# English (British) translation. # Copyright (C) 2016 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-software package. # # Translators: # Richard Hughes , 2012. # Philip Withnall , 2013. # Zander Brown , 2019-2020. # Bruce Cowan , 2017-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-software\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-19 14:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-24 19:12+0100\n" "Last-Translator: Bruce Cowan \n" "Language-Team: English - United Kingdom \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Software" msgstr "GNOME Software" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8 msgid "Application manager for GNOME" msgstr "Application manager for GNOME" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10 msgid "" "Software allows you to find and install new applications and system " "extensions and remove existing installed applications." msgstr "" "Software allows you to find and install new applications and system " "extensions and remove existing installed applications." #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14 msgid "" "GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " "descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " "found either through browsing the list of categories or by searching. It " "also allows you to update your system using an offline update." msgstr "" "GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " "descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " "found either through browsing the list of categories or by searching. It " "also allows you to update your system using an offline update." #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25 msgid "Overview panel" msgstr "Overview panel" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29 msgid "Details panel" msgstr "Details panel" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33 msgid "Installed panel" msgstr "Installed panel" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37 msgid "Updates panel" msgstr "Updates panel" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41 msgid "The update details" msgstr "The update details" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1494 msgid "The GNOME Project" msgstr "The GNOME Project" #: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11 msgid "Install an appstream file into a system location" msgstr "Install an appstream file into a system location" #: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12 msgid "Installing an appstream file into a system location" msgstr "Installing an appstream file into a system location" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 msgid "A list of compatible projects" msgstr "A list of compatible projects" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 msgid "" "This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " "XFCE." msgstr "" "This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " "XFCE." #: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" msgstr "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 msgid "" "If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " "automatic updates actions or prompt for upgrades." msgstr "" "If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " "automatic updates actions or prompt for upgrades." #: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 msgid "Automatically download and install updates" msgstr "Automatically download and install updates" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 msgid "" "If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " "background, also installing ones that do not require a reboot." msgstr "" "If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " "background, also installing ones that do not require a reboot." #: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 msgid "Notify the user about software updated in the background" msgstr "Notify the user about software updated in the background" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 msgid "" "If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened " "whilst the user was idle." msgstr "" "If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened " "whilst the user was idle." #: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" msgstr "Whether to automatically refresh when on a metered connection" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 msgid "" "If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " "when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " "checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." msgstr "" "If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " "when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " "checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." #: data/org.gnome.software.gschema.xml:30 msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" msgstr "Whether it’s the very first run of GNOME Software" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:34 msgid "Show star ratings next to applications" msgstr "Show star ratings next to applications" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" msgstr "Filter applications based on the default branch set for the remote" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" msgstr "Non-free applications show a warning dialogue before install" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 msgid "" "When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " "controls if that dialog is suppressed." msgstr "" "When non-free applications are installed a warning dialogue can be shown. " "This controls if that dialogue is suppressed." #: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 msgid "A list of popular applications" msgstr "A list of popular applications" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:48 msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." msgstr "A list of applications to use, overriding the system defined ones." #: data/org.gnome.software.gschema.xml:52 msgid "The last update check timestamp" msgstr "The last update check timestamp" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:56 msgid "The last upgrade notification timestamp" msgstr "The last upgrade notification timestamp" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:60 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" msgstr "The timestamp of the first security update, cleared after update" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:64 msgid "The last update timestamp" msgstr "The last update timestamp" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates" msgstr "The last timestamp when the system was online and got any updates" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" msgstr "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:73 msgid "" "Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " "updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " "means to never check the server if the image already exists in the cache." msgstr "" "Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " "updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " "means to never check the server if the image already exists in the cache." #: data/org.gnome.software.gschema.xml:82 msgid "The server to use for application reviews" msgstr "The server to use for application reviews" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 msgid "The minimum karma score for reviews" msgstr "The minimum karma score for reviews" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:87 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." msgstr "Reviews with karma less than this number will not be shown." #: data/org.gnome.software.gschema.xml:91 msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" msgstr "" "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:95 msgid "A list of official repositories that should be considered free software" msgstr "" "A list of official repositories that should be considered free software" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:99 msgid "" "The licence URL to use when an application should be considered free software" msgstr "" "The license URL to use when an application should be considered free software" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible" msgstr "" "Install bundled applications for all users on the system where possible" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" msgstr "Allow access to the Software Repositories dialogue" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 msgid "Offer upgrades for pre-releases" msgstr "Offer upgrades for pre-releases" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" msgstr "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories" msgstr "Show the prompt to install nonfree software repositories" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications" msgstr "Show the installed size for apps in the list of installed applications" #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. #: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" msgstr "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:128 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" msgstr "The URI that explains nonfree and proprietary software" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:132 msgid "" "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " "app-info folder" msgstr "" "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " "app-info folder" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:136 msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users" msgstr "Install the AppStream files to a system-wide location for all users" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:140 msgid "Enable GNOME Shell extensions repository" msgstr "Enable GNOME Shell extensions repository" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:147 msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" msgstr "A string storing the gnome-online-account id used to login" #: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3 msgid "Software Install" msgstr "Software Install" #: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4 msgid "Install selected software on the system" msgstr "Install selected software on the system" #: src/gnome-software.ui:10 msgid "Select All" msgstr "Select All" #: src/gnome-software.ui:16 msgid "Select None" msgstr "Select None" #: src/gnome-software.ui:35 msgid "_Software Repositories" msgstr "_Software Repositories" #: src/gnome-software.ui:40 msgid "_Update Preferences" msgstr "_Update Preferences" #: src/gnome-software.ui:48 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 msgid "Software" msgstr "Software" #: src/gnome-software.ui:64 src/gs-update-dialog.ui:20 msgid "Go back" msgstr "Go back" #. Translators: A label for a button to show all available software. #: src/gnome-software.ui:96 msgid "_Explore" msgstr "_Explore" #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. #: src/gnome-software.ui:119 msgid "_Installed" msgstr "_Installed" #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. #: src/gnome-software.ui:159 msgid "_Updates" msgstr "_Updates" #: src/gnome-software.ui:228 msgid "Search" msgstr "Search" #. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from #: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:294 src/gs-details-page.ui:886 msgid "Source" msgstr "Source" #. button in the info bar #: src/gnome-software.ui:377 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 msgid "Software Repositories" msgstr "Software Repositories" #. button in the info bar #: src/gnome-software.ui:385 msgid "Examine Disk" msgstr "Examine Disk" #. button in the info bar #. TRANSLATORS: this is a link to the #. * control-center network panel #: src/gnome-software.ui:393 src/gs-updates-page.c:922 msgid "Network Settings" msgstr "Network Settings" #. button in the info bar #: src/gnome-software.ui:401 msgid "Restart Now" msgstr "Restart Now" #. button in the info bar #: src/gnome-software.ui:409 msgid "More Information" msgstr "More Information" #: src/gnome-software.ui:461 src/gs-metered-data-dialog.ui:5 #: src/gs-metered-data-dialog.ui:17 msgid "Automatic Updates Paused" msgstr "Automatic Updates Paused" #: src/gnome-software.ui:480 msgid "Find Out _More" msgstr "Find Out _More" #. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package #: lib/gs-app.c:4559 msgid "Local file" msgstr "Local file" #: lib/gs-app.c:4611 msgid "Package" msgstr "Package" #: src/gs-app-addon-row.c:83 src/gs-app-row.c:401 msgid "Pending" msgstr "Pending" #: src/gs-app-addon-row.c:89 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51 #: src/gs-feature-tile.c:88 msgid "Installed" msgstr "Installed" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * shows the status of an application being installed #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being installed #: src/gs-app-addon-row.c:93 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:351 #: src/gs-third-party-repo-row.c:100 msgid "Installing" msgstr "Installing" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * shows the status of an application being erased #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being removed #: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:178 src/gs-repo-row.c:126 #: src/gs-third-party-repo-row.c:107 msgid "Removing" msgstr "Removing" #. TRANSLATORS: this is a command line option #: src/gs-application.c:110 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" msgstr "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" #: src/gs-application.c:110 msgid "MODE" msgstr "MODE" #: src/gs-application.c:112 msgid "Search for applications" msgstr "Search for applications" #: src/gs-application.c:112 msgid "SEARCH" msgstr "SEARCH" #: src/gs-application.c:114 msgid "Show application details (using application ID)" msgstr "Show application details (using application ID)" #: src/gs-application.c:114 src/gs-application.c:118 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/gs-application.c:116 msgid "Show application details (using package name)" msgstr "Show application details (using package name)" #: src/gs-application.c:116 msgid "PKGNAME" msgstr "PKGNAME" #: src/gs-application.c:118 msgid "Install the application (using application ID)" msgstr "Install the application (using application ID)" #: src/gs-application.c:120 msgid "Open a local package file" msgstr "Open a local package file" #: src/gs-application.c:120 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" #: src/gs-application.c:122 msgid "" "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " "or ‘full’" msgstr "" "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " "or ‘full’" #: src/gs-application.c:125 msgid "Show verbose debugging information" msgstr "Show verbose debugging information" #: src/gs-application.c:127 msgid "Installs any pending updates in the background" msgstr "Installs any pending updates in the background" #: src/gs-application.c:129 msgid "Show update preferences" msgstr "Show update preferences" #: src/gs-application.c:131 msgid "Quit the running instance" msgstr "Quit the running instance" #: src/gs-application.c:133 msgid "Prefer local file sources to AppStream" msgstr "Prefer local file sources to AppStream" #: src/gs-application.c:135 msgid "Show version number" msgstr "Show version number" #: src/gs-application.c:328 msgid "translator-credits" msgstr "" "Philip Withnall \n" "David King \n" "Bruce Cowan \n" "Waldo Luís Ribeiro \n" "Zander Brown " #. TRANSLATORS: this is the title of the about window #. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window #: src/gs-application.c:333 src/gs-shell.c:2123 msgid "About Software" msgstr "About Software" #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway #: src/gs-application.c:336 msgid "A nice way to manage the software on your system." msgstr "A nice way to manage the software on your system." #. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist #: src/gs-application.c:564 msgid "Sorry! There are no details for that application." msgstr "Sorry! There are no details for that application." #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily installed #: src/gs-app-row.c:127 msgid "Visit website" msgstr "Visit website" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily installed. #. * The ellipsis indicates that further steps are required #: src/gs-app-row.c:132 msgid "Install…" msgstr "Install…" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows to cancel a queued install of the application #: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:479 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily installed #. TRANSLATORS: button text #. TRANSLATORS: update the fw #: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:288 src/gs-page.c:334 msgid "Install" msgstr "Install" #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel #. * that allows the app to be easily updated live #: src/gs-app-row.c:153 msgid "Update" msgstr "Update" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily removed #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application #. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo #: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:492 #: src/gs-repos-dialog.c:326 msgid "Remove" msgstr "Remove" #. TRANSLATORS: during the update the device #. * will restart into a special update-only mode #: src/gs-app-row.c:284 msgid "Device cannot be used during update." msgstr "Device cannot be used during update." #: src/gs-app-row.c:459 src/gs-update-dialog.ui:182 msgid "Requires additional permissions" msgstr "Requires additional permissions" #. