "A restart is required for it to take effect." +msgid_plural "A restart is required for them to take effect." +msgstr[0] "需要重新启动以使更新生效。" + +#. TRANSLATORS: button text +#: src/gs-common.c:648 src/gs-update-monitor.c:123 +msgid "Not Now" +msgstr "现在不" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:61 +msgid "No cartoon violence" +msgstr "无动画角色暴力" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:63 +msgid "Cartoon characters in unsafe situations" +msgstr "动画角色处于危险境地" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:65 +msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" +msgstr "动画角色处于激烈冲突" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:67 +msgid "Graphic violence involving cartoon characters" +msgstr "包含动画角色的写实暴力" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:72 +msgid "No fantasy violence" +msgstr "无幻想的暴力" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:74 +msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" +msgstr "角色处于易于与现实区分的危险境地" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:76 +msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" +msgstr "角色参与易于与现实区分的激烈冲突" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:78 +msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" +msgstr "角色参与易于与现实区分的写实暴力" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:83 +msgid "No realistic violence" +msgstr "无逼真的暴力" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:85 +msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" +msgstr "较逼真角色处于危险境地" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:87 +msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" +msgstr "描写逼真角色参与激烈冲突" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:89 +msgid "Graphic violence involving realistic characters" +msgstr "逼真角色参与的写实暴力" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:94 +msgid "No bloodshed" +msgstr "无流血" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:96 +msgid "Unrealistic bloodshed" +msgstr "不逼真的血" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:98 +msgid "Realistic bloodshed" +msgstr "逼真的血" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:100 +msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" +msgstr "描写流血及肢体伤害" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:105 +msgid "No sexual violence" +msgstr "无性暴力" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:107 +msgid "Rape or other violent sexual behavior" +msgstr "强奸及其他暴力的性行为" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:114 +msgid "No references to alcohol" +msgstr "无对酒精的暗示" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:116 +msgid "References to alcoholic beverages" +msgstr "对酒精饮料的暗示" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:118 +msgid "Use of alcoholic beverages" +msgstr "饮用酒精饮料" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:124 +msgid "No references to illicit drugs" +msgstr "无对非法药物的暗示" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:126 +msgid "References to illicit drugs" +msgstr "对非法药物的暗示" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:128 +msgid "Use of illicit drugs" +msgstr "吸食非法药物" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:134 +msgid "No references to tobacco products" +msgstr "无烟草产品暗示" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:136 +msgid "References to tobacco products" +msgstr "对烟草产品的暗示" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:138 +msgid "Use of tobacco products" +msgstr "吸食烟草产品" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:144 +msgid "No nudity of any sort" +msgstr "无任何形式的裸体" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:146 +msgid "Brief artistic nudity" +msgstr "短暂且艺术性的裸体" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:148 +msgid "Prolonged nudity" +msgstr "长时间的裸体描写" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:154 +msgid "No references to or depictions of sexual nature" +msgstr "无性相关的暗示和描写" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:156 +msgid "Provocative references or depictions" +msgstr "挑衅性暗示或描写" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:158 +msgid "Sexual references or depictions" +msgstr "性暗示或描写" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:160 +msgid "Graphic sexual behavior" +msgstr "生动的性行为" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:165 +msgid "No profanity of any kind" +msgstr "无任何种类的粗俗语言" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:167 +msgid "Mild or infrequent use of profanity" +msgstr "少量粗俗语言" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:169 +msgid "Moderate use of profanity" +msgstr "中等数量的粗俗语言" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:171 +msgid "Strong or frequent use of profanity" +msgstr "大量粗俗语言" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:176 +msgid "No inappropriate humor" +msgstr "无不适当的笑话" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:178 +msgid "Slapstick humor" +msgstr "闹剧式笑话" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:180 +msgid "Vulgar or bathroom humor" +msgstr "粗俗或浴室笑话" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:182 +msgid "Mature or sexual humor" +msgstr "荤笑话" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:187 +msgid "No discriminatory language of any kind" +msgstr "无任何种类的歧视性语言" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:189 +msgid "Negativity towards a specific group of people" +msgstr "对特定人群负面的语言" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:191 +msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" +msgstr "伤害情感的歧视性语言" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:193 +msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" +msgstr "针对性别、性向、种族或宗教的歧视性语言" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:198 +msgid "No advertising of any kind" +msgstr "无任何种类的广告" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:200 +msgid "Product placement" +msgstr "植入式广告" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:202 +msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" +msgstr "对特定产品的品牌或商标的明显暗示" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:204 +msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" +msgstr "鼓励用户购买特定的真实商品" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:209 +msgid "No gambling of any kind" +msgstr "无任何种类的赌博" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:211 +msgid "Gambling on random events using tokens or credits" +msgstr "通过随机事件使用游戏票券赌博" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:213 +msgid "Gambling using “play” money" +msgstr "使用游戏货币赌博" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:215 +msgid "Gambling using real money" +msgstr "使用真实货币赌博" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:220 +msgid "No ability to spend money" +msgstr "无花钱的功能" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:222 +msgid "Users are encouraged to donate real money" +msgstr "鼓励用户捐赠真实货币" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:225 +msgid "Ability to spend real money in-app" +msgstr "应用中可使用真实货币" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:230 +msgid "No way to chat with other users" +msgstr "没有与其他用户聊天的功能" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:232 +msgid "User-to-user interactions without chat functionality" +msgstr "在用户之间不带聊天功能的交互功能" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:234 +msgid "Moderated chat functionality between users" +msgstr "在用户之间受监控的聊天功能" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:236 +msgid "Uncontrolled chat functionality between users" +msgstr "在用户之间不受控制的聊天功能" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:241 +msgid "No way to talk with other users" +msgstr "无与其他用户沟通的方式" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:243 +msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" +msgstr "在用户之间不受控制的音频或视频聊天功能" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:250 +msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" +msgstr "不共享社交网络的用户名或电子邮件地址" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:252 +msgid "Sharing social network usernames or email addresses" +msgstr "共享社交网络的用户名或电子邮件地址" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:259 +msgid "No sharing of user information with third parties" +msgstr "不与第三方共享用户信息" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:261 +msgid "Checking for the latest application version" +msgstr "正在检查最新应用程序版本" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:263 +msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" +msgstr "分享无法识别用户身份的诊断数据" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:265 +msgid "Sharing information that lets others identify the user" +msgstr "分享可以识别用户身份的信息" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:270 +msgid "No sharing of physical location with other users" +msgstr "不与其他用户共享物理位置" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:272 +msgid "Sharing physical location with other users" +msgstr "与其他用户共享物理位置" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:281 +msgid "No references to homosexuality" +msgstr "无对同性恋的暗示" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:283 +msgid "Indirect references to homosexuality" +msgstr "对同性恋的间接暗示" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:285 +msgid "Kissing between people of the same gender" +msgstr "同性别人类之间的亲吻" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:287 +msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" +msgstr "含有同性别人类之间性行为的图像" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:292 +msgid "No references to prostitution" +msgstr "无对卖淫的暗示" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:294 +msgid "Indirect references to prostitution" +msgstr "对卖淫的间接暗示" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:296 +msgid "Direct references to prostitution" +msgstr "对卖淫的直接暗示" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:298 +msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" +msgstr "卖淫行为的图像描写" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:303 +msgid "No references to adultery" +msgstr "无对通奸的暗示" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:305 +msgid "Indirect references to adultery" +msgstr "对通奸的间接暗示" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:307 +msgid "Direct references to adultery" +msgstr "对通奸的直接暗示" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:309 +msgid "Graphic depictions of the act of adultery" +msgstr "通奸的图像描写" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:314 +msgid "No sexualized characters" +msgstr "无性暗示角色" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:317 +msgid "Scantily clad human characters" +msgstr "穿着暴露的人类角色" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:319 +msgid "Overtly sexualized human characters" +msgstr "具有明显性暗示的人类角色" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:324 +msgid "No references to desecration" +msgstr "无对亵渎行为的暗示" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:326 +msgid "Depictions of or references to historical desecration" +msgstr "亵渎历史的描写或暗示" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:328 +msgid "Depictions of modern-day human desecration" +msgstr "对当代人类亵渎的描写" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:330 +msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" +msgstr "亵渎当代社会的图像描写" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:335 +msgid "No visible dead human remains" +msgstr "无可见死亡人类尸体" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:337 +msgid "Visible dead human remains" +msgstr "有可见死亡人类尸体" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:339 +msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" +msgstr "有死亡人类尸体并展示其内容物" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:341 +msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" +msgstr "对亵渎人体行为的图像描写" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:346 +msgid "No references to slavery" +msgstr "无对奴役的暗示" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:348 +msgid "Depictions of or references to historical slavery" +msgstr "对历史上奴役行为的描写或暗示" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:350 +msgid "Depictions of modern-day slavery" +msgstr "对当代奴役行为的描写" + +#. TRANSLATORS: content rating description +#: src/gs-content-rating.c:352 +msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" +msgstr "对当代奴役行为的图片描写" + +#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name +#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" +#: src/gs-content-rating.c:412 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s(%s)" + +#: src/gs-content-rating.c:546 +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: src/gs-content-rating.c:555 +msgid "ALL" +msgstr "全部" + +#: src/gs-content-rating.c:559 +msgid "Adults Only" +msgstr "仅限成人" + +#: src/gs-content-rating.c:561 +msgid "Mature" +msgstr "成人" + +#: src/gs-content-rating.c:563 +msgid "Teen" +msgstr "青少年" + +#: src/gs-content-rating.c:565 +msgid "Everyone 10+" +msgstr "十岁及以上" + +#: src/gs-content-rating.c:567 +msgid "Everyone" +msgstr "任何人" + +#: src/gs-content-rating.c:569 +msgid "Early Childhood" +msgstr "儿童" + +#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown +#: src/gs-dbus-helper.c:282 +msgid "An application" +msgstr "应用程序" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. +#: src/gs-dbus-helper.c:288 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional file format support." +msgstr "%s 需要额外的文件格式的支持。" + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:290 +msgid "Additional MIME Types Required" +msgstr "需要额外的 MIME 类型" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. +#: src/gs-dbus-helper.c:294 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional fonts." +msgstr "%s 需要额外的字体。" + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:296 +msgid "Additional Fonts Required" +msgstr "需要额外的字体" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. +#: src/gs-dbus-helper.c:300 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." +msgstr "%s 需要额外的多媒体编解码器。" + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:302 +msgid "Additional Multimedia Codecs Required" +msgstr "需要额外的多媒体编解码器" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. +#: src/gs-dbus-helper.c:306 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional printer drivers." +msgstr "%s 需要额外的打印机驱动程序。" + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:308 +msgid "Additional Printer Drivers Required" +msgstr "需要额外的打印机驱动程序" + +#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. +#: src/gs-dbus-helper.c:312 +#, c-format +msgid "%s is requesting additional packages." +msgstr "%s 需要额外的软件包。" + +#. TRANSLATORS: notification title +#: src/gs-dbus-helper.c:314 +msgid "Additional Packages Required" +msgstr "需要额外的软件包" + +#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software +#: src/gs-dbus-helper.c:323 +msgid "Find in Software" +msgstr "在“软件”中查找" + +#: src/gs-details-page.c:346 +msgid "Removing…" +msgstr "正在移除…" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be installed soon +#: src/gs-details-page.c:365 +msgid "Pending installation…" +msgstr "等待安装…" + +#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress +#. * bar to inform the user that the app should be updated soon +#: src/gs-details-page.c:372 +msgid "Pending update…" +msgstr "等待更新…" + +#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. +#: src/gs-details-page.c:386 +msgid "Preparing…" +msgstr "正在准备…" + +#. TRANSLATORS: this is the warning box +#: src/gs-details-page.c:745 +msgid "" +"This application can only be used when there is an active internet " +"connection." +msgstr "这个应用只能在联网情况下使用。" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application +#. * can be installed +#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware +#. * can be live-installed +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for installing a repo +#: src/gs-details-page.c:890 src/gs-details-page.c:907 +#: src/gs-details-page.ui:167 src/gs-third-party-repo-row.c:84 +#: src/gs-upgrade-banner.c:89 +msgid "_Install" +msgstr "安装(_I)" + +#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to +#. * be installed. +#. * The ellipsis indicates that further steps are required, +#. * e.g. enabling software repositories or the like +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for installing a repo. +#. The ellipsis indicates that further steps are required +#: src/gs-details-page.c:921 src/gs-third-party-repo-row.c:76 +msgid "_Install…" +msgstr "安装(_I)…" + +#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application. +#: src/gs-details-page.c:963 +msgid "_Launch" +msgstr "启动(_L)" + +#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased +#: src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.ui:192 +msgid "_Remove" +msgstr "移除(_R)" + +#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93 +msgid "Network" +msgstr "网络" + +#: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93 +msgid "Can communicate over the network" +msgstr "可以通过网络进行通信" + +#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94 +msgid "System Services" +msgstr "系统服务" + +#: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94 +msgid "Can access D-Bus services on the system bus" +msgstr "可以访问在系统总线上访问 D-Bus 服务" + +#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95 +msgid "Session Services" +msgstr "会话服务" + +#: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95 +msgid "Can access D-Bus services on the session bus" +msgstr "可以在会话总线上访问 D-Bus 服务" + +#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96 +msgid "Devices" +msgstr "设备" + +#: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96 +msgid "Can access system device files" +msgstr "可以访问系统设备文件" + +#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1023 +#: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98 +msgid "Home folder" +msgstr "主目录" + +#: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1024 +#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-update-dialog.c:97 +#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101 +msgid "Can view, edit and create files" +msgstr "可以查看、编辑和创建文件" + +#: src/gs-details-page.c:1023 src/gs-details-page.c:1025 +#: src/gs-details-page.c:1027 src/gs-update-dialog.c:98 +#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:102 +msgid "Can view files" +msgstr "可以查看文件" + +#: src/gs-details-page.c:1024 src/gs-details-page.c:1025 +#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100 +msgid "File system" +msgstr "文件系统" + +#: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-details-page.c:1027 +#: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102 +msgid "Downloads folder" +msgstr "下载文件夹" + +#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103 +msgid "Settings" +msgstr "设置" + +#: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103 +msgid "Can view and change any settings" +msgstr "可以查看和更改任意设置" + +#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104 +msgid "Legacy display system" +msgstr "传统显示系统" + +#: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104 +msgid "Uses an old, insecure display system" +msgstr "使用旧式、不安全的显示系统" + +#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105 +msgid "Sandbox escape" +msgstr "沙箱逃逸" + +#: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105 +msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" +msgstr "可以逃脱沙箱并绕过任何其他限制" + +#: src/gs-details-page.c:1045 +msgid "This application is fully sandboxed." +msgstr "此应用程序已完全沙盒化。" + +#: src/gs-details-page.c:1053 +msgid "" +"Unable to determine which parts of the system this application accesses. " +"This is typical for older applications." +msgstr "无法确认此应用程序可以访问系统的哪一部分。这是旧版应用程序的特征。" + +#. TRANSLATORS: this is where the version is not known +#: src/gs-details-page.c:1212 +msgctxt "version" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known +#: src/gs-details-page.c:1225 +msgctxt "updated" +msgid "Never" +msgstr "未知" + +#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the +#. * application +#: src/gs-details-page.c:1278 +msgctxt "origin" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: src/gs-details-page.c:1331 +msgid "Low" +msgstr "低" + +#: src/gs-details-page.c:1333 +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: src/gs-details-page.c:1335 +msgid "High" +msgstr "高" + +#. This refers to the license of the application +#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name +#: src/gs-details-page.c:1337 src/gs-details-page.ui:1006 +#: src/gs-review-row.c:58 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#. TRANSLATORS: we need a remote server to process +#: src/gs-details-page.c:1675 +msgid "You need internet access to write a review" +msgstr "您需要互联网连接以编写评论" + +#: src/gs-details-page.c:1864 src/gs-details-page.c:1880 +#, c-format +msgid "Unable to find “%s”" +msgstr "无法找到“%s”" + +#. TRANSLATORS: see the wikipedia page +#: src/gs-details-page.c:2458 +msgid "Public domain" +msgstr "公有领域" + +#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, +#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit +#: src/gs-details-page.c:2461 +msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" +msgstr "https://zh.wikipedia.org/wiki/公有领域" + +#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, +#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de +#: src/gs-details-page.c:2468 +msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" +msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.zh-cn" + +#. TRANSLATORS: see GNU page +#: src/gs-details-page.c:2478 src/gs-details-page.ui:1250 +msgid "Free Software" +msgstr "自由软件" + +#. TRANSLATORS: for the free software popover +#: src/gs-details-page.c:2535 +msgid "Users are bound by the following license:" +msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" +msgstr[0] "用户受以下许可证的约束:" + +#: src/gs-details-page.c:2562 src/gs-details-page.ui:1322 +msgid "More information" +msgstr "更多信息" + +#: src/gs-details-page.ui:7 +msgid "Details page" +msgstr "详细信息页面" + +#: src/gs-details-page.ui:222 +msgid "Downloading" +msgstr "正在下载" + +#: src/gs-details-page.ui:262 +msgid "_Update" +msgstr "更新(_U)" + +#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:278 +msgid "_Add shortcut" +msgstr "添加快捷方式(_A)" + +#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application. +#: src/gs-details-page.ui:292 +msgid "Re_move shortcut" +msgstr "移除快捷方式(_M)" + +#: src/gs-details-page.ui:366 +msgid "No screenshot provided" +msgstr "没有截图" + +#: src/gs-details-page.ui:386 +msgid "Software Repository Included" +msgstr "包含软件源" + +#: src/gs-details-page.ui:387 +msgid "" +"This application includes a software repository which provides updates, as " +"well as access to other software." +msgstr "该应用程序中包含了提供更新和其他软件的软件源。" + +#: src/gs-details-page.ui:394 +msgid "No Software Repository Included" +msgstr "不含软件源" + +#: src/gs-details-page.ui:395 +msgid "" +"This application does not include a software repository. It will not be " +"updated with new versions." +msgstr "该应用不包括软件源。不会自动更新到新版本。" + +#: src/gs-details-page.ui:403 +msgid "" +"This software is already provided by your distribution and should not be " +"replaced." +msgstr "该软件已由您的发行版提供,而且不应被替换。" + +#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. +#: src/gs-details-page.ui:410 +msgid "Software Repository Identified" +msgstr "探测到软件源" + +#: src/gs-details-page.ui:411 +msgid "" +"Adding this software repository will give you access to additional software " +"and upgrades." +msgstr "添加此软件源以获取其他软件和更新。" + +#: src/gs-details-page.ui:412 +msgid "Only use software repositories that you trust." +msgstr "仅使用您信任的软件源。" + +#: src/gs-details-page.ui:422 +msgid "_Website" +msgstr "网站(_W)" + +#: src/gs-details-page.ui:431 +msgid "_Donate" +msgstr "捐赠(_D)" + +#: src/gs-details-page.ui:541 +msgid "Localized in your Language" +msgstr "本地语言" + +#: src/gs-details-page.ui:552 +msgid "Documentation" +msgstr "演示文稿" + +#: src/gs-details-page.ui:563 +msgid "Release Activity" +msgstr "发行活动" + +#: src/gs-details-page.ui:574 +msgid "System Integration" +msgstr "系统集合" + +#: src/gs-details-page.ui:585 +msgid "Sandboxed" +msgstr "隔离环境" + +#. TRANSLATORS: the title for Snap channels +#: src/gs-details-page.ui:605 src/gs-origin-popover-row.c:103 +msgid "Channel" +msgstr "频道" + +#. Translators: The available version of an app +#: src/gs-details-page.ui:641 src/gs-origin-popover-row.ui:151 +msgid "Version" +msgstr "版本" + +#: src/gs-details-page.ui:677 +msgid "Age Rating" +msgstr "年龄分级" + +#: src/gs-details-page.ui:715 src/gs-details-page.ui:1408 +msgid "Permissions" +msgstr "权限" + +#: src/gs-details-page.ui:753 +msgid "Updated" +msgstr "已更新" + +#: src/gs-details-page.ui:787 +msgid "Category" +msgstr "软件分类" + +#: src/gs-details-page.ui:824 +msgid "Installed Size" +msgstr "安装大小" + +#: src/gs-details-page.ui:855 +msgid "Download Size" +msgstr "下载大小" + +#: src/gs-details-page.ui:917 +msgid "Developer" +msgstr "开发者" + +#: src/gs-details-page.ui:963 +msgid "License" +msgstr "许可协议" + +#. This refers to the license of the application +#: src/gs-details-page.ui:982 +msgid "Free" +msgstr "自由" + +#. This refers to the license of the application +#: src/gs-details-page.ui:994 +msgid "Proprietary" +msgstr "专有软件" + +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the addons +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons +#: src/gs-details-page.ui:1044 src/gs-installed-page.c:441 +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:315 +msgid "Add-ons" +msgstr "附加组件" + +#: src/gs-details-page.ui:1056 +msgid "Selected add-ons will be installed with the application." +msgstr "选中的附加组件将随应用程序一起安装。" + +#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. +#: src/gs-details-page.ui:1094 +msgid "Reviews" +msgstr "评论" + +#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-details-page.ui:1112 +msgid "_Write a Review" +msgstr "编写评论(_W)" + +#. Translators: Button to return more application-submitted reviews. +#: src/gs-details-page.ui:1133 +msgid "_Show More" +msgstr "显示更多(_S)" + +#: src/gs-details-page.ui:1261 +msgid "" +"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied " +"and modified." +msgstr "这表示该软件可以被自由地运行、复制、分发、研究和修改。" + +#: src/gs-details-page.ui:1301 +msgid "Proprietary Software" +msgstr "专有软件" + +#: src/gs-details-page.ui:1312 +msgid "" +"This means that the software is owned by an individual or a company. There " +"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be " +"accessed." +msgstr "" +"这表示该软件由个人或公司拥有。对该软件的使用常常伴有限制而且它的源码通常也无" +"法被获取。" + +#: src/gs-details-page.ui:1344 +msgid "Unknown Software License" +msgstr "未知的软件许可证" + +#: src/gs-details-page.ui:1355 +msgid "The license terms of this software are unknown." +msgstr "该软件的发行协议未知。" + +#: src/gs-details-page.ui:1375 +msgid "The application was rated this way because it features:" +msgstr "该应用程序被分到此级因为它包含:" + +#: src/gs-details-page.ui:1389 +msgid "No details were available for this rating." +msgstr "没有对应此分级可用的详细信息。" + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:135 +msgid " and " +msgstr " 和 " + +#. TRANSLATORS: separator for a list of items +#: src/gs-extras-page.c:138 +msgid ", " +msgstr "、" + +#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. +#. %s will be replaced by name of the script we're searching for. +#: src/gs-extras-page.c:164 +#, c-format +msgid "Available fonts for the %s script" +msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" +msgstr[0] "%s 书写系统可用的字体" + +#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. +#. %s will be replaced by actual codec name(s) +#: src/gs-extras-page.c:172 +#, c-format +msgid "Available software for %s" +msgid_plural "Available software for %s" +msgstr[0] "%s 可用的软件" + +#: src/gs-extras-page.c:214 +msgid "Unable to Find Requested Software" +msgstr "未找到相应的软件" + +#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found +#: src/gs-extras-page.c:319 +#, c-format +msgid "%s not found" +msgstr "未找到 %s" + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:323 +msgid "on the website" +msgstr "在网站上" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:330 +#, c-format +msgid "No applications are available that provide the file %s." +msgstr "没有提供 %s 文件的可用程序。" + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:334 src/gs-extras-page.c:345 src/gs-extras-page.c:356 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get missing applications " +"might be found %s." +msgstr "%s 的相关信息,以及如何获取缺失的应用程序的选项有可能在 %s 找到。" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:341 src/gs-extras-page.c:363 +#, c-format +msgid "No applications are available for %s support." +msgstr "没有支持 %s 的可用程序。" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:352 +#, c-format +msgid "%s is not available." +msgstr "%s 不可用。" + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:367 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get an application that " +"can support this format might be found %s." +msgstr "" +"%s 的相关信息,以及如何获取支持此格式的应用程序的选项有可能在 %s 找到。" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:374 +#, c-format +msgid "No fonts are available for the %s script support." +msgstr "没有支持 %s 书写系统的可用字体。" + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:378 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " +"might be found %s." +msgstr "%s 的相关信息,以及如何获取额外字体的选项有可能在 %s 找到。" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:385 +#, c-format +msgid "No addon codecs are available for the %s format." +msgstr "没有对应 %s 格式的附加编解码器。" + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:389 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +"play this format might be found %s." +msgstr "%s 的相关信息,以及如何获取播放该格式的解码器的选项有可能在 %s 找到。" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:396 +#, c-format +msgid "No Plasma resources are available for %s support." +msgstr "没有支持 %s 的可用 Plasma 资源。" + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:400 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " +"resources might be found %s." +msgstr "%s 的相关信息,以及如何获取附加 Plsama 资源的选项有可能在 %s 找到。" + +#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or +#. * addon, but it can't be listed for some reason +#: src/gs-extras-page.c:407 +#, c-format +msgid "No printer drivers are available for %s." +msgstr "没有对 %s 可用的打印机驱动。" + +#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a +#. * hyperlink with the "on the website" text +#: src/gs-extras-page.c:411 +#, c-format +msgid "" +"Information about %s, as well as options for how to get a driver that " +"supports this printer might be found %s." +msgstr "%s 的相关信息,以及如何获取支持此打印机的驱动的选项有可能在 %s 找到。" + +#. TRANSLATORS: hyperlink title +#: src/gs-extras-page.c:455 +msgid "this website" +msgstr "这个网站" + +#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website" +#: src/gs-extras-page.c:459 +#, c-format +msgid "" +"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " +"%s for more information." +msgid_plural "" +"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " +"%s for more information." +msgstr[0] "很抱歉,没有找到与 %s 相关的内容。请访问 %s 获取更多相关信息。" + +#: src/gs-extras-page.c:527 src/gs-extras-page.c:583 src/gs-extras-page.c:622 +msgid "Failed to find any search results" +msgstr "未找到任何搜索结果" + +#: src/gs-extras-page.c:810 +#, c-format +msgid "%s file format" +msgstr "%s 文件格式" + +#: src/gs-extras-page.ui:7 +msgid "Codecs page" +msgstr "编解码器页面" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15 +msgid "Welcome" +msgstr "欢迎" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:43 +msgid "Welcome to Software" +msgstr "欢迎使用" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:53 +msgid "" +"Software lets you install all the software you need, all from one place. See " +"our recommendations, browse the categories, or search for the applications " +"you want." +msgstr "" +"“软件”让您在一个地方安装所有软件。请查看我们的推荐,浏览分类或者搜索想要的软" +"件。" + +#: src/gs-first-run-dialog.ui:62 +msgid "_Let’s Go Shopping" +msgstr "去逛逛(_L)" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was removed +#: src/gs-history-dialog.c:70 +msgctxt "app status" +msgid "Removed" +msgstr "已移除" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was installed +#: src/gs-history-dialog.c:76 +msgctxt "app status" +msgid "Installed" +msgstr "已安装" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing the application was updated +#: src/gs-history-dialog.c:82 +msgctxt "app status" +msgid "Updated" +msgstr "已更新" + +#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, +#. * where we are showing that something happened to the +#. * application but we don't know what +#: src/gs-history-dialog.c:88 +msgctxt "app status" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. +#. i.e. "25 May 2012" +#: src/gs-history-dialog.c:111 src/gs-review-row.c:65 src/gs-updates-page.c:258 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%Y年%-m月%-d日" + +#: src/gs-history-dialog.ui:5 +msgid "History" +msgstr "历史" + +#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal +#. * applications and the system ones +#: src/gs-installed-page.c:437 +msgid "System Applications" +msgstr "系统应用程序" + +#: src/gs-installed-page.ui:7 +msgid "Installed page" +msgstr "已安装页面" + +#. TRANSLATORS: initial start +#: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66 +msgid "Software catalog is being downloaded" +msgstr "正在下载软件目录" + +#: src/gs-loading-page.ui:7 +msgid "Loading page" +msgstr "正在载入页面" + +#: src/gs-loading-page.ui:47 +msgid "Starting up…" +msgstr "正在启动…" + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:38 +msgid "" +"The current network is metered. Metered connections have data limits or " +"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore " +"been paused.\n" +"\n" +"Automatic updates will be resumed when an unmetered network becomes " +"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n" +"\n" +"Alternatively, if the current network has been incorrectly identified as " +"being metered, this setting can be changed." +msgstr "" +"当前网络为计费流量。计费连接有流量限制或产生相关费用。为了节省流量,自动更新" +"已暂停。\n" +"当可使用非计费网络时,自动更新将恢复。届时,仍可能需要手动安装更新。\n" +"另外情形,如果当前网络被错误识别为计费流量,该设置也会发生改动。" + +#: src/gs-metered-data-dialog.ui:53 +msgid "Open Network _Settings" +msgstr "打开网络设置(_S)" + +#: src/gs-moderate-page.ui:7 +msgid "Moderate page" +msgstr "管理页面" + +#: src/gs-moderate-page.ui:85 +msgid "There are no reviews to moderate" +msgstr "没有需要管理的评价" + +#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks +#: src/gs-origin-popover-row.c:84 +msgid "system" +msgstr "系统" + +#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks +#: src/gs-origin-popover-row.c:87 +msgid "user" +msgstr "用户" + +#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches +#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32' +#: src/gs-origin-popover-row.c:108 src/gs-origin-popover-row.ui:122 +msgid "Branch" +msgstr "分支" + +#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. Translators: The packaging format of the app being installed, e.g. 'RPM' or 'Flatpak' +#: src/gs-origin-popover-row.ui:64 +msgid "Format" +msgstr "格式" + +#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system' +#: src/gs-origin-popover-row.ui:93 +msgid "Installation" +msgstr "安装位置" + +#. add button +#: src/gs-overview-page.c:313 +msgid "More…" +msgstr "更多…" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which +#. * have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:563 +msgid "Recommended Audio & Video Applications" +msgstr "推荐的影音应用" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been +#. * featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:568 +msgid "Recommended Games" +msgstr "推荐的游戏" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications +#. * which have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:573 +msgid "Recommended Graphics Applications" +msgstr "推荐的图形类应用" + +#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which +#. * have been featured ('recommended') by the distribution +#: src/gs-overview-page.c:578 +msgid "Recommended Productivity Applications" +msgstr "推荐的生产力应用" + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: src/gs-overview-page.c:926 src/gs-repos-dialog.c:832 +msgid "Access additional software from selected third party sources." +msgstr "从选中的第三方软件源获取更多软件。" + +#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. +#: src/gs-overview-page.c:930 src/gs-repos-dialog.c:836 +msgid "" +"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " +"sharing, and access to source code." +msgstr "某些软件使用专有协议,因而对使用、分享及源代码访问有限制。" + +#. TRANSLATORS: this is the clickable +#. * link on the third party repositories info bar +#: src/gs-overview-page.c:935 src/gs-repos-dialog.c:841 +msgid "Find out more…" +msgstr "了解更多…" + +#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories +#. TRANSLATORS: button to accept the agreement +#: src/gs-overview-page.c:943 src/gs-repos-dialog.c:240 +msgid "Enable" +msgstr "启用" + +#: src/gs-overview-page.ui:7 +msgid "Overview page" +msgstr "概览页" + +#: src/gs-overview-page.ui:39 +msgid "Enable Third Party Software Repositories?" +msgstr "要启用第三方软件源吗?" + +#: src/gs-overview-page.ui:101 +msgid "Previous" +msgstr "上一页" + +#: src/gs-overview-page.ui:126 +msgid "Next" +msgstr "下一页" + +#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. +#: src/gs-overview-page.ui:149 +msgid "Editor’s Picks" +msgstr "编辑精选" + +#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. +#: src/gs-overview-page.ui:175 +msgid "Recent Releases" +msgstr "最近发布版本" + +#: src/gs-overview-page.ui:209 +msgid "Categories" +msgstr "软件分类" + +#: src/gs-overview-page.ui:274 +msgid "No Application Data Found" +msgstr "未找到应用程序数据" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and +#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:325 +#, c-format +msgid "Prepare %s" +msgstr "准备 %s" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-page.c:461 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" +msgstr "您确定要移除 %s 软件源吗?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:465 +#, c-format +msgid "" +"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install " +"the repository to use them again." +msgstr "所有来自 %s 的应用程序将被移除,想再次使用它们您必须重新安装软件源。" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an +#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' +#: src/gs-page.c:473 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove %s?" +msgstr "您确定要移除 %s 吗?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-page.c:476 +#, c-format +msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." +msgstr "%s 将被移除,想再次使用它您必须重新安装。" + +#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed +#: src/gs-popular-tile.c:64 src/gs-summary-tile.c:87 +#, c-format +msgid "%s (Installed)" +msgstr "%s(已安装)" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17 +msgid "Update Preferences" +msgstr "更新首选项" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:43 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "自动更新" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:70 +msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections." +msgstr "在移动或计量连接上禁用自动更新。" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:88 +msgid "Automatic Update Notifications" +msgstr "自动更新通知" + +#: src/gs-prefs-dialog.ui:102 +msgid "Show notifications when updates have been automatically installed." +msgstr "当更新被自动安装时显示通知。" + +#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s +#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. +#: src/gs-removal-dialog.c:120 +#, c-format +msgid "" +"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " +"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" +msgstr "" +"当前已安装的一些软件与 %s 不兼容。如果您想继续,更新过程中下列软件将被自动移" +"除:" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:26 +msgid "Incompatible Software" +msgstr "不兼容的软件" + +#: src/gs-removal-dialog.ui:39 +msgid "_Continue" +msgstr "继续(_C)" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repos-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "%u application installed" +msgid_plural "%u applications installed" +msgstr[0] "已安装 %u 款应用程序" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons +#. installed' sentence, describing a software repository. +#: src/gs-repos-dialog.c:105 +#, c-format +msgid "%u add-on installed" +msgid_plural "%u add-ons installed" +msgstr[0] "已安装 %u 个附加组件" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of applications. +#: src/gs-repos-dialog.c:113 +#, c-format +msgid "%u application" +msgid_plural "%u applications" +msgstr[0] "%u 款应用程序" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the number of add-ons. +#: src/gs-repos-dialog.c:119 +#, c-format +msgid "%u add-on" +msgid_plural "%u add-ons" +msgstr[0] "%u 个附加组件" + +#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications +#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. +#. The correct form here depends on the total number of +#. applications and add-ons. +#: src/gs-repos-dialog.c:126 +#, c-format +msgid "%s and %s installed" +msgid_plural "%s and %s installed" +msgstr[0] "%s 和 %s 已安装" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-repos-dialog.c:302 +#, c-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "确定要移除“%s”吗?" + +#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a +#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' +#: src/gs-repos-dialog.c:307 +#, c-format +msgid "Disable “%s”?" +msgstr "确定要禁用“%s”吗?" + +#. TRANSLATORS: longer dialog text +#: src/gs-repos-dialog.c:311 +msgid "" +"Software that has been installed from this repository will no longer receive " +"updates, including security fixes." +msgstr "从该软件源获取的软件将不再收到更新,包括安全更新。" + +#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo +#: src/gs-repos-dialog.c:329 +msgid "Disable" +msgstr "禁用" + +#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't +#. figure out the name of the operating system +#: src/gs-repos-dialog.c:745 +msgid "the operating system" +msgstr "操作系统" + +#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. +#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. +#: src/gs-repos-dialog.c:811 src/gs-repos-dialog.c:847 +#, c-format +msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." +msgstr "该软件源内的软件可替代 %s 提供的默认软件。" + +#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog +#: src/gs-repos-dialog.c:829 +msgid "Third