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password #: src/gs-basic-auth-dialog.c:82 #, c-format msgid "Login required remote %s (realm %s)" msgstr "Login required remote %s (realm %s)" #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10 msgid "Login Required" msgstr "Login Required" #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:252 #: src/gs-removal-dialog.ui:32 src/gs-review-dialog.ui:22 #: src/gs-upgrade-banner.ui:112 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel" #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39 #| msgctxt "Menu of Games" #| msgid "Logic" msgid "_Login" msgstr "_Login" #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:99 msgid "_User" msgstr "_User" #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119 #| msgid "Password" msgid "_Password" msgstr "_Password" #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't #. * fit in other groups are put #: lib/gs-category.c:178 msgid "Other" msgstr "Other" #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the #. * different apps in the parent category, e.g. "Games" #: lib/gs-category.c:183 msgid "All" msgstr "All" #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps #: lib/gs-category.c:187 msgid "Featured" msgstr "Featured" #. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets #. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography' #: src/gs-category-page.c:453 #, c-format msgid "Featured %s" msgstr "Featured %s" #. Translators: A label for a button to sort apps by their rating. #: src/gs-category-page.ui:26 src/gs-review-dialog.ui:74 msgid "Rating" msgstr "Rating" #. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically. #. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm" #: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:59 msgid "Name" msgstr "Name" #. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show Vector Graphics'. #: src/gs-category-page.ui:111 msgid "Show" msgstr "Show" #: src/gs-category-page.ui:128 msgid "Subcategories filter menu" msgstr "Subcategories filter menu" #. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top Rated'. #: src/gs-category-page.ui:159 msgid "Sort" msgstr "Sort" #: src/gs-category-page.ui:175 msgid "Subcategories sorting menu" msgstr "Subcategories sorting menu" #. TRANSLATORS: the user isn't reading the question #: lib/gs-cmd.c:191 #, c-format msgid "Please enter a number from 1 to %u: " msgstr "Please enter a number from 1 to %u: " #. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list #: lib/gs-cmd.c:254 msgid "Choose an application:" msgstr "Choose an application:" #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates #. * have been successfully installed #: src/gs-common.c:124 msgid "OS updates are now installed" msgstr "OS updates are now installed" #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates #. * have been successfully installed #: src/gs-common.c:127 msgid "Recently installed updates are available to review" msgstr "Recently installed updates are available to review" #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application #. * has been successfully installed #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component #. * has been successfully installed #: src/gs-common.c:132 src/gs-common.c:146 #, c-format msgid "%s is now installed" msgstr "%s is now installed" #. TRANSLATORS: an application has been installed, but #. * needs a reboot to complete the installation #: src/gs-common.c:136 src/gs-common.c:150 msgid "A restart is required for the changes to take effect." msgstr "A restart is required for the changes to take effect." #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application #. * has been successfully installed #: src/gs-common.c:140 msgid "Application is ready to be used." msgstr "Application is ready to be used." #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-common.c:160 src/gs-common.c:650 msgid "Restart" msgstr "Restart" #. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application #: src/gs-common.c:164 msgid "Launch" msgstr "Launch" #. TRANSLATORS: window title #: src/gs-common.c:222 msgid "Install Third-Party Software?" msgstr "Install Third-Party Software?" #. TRANSLATORS: window title #: src/gs-common.c:226 src/gs-repos-dialog.c:235 msgid "Enable Third-Party Software Repository?" msgstr "Enable Third-Party Software Repository?" #. TRANSLATORS: the replacements are as follows: #. * 1. Application name, e.g. "Firefox" #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional #. #: src/gs-common.c:242 #, c-format msgid "" "%s is not free and open source software, and is provided by “%s”." msgstr "" "%s is not free and open source software, and is provided by “%s”." #. TRANSLATORS: the replacements are as follows: #. * 1. Application name, e.g. "Firefox" #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional #: src/gs-common.c:252 #, c-format msgid "%s is provided by “%s”." msgstr "%s is provided by “%s”." #: src/gs-common.c:261 msgid "This software repository must be enabled to continue installation." msgstr "This software repository must be enabled to continue installation." #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... #: src/gs-common.c:271 #, c-format msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." msgstr "It may be illegal to install or use %s in some countries." #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... #: src/gs-common.c:277 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." msgstr "It may be illegal to install or use this codec in some countries." #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again #: src/gs-common.c:284 msgid "Don’t Warn Again" msgstr "Don’t Warn Again" #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-common.c:293 msgid "Enable and Install" msgstr "Enable and Install" #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the #. * package manager no mortal is supposed to understand, #. * but google might know what they mean #: src/gs-common.c:452 msgid "Detailed errors from the package manager follow:" msgstr "Detailed errors from the package manager follow:" #: src/gs-common.c:471 src/gs-details-page.ui:447 msgid "Details" msgstr "Details" #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps #: src/gs-common.c:636 msgid "An update has been installed" msgid_plural "Updates have been installed" msgstr[0] "An update has been installed" msgstr[1] "Updates have been installed" #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart #: src/gs-common.c:641 msgid "A restart is required for it to take effect." msgid_plural "A restart is required for them to take effect." msgstr[0] "A restart is required for it to take effect." msgstr[1] "A restart is required for them to take effect." #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-common.c:648 src/gs-update-monitor.c:123 msgid "Not Now" msgstr "Not Now" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:61 msgid "No cartoon violence" msgstr "No cartoon violence" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:63 msgid "Cartoon characters in unsafe situations" msgstr "Cartoon characters in unsafe situations" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:65 msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" msgstr "Cartoon characters in aggressive conflict" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:67 msgid "Graphic violence involving cartoon characters" msgstr "Graphic violence involving cartoon characters" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:72 msgid "No fantasy violence" msgstr "No fantasy violence" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:74 msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" msgstr "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:76 msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" msgstr "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:78 msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" msgstr "Graphic violence easily distinguishable from reality" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:83 msgid "No realistic violence" msgstr "No realistic violence" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:85 msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" msgstr "Mildly realistic characters in unsafe situations" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:87 msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" msgstr "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:89 msgid "Graphic violence involving realistic characters" msgstr "Graphic violence involving realistic characters" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:94 msgid "No bloodshed" msgstr "No bloodshed" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:96 msgid "Unrealistic bloodshed" msgstr "Unrealistic bloodshed" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:98 msgid "Realistic bloodshed" msgstr "Realistic bloodshed" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:100 msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" msgstr "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:105 msgid "No sexual violence" msgstr "No sexual violence" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:107 msgid "Rape or other violent sexual behavior" msgstr "Rape or other violent sexual behaviour" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:114 msgid "No references to alcohol" msgstr "No references to alcohol" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:116 msgid "References to alcoholic beverages" msgstr "References to alcoholic beverages" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:118 msgid "Use of alcoholic beverages" msgstr "Use of alcoholic beverages" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:124 msgid "No references to illicit drugs" msgstr "No references to illicit drugs" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:126 msgid "References to illicit drugs" msgstr "References to illicit drugs" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:128 msgid "Use of illicit drugs" msgstr "Use of illicit drugs" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:134 msgid "No references to tobacco products" msgstr "No references to tobacco products" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:136 msgid "References to tobacco products" msgstr "References to tobacco products" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:138 msgid "Use of tobacco products" msgstr "Use of tobacco products" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:144 msgid "No nudity of any sort" msgstr "No nudity of any sort" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:146 msgid "Brief artistic nudity" msgstr "Brief artistic nudity" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:148 msgid "Prolonged nudity" msgstr "Prolonged nudity" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:154 msgid "No references to or depictions of sexual nature" msgstr "No references to or depictions of sexual nature" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:156 msgid "Provocative references or depictions" msgstr "Provocative references or depictions" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:158 msgid "Sexual references or depictions" msgstr "Sexual references or depictions" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:160 msgid "Graphic sexual behavior" msgstr "Graphic sexual behaviour" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:165 msgid "No profanity of any kind" msgstr "No profanity of any kind" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:167 msgid "Mild or infrequent use of profanity" msgstr "Mild or infrequent use of profanity" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:169 msgid "Moderate use of profanity" msgstr "Moderate use of profanity" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:171 msgid "Strong or frequent use of profanity" msgstr "Strong or frequent use of profanity" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:176 msgid "No inappropriate humor" msgstr "No inappropriate humor" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:178 msgid "Slapstick humor" msgstr "Slapstick humour" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:180 msgid "Vulgar or bathroom humor" msgstr "Vulgar or bathroom humour" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:182 msgid "Mature or sexual humor" msgstr "Mature or sexual humour" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:187 msgid "No discriminatory language of any kind" msgstr "No discriminatory language of any kind" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:189 msgid "Negativity towards a specific group of people" msgstr "Negativity towards a specific group of people" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:191 msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" msgstr "Discrimination designed to cause emotional harm" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:193 msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" msgstr "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:198 msgid "No advertising of any kind" msgstr "No advertising of any kind" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:200 msgid "Product placement" msgstr "Product placement" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:202 msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" msgstr "Explicit references to specific brands or trademarked products" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:204 msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" msgstr "Users are encouraged to purchase specific real-world items" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:209 msgid "No gambling of any kind" msgstr "No gambling of any kind" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:211 msgid "Gambling on random events using tokens or credits" msgstr "Gambling on random events using tokens or credits" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:213 msgid "Gambling using “play” money" msgstr "Gambling using “play” money" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:215 msgid "Gambling using real money" msgstr "Gambling using real money" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:220 msgid "No ability to spend money" msgstr "No ability to spend money" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:222 msgid "Users are encouraged to donate real money" msgstr "Users are encouraged to donate real money" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:225 msgid "Ability to spend real money in-app" msgstr "Ability to spend real money in-app" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:230 msgid "No way to chat with other users" msgstr "No way to chat with other users" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:232 msgid "User-to-user interactions without chat functionality" msgstr "User-to-user interactions without chat functionality" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:234 msgid "Moderated chat functionality between users" msgstr "Moderated chat functionality between users" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:236 msgid "Uncontrolled chat functionality between users" msgstr "Uncontrolled chat functionality between users" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:241 msgid "No way to talk with other users" msgstr "No way to talk with other users" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:243 msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" msgstr "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:250 msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" msgstr "No sharing of social network usernames or e-mail addresses" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:252 msgid "Sharing social network usernames or email addresses" msgstr "Sharing social network usernames or e-mail addresses" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:259 msgid "No sharing of user information with third parties" msgstr "No sharing of user information with third parties" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:261 msgid "Checking for the latest application version" msgstr "Checking for the latest application version" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:263 msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" msgstr "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:265 msgid "Sharing information that lets others identify the user" msgstr "Sharing information that lets others identify the user" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:270 msgid "No sharing of physical location with other users" msgstr "No sharing of physical location with other users" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:272 msgid "Sharing physical location with other users" msgstr "Sharing physical location with other users" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:281 msgid "No references to homosexuality" msgstr "No references to homosexuality" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:283 msgid "Indirect references to homosexuality" msgstr "Indirect references to homosexuality" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:285 msgid "Kissing between people of the same gender" msgstr "Kissing between people of the same gender" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:287 msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" msgstr "Graphic sexual behavior between people of the same gender" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:292 msgid "No references to prostitution" msgstr "No references to prostitution" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:294 msgid "Indirect references to