Party Repositories" +msgstr "第三方软件源" + +#: src/gs-repos-dialog.ui:73 +msgid "No Additional Repositories" +msgstr "没有更多软件源" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for enabling a repo +#: src/gs-repo-row.c:96 +msgid "_Enable" +msgstr "启用(_E)" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further +#. steps are required +#: src/gs-repo-row.c:105 +msgid "_Remove…" +msgstr "移除(_R)…" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further +#. steps are required +#: src/gs-repo-row.c:110 +msgid "_Disable…" +msgstr "禁用(_D)…" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being enabled +#: src/gs-repo-row.c:118 +msgid "Enabling" +msgstr "正在启用" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog +#. that shows the status of a repo being disabled +#: src/gs-repo-row.c:130 +msgid "Disabling" +msgstr "正在禁用" + +#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories +#. dialog that indicates that a repo is enabled. +#: src/gs-repo-row.c:144 +msgid "Enabled" +msgstr "已启用" + +#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories +#. dialog that indicates that a repo is disabled. +#: src/gs-repo-row.c:150 +msgid "Disabled" +msgstr "已禁用" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really bad application +#: src/gs-review-dialog.c:82 +msgid "Hate it" +msgstr "差评" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * Not a great application +#: src/gs-review-dialog.c:86 +msgid "Don’t like it" +msgstr "反感" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A fairly-good application +#: src/gs-review-dialog.c:90 +msgid "It’s OK" +msgstr "一般" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A good application +#: src/gs-review-dialog.c:94 +msgid "Like it" +msgstr "喜欢" + +#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; +#. * A really awesome application +#: src/gs-review-dialog.c:98 +msgid "Love it" +msgstr "最喜欢了" + +#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted +#: src/gs-review-dialog.c:120 +msgid "Please take more time writing the review" +msgstr "请花多点时间来编写评论" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:124 +msgid "Please choose a star rating" +msgstr "请选择一个星级评分" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:128 +msgid "The summary is too short" +msgstr "摘要太短了" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:132 +msgid "The summary is too long" +msgstr "摘要太长了" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:136 +msgid "The description is too short" +msgstr "描述太短了" + +#. TRANSLATORS: the review is not acceptable +#: src/gs-review-dialog.c:140 +msgid "The description is too long" +msgstr "描述太长了" + +#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:10 +msgid "Post Review" +msgstr "发布评论" + +#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. +#: src/gs-review-dialog.ui:34 +msgid "_Post" +msgstr "发布(_P)" + +#: src/gs-review-dialog.ui:110 +msgid "Summary" +msgstr "摘要" + +#: src/gs-review-dialog.ui:120 +msgid "" +"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " +"recommend”." +msgstr "给您的评论一段简短的摘要,例如:“很棒的应用,推荐使用”。" + +#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. +#: src/gs-review-dialog.ui:145 +msgctxt "app review" +msgid "Review" +msgstr "评论" + +#: src/gs-review-dialog.ui:155 +msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." +msgstr "您认为该应用怎么样?尝试为您的意见列出理由。" + +#: src/gs-review-dialog.ui:187 +msgid "" +"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy" +"\">privacy policy</a>." +msgstr "" +"在我们的 <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\">隐私政策</a> 中查看发送了" +"什么数据。" + +#. Translators: A label for the total number of reviews. +#: src/gs-review-histogram.ui:412 +msgid "ratings in total" +msgstr "评分总计" + +#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do +#: src/gs-review-row.c:223 +msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." +msgstr "您可以举报粗暴、不文明及带有歧视性质的评价。" + +#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this +#: src/gs-review-row.c:228 +msgid "" +"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " +"administrator." +msgstr "一旦被举报,该评价在管理员检查之前将被隐藏。" + +#. TRANSLATORS: window title when +#. * reporting a user-submitted review +#. * for moderation +#: src/gs-review-row.c:242 +msgid "Report Review?" +msgstr "要举报评论吗?" + +#. TRANSLATORS: button text when +#. * sending a review for moderation +#: src/gs-review-row.c:246 +msgid "Report" +msgstr "举报" + +#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. +#: src/gs-review-row.ui:105 +msgid "Was this review useful to you?" +msgstr "这条评论对您有用吗?" + +#: src/gs-review-row.ui:121 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: src/gs-review-row.ui:130 +msgid "No" +msgstr "否" + +#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating +#: src/gs-review-row.ui:139 +msgid "Meh" +msgstr "随便" + +#: src/gs-review-row.ui:162 +msgid "Report…" +msgstr "举报…" + +#: src/gs-review-row.ui:172 +msgid "Remove…" +msgstr "移除…" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and +#. * we get back 404 +#: src/gs-screenshot-image.c:236 +msgid "Screenshot not found" +msgstr "未找到截图" + +#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image +#: src/gs-screenshot-image.c:251 +msgid "Failed to load image" +msgstr "加载图片失败" + +#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that +#. * the generator did not create or the parser did not add +#: src/gs-screenshot-image.c:382 +msgid "Screenshot size not found" +msgstr "未找到截图尺寸" + +#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory +#. * but we were out of space or permission was denied +#: src/gs-screenshot-image.c:412 +msgid "Could not create cache" +msgstr "无法创建缓存" + +#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot +#. * that was not a valid URL +#: src/gs-screenshot-image.c:472 +msgid "Screenshot not valid" +msgstr "截图无效" + +#. TRANSLATORS: this is when networking is not available +#: src/gs-screenshot-image.c:487 +msgid "Screenshot not available" +msgstr "截图不可用" + +#: src/gs-screenshot-image.c:545 +msgid "Screenshot" +msgstr "截图" + +#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results +#. * to show in in the search page +#: src/gs-search-page.c:143 +#, c-format +msgid "%u more match" +msgid_plural "%u more matches" +msgstr[0] "还有 %u 个匹配项" + +#: src/gs-search-page.ui:7 +msgid "Search page" +msgstr "搜索页" + +#: src/gs-search-page.ui:54 +msgid "No Application Found" +msgstr "未找到应用程序" + +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the truncated hostname, e.g. +#. * 'alt.fedoraproject.org' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' +#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, +#. * where the %s is a multi-word localised app name +#. * e.g. 'Getting things GNOME!" +#: src/gs-shell.c:1111 src/gs-shell.c:1116 src/gs-shell.c:1131 +#: src/gs-shell.c:1135 +#, c-format +msgid "“%s”" +msgstr "“%s”" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1182 +#, c-format +msgid "Unable to download firmware updates from %s" +msgstr "无法从 %s 下载固件" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1188 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s" +msgstr "无法从 %s 下载更新" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1195 src/gs-shell.c:1240 +msgid "Unable to download updates" +msgstr "无法下载更新" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1201 +msgid "" +"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "无法下载更新:需要互联网连接,但互联网连接不可用" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") +#: src/gs-shell.c:1210 +#, c-format +msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" +msgstr "无法从 %s 下载更新:磁盘空间不足" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1215 +msgid "Unable to download updates: not enough disk space" +msgstr "无法下载更新:磁盘空间不足" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1222 +msgid "Unable to download updates: authentication was required" +msgstr "无法下载更新:需要身份验证" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1227 +msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" +msgstr "无法下载更新:身份验证无效" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1232 +msgid "" +"Unable to download updates: you do not have permission to install software" +msgstr "无法下载更新:您没有安装软件的权限" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1243 +msgid "Unable to get list of updates" +msgstr "无法获取更新列表" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1286 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed from %s" +msgstr "无法安装 %s 由于从 %s 下载失败" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1292 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as download failed" +msgstr "无法安装 %s 由于下载失败" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1305 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" +msgstr "无法安装 %s 由于运行库 %s 不可用" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1311 +#, c-format +msgid "Unable to install %s as not supported" +msgstr "无法安装 %s 由于不支持" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1318 +msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "无法安装:需要互联网连接,但互联网连接不可用" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1324 +msgid "Unable to install: the application has an invalid format" +msgstr "无法安装:该应用程序为无效的格式" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1329 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: not enough disk space" +msgstr "无法安装 %s:磁盘空间不足" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1336 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was required" +msgstr "无法安装 %s:需要身份验证" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1343 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" +msgstr "无法安装 %s:身份验证无效" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1350 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" +msgstr "无法安装 %s:您没有安装软件的权限" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1358 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: AC power is required" +msgstr "无法安装 %s:需要交流电源" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1365 +#, c-format +msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" +msgstr "无法安装 %s:电池电量太低" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1374 +#, c-format +msgid "Unable to install %s" +msgstr "无法安装 %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1421 +#, c-format +msgid "Unable to update %s from %s as download failed" +msgstr "无法从 %2$s 更新 %1$s 由于下载失败" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1428 +#, c-format +msgid "Unable to update %s as download failed" +msgstr "无法更新 %s 由于下载失败" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1435 +#, c-format +msgid "Unable to install updates from %s as download failed" +msgstr "无法从 %s 安装更新由于下载失败" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1439 +#, c-format +msgid "Unable to install updates as download failed" +msgstr "无法安装更新由于下载失败" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1445 +msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "无法更新:需要互联网连接,但互联网连接不可用" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1455 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: not enough disk space" +msgstr "无法更新 %s:磁盘空间不足" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1460 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: not enough disk space" +msgstr "无法安装更新:磁盘空间不足" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1470 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was required" +msgstr "无法更新 %s:需要身份验证" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1475 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was required" +msgstr "无法安装更新:需要身份验证" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1484 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" +msgstr "无法更新 %s:身份验证无效" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1489 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" +msgstr "无法安装更新:身份验证无效" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1498 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" +msgstr "无法更新 %s:您没有更新软件的权限" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1504 +#, c-format +msgid "" +"Unable to install updates: you do not have permission to update software" +msgstr "无法更新更新:您没有更新软件的权限" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1514 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: AC power is required" +msgstr "无法更新 %s:需要交流电源" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1520 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: AC power is required" +msgstr "无法安装更新:需要交流电源" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1529 +#, c-format +msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" +msgstr "无法更新 %s:电池电量太低" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") +#: src/gs-shell.c:1535 +#, c-format +msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" +msgstr "无法安装更新:电池电量太低" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1546 +#, c-format +msgid "Unable to update %s" +msgstr "无法更新 %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1549 +#, c-format +msgid "Unable to install updates" +msgstr "无法安装更新" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and +#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1592 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s from %s" +msgstr "无法从 %2$s 升级到 %1$s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1597 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" +msgstr "无法升级到 %s 由于下载失败" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" +msgstr "无法升级到 %s:需要互联网连接,但互联网连接不可用" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1615 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" +msgstr "无法升级到 %s:磁盘空间不足" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1623 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" +msgstr "无法升级到 %s:需要身份验证" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1630 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" +msgstr "无法升级到 %s:身份验证无效" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1637 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" +msgstr "无法升级到 %s:您没有升级的权限" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1644 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" +msgstr "无法升级到 %s:需要交流电源" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1651 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" +msgstr "无法升级到 %s:电池电量太低" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") +#: src/gs-shell.c:1660 +#, c-format +msgid "Unable to upgrade to %s" +msgstr "无法升级到 %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1698 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was required" +msgstr "无法移除 %s:需要身份验证" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1704 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" +msgstr "无法移除 %s:身份验证无效" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1710 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" +msgstr "无法移除 %s:您没有移除软件的权限" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1717 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: AC power is required" +msgstr "无法移除 %s:需要交流电源" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1724 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" +msgstr "无法移除 %s:电池电量太低" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1736 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s" +msgstr "无法移除 %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") +#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. +#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" +#: src/gs-shell.c:1779 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" +msgstr "无法启动 %s:%s 还未安装" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1786 src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1878 +#: src/gs-shell.c:1926 +msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" +msgstr "磁盘空间不足——释放一些空间后再试一次" + +#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code +#: src/gs-shell.c:1797 src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1889 +#: src/gs-shell.c:1960 +msgid "Sorry, something went wrong" +msgstr "抱歉,出现了问题" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1829 +msgid "Failed to install file: not supported" +msgstr "无法安装文件:不支持" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1833 +msgid "Failed to install file: authentication failed" +msgstr "无法安装文件:身份验证失败" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1870 +msgid "Failed to install: not supported" +msgstr "无法安装:不支持" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1874 +msgid "Failed to install: authentication failed" +msgstr "无法安装:身份认证失败" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or +#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" +#: src/gs-shell.c:1920 +#, c-format +msgid "Unable to contact %s" +msgstr "无法联系 %s" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, +#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") +#: src/gs-shell.c:1935 +#, c-format +msgid "%s needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "%s 需要重启才能使用新插件。" + +#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification +#: src/gs-shell.c:1940 +msgid "This application needs to be restarted to use new plugins." +msgstr "此应用程序需要重启才能使用新插件。" + +#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power +#: src/gs-shell.c:1947 +msgid "AC power is required" +msgstr "需要交流电源" + +#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely +#: src/gs-shell.c:1951 +msgid "The battery level is too low" +msgstr "电池电量太低" + +#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from +#: src/gs-shell-search-provider.c:258 +#, c-format +msgid "Source: %s" +msgstr "来源:%s" + +#: src/gs-summary-tile.c:92 +#, c-format +msgid "%s (Installing)" +msgstr "%s(安装中)" + +#: src/gs-summary-tile.c:97 +#, c-format +msgid "%s (Removing)" +msgstr "%s(移除中)" + +#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories +#. dialog for removing multiple repos +#: src/gs-third-party-repo-row.c:93 +msgid "_Remove All" +msgstr "全部移除(_R)" + +#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write +#. * a description for the update +#: src/gs-update-dialog.c:188 +msgid "No update description available." +msgstr "没有可用的更新描述。" + +#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. +#. %s will be replaced by the date when the updates were installed. +#. The date format is defined by the locale's preferred date representation +#. ("%x" in strftime.) +#: src/gs-update-dialog.c:292 +#, c-format +msgid "Installed on %s" +msgstr "已在 %s 上安装" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window +#: src/gs-update-dialog.c:312 +msgid "Installed Updates" +msgstr "已安装的更新" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:528 +msgid "Additions" +msgstr "添加" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:532 +msgid "Removals" +msgstr "移除" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:536 +msgid "Updates" +msgstr "更新" + +#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during +#. * a system update +#: src/gs-update-dialog.c:540 +msgid "Downgrades" +msgstr "降级" + +#: src/gs-update-dialog.ui:100 +msgid "No updates have been installed on this system." +msgstr "此系统未安装过更新。" + +#: src/gs-update-monitor.c:111 +msgid "Security Updates Pending" +msgstr "等待的安全更新" + +#: src/gs-update-monitor.c:112 +msgid "It is recommended that you install important updates now" +msgstr "建议您现在安装重要更新" + +#: src/gs-update-monitor.c:115 +msgid "Restart & Install" +msgstr "重启并安装" + +#: src/gs-update-monitor.c:119 +msgid "Software Updates Available" +msgstr "有可用的软件更新" + +#: src/gs-update-monitor.c:120 +msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" +msgstr "重要系统和应用程序更新安装准备就绪" + +#: src/gs-update-monitor.c:124 +msgid "View" +msgstr "查看" + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required +#: src/gs-update-monitor.c:232 +#, c-format +msgid "%u Application Updated — Restart Required" +msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required" +msgstr[0] "已更新 %u 款应用程序——需要重启" + +#. TRANSLATORS: apps were auto-updated +#: src/gs-update-monitor.c:238 +#, c-format +msgid "%u Application Updated" +msgid_plural "%u Applications Updated" +msgstr[0] "已更新 %u 款应用程序" + +#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:249 +#, c-format +msgid "%s has been updated." +msgstr "%s 已经更新。" + +#. TRANSLATORS: the app needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:252 +msgid "Please restart the application." +msgstr "请重启应用程序。" + +#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:260 +#, c-format +msgid "%s and %s have been updated." +msgstr "%s 和 %s 已经更新。" + +#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting +#: src/gs-update-monitor.c:266 src/gs-update-monitor.c:285 +#, c-format +msgid "%u application requires a restart." +msgid_plural "%u applications require a restart." +msgstr[0] "%u 款应用程序需要重启。" + +#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox +#: src/gs-update-monitor.c:278 +#, c-format +msgid "Includes %s, %s and %s." +msgstr "包括 %s、%s 和 %s。" + +#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life +#: src/gs-update-monitor.c:519 src/gs-updates-page.ui:43 +msgid "Operating System Updates Unavailable" +msgstr "操作系统更新不再提供" + +#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice +#: src/gs-update-monitor.c:521 +msgid "Upgrade to continue receiving security updates." +msgstr "升级以继续接收安全更新。" + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the +#. * distro name, e.g. 'Fedora' +#: src/gs-update-monitor.c:576 +#, c-format +msgid "A new version of %s is available to install" +msgstr "%s 有新版本可用" + +#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:580 +msgid "Software Upgrade Available" +msgstr "有可用的软件更新" + +#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:969 +msgid "Software Updates Failed" +msgstr "软件更新失败" + +#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed +#: src/gs-update-monitor.c:971 +msgid "An important OS update failed to be installed." +msgstr "重要的操作系统更新安装失败。" + +#: src/gs-update-monitor.c:972 +msgid "Show Details" +msgstr "显示详细信息" + +#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade +#: src/gs-update-monitor.c:995 +msgid "System Upgrade Complete" +msgstr "系统升级完成" + +#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" +#: src/gs-update-monitor.c:1000 +#, c-format +msgid "Welcome to %s %s!" +msgstr "欢迎使用 %s %s!" + +#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1006 +msgid "Software Update Installed" +msgid_plural "Software Updates Installed" +msgstr[0] "软件更新已安装" + +#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates +#: src/gs-update-monitor.c:1010 +msgid "An important OS update has been installed." +msgid_plural "Important OS updates have been installed." +msgstr[0] "重要的系统更新已安装。" + +#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. +#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the +#. * users can't express their opinions here. In some languages +#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than +#. * "Review (browse) something." +#: src/gs-update-monitor.c:1021 +msgctxt "updates" +msgid "Review" +msgstr "回顾" + +#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed +#: src/gs-update-monitor.c:1069 +msgid "Failed To Update" +msgstr "更新失败" + +#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after +#. * the updates were prepared +#: src/gs-update-monitor.c:1075 +msgid "The system was already up to date." +msgstr "该系统已是最新的。" + +#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually +#: src/gs-update-monitor.c:1080 +msgid "The update was cancelled." +msgstr "更新被取消。" + +#. TRANSLATORS: the package manager needed to download +#. * something with no network available +#: src/gs-update-monitor.c:1086 +msgid "" +"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " +"have internet access and try again." +msgstr "需要互联网连接但是未发现有效连接。请确认您有接入互联网并在此尝试。" + +#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly +#: src/gs-update-monitor.c:1092 +msgid "" +"There were security issues with the update. Please consult your software " +"provider for more details." +msgstr "本次更新有安全性问题。请联系您的软件提供商以获取更多信息。" + +#. TRANSLATORS: we ran out of disk space +#: src/gs-update-monitor.c:1098 +msgid "" +"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." +msgstr "没有足够的磁盘空间。请释放一些空间后再试一次。" + +#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type +#: src/gs-update-monitor.c:1103 +msgid "" +"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " +"and try again. If the problem persists, contact your software provider." +msgstr "" +"很抱歉:更新安装失败。请等待下一次更新时再试一次。如果问题仍存在,请联系您的" +"软件提供商。" + +#. TRANSLATORS: Time in 24h format +#: src/gs-updates-page.c:226 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. TRANSLATORS: Time in 12h format +#: src/gs-updates-page.c:229 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%p %l:%M" + +#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: src/gs-updates-page.c:235 +msgid "Yesterday, %R" +msgstr "昨天,%R" + +#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM" +#: src/gs-updates-page.c:239 +msgid "Yesterday, %l:%M %p" +msgstr "昨天%p,%l:%M" + +#: src/gs-updates-page.c:242 +msgid "Two days ago" +msgstr "两天前" + +#: src/gs-updates-page.c:244 +msgid "Three days ago" +msgstr "三天前" + +#: src/gs-updates-page.c:246 +msgid "Four days ago" +msgstr "四天前" + +#: src/gs-updates-page.c:248 +msgid "Five days ago" +msgstr "五天前" + +#: src/gs-updates-page.c:250 +msgid "Six days ago" +msgstr "六天前" + +#: src/gs-updates-page.c:252 +msgid "One week ago" +msgstr "一周前" + +#: src/gs-updates-page.c:254 +msgid "Two weeks ago" +msgstr "两周前" + +#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague +#: src/gs-updates-page.c:270 +msgid "Looking for new updates…" +msgstr "正在查找新更新…" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: src/gs-updates-page.c:339 +msgid "Setting up updates…" +msgstr "正在设置更新…" + +#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up +#: src/gs-updates-page.c:340 src/gs-updates-page.c:347 +msgid "(This could take a while)" +msgstr "(该过程会持续一会儿)" + +#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates +#: src/gs-updates-page.c:454 +#, c-format +msgid "Last checked: %s" +msgstr "上次检查:%s" + +#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' +#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' +#: src/gs-updates-page.c:618 +#, c-format +msgid "%s %s is no longer supported." +msgstr "不再支持 %s %s。" + +#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora +#: src/gs-updates-page.c:623 +msgid "Your OS is no longer supported." +msgstr "您的操作系统已不再支持。" + +#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates +#: src/gs-updates-page.c:628 +msgid "This means that it does not receive security updates." +msgstr "这意味着它不会收到安全更新。" + +#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 +#: src/gs-updates-page.c:632 +msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." +msgstr "建议您升级到更新的版本。" + +#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money +#: src/gs-updates-page.c:890 +msgid "Charges May Apply" +msgstr "可能需要收费" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:894 +msgid "" +"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " +"charges." +msgstr "使用移动宽带检查更新可能会花费流量。" + +#. TRANSLATORS: this is a link to the +#. * control-center network panel +#: src/gs-updates-page.c:898 +msgid "Check _Anyway" +msgstr "依然检查" + +#. TRANSLATORS: can't do updates check +#: src/gs-updates-page.c:914 +msgid "No Network" +msgstr "无网络连接" + +#. TRANSLATORS: we need network +#. * to do the updates check +#: src/gs-updates-page.c:918 +msgid "Internet access is required to check for updates." +msgstr "检查更新需要可访问网络。" + +#. This label indicates that the update check is in progress +#: src/gs-updates-page.c:1341 +msgid "Checking…" +msgstr "正在检查……" + +#: src/gs-updates-page.c:1354 +msgid "Check for updates" +msgstr "检查更新" + +#: src/gs-updates-page.ui:7 +msgid "Updates page" +msgstr "更新页面" + +#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. +#: src/gs-updates-page.ui:177 +msgid "Software is up to date" +msgstr "软件已为最新" + +#: src/gs-updates-page.ui:225 +msgid "" +"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " +"charges" +msgstr "使用移动宽带检查更新可能会花费流量" + +#: src/gs-updates-page.ui:237 +msgid "_Check Anyway" +msgstr "依然检查(_C)" + +#: src/gs-updates-page.ui:273 +msgid "Go online to check for updates" +msgstr "上线以检查更新" + +#: src/gs-updates-page.ui:284 +msgid "_Network Settings" +msgstr "网络设置(_N)" + +#: src/gs-updates-page.ui:357 +msgid "Updates are automatically managed" +msgstr "更新将被自动管理" + +#. TRANSLATORS: This is the button for installing all +#. * offline updates +#: src/gs-updates-section.c:281 +msgid "Restart & Update" +msgstr "重启并更新" + +#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all +#. * online-updatable applications +#: src/gs-updates-section.c:287 +msgid "Update All" +msgstr "全部更新" + +#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that +#. * requires a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:418 +msgid "Integrated Firmware" +msgstr "集成固件" + +#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline +#. * app updates that require a reboot to apply +#: src/gs-updates-section.c:422 +msgid "Requires Restart" +msgstr "重新启动" + +#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and +#. * app updates, typically flatpaks or snaps +#: src/gs-updates-section.c:426 +msgid "Application Updates" +msgstr "应用程序更新" + +#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can +#. * be installed online +#: src/gs-updates-section.c:430 +msgid "Device Firmware" +msgstr "设备固件" + +#: src/gs-updates-section.c:458 src/gs-upgrade-banner.ui:102 +msgid "_Download" +msgstr "下载(_D)" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:91 +msgid "" +"It is recommended that you back up your data and files before upgrading." +msgstr "建议您在更新前备份数据和文件。" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:95 +msgid "_Restart Now" +msgstr "立即重启(_R)" + +#: src/gs-upgrade-banner.c:97 +msgid "Updates will be applied when the computer is restarted." +msgstr "更新将在计算机重启后应用。" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the +#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" +#: src/gs-upgrade-banner.c:112 +#, c-format +msgid "%s %s Now Available" +msgstr "%s %s 现在可用" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to +#. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and +#. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23" +#: src/gs-upgrade-banner.c:122 +#, c-format +msgid "Waiting to Download %s %s" +msgstr "正在等待下载 %s %s" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a +#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s +#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" +#: src/gs-upgrade-banner.c:132 +#, c-format +msgid "Downloading %s %s" +msgstr "正在下载 %s %s" + +#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro +#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. +#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, +#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" +#: src/gs-upgrade-banner.c:143 +#, c-format +msgid "%s %s Ready to be Installed" +msgstr "%s %s 已经可以安装" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:30 +msgid "A major upgrade, with new features and added polish." +msgstr "主要更新,附带新特性并添加优化。" + +#: src/gs-upgrade-banner.ui:50 +msgid "_Learn More" +msgstr "了解更多(_L)" + +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 +msgid "Add, remove or update software on this computer" +msgstr "添加、移除或更新计算机软件" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 +msgid "" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" +"Software;App;Store;" +msgstr "" +"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" +"Software;App;Store;更新;升级;源;仓库;首选项;安装;卸载;程序;软件;应用;商店;" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:17 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:20 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Featured" +msgstr "特别推荐" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:23 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Audio Creation & Editing" +msgstr "音频创建与编辑" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:29 +msgctxt "Menu of Audio & Video" +msgid "Music Players" +msgstr "音乐播放器" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:38 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:41 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Featured" +msgstr "特别推荐" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:44 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "Debuggers" +msgstr "调试器" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:47 +msgctxt "Menu of Developer Tools" +msgid "IDEs" +msgstr "集成开发环境" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:56 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:60 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Featured" +msgstr "特别推荐" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:64 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "人工智能" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:67 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Astronomy" +msgstr "天文学" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:71 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Chemistry" +msgstr "化学" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:75 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Languages" +msgstr "语言学" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:79 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Math" +msgstr "数学" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:86 +msgctxt "Menu of Education & Science" +msgid "Robotics" +msgstr "机器人学" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:95 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:98 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Featured" +msgstr "特别推荐" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:101 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Action" +msgstr "动作" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:104 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Adventure" +msgstr "冒险" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:107 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Arcade" +msgstr "街机" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:110 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Blocks" +msgstr "益智" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:113 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Board" +msgstr "棋类" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:116 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Card" +msgstr "纸牌" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:119 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Emulators" +msgstr "模拟器" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:122 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Kids" +msgstr "儿童" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:125 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Logic" +msgstr "逻辑" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:128 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Role Playing" +msgstr "角色扮演" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:131 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Sports" +msgstr "体育" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:135 +msgctxt "Menu of Games" +msgid "Strategy" +msgstr "策略" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:143 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:146 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Featured" +msgstr "特别推荐" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:149 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "3D Graphics" +msgstr "3D 图形" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:152 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Photography" +msgstr "摄影" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:155 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Scanning" +msgstr "扫描" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:158 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Vector Graphics" +msgstr "矢量图形" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:161 +msgctxt "Menu of Graphics & Photography" +msgid "Viewers" +msgstr "查看器" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:169 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:172 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Featured" +msgstr "特别推荐" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:175 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Calendar" +msgstr "日历" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:179 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Database" +msgstr "数据库" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:182 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Finance" +msgstr "财务" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:186 +msgctxt "Menu of Productivity" +msgid "Word Processor" +msgstr "文字处理" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:195 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Fonts" +msgstr "字体" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:198 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Codecs" +msgstr "编解码器" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:201 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Input Sources" +msgstr "输入源" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:204 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Language Packs" +msgstr "语言包" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:207 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Localization" +msgstr "本地化" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:210 +msgctxt "Menu of Add-ons" +msgid "Hardware Drivers" +msgstr "硬件驱动" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:218 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:221 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Featured" +msgstr "特别推荐" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:224 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Chat" +msgstr "聊天" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:231 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "News" +msgstr "新闻" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:235 +msgctxt "Menu of Communication & News" +msgid "Web Browsers" +msgstr "Web 浏览器" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:243 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:246 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Featured" +msgstr "特别推荐" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:249 +msgctxt "Menu of Utilities" +msgid "Text Editors" +msgstr "文本编辑器" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:257 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:260 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Featured" +msgstr "特别推荐" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:263 +msgctxt "Menu of Art" +msgid "Art" +msgstr "艺术" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:266 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Biography" +msgstr "传记" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:269 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Comics" +msgstr "漫画" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:272 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Fiction" +msgstr "小说" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:275 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Health" +msgstr "健康" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:278 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "History" +msgstr "历史" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:281 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Lifestyle" +msgstr "生活" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:284 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Politics" +msgstr "政治" + +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:287 +msgctxt "Menu of Reference" +msgid "Sports" +msgstr "体育" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:297 +msgid "Audio & Video" +msgstr "影音" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:300 +msgid "Developer Tools" +msgstr "开发工具" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:303 +msgid "Education & Science" +msgstr "教育与科学" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:306 +msgid "Games" +msgstr "游戏" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:309 +msgid "Graphics & Photography" +msgstr "图像与摄影" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:312 +msgid "Productivity" +msgstr "生产力" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:318 +msgid "Communication & News" +msgstr "通信与新闻" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:321 +msgid "Reference" +msgstr "参考" + +#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities +#: plugins/core/gs-desktop-common.c:324 +msgid "Utilities" +msgstr "实用工具" + +#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not +#. * packages and are not shown in the main list +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:56 +msgid "OS Updates" +msgstr "操作系统更新" + +#. TRANSLATORS: this is a longer description of the +#. * "OS Updates" string +#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61 +msgid "Includes performance, stability and security improvements." +msgstr "包括性能、稳定性及安全改进。" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:42 +msgid "Downloading featured images…" +msgstr "正在下载特别推荐的图像…" + +#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:562 +msgid "Endless OS" +msgstr "Endless OS" + +#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:565 +msgid "An Endless OS update with new features and fixes." +msgstr "Endless OS 更新,附带新特性并添加优化。" + +#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:826 +msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." +msgstr "EOS 更新服务无法获取和应用更新。" + +#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141 +msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" +msgstr "GNOME 软件 AppStream 系统级安装器" + +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143 +msgid "Failed to parse command line arguments" +msgstr "解析命令行参数失败" + +#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:150 +msgid "You need to specify exactly one filename" +msgstr "您需要指定正好一个文件名" + +#. TRANSLATORS: only able to install files as root +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:157 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "该程序只能被 root 用户使用" + +#. TRANSLATORS: error details +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:165 +msgid "Failed to validate content type" +msgstr "验证内容类型失败" + +#. TRANSLATORS: error details +#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:175 +msgid "Failed to copy" +msgstr "复制失败" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:236 +msgid "Downloading extra metadata files…" +msgstr "正在下载额外的元数据文件…" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:193 +msgid "Downloading upgrade information…" +msgstr "正在下载升级信息…" + +#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades +#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:283 +msgid "" +"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." +msgstr "升级以获取最新的功能、性能和稳定性改进。" + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 +msgid "Flatpak Support" +msgstr "Flatpak 支持" + +#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 +msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux" +msgstr "Flatpak 是用于 Linux 上桌面应用程序的框架" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata +#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:901 +#, c-format +msgid "Getting flatpak metadata for %s…" +msgstr "正在获取 %s 的 flatpak 元数据…" + +#. TRANSLATORS: a specific part of hardware, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:136 +#, c-format +msgid "%s Device Update" +msgstr "%s 设备更新" + +#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:141 +#, c-format +msgid "%s System Update" +msgstr "%s 系统更新" + +#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:146 +#, c-format +msgid "%s Embedded Controller Update" +msgstr "%s 嵌入式控制器更新" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:151 +#, c-format +msgid "%s ME Update" +msgstr "%s 管理引擎(ME)更新" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), +#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:156 +#, c-format +msgid "%s Corporate ME Update" +msgstr "%s 企业级管理引擎(ME)更新" + +#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where +#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:161 +#, c-format +msgid "%s Consumer ME Update" +msgstr "%s 消费级管理引擎(ME)更新" + +#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices +#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, +#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:167 +#, c-format +msgid "%s Controller Update" +msgstr "%s 控制器更新" + +#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that +#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; +#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:173 +#, c-format +msgid "%s Thunderbolt Controller Update" +msgstr "%s Thunderbolt 控制器更新" + +#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU +#. * at system bootup +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:178 +#, c-format +msgid "%s CPU Microcode Update" +msgstr "%s CPU微码更新" + +#. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state, +#. * e.g. a security database or a default power value +#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:183 +#, c-format +msgid "%s Configuration Update" +msgstr "%s 配置更新" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:691 +msgid "Downloading firmware update signature…" +msgstr "正在下载固件更新签名…" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:732 +msgid "Downloading firmware update metadata…" +msgstr "正在下载固件更新元数据…" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 +msgid "Firmware Upgrade Support" +msgstr "固件升级支持" + +#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 +msgid "Provides support for firmware upgrades" +msgstr "提供固件升级的支持" + +#. TRANSLATORS: status text when downloading +#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:291 +msgid "Downloading application ratings…" +msgstr "正在下载应用程序评分…" + +#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6 +msgid "Open Desktop Ratings Support" +msgstr "开放桌面评分(ODRS)支持" + +#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7 +msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications" +msgstr "ODRS 是一款提供应用程序用户评价的服务" + +#. TRANSLATORS: default snap store name +#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:240 +msgid "Snap Store" +msgstr "Snap 商店" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 +msgid "Snap Support" +msgstr "Snap 支持" + +#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 +msgid "A snap is a universal Linux package" +msgstr "Snap 是个通用的 Linux 程序包" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "关于 %s" + +#~ msgid "%s ME" +#~ msgstr "%s 管理引擎(ME)" + +#~ msgid "Show the folder management UI" +#~ msgstr "显示文件夹管理界面" + +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "目录名" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "添加(_A)" + +#~ msgid "Add to Application Folder" +#~ msgstr "添加到应用程序文件夹" + +#~ msgid "Top Rated" +#~ msgstr "最受欢迎" + +#~ msgid "Extension Settings" +#~ msgstr "扩展设置" + +#~ msgid "" +#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it " +#~ "is recommended to disable them." +#~ msgstr "使用扩展时风险自负。如果您遇到了系统问题,推荐禁用这些扩展。" + +#~ msgid "Failed to load components" +#~ msgstr "加载组件失败" + +#~ msgid "CSS validated OK!" +#~ msgstr "CSS 验证正确!" + +#~ msgid "Failed to load file" +#~ msgstr "加载文件失败" + +#~ msgid "Unsaved changes" +#~ msgstr "未保存的更改" + +#~ msgid "The application list is already loaded." +#~ msgstr "应用程序列表已加载。" + +#~ msgid "Merge documents" +#~ msgstr "合并文档" + +#~ msgid "Throw away changes" +#~ msgstr "放弃更改" + +#~ msgid "Open AppStream File" +#~ msgstr "打开 AppStream 文件" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "打开(_O)" + +#~ msgid "Save AppStream File" +#~ msgstr "保存 AppStream 文件" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "保存(_S)" + +#~ msgid "Failed to save file" +#~ msgstr "保存文件失败" + +#~ msgid "%s banner design deleted." +#~ msgstr "%s 的横幅设计已删除。" + +#~ msgid "Banner design deleted." +#~ msgstr "横幅设计已删除。" + +#~ msgid "The application list has unsaved changes." +#~ msgstr "应用程序列表有未保存的更改。" + +#~ msgid "Use verbose logging" +#~ msgstr "使用详细日志记录" + +#~ msgid "GNOME Software Banner Designer" +#~ msgstr "GNOME 软件横幅设计工具" + +#~ msgid "No Designs" +#~ msgstr "无设计" + +#~ msgid "Error message here" +#~ msgstr "此处为错误消息" + +#~ msgid "App ID" +#~ msgstr "应用 ID" + +#~ msgid "Editor’s Pick" +#~ msgstr "编辑精选" + +#~ msgid "Category Featured" +#~ msgstr "特色分类" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "撤销" + +#~ msgid "Banner Designer" +#~ msgstr "横幅设计工具" + +#~ msgid "New Banner" +#~ msgstr "新横幅" + +#~ msgid "Import from file" +#~ msgstr "从文件导入" + +#~ msgid "Export to file" +#~ msgstr "导出到文件" + +#~ msgid "Delete Design" +#~ msgstr "删除设计" + +#~ msgid "Featured App" +#~ msgstr "特色应用" + +#~ msgid "OS Upgrade" +#~ msgstr "系统升级" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "间距" + +#~ msgid "The amount of space between children" +#~ msgstr "子部件间的间距总和" + +#~ msgid "Click on items to select them" +#~ msgstr "点击项目来选择它们" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "选择" + +#~ msgid "_Add to Folder…" +#~ msgstr "添加到文件夹(_A)…" + +#~ msgid "_Move to Folder…" +#~ msgstr "移动到文件夹(_M)…" + +#~ msgid "_Remove from Folder" +#~ msgstr "从文件夹移除(_R)" + +#~ msgid "Featured Applications" +#~ msgstr "特色应用" + +#~ msgid "Design the featured banners for GNOME Software" +#~ msgstr "为“GNOME 软件”设计特色横幅" + +#~ msgid "AppStream;Software;App;" +#~ msgstr "AppStream;Software;App;软件;应用;" + +#~ msgctxt "Menu of Add-ons" +#~ msgid "Shell Extensions" +#~ msgstr "Shell 扩展" + +#~ msgid "Web Apps Support" +#~ msgstr "Web 应用支持" + +#~ msgid "Run popular web applications in a browser" +#~ msgstr "在浏览器里运行流行的网络应用程序" + +#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository" +#~ msgstr "GNOME Shell 扩展软件源" + +#~ msgid "Downloading shell extension metadata…" +#~ msgstr "正在下载 shell 扩展元数据…" + +#~ msgid "GNOME Shell Extension" +#~ msgstr "GNOME Shell 扩展" + +#~ msgid "_All" +#~ msgstr "全部(_A)" + +#~ msgid "Sign In / Register…" +#~ msgstr "登录/注册…" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "继续" + +#~ msgid "Use" +#~ msgstr "使用" + +#~ msgid "Add another…" +#~ msgstr "添加另一个…" + +#~ msgid "Are you sure you want to purchase %s?" +#~ msgstr "您确定要购买 %s 吗?" + +#~ msgid "%s will be installed, and you will be charged %s." +#~ msgstr "将安装 %s,您将扣费 %s。" + +#~ msgid "Purchase" +#~ msgstr "购买" + +#~ msgid "A$%.2f" +#~ msgstr "澳大利亚元 $%.2f" + +#~ msgid "C$%.2f" +#~ msgstr "加拿大元$%.2f" + +#~ msgid "CN¥%.2f" +#~ msgstr "人民币 %.2f" + +#~ msgid "€%.2f" +#~ msgstr "欧元 %.2f" + +#~ msgid "£%.2f" +#~ msgstr "英镑 %.2f" + +#~ msgid "¥%.2f" +#~ msgstr "日元 %.2f" + +#~ msgid "NZ$%.2f" +#~ msgstr "新西兰元 %.2f" + +#~ msgid "₽%.2f" +#~ msgstr "俄罗斯卢布 %.2f" + +#~ msgid "US$%.2f" +#~ msgstr "美元 %.2f" + +#~ msgid "%s %f" +#~ msgstr "%s %f" + +#~ msgid "Signed in as %s" +#~ msgstr "已登录为 %s" + +#~ msgid "Sign in…" +#~ msgstr "登录…" + +#~ msgid "Sign out" +#~ msgstr "登出" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required" +#~ msgstr "无法购买 %s:需要身份验证" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid" +#~ msgstr "无法购买 %s:身份验证无效" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup" +#~ msgstr "无法购买 %s:未设置付款方式" + +#~ msgid "Unable to purchase %s: payment was declined" +#~ msgstr "无法购买 %s:付款被拒绝" + +#~ msgid "Unable to purchase %s" +#~ msgstr "无法购买 %s" + +#~ msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account." +#~ msgstr "请使用 Ubuntu One 帐号以继续。" + +#~ msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account." +#~ msgstr "需要使用你的 Ubuntu One 帐号以继续。" + +#~ msgid "system-software-install" +#~ msgstr "system-software-install" + +#~ msgid "org.gnome.Software" +#~ msgstr "org.gnome.Software" + +#~ msgid "Show profiling information for the service" +#~ msgstr "显示服务分析信息" + +#~ msgid "To continue you need to sign in to %s." +#~ msgstr "需要登录到 %s 以继续。" + +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "电子邮件地址" + +#~ msgid "I have an account already" +#~ msgstr "我已有帐号" + +#~ msgid "I want to register for an account now" +#~ msgstr "我希望现在注册帐号" + +#~ msgid "I have forgotten my password" +#~ msgstr "我忘记了密码" + +#~ msgid "Sign in automatically next time" +#~ msgstr "下次自动登录" + +#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication." +#~ msgstr "输入您的一次性 PIN 以进行双重认证。" + +#~ msgid "PIN" +#~ msgstr "PIN" + +#~ msgid "Authenticate" +#~ msgstr "认证" + +#~ msgid "Software catalog is being loaded" +#~ msgstr "正在载入软件目录" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "关于(_A)" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "退出(_Q)" + +#~ msgid "" +#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " +#~ "play this format can be found on the website." +#~ msgstr "可在网络上找到关于 %s 及如何获取播放该格式的编解码器的信息。" + +#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved." +#~ msgstr "没有解决了这个问题之前无法安装。" + +#~ msgid "For more information, visit %s." +#~ msgstr "更多信息请访问 %s。" + +#~ msgid "Unable to update %s from %s" +#~ msgstr "无法从 %2$s 更新 %1$s" + +#~ msgid "Downloading new updates…" +#~ msgstr "正在下载最新的更新…" + +#~ msgid "_Restart & Update" +#~ msgstr "重启并更新(_R)" + +#~ msgid "U_pdate All" +#~ msgstr "全部更新(_P)" + +#~ msgid "Restart & _Install" +#~ msgstr "重启并安装(_I)" + +#~ msgid "Getting runtime source…" +#~ msgstr "正在获取运行库源…" + +#~ msgid "Downloading firmware update…" +#~ msgstr "正在下载固件更新…" + +#~ msgid "Limba Support" +#~ msgstr "Limba 支持" + +#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles" +#~ msgstr "Limba 提供给开发者一个轻松创建软件组合包的方法" + +#~ msgid "Downloading application page…" +#~ msgstr "正在下载应用程序页面…" + +#~ msgid "Steam Support" +#~ msgstr "Steam 支持" + +#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve" +#~ msgstr "来自 Valve 的终极娱乐平台" + +#~ msgid "Sorted by Name" +#~ msgstr "按名称排序" + +#~ msgid "Sorted by Rating" +#~ msgstr "按评分排序" + +#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" +#~ msgstr "之前开启的额外来源列表" + +#~ msgid "" +#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing " +#~ "third-party applications." +#~ msgstr "之前开启的,用于安装第三方应用程序的额外来源列表。" + +#~ msgid "Show non-free software in search results" +#~ msgstr "在搜索结果里显示非自由软件" + +#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled" +#~ msgstr "可选启用的非自由软件列表" + +#~ msgid "" +#~ "Provides access to additional software, including web browsers and games." +#~ msgstr "提供了附加软件的获取通道,包括 web 浏览器和游戏。" + +#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?" +#~ msgstr "启用专有软件源?" + +#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be" +#~ msgstr "未安装应用程序或扩展;可能还有其他软件" + +#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code." +#~ msgstr "通常在使用和源码的获取上有限制。" + +#~ msgid "Proprietary Software Sources" +#~ msgstr "专有软件源" + +#~ msgid "Remove Source" +#~ msgstr "移除源" + +#~ msgid "" +#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you " +#~ "access to additional software that is not provided by %s." +#~ msgstr "软件源可以从网络上下载程序。