prostitution" msgstr "Indirect references to prostitution" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:296 msgid "Direct references to prostitution" msgstr "Direct references to prostitution" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:298 msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" msgstr "Graphic depictions of the act of prostitution" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:303 msgid "No references to adultery" msgstr "No references to adultery" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:305 msgid "Indirect references to adultery" msgstr "Indirect references to adultery" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:307 msgid "Direct references to adultery" msgstr "Direct references to adultery" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:309 msgid "Graphic depictions of the act of adultery" msgstr "Graphic depictions of the act of adultery" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:314 msgid "No sexualized characters" msgstr "No sexualised characters" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:317 msgid "Scantily clad human characters" msgstr "Scantily clad human characters" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:319 msgid "Overtly sexualized human characters" msgstr "Overtly sexualised human characters" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:324 msgid "No references to desecration" msgstr "No references to desecration" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:326 msgid "Depictions of or references to historical desecration" msgstr "Depictions of or references to historical desecration" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:328 msgid "Depictions of modern-day human desecration" msgstr "Depictions of modern-day human desecration" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:330 msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" msgstr "Graphic depictions of modern-day desecration" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:335 msgid "No visible dead human remains" msgstr "No visible dead human remains" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:337 msgid "Visible dead human remains" msgstr "Visible dead human remains" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:339 msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" msgstr "Dead human remains that are exposed to the elements" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:341 msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" msgstr "Graphic depictions of desecration of human bodies" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:346 msgid "No references to slavery" msgstr "No references to slavery" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:348 msgid "Depictions of or references to historical slavery" msgstr "Depictions of or references to historical slavery" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:350 msgid "Depictions of modern-day slavery" msgstr "Depictions of modern-day slavery" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:352 msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" msgstr "Graphic depictions of modern-day slavery" #. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name #. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" #: src/gs-content-rating.c:412 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/gs-content-rating.c:546 msgid "General" msgstr "General" #: src/gs-content-rating.c:555 msgid "ALL" msgstr "ALL" #: src/gs-content-rating.c:559 msgid "Adults Only" msgstr "Adults Only" #: src/gs-content-rating.c:561 msgid "Mature" msgstr "Mature" #: src/gs-content-rating.c:563 msgid "Teen" msgstr "Teen" #: src/gs-content-rating.c:565 msgid "Everyone 10+" msgstr "Everyone 10+" #: src/gs-content-rating.c:567 msgid "Everyone" msgstr "Everyone" #: src/gs-content-rating.c:569 msgid "Early Childhood" msgstr "Early Childhood" #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown #: src/gs-dbus-helper.c:282 msgid "An application" msgstr "An application" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. #: src/gs-dbus-helper.c:288 #, c-format msgid "%s is requesting additional file format support." msgstr "%s is requesting additional file format support." #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:290 msgid "Additional MIME Types Required" msgstr "Additional MIME Types Required" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. #: src/gs-dbus-helper.c:294 #, c-format msgid "%s is requesting additional fonts." msgstr "%s is requesting additional fonts." #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:296 msgid "Additional Fonts Required" msgstr "Additional Fonts Required" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. #: src/gs-dbus-helper.c:300 #, c-format msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." msgstr "%s is requesting additional multimedia codecs." #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:302 msgid "Additional Multimedia Codecs Required" msgstr "Additional Multimedia Codecs Required" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. #: src/gs-dbus-helper.c:306 #, c-format msgid "%s is requesting additional printer drivers." msgstr "%s is requesting additional printer drivers." #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:308 msgid "Additional Printer Drivers Required" msgstr "Additional Printer Drivers Required" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. #: src/gs-dbus-helper.c:312 #, c-format msgid "%s is requesting additional packages." msgstr "%s is requesting additional packages." #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:314 msgid "Additional Packages Required" msgstr "Additional Packages Required" #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software #: src/gs-dbus-helper.c:323 msgid "Find in Software" msgstr "Find in Software" #: src/gs-details-page.c:346 msgid "Removing…" msgstr "Removing…" #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress #. * bar to inform the user that the app should be installed soon #: src/gs-details-page.c:365 msgid "Pending installation…" msgstr "Pending installation…" #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress #. * bar to inform the user that the app should be updated soon #: src/gs-details-page.c:372 msgid "Pending update…" msgstr "Pending update…" #. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. #: src/gs-details-page.c:386 #| msgid "Removing…" msgid "Preparing…" msgstr "Preparing…" #. TRANSLATORS: this is the warning box #: src/gs-details-page.c:745 msgid "" "This application can only be used when there is an active internet " "connection." msgstr "" "This application can only be used when there is an active internet " "connection." #. TRANSLATORS: button text in the header when an application #. * can be installed #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware #. * can be live-installed #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories #. dialog for installing a repo #: src/gs-details-page.c:890 src/gs-details-page.c:907 #: src/gs-details-page.ui:167 src/gs-third-party-repo-row.c:84 #: src/gs-upgrade-banner.c:89 msgid "_Install" msgstr "_Install" #. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to #. * be installed. #. * The ellipsis indicates that further steps are required, #. * e.g. enabling software repositories or the like #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories #. dialog for installing a repo. #. The ellipsis indicates that further steps are required #: src/gs-details-page.c:921 src/gs-third-party-repo-row.c:76 msgid "_Install…" msgstr "_Install…" #. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application. #: src/gs-details-page.c:963 msgid "_Launch" msgstr "_Launch" #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased #: src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.ui:192 msgid "_Remove" msgstr "_Remove" #: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93 msgid "Network" msgstr "Network" #: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93 msgid "Can communicate over the network" msgstr "Can communicate over the network" #: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94 msgid "System Services" msgstr "System Services" #: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94 msgid "Can access D-Bus services on the system bus" msgstr "Can access D-Bus services on the system bus" #: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95 msgid "Session Services" msgstr "Session Services" #: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95 msgid "Can access D-Bus services on the session bus" msgstr "Can access D-Bus services on the session bus" #: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96 msgid "Devices" msgstr "Devices" #: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96 msgid "Can access system device files" msgstr "Can access system device files" #: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1023 #: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98 msgid "Home folder" msgstr "Home folder" #: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1024 #: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-update-dialog.c:97 #: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101 msgid "Can view, edit and create files" msgstr "Can view, edit and create files" #: src/gs-details-page.c:1023 src/gs-details-page.c:1025 #: src/gs-details-page.c:1027 src/gs-update-dialog.c:98 #: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:102 msgid "Can view files" msgstr "Can view files" #: src/gs-details-page.c:1024 src/gs-details-page.c:1025 #: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100 msgid "File system" msgstr "File system" #: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-details-page.c:1027 #: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102 msgid "Downloads folder" msgstr "Downloads folder" #: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103 msgid "Settings" msgstr "Settings" #: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103 msgid "Can view and change any settings" msgstr "Can view and change any settings" #: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104 msgid "Legacy display system" msgstr "Legacy display system" #: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104 msgid "Uses an old, insecure display system" msgstr "Uses an old, insecure display system" #: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105 msgid "Sandbox escape" msgstr "Sandbox escape" #: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105 msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" msgstr "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" #: src/gs-details-page.c:1045 msgid "This application is fully sandboxed." msgstr "This application is fully sandboxed." #: src/gs-details-page.c:1053 msgid "" "Unable to determine which parts of the system this application accesses. " "This is typical for older applications." msgstr "" "Unable to determine which parts of the system this application accesses. " "This is typical for older applications." #. TRANSLATORS: this is where the version is not known #: src/gs-details-page.c:1212 msgctxt "version" msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known #: src/gs-details-page.c:1225 msgctxt "updated" msgid "Never" msgstr "Never" #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the #. * application #: src/gs-details-page.c:1278 msgctxt "origin" msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: src/gs-details-page.c:1331 msgid "Low" msgstr "Low" #: src/gs-details-page.c:1333 msgid "Medium" msgstr "Medium" #: src/gs-details-page.c:1335 msgid "High" msgstr "High" #. This refers to the license of the application #. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name #: src/gs-details-page.c:1337 src/gs-details-page.ui:1006 #: src/gs-review-row.c:58 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #. TRANSLATORS: we need a remote server to process #: src/gs-details-page.c:1675 msgid "You need internet access to write a review" msgstr "You need internet access to write a review" #: src/gs-details-page.c:1864 src/gs-details-page.c:1880 #, c-format msgid "Unable to find “%s”" msgstr "Unable to find “%s”" #. TRANSLATORS: see the wikipedia page #: src/gs-details-page.c:2458 msgid "Public domain" msgstr "Public domain" #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, #. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit #: src/gs-details-page.c:2461 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, #. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de #: src/gs-details-page.c:2468 msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" #. TRANSLATORS: see GNU page #: src/gs-details-page.c:2478 src/gs-details-page.ui:1250 msgid "Free Software" msgstr "Free Software" #. TRANSLATORS: for the free software popover #: src/gs-details-page.c:2535 msgid "Users are bound by the following license:" msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" msgstr[0] "Users are bound by the following licence:" msgstr[1] "Users are bound by the following licences:" #: src/gs-details-page.c:2562 src/gs-details-page.ui:1322 msgid "More information" msgstr "More information" #: src/gs-details-page.ui:7 msgid "Details page" msgstr "Details page" #: src/gs-details-page.ui:222 msgid "Downloading" msgstr "Downloading" #: src/gs-details-page.ui:262 msgid "_Update" msgstr "_Update" #. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application. #: src/gs-details-page.ui:278 msgid "_Add shortcut" msgstr "_Add shortcut" #. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application. #: src/gs-details-page.ui:292 msgid "Re_move shortcut" msgstr "Re_move shortcut" #: src/gs-details-page.ui:366 msgid "No screenshot provided" msgstr "No screenshot provided" #: src/gs-details-page.ui:386 msgid "Software Repository Included" msgstr "Software Repository Included" #: src/gs-details-page.ui:387 msgid "" "This application includes a software repository which provides updates, as " "well as access to other software." msgstr "" "This application includes a software repository which provides updates, as " "well as access to other software." #: src/gs-details-page.ui:394 msgid "No Software Repository Included" msgstr "No Software Repository Included" #: src/gs-details-page.ui:395 msgid "" "This application does not include a software repository. It will not be " "updated with new versions." msgstr "" "This application does not include a software repository. It will not be " "updated with new versions." #: src/gs-details-page.ui:403 msgid "" "This software is already provided by your distribution and should not be " "replaced." msgstr "" "This software is already provided by your distribution and should not be " "replaced." #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. #: src/gs-details-page.ui:410 msgid "Software Repository Identified" msgstr "Software Repository Identified" #: src/gs-details-page.ui:411 msgid "" "Adding this software repository will give you access to additional software " "and upgrades." msgstr "" "Adding this software repository will give you access to additional software " "and upgrades." #: src/gs-details-page.ui:412 msgid "Only use software repositories that you trust." msgstr "Only use software repositories that you trust." #: src/gs-details-page.ui:422 msgid "_Website" msgstr "_Website" #: src/gs-details-page.ui:431 msgid "_Donate" msgstr "_Donate" #: src/gs-details-page.ui:541 msgid "Localized in your Language" msgstr "Localised in your Language" #: src/gs-details-page.ui:552 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: src/gs-details-page.ui:563 msgid "Release Activity" msgstr "Release Activity" #: src/gs-details-page.ui:574 msgid "System Integration" msgstr "System Integration" #: src/gs-details-page.ui:585 msgid "Sandboxed" msgstr "Sandboxed" #. TRANSLATORS: the title for Snap channels #: src/gs-details-page.ui:605 src/gs-origin-popover-row.c:103 msgid "Channel" msgstr "Channel" #. Translators: The available version of an app #: src/gs-details-page.ui:641 src/gs-origin-popover-row.ui:151 msgid "Version" msgstr "Version" #: src/gs-details-page.ui:677 msgid "Age Rating" msgstr "Age Rating" #: src/gs-details-page.ui:715 src/gs-details-page.ui:1408 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: src/gs-details-page.ui:753 msgid "Updated" msgstr "Updated" #: src/gs-details-page.ui:787 msgid "Category" msgstr "Category" #: src/gs-details-page.ui:824 msgid "Installed Size" msgstr "Installed Size" #: src/gs-details-page.ui:855 msgid "Download Size" msgstr "Download Size" #: src/gs-details-page.ui:917 msgid "Developer" msgstr "Developer" #: src/gs-details-page.ui:963 msgid "License" msgstr "Licence" #. This refers to the license of the application #: src/gs-details-page.ui:982 msgid "Free" msgstr "Free" #. This refers to the license of the application #: src/gs-details-page.ui:994 msgid "Proprietary" msgstr "Proprietary" #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal #. * applications and the addons #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons #: src/gs-details-page.ui:1044 src/gs-installed-page.c:441 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:315 msgid "Add-ons" msgstr "Add-ons" #: src/gs-details-page.ui:1056 msgid "Selected add-ons will be installed with the application." msgstr "Selected add-ons will be installed with the application." #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. #: src/gs-details-page.ui:1094 msgid "Reviews" msgstr "Reviews" #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. #: src/gs-details-page.ui:1112 msgid "_Write a Review" msgstr "_Write a Review" #. Translators: Button to return more application-submitted reviews. #: src/gs-details-page.ui:1133 msgid "_Show More" msgstr "_Show More" #: src/gs-details-page.ui:1261 msgid "" "This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied " "and modified." msgstr "" "This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied " "and modified." #: src/gs-details-page.ui:1301 msgid "Proprietary Software" msgstr "Proprietary Software" #: src/gs-details-page.ui:1312 msgid "" "This means that the software is owned by an individual or a company. There " "are often restrictions on its use and its source code cannot usually be " "accessed." msgstr "" "This means that the software is owned by an individual or a company. There " "are often restrictions on its use and its source code cannot usually be " "accessed." #: src/gs-details-page.ui:1344 msgid "Unknown Software License" msgstr "Unknown Software Licence" #: src/gs-details-page.ui:1355 msgid "The license terms of this software are unknown." msgstr "The licence terms of this software are unknown." #: src/gs-details-page.ui:1375 msgid "The application was rated this way because it features:" msgstr "The application was rated this way because it features:" #: src/gs-details-page.ui:1389 msgid "No details were available for this rating." msgstr "No details were available for this rating." #. TRANSLATORS: separator for a list of items #: src/gs-extras-page.c:135 msgid " and " msgstr " and " #. TRANSLATORS: separator for a list of items #: src/gs-extras-page.c:138 msgid ", " msgstr ", " #. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. #. %s will be replaced by name of the script we're searching for. #: src/gs-extras-page.c:164 #, c-format msgid "Available fonts for the %s script" msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" msgstr[0] "Available fonts for the %s script" msgstr[1] "Available fonts for the %s scripts" #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. #. %s will be replaced by actual codec name(s) #: src/gs-extras-page.c:172 #, c-format msgid "Available software for %s" msgid_plural "Available software for %s" msgstr[0] "Available software for %s" msgstr[1] "Available software for %s" #: src/gs-extras-page.c:214 msgid "Unable to Find Requested Software" msgstr "Unable to Find Requested Software" #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found #: src/gs-extras-page.c:319 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s not found" #. TRANSLATORS: hyperlink title #: src/gs-extras-page.c:323 msgid "on the website" msgstr "on the website" #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:330 #, c-format msgid "No applications are available that provide the file %s." msgstr "No applications are available that provide the file %s." #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:334 src/gs-extras-page.c:345 src/gs-extras-page.c:356 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get missing applications " "might be found %s." msgstr "" "Information about %s, as well as options for how to get missing applications " "might be found %s." #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:341 src/gs-extras-page.c:363 #, c-format msgid "No applications are available for %s support." msgstr "No applications are available for %s support." #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:352 #, c-format msgid "%s is not available." msgstr "%s is not available." #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:367 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get an application that " "can support this format might be found %s." msgstr "" "Information about %s, as well as options for how to get an application that " "can support this format might be found %s." #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:374 #, c-format msgid "No fonts are available for the %s script support." msgstr "No fonts are available for the %s script support." #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:378 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " "might be found %s." msgstr "" "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " "might be found %s." #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:385 #, c-format msgid "No addon codecs are available for the %s format." msgstr "No addon codecs are available for the %s format." #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:389 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " "play this format might be found %s." msgstr "" "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " "play this format might be found %s." #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:396 #, c-format msgid "No Plasma resources are available for %s support." msgstr "No Plasma resources are available for %s support." #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:400 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " "resources might be found %s." msgstr "" "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " "resources might be found %s." #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:407 #, c-format msgid "No printer drivers are available for %s." msgstr "No printer drivers are available for %s." #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:411 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get a driver that " "supports this printer might be found %s." msgstr "" "Information about %s, as well as options for how to get a driver that " "supports this printer might be found %s." #. TRANSLATORS: hyperlink title #: src/gs-extras-page.c:455 msgid "this website" msgstr "this website" #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website" #: src/gs-extras-page.c:459 #, c-format msgid "" "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " "%s for more information." msgid_plural "" "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " "%s for more information." msgstr[0] "" "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " "%s for more information." msgstr[1] "" "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " "%s for more information." #: src/gs-extras-page.c:527 src/gs-extras-page.c:583 src/gs-extras-page.c:622 msgid "Failed to find any search results" msgstr "Failed to find any search results" #: src/gs-extras-page.c:810 #, c-format msgid "%s file format" msgstr "%s file format" #: src/gs-extras-page.ui:7 msgid "Codecs page" msgstr "Codecs page" #: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15 msgid "Welcome" msgstr "Welcome" #: src/gs-first-run-dialog.ui:43 msgid "Welcome to Software" msgstr "Welcome to Software" #: src/gs-first-run-dialog.ui:53 msgid "" "Software lets you install all the software you need, all from one place. See " "our recommendations, browse the categories, or search for the applications " "you want." msgstr "" "Software lets you install all the software you need, all from one place. See " "our recommendations, browse the categories, or search for the applications " "you want." #: src/gs-first-run-dialog.ui:62 msgid "_Let’s Go Shopping" msgstr "_Let’s Go Shopping" #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, #. * where we are showing the application was removed #: src/gs-history-dialog.c:70 msgctxt "app status" msgid "Removed" msgstr "Removed" #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, #. * where we are showing the application was installed #: src/gs-history-dialog.c:76 msgctxt "app status" msgid "Installed" msgstr "Installed" #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, #. * where we are showing the application was updated #: src/gs-history-dialog.c:82 msgctxt "app status" msgid "Updated" msgstr "Updated" #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, #. * where we are showing that something happened to the #. * application but we don't know what #: src/gs-history-dialog.c:88 msgctxt "app status" msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. #. i.e. "25 May 2012" #: src/gs-history-dialog.c:111 src/gs-review-row.c:65 src/gs-updates-page.c:258 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" #: src/gs-history-dialog.ui:5 msgid "History" msgstr "History" #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal #. * applications and the system ones #: src/gs-installed-page.c:437 msgid "System Applications" msgstr "System Applications" #: src/gs-installed-page.ui:7 msgid "Installed page" msgstr "Installed page" #. TRANSLATORS: initial start #: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66 msgid "Software catalog is being downloaded" msgstr "Software catalogue is being downloaded" #: src/gs-loading-page.ui:7 msgid "Loading page" msgstr "Loading page" #: src/gs-loading-page.ui:47 msgid "Starting up…" msgstr "Starting up…" #: src/gs-metered-data-dialog.ui:38 msgid "" "The current network is metered. Metered connections have data limits or " "charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore " "been paused.\n" "\n" "Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes " "available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n" "\n" "Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as " "being metered, this setting can be changed." msgstr "" "The current network is metered. Metered connections have data limits or " "charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore " "been paused.\n" "\n" "Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes " "available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n" "\n" "Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as " "being metered, this setting can be changed." #: src/gs-metered-data-dialog.ui:53 msgid "Open Network _Settings" msgstr "Open Network _Settings" #: src/gs-moderate-page.ui:7 msgid "Moderate page" msgstr "Moderate page" #: src/gs-moderate-page.ui:85 msgid "There are no reviews to moderate" msgstr "There are no reviews to moderate" #. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks #: src/gs-origin-popover-row.c:84 msgid "system" msgstr "system" #. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks #: src/gs-origin-popover-row.c:87 msgid "user" msgstr "user" #. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches #. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32' #: src/gs-origin-popover-row.c:108 src/gs-origin-popover-row.ui:122 msgid "Branch" msgstr "Branch" #: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75 msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: The packaging format of the app being installed, e.g. 'RPM' or 'Flatpak' #: src/gs-origin-popover-row.ui:64 msgid "Format" msgstr "Format" #. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system' #: src/gs-origin-popover-row.ui:93 msgid "Installation" msgstr "Installation" #. add button #: src/gs-overview-page.c:313 msgid "More…" msgstr "More…" #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which #. * have been featured ('recommended') by the distribution #: src/gs-overview-page.c:563 msgid "Recommended Audio & Video Applications" msgstr "Recommended Audio & Video Applications" #. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been #. * featured ('recommended') by the distribution #: src/gs-overview-page.c:568 msgid "Recommended Games" msgstr "Recommended Games" #. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications #. * which have been featured ('recommended') by the distribution #: src/gs-overview-page.c:573 msgid "Recommended Graphics Applications" msgstr "Recommended Graphics Applications" #. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which #. * have been featured ('recommended') by the distribution #: src/gs-overview-page.c:578 msgid "Recommended Productivity Applications" msgstr "Recommended Productivity Applications" #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. #: src/gs-overview-page.c:926 src/gs-repos-dialog.c:832 msgid "Access additional software from selected third party sources." msgstr "Access additional software from selected third party sources." #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. #: src/gs-overview-page.c:930 src/gs-repos-dialog.c:836 msgid "" "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " "sharing, and access to source code." msgstr "" "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " "sharing, and access to source code." #. TRANSLATORS: this is the clickable #. * link on the third party repositories info bar #: src/gs-overview-page.c:935 src/gs-repos-dialog.c:841 msgid "Find out more…" msgstr "Find out more…" #. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories #. TRANSLATORS: button to accept the agreement #: src/gs-overview-page.c:943 src/gs-repos-dialog.c:240 msgid "Enable" msgstr "Enable" #: src/gs-overview-page.ui:7 msgid "Overview page" msgstr "Overview page" #: src/gs-overview-page.ui:39 msgid "Enable Third Party Software Repositories?" msgstr "Enable Third Party Software Repositories?" #: src/gs-overview-page.ui:101 msgid "Previous" msgstr "Previous" #: src/gs-overview-page.ui:126 msgid "Next" msgstr "Next" #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. #: src/gs-overview-page.ui:149 msgid "Editor’s Picks" msgstr "Editor’s Picks" #. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. #: src/gs-overview-page.ui:175 msgid "Recent Releases" msgstr "Recent Releases" #: src/gs-overview-page.ui:209 msgid "Categories" msgstr "Categories" #: src/gs-overview-page.ui:274 msgid "No Application Data Found" msgstr "No Application Data Found" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' #: src/gs-page.c:325 #, c-format msgid "Prepare %s" msgstr "Prepare %s" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' #: src/gs-page.c:461 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" msgstr "Are you sure you want to remove the %s repository?" #. TRANSLATORS: longer dialog text #: src/gs-page.c:465 #, c-format msgid "" "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install " "the repository to use them again." msgstr "" "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install " "the repository to use them again." #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' #: src/gs-page.c:473 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "Are you sure you want to remove %s?" #. TRANSLATORS: longer dialog text #: src/gs-page.c:476 #, c-format msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." msgstr "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." #. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed #: src/gs-popular-tile.c:64 src/gs-summary-tile.c:87 #, c-format msgid "%s (Installed)" msgstr "%s (Installed)" #: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17 msgid "Update Preferences" msgstr "Update Preferences" #: src/gs-prefs-dialog.ui:43 msgid "Automatic Updates" msgstr "Automatic Updates" #: src/gs-prefs-dialog.ui:70 msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections." msgstr "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections." #: src/gs-prefs-dialog.ui:88 msgid "Automatic Update Notifications" msgstr "Automatic Update Notifications" #: src/gs-prefs-dialog.ui:102 msgid "Show notifications when updates have been automatically installed." msgstr "Show notifications when updates have been automatically installed." #. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s #. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. #: src/gs-removal-dialog.c:120 #, c-format msgid "" "Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " "continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" msgstr "" "Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " "continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" #: src/gs-removal-dialog.ui:26 msgid "Incompatible Software" msgstr "Incompatible Software" #: src/gs-removal-dialog.ui:39 msgid "_Continue" msgstr "_Continue" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications #. installed' sentence, describing a software repository. #: src/gs-repos-dialog.c:98 #, c-format msgid "%u application installed" msgid_plural "%u applications installed" msgstr[0] "%u application installed" msgstr[1] "%u applications installed" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons #. installed' sentence, describing a software repository. #: src/gs-repos-dialog.c:105 #, c-format msgid "%u add-on installed" msgid_plural "%u add-ons installed" msgstr[0] "%u add-on installed" msgstr[1] "%u add-ons installed" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. #. The correct form here depends on the number of applications. #: src/gs-repos-dialog.c:113 #, c-format msgid "%u application" msgid_plural "%u applications" msgstr[0] "%u application" msgstr[1] "%u applications" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. #. The correct form here depends on the number of add-ons. #: src/gs-repos-dialog.c:119 #, c-format msgid "%u add-on" msgid_plural "%u add-ons" msgstr[0] "%u add-on" msgstr[1] "%u add-ons" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. #. The correct form here depends on the total number of #. applications and add-ons. #: src/gs-repos-dialog.c:126 #, c-format msgid "%s and %s installed" msgid_plural "%s and %s installed" msgstr[0] "%s and %s installed" msgstr[1] "%s and %s installed" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' #: src/gs-repos-dialog.c:302 #, c-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Remove “%s”?" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' #: src/gs-repos-dialog.c:307 #, c-format msgid "Disable “%s”?" msgstr "Disable “%s”?" #. TRANSLATORS: longer dialog text #: src/gs-repos-dialog.c:311 msgid "" "Software that has been installed from this repository will no longer receive " "updates, including security fixes." msgstr "" "Software that has been installed from this repository will no longer receive " "updates, including security fixes." #. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo #: src/gs-repos-dialog.c:329 msgid "Disable" msgstr "Disable" #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't #. figure out the name of the operating system #: src/gs-repos-dialog.c:745 msgid "the operating system" msgstr "the operating system" #. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. #. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. #: src/gs-repos-dialog.c:811 src/gs-repos-dialog.c:847 #, c-format msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." msgstr "These repositories supplement the default software provided by %s." #. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog #: src/gs-repos-dialog.c:829 msgid "Third Party Repositories" msgstr "Third Party Repositories" #: src/gs-repos-dialog.ui:73 msgid "No Additional Repositories" msgstr "No Additional Repositories" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories #. dialog for enabling a repo #: src/gs-repo-row.c:96 msgid "_Enable" msgstr "_Enable" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. for removing a repo. The ellipsis indicates that further #. steps are required #: src/gs-repo-row.c:105 msgid "_Remove…" msgstr "_Remove…" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further #. steps are required #: src/gs-repo-row.c:110 msgid "_Disable…" msgstr "_Disable…" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being enabled #: src/gs-repo-row.c:118 msgid "Enabling" msgstr "Enabling" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being disabled #: src/gs-repo-row.c:130 msgid "Disabling" msgstr "Disabling" #. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories #. dialog that indicates that a repo is enabled. #: src/gs-repo-row.c:144 msgid "Enabled" msgstr "Enabled" #. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories #. dialog that indicates that a repo is disabled. #: src/gs-repo-row.c:150 msgid "Disabled" msgstr "Disabled" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A really bad application #: src/gs-review-dialog.c:82 msgid "Hate it" msgstr "Hate it" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * Not a great application #: src/gs-review-dialog.c:86 msgid "Don’t like it" msgstr "Don’t like it" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A fairly-good application #: src/gs-review-dialog.c:90 msgid "It’s OK" msgstr "It’s OK" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A good application #: src/gs-review-dialog.c:94 msgid "Like it" msgstr "Like it" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A really awesome application #: src/gs-review-dialog.c:98 msgid "Love it" msgstr "Love it" #. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted #: src/gs-review-dialog.c:120 msgid "Please take more time writing the review" msgstr "Please take more time writing the review" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:124 msgid "Please choose a star rating" msgstr "Please choose a star rating" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:128 msgid "The summary is too short" msgstr "The summary is too short" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:132 msgid "The summary is too long" msgstr "The summary is too long" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:136 msgid "The description is too short" msgstr "The description is too short" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:140 msgid "The description is too long" msgstr "The description is too long" #. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. #: src/gs-review-dialog.ui:10 msgid "Post Review" msgstr "Post Review" #. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. #: src/gs-review-dialog.ui:34 msgid "_Post" msgstr "_Post" #: src/gs-review-dialog.ui:110 msgid "Summary" msgstr "Summary" #: src/gs-review-dialog.ui:120 msgid "" "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " "recommend”." msgstr "" "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " "recommend”." #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. #: src/gs-review-dialog.ui:145 msgctxt "app review" msgid "Review" msgstr "Review" #: src/gs-review-dialog.ui:155 msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." msgstr "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." #: src/gs-review-dialog.ui:187 msgid "" "Find what data is sent in our privacy policy." msgstr "" "Find what data is sent in our privacy policy." #. Translators: A label for the total number of reviews. #: src/gs-review-histogram.ui:412 msgid "ratings in total" msgstr "ratings in total" #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do #: src/gs-review-row.c:223 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." msgstr "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behaviour." #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this #: src/gs-review-row.c:228 msgid "" "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " "administrator." msgstr "" "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " "administrator." #. TRANSLATORS: window title when #. * reporting a user-submitted review #. * for moderation #: src/gs-review-row.c:242 msgid "Report Review?" msgstr "Report Review?" #. TRANSLATORS: button text when #. * sending a review for moderation #: src/gs-review-row.c:246 msgid "Report" msgstr "Report" #. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. #: src/gs-review-row.ui:105 msgid "Was this review useful to you?" msgstr "Was this review useful to you?" #: src/gs-review-row.ui:121 msgid "Yes" msgstr "Yes" #: src/gs-review-row.ui:130 msgid "No" msgstr "No" #. Translators: Button text for indifference, only used when moderating #: src/gs-review-row.ui:139 msgid "Meh" msgstr "Meh" #: src/gs-review-row.ui:162 msgid "Report…" msgstr "Report…" #: src/gs-review-row.ui:172 msgid "Remove…" msgstr "Remove…" #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and #. * we get back 404 #: src/gs-screenshot-image.c:236 msgid "Screenshot not found" msgstr "Screenshot not found" #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image #: src/gs-screenshot-image.c:251 msgid "Failed to load image" msgstr "Failed to load image" #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that #. * the generator did not create or the parser did not add #: src/gs-screenshot-image.c:382 msgid "Screenshot size not found" msgstr "Screenshot size not found" #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory #. * but we were out of space or permission was denied #: src/gs-screenshot-image.c:412 msgid "Could not create cache" msgstr "Could not create cache" #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot #. * that was not a valid URL #: src/gs-screenshot-image.c:472 msgid "Screenshot not valid" msgstr "Screenshot not valid" #. TRANSLATORS: this is when networking is not available #: src/gs-screenshot-image.c:487 msgid "Screenshot not available" msgstr "Screenshot not available" #: src/gs-screenshot-image.c:545 msgid "Screenshot" msgstr "Screenshot" #. TRANSLATORS: this is when there are too many search results #. * to show in in the search page #: src/gs-search-page.c:143 #, c-format msgid "%u more match" msgid_plural "%u more matches" msgstr[0] "%u more match" msgstr[1] "%u more matches" #: src/gs-search-page.ui:7 msgid "Search page" msgstr "Search page" #: src/gs-search-page.ui:54 msgid "No Application Found" msgstr "No Application Found" #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, #. * where the %s is the truncated hostname, e.g. #. * 'alt.fedoraproject.org' #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, #. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, #. * where the %s is a multi-word localised app name #. * e.g. 'Getting things GNOME!" #: src/gs-shell.c:1111 src/gs-shell.c:1116 src/gs-shell.c:1131 #: src/gs-shell.c:1135 #, c-format msgid "“%s”" msgstr "“%s”" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") #: src/gs-shell.c:1182 #, c-format msgid "Unable to download firmware updates from %s" msgstr "Unable to download firmware updates from %s" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") #: src/gs-shell.c:1188 #, c-format msgid "Unable to download updates from %s" msgstr "Unable to download updates from %s" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1195 src/gs-shell.c:1240 msgid "Unable to download updates" msgstr "Unable to download updates" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1201 msgid "" "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" msgstr "" "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") #: src/gs-shell.c:1210 #, c-format msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" msgstr "Unable to download updates from %s: not enough disk space" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1215 msgid "Unable to download updates: not enough disk space" msgstr "Unable to download updates: not enough disk space" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1222 msgid "Unable to download updates: authentication was required" msgstr "Unable to download updates: authentication was required" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1227 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" msgstr "Unable to download updates: authentication was invalid" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1232 msgid "" "Unable to download updates: you do not have permission to install software" msgstr "" "Unable to download updates: you do not have permission to install software" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1243 msgid "Unable to get list of updates" msgstr "Unable to get list of updates" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" #: src/gs-shell.c:1286 #, c-format msgid "Unable to install %s as download failed from %s" msgstr "Unable to install %s as download failed from %s" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1292 #, c-format msgid "Unable to install %s as download failed" msgstr "Unable to install %s as download failed" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" #: src/gs-shell.c:1305 #, c-format msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" msgstr "Unable to install %s as runtime %s not available" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1311 #, c-format msgid "Unable to install %s as not supported" msgstr "Unable to install %s as not supported" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1318 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" msgstr "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1324 msgid "Unable to install: the application has an invalid format" msgstr "Unable to install: the application has an invalid format" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1329 #, c-format msgid "Unable to install %s: not enough disk space" msgstr "Unable to install %s: not enough disk space" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1336 #, c-format msgid "Unable to install %s: authentication was required" msgstr "Unable to install %s: authentication was required" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1343 #, c-format msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" msgstr "Unable to install %s: authentication was invalid" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1350 #, c-format msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" msgstr "Unable to install %s: you do not have permission to install software" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") #: src/gs-shell.c:1358 #, c-format msgid "Unable to install %s: AC power is required" msgstr "Unable to install %s: AC power is required" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") #: src/gs-shell.c:1365 #, c-format msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" msgstr "Unable to install %s: The battery level is too low" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1374 #, c-format msgid "Unable to install %s" msgstr "Unable to install %s" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" #: src/gs-shell.c:1421 #, c-format msgid "Unable to update %s from %s as download failed" msgstr "Unable to update %s from %s as download failed" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1428 #, c-format msgid "Unable to update %s as download failed" msgstr "Unable to update %s as download failed" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" #: src/gs-shell.c:1435 #, c-format msgid "Unable to install updates from %s as download failed" msgstr "Unable to install updates from %s as download failed" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1439 #, c-format msgid "Unable to install updates as download failed" msgstr "Unable to install updates as download failed" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1445 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" msgstr "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1455 #, c-format msgid "Unable to update %s: not enough disk space" msgstr "Unable to update %s: not enough disk space" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1460 #, c-format msgid "Unable to install updates: not enough disk space" msgstr "Unable to install updates: not enough disk space" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1470 #, c-format msgid "Unable to update %s: authentication was required" msgstr "Unable to update %s: authentication was required" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1475 #, c-format msgid "Unable to install updates: authentication was required" msgstr "Unable to install updates: authentication was required" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1484 #, c-format msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" msgstr "Unable to update %s: authentication was invalid" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1489 #, c-format msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" msgstr "Unable to install updates: authentication was invalid" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1498 #, c-format msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" msgstr "Unable to update %s: you do not have permission to update software" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1504 #, c-format msgid "" "Unable to install updates: you do not have permission to update software" msgstr "" "Unable to install updates: you do not have permission to update software" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") #: src/gs-shell.c:1514 #, c-format msgid "Unable to update %s: AC power is required" msgstr "Unable to update %s: AC power is required" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") #: src/gs-shell.c:1520 #, c-format msgid "Unable to install updates: AC power is required" msgstr "Unable to install updates: AC power is required" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") #: src/gs-shell.c:1529 #, c-format msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" msgstr "Unable to update %s: The battery level is too low" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") #: src/gs-shell.c:1535 #, c-format msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" msgstr "Unable to install updates: The battery level is too low" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1546 #, c-format msgid "Unable to update %s" msgstr "Unable to update %s" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1549 #, c-format msgid "Unable to install updates" msgstr "Unable to install updates" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" #: src/gs-shell.c:1592 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s from %s" msgstr "Unable to upgrade to %s from %s" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1597 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" msgstr "Unable to upgrade to %s as download failed" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1606 #, c-format msgid "" "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" msgstr "" "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1615 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" msgstr "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1623 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" msgstr "Unable to upgrade to %s: authentication was required" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1630 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" msgstr "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1637 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" msgstr "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1644 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" msgstr "Unable to upgrade to %s: AC power is required" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1651 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" msgstr "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1660 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s" msgstr "Unable to upgrade to %s" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1698 #, c-format msgid "Unable to remove %s: authentication was required" msgstr "Unable to remove %s: authentication was required" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1704 #, c-format msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" msgstr "Unable to remove %s: authentication was invalid" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1710 #, c-format msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" msgstr "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1717 #, c-format msgid "Unable to remove %s: AC power is required" msgstr "Unable to remove %s: AC power is required" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1724 #, c-format msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" msgstr "Unable to remove %s: The battery level is too low" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1736 #, c-format msgid "Unable to remove %s" msgstr "Unable to remove %s" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" #: src/gs-shell.c:1779 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" msgstr "Unable to launch %s: %s is not installed" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1786 src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1878 #: src/gs-shell.c:1926 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" msgstr "Not enough disk space — free up some space and try again" #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code #: src/gs-shell.c:1797 src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1889 #: src/gs-shell.c:1960 msgid "Sorry, something went wrong" msgstr "Sorry, something went wrong" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1829 msgid "Failed to install file: not supported" msgstr "Failed to install file: not supported" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1833 msgid "Failed to install file: authentication failed" msgstr "Failed to install file: authentication failed" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1870 msgid "Failed to install: not supported" msgstr "Failed to install: not supported" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1874 msgid "Failed to install: authentication failed" msgstr "Failed to install: authentication failed" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" #: src/gs-shell.c:1920 #, c-format msgid "Unable to contact %s" msgstr "Unable to contact %s" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1935 #, c-format msgid "%s needs to be restarted to use new plugins." msgstr "%s needs to be restarted to use new plug-ins." #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1940 msgid "This application needs to be restarted to use new plugins." msgstr "This application needs to be restarted to use new plug-ins." #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power #: src/gs-shell.c:1947 msgid "AC power is required" msgstr "AC power is required" #. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely #: src/gs-shell.c:1951 msgid "The battery level is too low" msgstr "The battery level is too low" #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from #: src/gs-shell-search-provider.c:258 #, c-format msgid "Source: %s" msgstr "Source: %s" #: src/gs-summary-tile.c:92 #, c-format msgid "%s (Installing)" msgstr "%s (Installing)" #: src/gs-summary-tile.c:97 #, c-format msgid "%s (Removing)" msgstr "%s (Removing)" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories #. dialog for removing multiple repos #: src/gs-third-party-repo-row.c:93 msgid "_Remove All" msgstr "_Remove All" #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write #. * a description for the update #: src/gs-update-dialog.c:188 msgid "No update description available." msgstr "No update description available." #. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. #. %s will be replaced by the date when the updates were installed. #. The date format is defined by the locale's preferred date representation #. ("%x" in strftime.) #: src/gs-update-dialog.c:292 #, c-format msgid "Installed on %s" msgstr "Installed on %s" #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window #: src/gs-update-dialog.c:312 msgid "Installed Updates" msgstr "Installed Updates" #. TRANSLATORS: This is the header for package additions during #. * a system update #: src/gs-update-dialog.c:528 msgid "Additions" msgstr "Additions" #. TRANSLATORS: This is the header for package removals during #. * a system update #: src/gs-update-dialog.c:532 msgid "Removals" msgstr "Removals" #. TRANSLATORS: This is the header for package updates during #. * a system update #: src/gs-update-dialog.c:536 msgid "Updates" msgstr "Updates" #. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during #. * a system update #: src/gs-update-dialog.c:540 msgid "Downgrades" msgstr "Downgrades" #: src/gs-update-dialog.ui:100 msgid "No updates have been installed on this system." msgstr "No updates have been installed on this system." #: src/gs-update-monitor.c:111 msgid "Security Updates Pending" msgstr "Security Updates Pending" #: src/gs-update-monitor.c:112 msgid "It is recommended that you install important updates now" msgstr "It is recommended that you install important updates now" #: src/gs-update-monitor.c:115 msgid "Restart & Install" msgstr "Restart & Install" #: src/gs-update-monitor.c:119 msgid "Software Updates Available" msgstr "Software Updates Available" #: src/gs-update-monitor.c:120 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" msgstr "Important OS and application updates are ready to be installed" #: src/gs-update-monitor.c:124 msgid "View" msgstr "View" #. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required #: src/gs-update-monitor.c:232 #, c-format msgid "%u Application Updated — Restart Required" msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required" msgstr[0] "%u Application Updated — Restart Required" msgstr[1] "%u Applications Updated — Restart Required" #. TRANSLATORS: apps were auto-updated #: src/gs-update-monitor.c:238 #, c-format msgid "%u Application Updated" msgid_plural "%u Applications Updated" msgstr[0] "%u Application Updated" msgstr[1] "%u Applications Updated" #. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox #: src/gs-update-monitor.c:249 #, c-format msgid "%s has been updated." msgstr "%s has been updated." #. TRANSLATORS: the app needs restarting #: src/gs-update-monitor.c:252 msgid "Please restart the application." msgstr "Please restart the application." #. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox #: src/gs-update-monitor.c:260 #, c-format msgid "%s and %s have been updated." msgstr "%s and %s have been updated." #. TRANSLATORS: at least one application needs restarting #: src/gs-update-monitor.c:266 src/gs-update-monitor.c:285 #, c-format msgid "%u application requires a restart." msgid_plural "%u applications require a restart." msgstr[0] "%u application requires a restart." msgstr[1] "%u applications require a restart." #. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox #: src/gs-update-monitor.c:278 #, c-format msgid "Includes %s, %s and %s." msgstr "Includes %s, %s and %s." #. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life #: src/gs-update-monitor.c:519 src/gs-updates-page.ui:43 msgid "Operating System Updates Unavailable" msgstr "Operating System Updates Unavailable" #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice #: src/gs-update-monitor.c:521 msgid "Upgrade to continue receiving security updates." msgstr "Upgrade to continue receiving security updates." #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the #. * distro name, e.g. 'Fedora' #: src/gs-update-monitor.c:576 #, c-format msgid "A new version of %s is available to install" msgstr "A new version of %s is available to install" #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade #: src/gs-update-monitor.c:580 msgid "Software Upgrade Available" msgstr "Software Upgrade Available" #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed #: src/gs-update-monitor.c:969 msgid "Software Updates Failed" msgstr "Software Updates Failed" #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed #: src/gs-update-monitor.c:971 msgid "An important OS update failed to be installed." msgstr "An important OS update failed to be installed." #: src/gs-update-monitor.c:972 msgid "Show Details" msgstr "Show Details" #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade #: src/gs-update-monitor.c:995 msgid "System Upgrade Complete" msgstr "System Upgrade Complete" #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s #. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" #: src/gs-update-monitor.c:1000 #, c-format msgid "Welcome to %s %s!" msgstr "Welcome to %s %s!" #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates #: src/gs-update-monitor.c:1006 msgid "Software Update Installed" msgid_plural "Software Updates Installed" msgstr[0] "Software Update Installed" msgstr[1] "Software Updates Installed" #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates #: src/gs-update-monitor.c:1010 msgid "An important OS update has been installed." msgid_plural "Important OS updates have been installed." msgstr[0] "An important OS update has been installed." msgstr[1] "Important OS updates have been installed." #. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. #. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the #. * users can't express their opinions here. In some languages #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than #. * "Review (browse) something." #: src/gs-update-monitor.c:1021 msgctxt "updates" msgid "Review" msgstr "Review" #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed #: src/gs-update-monitor.c:1069 msgid "Failed To Update" msgstr "Failed To Update" #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after #. * the updates were prepared #: src/gs-update-monitor.c:1075 msgid "The system was already up to date." msgstr "The system was already up to date." #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually #: src/gs-update-monitor.c:1080 msgid "The update was cancelled." msgstr "The update was cancelled." #. TRANSLATORS: the package manager needed to download #. * something with no network available #: src/gs-update-monitor.c:1086 msgid "" "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " "have internet access and try again." msgstr "" "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " "have internet access and try again." #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly #: src/gs-update-monitor.c:1092 msgid "" "There were security issues with the update. Please consult your software " "provider for more details." msgstr "" "There were security issues with the update. Please consult your software " "provider for more details." #. TRANSLATORS: we ran out of disk space #: src/gs-update-monitor.c:1098 msgid "" "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." msgstr "" "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type #: src/gs-update-monitor.c:1103 msgid "" "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " "and try again. If the problem persists, contact your software provider." msgstr "" "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " "and try again. If the problem persists, contact your software provider." #. TRANSLATORS: Time in 24h format #: src/gs-updates-page.c:226 msgid "%R" msgstr "%R" #. TRANSLATORS: Time in 12h format #: src/gs-updates-page.c:229 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" #: src/gs-updates-page.c:235 msgid "Yesterday, %R" msgstr "Yesterday, %R" #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM" #: src/gs-updates-page.c:239 msgid "Yesterday, %l:%M %p" msgstr "Yesterday, %l:%M %p" #: src/gs-updates-page.c:242 msgid "Two days ago" msgstr "Two days ago" #: src/gs-updates-page.c:244 msgid "Three days ago" msgstr "Three days ago" #: src/gs-updates-page.c:246 msgid "Four days ago" msgstr "Four days ago" #: src/gs-updates-page.c:248 msgid "Five days ago" msgstr "Five days ago" #: src/gs-updates-page.c:250 msgid "Six days ago" msgstr "Six days ago" #: src/gs-updates-page.c:252 msgid "One week ago" msgstr "One week ago" #: src/gs-updates-page.c:254 msgid "Two weeks ago" msgstr "Two weeks ago" #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague #: src/gs-updates-page.c:270 msgid "Looking for new updates…" msgstr "Looking for new updates…" #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up #: src/gs-updates-page.c:339 msgid "Setting up updates…" msgstr "Setting up updates…" #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up #: src/gs-updates-page.c:340 src/gs-updates-page.c:347 msgid "(This could take a while)" msgstr "(This could take a while)" #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates #: src/gs-updates-page.c:454 #, c-format msgid "Last checked: %s" msgstr "Last checked: %s" #. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' #. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' #: src/gs-updates-page.c:618 #, c-format msgid "%s %s is no longer supported." msgstr "%s %s is no longer supported." #. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora #: src/gs-updates-page.c:623 msgid "Your OS is no longer supported." msgstr "Your OS is no longer supported." #. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates #: src/gs-updates-page.c:628 msgid "This means that it does not receive security updates." msgstr "This means that it does not receive security updates." #. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 #: src/gs-updates-page.c:632 msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." msgstr "It is recommended that you upgrade to a more recent version." #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money #: src/gs-updates-page.c:890 msgid "Charges May Apply" msgstr "Charges May Apply" #. TRANSLATORS: we need network #. * to do the updates check #: src/gs-updates-page.c:894 msgid "" "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " "charges." msgstr "" "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " "charges." #. TRANSLATORS: this is a link to the #. * control-center network panel #: src/gs-updates-page.c:898 msgid "Check _Anyway" msgstr "Check _Anyway" #. TRANSLATORS: can't do updates check #: src/gs-updates-page.c:914 msgid "No Network" msgstr "No Network" #. TRANSLATORS: we need network #. * to do the updates check #: src/gs-updates-page.c:918 msgid "Internet access is required to check for updates." msgstr "Internet access is required to check for updates." #. This label indicates that the update check is in progress #: src/gs-updates-page.c:1341 msgid "Checking…" msgstr "Checking…" #: src/gs-updates-page.c:1354 msgid "Check for updates" msgstr "Check for updates" #: src/gs-updates-page.ui:7 msgid "Updates page" msgstr "Updates page" #. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. #: src/gs-updates-page.ui:177 msgid "Software is up to date" msgstr "Software is up to date" #: src/gs-updates-page.ui:225 msgid "" "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " "charges" msgstr "" "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " "charges" #: src/gs-updates-page.ui:237 msgid "_Check Anyway" msgstr "_Check Anyway" #: src/gs-updates-page.ui:273 msgid "Go online to check for updates" msgstr "Go online to check for updates" #: src/gs-updates-page.ui:284 msgid "_Network Settings" msgstr "_Network Settings" #: src/gs-updates-page.ui:357 msgid "Updates are automatically managed" msgstr "Updates are automatically managed" #. TRANSLATORS: This is the button for installing all #. * offline updates #: src/gs-updates-section.c:281 msgid "Restart & Update" msgstr "Restart & Update" #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all #. * online-updatable applications #: src/gs-updates-section.c:287 msgid "Update All" msgstr "Update All" #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that #. * requires a reboot to apply #: src/gs-updates-section.c:418 msgid "Integrated Firmware" msgstr "Integrated Firmware" #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline #. * app updates that require a reboot to apply #: src/gs-updates-section.c:422 msgid "Requires Restart" msgstr "Requires Restart" #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and #. * app updates, typically flatpaks or snaps #: src/gs-updates-section.c:426 msgid "Application Updates" msgstr "Application Updates" #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can #. * be installed online #: src/gs-updates-section.c:430 msgid "Device Firmware" msgstr "Device Firmware" #: src/gs-updates-section.c:458 src/gs-upgrade-banner.ui:102 msgid "_Download" msgstr "_Download" #: src/gs-upgrade-banner.c:91 msgid "" "It is recommended that you back up your data and files before upgrading." msgstr "" "It is recommended that you back up your data and files before upgrading." #: src/gs-upgrade-banner.c:95 msgid "_Restart Now" msgstr "_Restart Now" #: src/gs-upgrade-banner.c:97 msgid "Updates will be applied when the computer is restarted." msgstr "Updates will be applied when the computer is restarted." #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro #. * upgrade is available. First %s is the distro name and the #. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" #: src/gs-upgrade-banner.c:112 #, c-format msgid "%s %s Now Available" msgstr "%s %s Now Available" #. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to #. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and #. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23" #: src/gs-upgrade-banner.c:122 #, c-format msgid "Waiting to Download %s %s" msgstr "Waiting to Download %s %s" #. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s #. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" #: src/gs-upgrade-banner.c:132 #, c-format msgid "Downloading %s %s" msgstr "Downloading %s %s" #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro #. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. #. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, #. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" #: src/gs-upgrade-banner.c:143 #, c-format msgid "%s %s Ready to be Installed" msgstr "%s %s Ready to be Installed" #: src/gs-upgrade-banner.ui:30 msgid "A major upgrade, with new features and added polish." msgstr "A major upgrade, with new features and added polish." #: src/gs-upgrade-banner.ui:50 msgid "_Learn More" msgstr "_Learn More" #: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 msgid "Add, remove or update software on this computer" msgstr "Add, remove or update software on this computer" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 msgid "" "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" "Software;App;Store;" msgstr "" "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" "Software;App;Store;" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:17 msgctxt "Menu of Audio & Video" msgid "All" msgstr "All" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:20 msgctxt "Menu of Audio & Video" msgid "Featured" msgstr "Featured" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:23 msgctxt "Menu of Audio & Video" msgid "Audio Creation & Editing" msgstr "Audio Creation & Editing" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:29 msgctxt "Menu of Audio & Video" msgid "Music Players" msgstr "Music Players" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:38 msgctxt "Menu of Developer Tools" msgid "All" msgstr "All" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:41 msgctxt "Menu of Developer Tools" msgid "Featured" msgstr "Featured" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:44 msgctxt "Menu of Developer Tools" msgid "Debuggers" msgstr "Debuggers" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:47 msgctxt "Menu of Developer Tools" msgid "IDEs" msgstr "IDEs" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:56 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "All" msgstr "All" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:60 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Featured" msgstr "Featured" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:64 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Artificial Intelligence" msgstr "Artificial Intelligence" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:67 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Astronomy" msgstr "Astronomy" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:71 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Chemistry" msgstr "Chemistry" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:75 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Languages" msgstr "Languages" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:79 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Math" msgstr "Math" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:86 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Robotics" msgstr "Robotics" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:95 msgctxt "Menu of Games" msgid "All" msgstr "All" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:98 msgctxt "Menu of Games" msgid "Featured" msgstr "Featured" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:101 msgctxt "Menu of Games" msgid "Action" msgstr "Action" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:104 msgctxt "Menu of Games" msgid "Adventure" msgstr "Adventure" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:107 msgctxt "Menu of Games" msgid "Arcade" msgstr "Arcade" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:110 msgctxt "Menu of Games" msgid "Blocks" msgstr "Blocks" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:113 msgctxt "Menu of Games" msgid "Board" msgstr "Board" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:116 msgctxt "Menu of Games" msgid "Card" msgstr "Card" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:119 msgctxt "Menu of Games" msgid "Emulators" msgstr "Emulators" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:122 msgctxt "Menu of Games" msgid "Kids" msgstr "Kids" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:125 msgctxt "Menu of Games" msgid "Logic" msgstr "Logic" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:128 msgctxt "Menu of Games" msgid "Role Playing" msgstr "Role Playing" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:131 msgctxt "Menu of Games" msgid "Sports" msgstr "Sports" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:135 msgctxt "Menu of Games" msgid "Strategy" msgstr "Strategy" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:143 msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "All" msgstr "All" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:146 msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Featured" msgstr "Featured" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:149 msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "3D Graphics" msgstr "3D Graphics" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:152 msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Photography" msgstr "Photography" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:155 msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Scanning" msgstr "Scanning" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:158 msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Vector Graphics" msgstr "Vector Graphics" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:161 msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Viewers" msgstr "Viewers" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:169 msgctxt "Menu of Productivity" msgid "All" msgstr "All" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:172 msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Featured" msgstr "Featured" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:175 msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Calendar" msgstr "Calendar" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:179 msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Database" msgstr "Database" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:182 msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Finance" msgstr "Finance" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:186 msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Word Processor" msgstr "Word Processor" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:195 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Fonts" msgstr "Fonts" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:198 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Codecs" msgstr "Codecs" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:201 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Input Sources" msgstr "Input Sources" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:204 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Language Packs" msgstr "Language Packs" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:207 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Localization" msgstr "Localisation" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:210 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Hardware Drivers" msgstr "Hardware Drivers" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:218 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "All" msgstr "All" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:221 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "Featured" msgstr "Featured" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:224 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "Chat" msgstr "Chat" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:231 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "News" msgstr "News" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:235 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "Web Browsers" msgstr "Web Browsers" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:243 msgctxt "Menu of Utilities" msgid "All" msgstr "All" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:246 msgctxt "Menu of Utilities" msgid "Featured" msgstr "Featured" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:249 msgctxt "Menu of Utilities" msgid "Text Editors" msgstr "Text Editors" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:257 msgctxt "Menu of Reference" msgid "All" msgstr "All" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:260 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Featured" msgstr "Featured" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:263 msgctxt "Menu of Art" msgid "Art" msgstr "Art" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:266 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Biography" msgstr "Biography" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:269 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Comics" msgstr "Comics" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:272 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Fiction" msgstr "Fiction" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:275 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Health" msgstr "Health" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:278 msgctxt "Menu of Reference" msgid "History" msgstr "History" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:281 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Lifestyle" msgstr "Lifestyle" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:284 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Politics" msgstr "Politics" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:287 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Sports" msgstr "Sports" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video #: plugins/core/gs-desktop-common.c:297 msgid "Audio & Video" msgstr "Audio & Video" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development #: plugins/core/gs-desktop-common.c:300 msgid "Developer Tools" msgstr "Developer Tools" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science #: plugins/core/gs-desktop-common.c:303 msgid "Education & Science" msgstr "Education & Science" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game #: plugins/core/gs-desktop-common.c:306 msgid "Games" msgstr "Games" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics #: plugins/core/gs-desktop-common.c:309 msgid "Graphics & Photography" msgstr "Graphics & Photography" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office #: plugins/core/gs-desktop-common.c:312 msgid "Productivity" msgstr "Productivity" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication #: plugins/core/gs-desktop-common.c:318 msgid "Communication & News" msgstr "Communication & News" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference #: plugins/core/gs-desktop-common.c:321 msgid "Reference" msgstr "Reference" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities #: plugins/core/gs-desktop-common.c:324 msgid "Utilities" msgstr "Utilities" #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not #. * packages and are not shown in the main list #: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:56 msgid "OS Updates" msgstr "OS Updates" #. TRANSLATORS: this is a longer description of the #. * "OS Updates" string #: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61 msgid "Includes performance, stability and security improvements." msgstr "Includes performance, stability and security improvements." #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:42 msgid "Downloading featured images…" msgstr "Downloading featured images…" #. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ #: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:562 msgid "Endless OS" msgstr "Endless OS" #. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ #: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:565 msgid "An Endless OS update with new features and fixes." msgstr "An Endless OS update with new features and fixes." #: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:826 msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." msgstr "EOS update service could not fetch and apply the update." #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141 msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" msgstr "GNOME Software AppStream system-wide installer" #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143 msgid "Failed to parse command line arguments" msgstr "Failed to parse command line arguments" #. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:150 msgid "You need to specify exactly one filename" msgstr "You need to specify exactly one filename" #. TRANSLATORS: only able to install files as root #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:157 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "This program can only be used by the root user" #. TRANSLATORS: error details #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:165 msgid "Failed to validate content type" msgstr "Failed to validate content type" #. TRANSLATORS: error details #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:175 msgid "Failed to copy" msgstr "Failed to copy" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:236 msgid "Downloading extra metadata files…" msgstr "Downloading extra metadata files…" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:193 msgid "Downloading upgrade information…" msgstr "Downloading upgrade information…" #. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades #: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:283 msgid "" "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." msgstr "" "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." #: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 msgid "Flatpak Support" msgstr "Flatpak Support" #: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux" msgstr "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux" #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:901 #, c-format msgid "Getting flatpak metadata for %s…" msgstr "Getting flatpak metadata for %s…" #. TRANSLATORS: a specific part of hardware, #. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:136 #, c-format #| msgid "%s Device" msgid "%s Device Update" msgstr "%s Device Update" #. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:141 #, c-format #| msgid "%s System" msgid "%s System Update" msgstr "%s System Update" #. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:146 #, c-format #| msgid "%s Embedded Controller" msgid "%s Embedded Controller Update" msgstr "%s Embedded Controller Update" #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:151 #, c-format #| msgid "Update" msgid "%s ME Update" msgstr "%s ME Update" #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), #. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:156 #, c-format #| msgid "%s Corporate ME" msgid "%s Corporate ME Update" msgstr "%s Corporate ME Update" #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:161 #, c-format #| msgid "%s Consumer ME" msgid "%s Consumer ME Update" msgstr "%s Consumer ME Update" #. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices #. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, #. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:167 #, c-format #| msgid "%s Controller" msgid "%s Controller Update" msgstr "%s Controller Update" #. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that #. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; #. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:173 #, c-format #| msgid "%s Thunderbolt Controller" msgid "%s Thunderbolt Controller Update" msgstr "%s Thunderbolt Controller Update" #. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU #. * at system bootup #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:178 #, c-format msgid "%s CPU Microcode Update" msgstr "%s CPU Microcode Update" #. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state, #. * e.g. a security database or a default power value #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:183 #, c-format #| msgid "%u Application Updated" #| msgid_plural "%u Applications Updated" msgid "%s Configuration Update" msgstr "%s Configuration Update" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:691 msgid "Downloading firmware update signature…" msgstr "Downloading firmware update signature…" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:732 msgid "Downloading firmware update metadata…" msgstr "Downloading firmware update metadata…" #: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 msgid "Firmware Upgrade Support" msgstr "Firmware Upgrade Support" #: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 msgid "Provides support for firmware upgrades" msgstr "Provides support for firmware upgrades" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:291 msgid "Downloading application ratings…" msgstr "Downloading application ratings…" #: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6 msgid "Open Desktop Ratings Support" msgstr "Open Desktop Ratings Support" #: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7 msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications" msgstr "ODRS is a service providing user reviews of applications" #. TRANSLATORS: default snap store name #: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:240 msgid "Snap Store" msgstr "Snap Store" #: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 msgid "Snap Support" msgstr "Snap Support" #: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 msgid "A snap is a universal Linux package" msgstr "A snap is a universal Linux package" #~ msgid "About %s" #~ msgstr "About %s" #~ msgid "%s ME" #~ msgstr "%s ME" #~ msgid "Show the folder management UI" #~ msgstr "Show the folder management UI" #~ msgid "Folder Name" #~ msgstr "Folder Name" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_Add" #~ msgid "Add to Application Folder" #~ msgstr "Add to Application Folder" #~ msgid "Top Rated" #~ msgstr "Top Rated" #~ msgid "Extension Settings" #~ msgstr "Extension Settings" #~ msgid "" #~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it " #~ "is recommended to disable them." #~ msgstr "" #~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it " #~ "is recommended to disable them." #~| msgid "Failed to load image" #~ msgid "Failed to load components" #~ msgstr "Failed to load components" #~ msgid "CSS validated OK!" #~ msgstr "CSS validated OK!" #~ msgid "Failed to load file" #~ msgstr "Failed to load file" #~ msgid "Unsaved changes" #~ msgstr "Unsaved changes" #~ msgid "The application list is already loaded." #~ msgstr "The application list is already loaded." #~ msgid "Merge documents" #~ msgstr "Merge documents" #~ msgid "Throw away changes" #~ msgstr "Throw away changes" #~ msgid "Open AppStream File" #~ msgstr "Open AppStream File" #~ msgid "_Open" #~ msgstr "_Open" #~| msgid "Open AppStream File" #~ msgid "Save AppStream File" #~ msgstr "Save AppStream Files" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Save" #~ msgid "Failed to save file" #~ msgstr "Failed to save file" #~ msgid "%s banner design deleted." #~ msgstr "%s banner design deleted." #~ msgid "Banner design deleted." #~ msgstr "Banner design deleted." #~ msgid "The application list has unsaved changes." #~ msgstr "The application list has unsaved changes." #~ msgid "Use verbose logging" #~ msgstr "Use verbose logging" #~ msgid "GNOME Software Banner Designer" #~ msgstr "GNOME Software Banner Designer" #~ msgid "No Designs" #~ msgstr "No Designs" #~ msgid "Error message here" #~ msgstr "Error message here" #~ msgid "App ID" #~ msgstr "App ID" #~ msgid "Editor’s Pick" #~ msgstr "Editor’s Pick" #~ msgid "Category Featured" #~ msgstr "Category Featured" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Undo" #~ msgid "Banner Designer" #~ msgstr "Banner Designer" #~ msgid "New Banner" #~ msgstr "New Banner" #~ msgid "Import from file" #~ msgstr "Import from file" #~ msgid "Export to file" #~ msgstr "Export to file" #~ msgid "Delete Design" #~ msgstr "Delete Design" #~ msgid "Featured App" #~ msgstr "Featured App" #~ msgid "OS Upgrade" #~ msgstr "OS Upgrade" #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "Spacing" #~ msgid "The amount of space between children" #~ msgstr "The amount of space between children" #~ msgid "Click on items to select them" #~ msgstr "Click on items to select them" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Select" #~ msgid "_Add to Folder…" #~ msgstr "_Add to Folder…" #~ msgid "_Move to Folder…" #~ msgstr "_Move to Folder…" #~ msgid "_Remove from Folder" #~ msgstr "_Remove from Folder" #~ msgid "Featured Applications" #~ msgstr "Featured Applications" #~ msgid "Design the featured banners for GNOME Software" #~ msgstr "Design the featured banners for GNOME Software" #~ msgid "AppStream;Software;App;" #~ msgstr "AppStream;Software;App;" #~ msgctxt "Menu of Add-ons" #~ msgid "Shell Extensions" #~ msgstr "Shell Extensions" #~ msgid "Web Apps Support" #~ msgstr "Web Apps Support" #~ msgid "Run popular web applications in a browser" #~ msgstr "Run popular web applications in a browser" #~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository" #~ msgstr "GNOME Shell Extensions Repository" #~ msgid "Downloading shell extension metadata…" #~ msgstr "Downloading shell extension metadata…" #~ msgid "GNOME Shell Extension" #~ msgstr "GNOME Shell Extension" #~ msgid "system-software-install" #~ msgstr "system-software-install" #~ msgid "_All" #~ msgstr "_All" #~| msgid "Sign in to %s…" #~ msgid "Sign In / Register…" #~ msgstr "Sign In / Register…" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continue" #~ msgid "Use" #~ msgstr "Use" #~| msgid "_Add to Folder…" #~ msgid "Add another…" #~ msgstr "_Add another…" #~ msgid "Are you sure you want to purchase %s?" #~ msgstr "Are you sure you want to purchase %s?" #~ msgid "%s will be installed, and you will be charged %s." #~ msgstr "%s will be installed, and you will be charged %s." #~ msgid "Purchase" #~ msgstr "Purchase" #~ msgid "A$%.2f" #~ msgstr "A$%.2f" #~ msgid "C$%.2f" #~ msgstr "C$%.2f" #~ msgid "CN¥%.2f" #~ msgstr "CN¥%.2f" #~ msgid "€%.2f" #~ msgstr "€%.2f" #~ msgid "£%.2f" #~ msgstr "£%.2f" #~ msgid "¥%.2f" #~ msgstr "¥%.2f" #~ msgid "NZ$%.2f" #~ msgstr "NZ$%.2f" #~ msgid "₽%.2f" #~ msgstr "₽%.2f" #~ msgid "US$%.2f" #~ msgstr "US$%.2f" #~ msgid "%s %f" #~ msgstr "%s %f" #~| msgid "Signed in into %s as %s" #~ msgid "Signed in as %s" #~ msgstr "Signed in as %s" #~| msgid "Sign in to %s…" #~ msgid "Sign in…" #~ msgstr "Sign in…" #~| msgid "Sign out from %s" #~ msgid "Sign out" #~ msgstr "Sign out" #~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was required" #~ msgstr "Unable to purchase %s: authentication was required" #~ msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid" #~ msgstr "Unable to purchase %s: authentication was invalid" #~ msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup" #~ msgstr "Unable to purchase %s: no payment method setup" #~ msgid "Unable to purchase %s: payment was declined" #~ msgstr "Unable to purchase %s: payment was declined" #~ msgid "Unable to purchase %s" #~ msgstr "Unable to purchase %s" #~ msgid "org.gnome.Software" #~ msgstr "org.gnome.Software" #~| msgid "To continue you need to sign in." #~ msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account." #~ msgstr "To continue, you need to use an Ubuntu One account." #~| msgid "To continue you need to sign in." #~ msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account." #~ msgstr "To continue, you need to use your Ubuntu One account." #~ msgid "To continue you need to sign in to %s." #~ msgstr "To continue you need to sign in to %s." #~ msgid "Email address" #~ msgstr "E-mail address" #~ msgid "I have an account already" #~ msgstr "I have an account already" #~ msgid "I want to register for an account now" #~ msgstr "I want to register for an account now" #~ msgid "I have forgotten my password" #~ msgstr "I have forgotten my password" #~ msgid "Sign in automatically next time" #~ msgstr "Sign in automatically next time" #~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication." #~ msgstr "Enter your one-time pin for two-factor authentication." #~ msgid "PIN" #~ msgstr "PIN" #~ msgid "Authenticate" #~ msgstr "Authenticate" #~ msgid "Software catalog is being loaded" #~ msgstr "Software catalogue is being loaded" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_About" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Quit" #~ msgid "" #~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " #~ "play this format can be found on the website." #~ msgstr "" #~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " #~ "play this format can be found on the website." #~ msgid "Your %s account has been suspended." #~ msgstr "Your %s account has been suspended." #~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved." #~ msgstr "" #~ "It is not possible to install software until this has been resolved." #~ msgid "For more information, visit %s." #~ msgstr "For more information, visit %s." #~ msgid "Unable to update %s from %s" #~ msgstr "Unable to update %s from %s" #~ msgid "Downloading application page…" #~ msgstr "Downloading application page…" #~ msgid "Steam Support" #~ msgstr "Steam Support" #~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve" #~ msgstr "The ultimate entertainment platform from Valve" #~ msgid "Downloading new updates…" #~ msgstr "Downloading new updates…" #~ msgid "Show profiling information for the service" #~ msgstr "Show profiling information for the service" #~ msgid "_Restart & Update" #~ msgstr "_Restart & Update" #~ msgid "U_pdate All" #~ msgstr "U_pdate All" #~ msgid "Restart & _Install" #~ msgstr "Restart & _Install" #~ msgid "Getting runtime source…" #~ msgstr "Getting runtime source…" #~ msgid "Downloading firmware update…" #~ msgstr "Downloading firmware update…" #~ msgid "Limba Support" #~ msgstr "Limba Support" #~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles" #~ msgstr "Limba provides developers a way to easily create software bundles" #~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" #~ msgstr "The list of extra sources that have been previously enabled" #~ msgid "" #~ "The list of sources that have been previously enabled when installing " #~ "third-party applications." #~ msgstr "" #~ "The list of sources that have been previously enabled when installing " #~ "third-party applications." #~ msgid "Show non-free software in search results" #~ msgstr "Show non-free software in search results" #~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled" #~ msgstr "A list of non-free sources that can be optionally enabled" #~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality" #~ msgstr "Player-to-player preset interactions without chat functionality" #~ msgid "" #~ "Provides access to additional software, including web browsers and games." #~ msgstr "" #~ "Provides access to additional software, including web browsers and games." #~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?" #~ msgstr "Enable Proprietary Software Source?" #~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be" #~ msgstr "No applications or addons installed; other software might still be" #~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code." #~ msgstr "Typically has restrictions on use and access to source code." #~ msgid "Proprietary Software Sources" #~ msgstr "Proprietary Software Sources" #~ msgid "Remove Source" #~ msgstr "Remove Source" #~ msgid "" #~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you " #~ "access to additional software that is not provided by %s." #~ msgstr "" #~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you " #~ "access to additional software that is not provided by %s." #~ msgid "" #~ "Removing a source will also remove any software you have installed from " #~ "it." #~ msgstr "" #~ "Removing a source will also remove any software you have installed from " #~ "it." #~ msgid "No software installed from this source" #~ msgstr "No software installed from this source" #~ msgid "Installed from this Source" #~ msgstr "Installed from this Source" #~ msgid "Source Details" #~ msgstr "Source Details" #~ msgid "Last Checked" #~ msgstr "Last Checked" #~ msgid "Added" #~ msgstr "Added" #~ msgid "Website" #~ msgstr "website" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Total" #~ msgid "Could not find '%s'" #~ msgstr "Could not find '%s'" #~ msgid "_Install All" #~ msgstr "_Install All" #~ msgid "Other Updates" #~ msgstr "Other Updates" #~ msgid "Installation of %s failed." #~ msgstr "Installation of %s failed." #~ msgid "Removal of %s failed." #~ msgstr "Removal of %s failed." #~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again." #~ msgstr "Please make sure that you have internet access and try again." #~ msgid "Please free up some space and try again." #~ msgstr "Please free up some space and try again." #~ msgid "If the problem persists, contact your software provider." #~ msgstr "If the problem persists, contact your software provider." #~ msgctxt "content rating violence-cartoon" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgctxt "content rating violence-fantasy" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgctxt "content rating violence-realistic" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgctxt "content rating violence-bloodshed" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgctxt "content rating violence-sexual" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgctxt "content rating drugs-alcohol" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgctxt "content rating drugs-narcotics" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgctxt "content rating sex-nudity" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgctxt "content rating sex-themes" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgctxt "content rating language-profanity" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgctxt "content rating language-humor" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgctxt "content rating language-discrimination" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgctxt "content rating money-advertising" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgctxt "content rating money-gambling" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgctxt "content rating money-purchasing" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgctxt "content rating social-chat" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgctxt "content rating social-audio" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgctxt "content rating social-contacts" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgctxt "content rating social-info" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgctxt "content rating social-location" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgctxt "Menu of AudioVideo" #~ msgid "All" #~ msgstr "All" #~ msgctxt "Menu of AudioVideo" #~ msgid "Featured" #~ msgstr "Featured" #~ msgctxt "Menu of Development" #~ msgid "All" #~ msgstr "All" #~ msgctxt "Menu of Development" #~ msgid "Featured" #~ msgstr "Featured" #~ msgctxt "Menu of Education" #~ msgid "All" #~ msgstr "All" #~ msgctxt "Menu of Education" #~ msgid "Featured" #~ msgstr "Featured" #~ msgctxt "Menu of Graphics" #~ msgid "All" #~ msgstr "All" #~ msgctxt "Menu of Graphics" #~ msgid "Featured" #~ msgstr "Featured" #~ msgctxt "Menu of Office" #~ msgid "All" #~ msgstr "All" #~ msgctxt "Menu of Office" #~ msgid "Featured" #~ msgstr "Featured" #~ msgctxt "Menu of Science" #~ msgid "All" #~ msgstr "All" #~ msgctxt "Menu of Science" #~ msgid "Featured" #~ msgstr "Featured" #~ msgctxt "Menu of Science" #~ msgid "Astronomy" #~ msgstr "Astronomy" #~ msgctxt "Menu of Science" #~ msgid "Chemistry" #~ msgstr "Chemistry" #~ msgctxt "Menu of Science" #~ msgid "Math" #~ msgstr "Mathematics" #~ msgctxt "Menu of Communication" #~ msgid "All" #~ msgstr "All" #~ msgctxt "Menu of Communication" #~ msgid "Featured" #~ msgstr "Featured" #~ msgctxt "Menu of Utility" #~ msgid "All" #~ msgstr "All" #~ msgctxt "Menu of Utility" #~ msgid "Featured" #~ msgstr "Featured" #~ msgid "Science" #~ msgstr "Science" #~ msgid "Software sources give you access to additional software." #~ msgstr "Software sources give you access to additional software." #~ msgid "Picks" #~ msgstr "Picks" #~ msgid "_History" #~ msgstr "_History" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Done" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Audio" #~ msgid "Databases" #~ msgstr "Databases" #~ msgid "Disc Burning" #~ msgstr "Disc Burning" #~ msgid "Ham Radio" #~ msgstr "Ham Radio" #~ msgid "MIDI" #~ msgstr "MIDI" #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "Mixer" #~ msgid "Music" #~ msgstr "Music" #~ msgid "Recorders" #~ msgstr "Recorders" #~ msgid "Sequencers" #~ msgstr "Sequencers" #~ msgid "Tuners" #~ msgstr "Tuners" #~ msgid "Building" #~ msgstr "Building" #~ msgid "Profiling" #~ msgstr "Profiling" #~ msgid "Translation" #~ msgstr "Translation" #~ msgid "Biology" #~ msgstr "Biology" #~ msgid "Computer Science" #~ msgstr "Computer Science" #~ msgid "Construction" #~ msgstr "Construction" #~ msgid "Data Visualization" #~ msgstr "Data Visualisation" #~ msgid "Economy" #~ msgstr "Economy" #~ msgid "Electricity" #~ msgstr "Electricity" #~ msgid "Electronics" #~ msgstr "Electronics" #~ msgid "Engineering" #~ msgstr "Engineering" #~ msgid "Geology" #~ msgstr "Geology" #~ msgid "Geoscience" #~ msgstr "Geoscience" #~ msgid "Humanities" #~ msgstr "Humanities" #~ msgid "Image Processing" #~ msgstr "Image Processing" #~ msgid "Literature" #~ msgstr "Literature" #~ msgid "Maps" #~ msgstr "Maps" #~ msgid "Numerical Analysis" #~ msgstr "Numerical Analysis" #~ msgid "Parallel Computing" #~ msgstr "Parallel Computing" #~ msgid "Physics" #~ msgstr "Physics" #~ msgid "Spirituality" #~ msgstr "Spirituality" #~ msgid "Shooter" #~ msgstr "Shooter" #~ msgid "Simulation" #~ msgstr "Simulation" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Graphics" #~ msgid "2D Graphics" #~ msgstr "2D Graphics" #~ msgid "OCR" #~ msgstr "OCR" #~ msgid "Raster Graphics" #~ msgstr "Raster Graphics" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Internet" #~ msgid "Dialup" #~ msgstr "Dialup" #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "Feed" #~ msgstr "Feed" #~ msgid "File Transfer" #~ msgstr "File Transfer" #~ msgid "Instant Messaging" #~ msgstr "Instant Messaging" #~ msgid "IRC Clients" #~ msgstr "IRC Clients" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "P2P" #~ msgstr "P2P" #~ msgid "Remote Access" #~ msgstr "Remote Access" #~ msgid "Telephony" #~ msgstr "Telephony" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Office" #~ msgid "Chart" #~ msgstr "Chart" #~ msgid "Contact Management" #~ msgstr "Contact Management" #~ msgid "Dictionary" #~ msgstr "Dictionary" #~ msgid "Flow Chart" #~ msgstr "Flow Chart" #~ msgid "PDA" #~ msgstr "PDA" #~ msgid "Spreadsheet" #~ msgstr "Spreadsheet" #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "Accessibility" #~ msgid "Printing" #~ msgstr "Printing" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Security" #~ msgid "Emulator" #~ msgstr "Emulator" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "File Manager" #~ msgid "File Tools" #~ msgstr "File Tools" #~ msgid "Terminal Emulator" #~ msgstr "Terminal Emulator" #~ msgid "Archiving" #~ msgstr "Archiving" #~ msgid "Calculator" #~ msgstr "Calculator" #~ msgid "Clock" #~ msgstr "Clock" #~ msgid "Compression" #~ msgstr "Compression" #~ msgid "Telephony Tools" #~ msgstr "Telephony Tools" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Video" #~ msgid "TV" #~ msgstr "TV"