他们让您能访问未由 %s 提供的额外软件。" + +#~ msgid "" +#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from " +#~ "it." +#~ msgstr "移除源将会移除您从该源安装的任何软件。" + +#~ msgid "No software installed from this source" +#~ msgstr "没有软件是从这个源安装的" + +#~ msgid "Installed from this Source" +#~ msgstr "从这个源安装的软件" + +#~ msgid "Source Details" +#~ msgstr "源详细信息" + +#~ msgid "Last Checked" +#~ msgstr "上次检查" + +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "已添加" + +#~ msgid "Website" +#~ msgstr "网站" + +#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality" +#~ msgstr "在玩家之间不带聊天功能的预设交互" + +#~ msgid "Sharing user information with 3rd parties" +#~ msgstr "与第三方共享用户信息" + +#~ msgid "page1" +#~ msgstr "第一页" + +#~ msgid "page2" +#~ msgstr "第二页" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgctxt "Menu of AudioVideo" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "特别推荐" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgctxt "Menu of Development" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "特别推荐" + +#~ msgctxt "Menu of Education and Science" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgctxt "Menu of Education and Science" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "特别推荐" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgctxt "Menu of Graphics" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "特别推荐" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgctxt "Menu of Office" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "特别推荐" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgctxt "Menu of Communication" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "特别推荐" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgctxt "Menu of Utility" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "特别推荐" + +#~ msgid "“%s” [%s]" +#~ msgstr "“%s” [%s]" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "总计" + +#~ msgid "Could not find '%s'" +#~ msgstr "找不到 %s" + +#~ msgid "_Install All" +#~ msgstr "全部安装(_I)" + +#~ msgid "Other Updates" +#~ msgstr "其它更新" + +#~ msgid "Installation of %s failed." +#~ msgstr "安装 %s 失败。" + +#~ msgid "Removal of %s failed." +#~ msgstr "移除 %s 失败。" + +#~ msgid "Upgrade to %s failed." +#~ msgstr "升级到 %s 失败。" + +#~ msgid "Internet access was required but wasn’t available." +#~ msgstr "需要互联网连接,但其不可用。" + +#~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again." +#~ msgstr "请确认您已接入互联网并重试。" + +#~ msgid "There wasn’t enough disk space." +#~ msgstr "磁盘空间不足。" + +#~ msgid "Please free up some space and try again." +#~ msgstr "请释放一些空间后再试一次。" + +#~ msgid "If the problem persists, contact your software provider." +#~ msgstr "如问题依然存在,请联系您的软件提供商。" + +#~ msgctxt "content rating violence-cartoon" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating violence-fantasy" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating violence-realistic" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating violence-bloodshed" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating violence-sexual" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating drugs-alcohol" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating drugs-narcotics" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating sex-nudity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating sex-themes" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating language-profanity" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating language-humor" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating language-discrimination" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating money-advertising" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating money-gambling" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating money-purchasing" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating social-chat" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating social-audio" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating social-contacts" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating social-info" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "content rating social-location" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无" + +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgctxt "Menu of Education" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "特色软件" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "全部" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Featured" +#~ msgstr "特色软件" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "天文学" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "化学" + +#~ msgctxt "Menu of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "数学" + +#~ msgid "Science" +#~ msgstr "科学" + +#~ msgid "Software sources give you access to additional software." +#~ msgstr "软件源可以让您获取基他软件。" + +#~ msgid "3rd party" +#~ msgstr "第三方" + +#~ msgid "web app" +#~ msgstr "网络应用" + +#~ msgid "nonfree" +#~ msgstr "非自由" + +#~ msgid "shell extension" +#~ msgstr "GNOME Shell 扩展" + +#~ msgid "_Installing" +#~ msgstr "正在安装(_I)" + +#~ msgid "_Removing" +#~ msgstr "正在移除(_P)" + +#~ msgid " or " +#~ msgstr " 或 " + +#~ msgctxt "license" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "未知" + +#~ msgid "This software comes from a 3rd party." +#~ msgstr "该软件来自第三方。" + +#~ msgid "" +#~ "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components." +#~ msgstr "该软件来自第三方而且可能包含非自由组件。" + +#~ msgid "This software may contain non-free components." +#~ msgstr "该软件可能包含非自由组件。" + +#~ msgid "non-free" +#~ msgstr "非自由" + +#~ msgid "One Star" +#~ msgstr "一星" + +#~ msgid "Two Stars" +#~ msgstr "二星" + +#~ msgid "Three Stars" +#~ msgstr "三星" + +#~ msgid "Four Stars" +#~ msgstr "四星" + +#~ msgid "Five Stars" +#~ msgstr "五星" + +#~ msgctxt "size" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "未知" + +#~ msgctxt "menu category" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "无分类" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "历史(_H)" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "大小" + +#~ msgid "Recommended Office Applications" +#~ msgstr "推荐的办公应用" + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "音频" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "编辑" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "数据库" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "光盘刻录" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "业余无线电" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "MIDI" +#~ msgstr "MIDI" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Mixer" +#~ msgstr "混音器" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "音乐" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "录音机" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Sequencers" +#~ msgstr "音序器" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" +#~ msgid "Tuners" +#~ msgstr "调谐器" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Building" +#~ msgstr "实时构建" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Databases" +#~ msgstr "数据库" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "IDE" +#~ msgstr "IDE" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Profiling" +#~ msgstr "性能分析" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Project Management" +#~ msgstr "项目管理" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Translation" +#~ msgstr "翻译" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "网络开发" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "生物学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "计算机科学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "建筑学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "数据可视化" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "经济学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "电力学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "电子学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "工程学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "地质学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "地球科学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "历史学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Humanities" +#~ msgstr "人文学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "图像处理" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "文学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "地图" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "音乐" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "数值分析" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "并行计算" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "物理学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Education" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "灵性(宗教)" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Shooter" +#~ msgstr "射击" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Simulation" +#~ msgstr "模拟" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Games" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "竞技" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "图形" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "2D Graphics" +#~ msgstr "2D 图形" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "OCR" +#~ msgstr "光学字符识别" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "出版" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" +#~ msgid "Raster Graphics" +#~ msgstr "光栅图形" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "互联网" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Dialup" +#~ msgstr "拨号" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "邮件" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Feed" +#~ msgstr "消息订阅" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "文件传输" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Ham Radio" +#~ msgstr "业余无线电" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Instant Messaging" +#~ msgstr "即时通讯" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "IRC Clients" +#~ msgstr "IRC 客户端" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "监视器" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "P2P" +#~ msgstr "P2P" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Remote Access" +#~ msgstr "远程访问" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Telephony" +#~ msgstr "电话" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" +#~ msgid "Web Development" +#~ msgstr "网络开发" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "办公" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Chart" +#~ msgstr "图表" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Contact Management" +#~ msgstr "联系人管理" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Dictionary" +#~ msgstr "字典" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "电子邮件" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Flow Chart" +#~ msgstr "流程图" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "PDA" +#~ msgstr "PDA" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Photography" +#~ msgstr "摄影" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Presentation" +#~ msgstr "演示文稿" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Project Management" +#~ msgstr "项目管理" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Publishing" +#~ msgstr "出版" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Spreadsheet" +#~ msgstr "电子表格" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Office" +#~ msgid "Viewer" +#~ msgstr "查看器" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "艺术" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Artificial Intelligence" +#~ msgstr "人工智能" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Astronomy" +#~ msgstr "天文学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Biology" +#~ msgstr "生物学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Chemistry" +#~ msgstr "化学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Computer Science" +#~ msgstr "计算机科学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Construction" +#~ msgstr "建筑学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Data Visualization" +#~ msgstr "数据可视化" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Economy" +#~ msgstr "经济学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electricity" +#~ msgstr "电力学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Electronics" +#~ msgstr "电子学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Engineering" +#~ msgstr "工程学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geography" +#~ msgstr "地理学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geology" +#~ msgstr "地质学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Geoscience" +#~ msgstr "地球科学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "History" +#~ msgstr "历史学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Humanities" +#~ msgstr "人文学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Image Processing" +#~ msgstr "图像处理" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "语言学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "文学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "地图" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Math" +#~ msgstr "数学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Medical" +#~ msgstr "医学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Numerical Analysis" +#~ msgstr "数值分析" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Parallel Computing" +#~ msgstr "并行计算" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Physics" +#~ msgstr "物理学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Robotics" +#~ msgstr "机器人学" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "灵性(宗教)" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Science" +#~ msgid "Sports" +#~ msgstr "体育" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Emulator" +#~ msgstr "模拟器" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "文件管理器" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "文件工具" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "监视器" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "安全" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of System" +#~ msgid "Terminal Emulator" +#~ msgstr "虚拟终端" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "辅助功能" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Archiving" +#~ msgstr "归档管理" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Calculator" +#~ msgstr "计算器" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "时钟" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Compression" +#~ msgstr "压缩" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "File Tools" +#~ msgstr "文件工具" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "地图" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Spirituality" +#~ msgstr "灵性(宗教)" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" +#~ msgid "Telephony Tools" +#~ msgstr "电话通讯工具" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "视频" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "编辑" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "数据库" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Disc Burning" +#~ msgstr "光盘刻录" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Players" +#~ msgstr "播放器" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "Recorders" +#~ msgstr "录影机" + +#~ msgctxt "Menu subcategory of Video" +#~ msgid "TV" +#~ msgstr "电视" + +#~ msgid "No AppStream data found" +#~ msgstr "未找到 AppStream 数据" |