# gnome-software Hebrew translation # Copyright (C) 2013 Richard Hughes # This file is distributed under the same license as the gnome-software package. # Elad Alfassa , 2013. # Yosef Or Boczko , 2014-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-software\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-09 11:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-30 12:00+0300\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2\n" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Software" msgstr "GNOME Software" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8 msgid "Application manager for GNOME" msgstr "מנהל יישומים עבור GNOME" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10 msgid "" "Software allows you to find and install new applications and system " "extensions and remove existing installed applications." msgstr "" "תכנה מאפשר לך למצוא ולהתקין יישומים חדשים והרחבות מערכת ולהסיר יישומים " "מותקנים קיימים." #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14 msgid "" "GNOME Software showcases featured and popular applications with useful " "descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be " "found either through browsing the list of categories or by searching. It " "also allows you to update your system using an offline update." msgstr "" "‏GNOME תכנה מציג יישומים מומלצים ופופולריים עם תיאור שימושי ומספר צילומי מסך " "לכל יישום. נתן למצוא יישומים דרך קטגוריות או דרך חיפוש. כמו כן נתן אף לעדכן " "את המערכת שלך באמצעות עדכונים לא מקוונים." #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25 msgid "Overview panel" msgstr "דף סקירה" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29 msgid "Details panel" msgstr "דף פרטים" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33 msgid "Installed panel" msgstr "דף התקנה" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37 msgid "Updates panel" msgstr "דף עדכון" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41 msgid "The update details" msgstr "פרטי עדכון" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1517 msgid "The GNOME Project" msgstr "מיזם GNOME" #: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11 msgid "Install an appstream file into a system location" msgstr "" #: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12 msgid "Installing an appstream file into a system location" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 msgid "A list of compatible projects" msgstr "A list of compatible projects" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 msgid "" "This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " "XFCE." msgstr "" "This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and " "XFCE." #: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 #| msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software" msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" msgstr "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 msgid "" "If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " "automatic updates actions or prompt for upgrades." msgstr "" "If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any " "automatic updates actions or prompt for upgrades." #: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 #| msgid "Whether to automatically download updates" msgid "Automatically download and install updates" msgstr "Automatically download and install updates" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 #| msgid "" #| "If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the " #| "background and prompts the user to install them when ready." msgid "" "If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " "background, also installing ones that do not require a reboot." msgstr "" "If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the " "background, also installing ones that do not require a reboot." #: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 msgid "Notify the user about software updated in the background" msgstr "Notify the user about software updated in the background" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 msgid "" "If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened " "whilst the user was idle." msgstr "" "If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened " "whilst the user was idle." #: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 #| msgid "Whether to automatically download updates" msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" msgstr "Whether to automatically refresh when on a metered connection" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:26 msgid "" "If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " "when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " "checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." msgstr "" "If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even " "when using a metered connection (eventually downloading some metadata, " "checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." #: data/org.gnome.software.gschema.xml:30 #| msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software" msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" msgstr "Whether it’s the very first run of GNOME Software" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:34 msgid "Show star ratings next to applications" msgstr "Show star ratings next to applications" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" msgstr "Filter applications based on the default branch set for the remote" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" msgstr "Non-free applications show a warning dialog before install" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 msgid "" "When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " "controls if that dialog is suppressed." msgstr "" "When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This " "controls if that dialog is suppressed." #: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 msgid "A list of popular applications" msgstr "A list of popular applications" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:48 msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." msgstr "A list of applications to use, overriding the system defined ones." #: data/org.gnome.software.gschema.xml:52 msgid "The last update check timestamp" msgstr "The last update check timestamp" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:56 msgid "The last upgrade notification timestamp" msgstr "The last upgrade notification timestamp" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:60 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" msgstr "The timestamp of the first security update, cleared after update" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:64 msgid "The last update timestamp" msgstr "The last update timestamp" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates" msgstr "The last timestamp when the system was online and got any updates" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:72 msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" msgstr "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:73 msgid "" "Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " "updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " "means to never check the server if the image already exists in the cache." msgstr "" "Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but " "updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 " "means to never check the server if the image already exists in the cache." #: data/org.gnome.software.gschema.xml:82 msgid "The server to use for application reviews" msgstr "The server to use for application reviews" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:86 msgid "The minimum karma score for reviews" msgstr "The minimum karma score for reviews" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:87 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." msgstr "Reviews with karma less than this number will not be shown." #: data/org.gnome.software.gschema.xml:91 #| msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party" msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" msgstr "" "A list of official repositories that should not be considered 3rd party" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:95 #| msgid "A list of official sources that should be considered free software" msgid "A list of official repositories that should be considered free software" msgstr "" "A list of official repositories that should be considered free software" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:99 msgid "" "The licence URL to use when an application should be considered free software" msgstr "" "The licence URL to use when an application should be considered free software" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible" msgstr "" "Install bundled applications for all users on the system where possible" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 #| msgid "Allow access to the Software Sources dialog" msgid "Allow access to the Software Repositories dialog" msgstr "Allow access to the Software Repositories dialog" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 msgid "Offer upgrades for pre-releases" msgstr "Offer upgrades for pre-releases" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" msgstr "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 #| msgid "Show the prompt to install nonfree software sources" msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories" msgstr "Show the prompt to install nonfree software repositories" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications" msgstr "Show the installed size for apps in the list of installed applications" #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''. #: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" msgstr "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:128 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" msgstr "The URI that explains nonfree and proprietary software" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:132 msgid "" "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " "app-info folder" msgstr "" "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an " "app-info folder" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:136 msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users" msgstr "Install the AppStream files to a system-wide location for all users" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:140 msgid "Enable GNOME Shell extensions repository" msgstr "Enable GNOME Shell extensions repository" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:147 msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login" msgstr "A string storing the gnome-online-account id used to login" #: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3 msgid "Software Install" msgstr "התקנת תכנה" #: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4 msgid "Install selected software on the system" msgstr "התקנת התכנה הנבחרת על המערכת" #: src/gnome-software.ui:10 msgid "Select All" msgstr "בחירת הכול" #: src/gnome-software.ui:16 msgid "Select None" msgstr "ביטול הבחירה" #: src/gnome-software.ui:35 #| msgid "_Software Sources" msgid "_Software Repositories" msgstr "_מקורות תכנה" #: src/gnome-software.ui:40 msgid "_Update Preferences" msgstr "" #: src/gnome-software.ui:48 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 msgid "Software" msgstr "תכנה" #: src/gnome-software.ui:64 src/gs-update-dialog.ui:20 msgid "Go back" msgstr "חזרה" #. Translators: A label for a button to show all available software. #: src/gnome-software.ui:96 msgid "_Explore" msgstr "" #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. #: src/gnome-software.ui:119 msgid "_Installed" msgstr "_מותקן" #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. #: src/gnome-software.ui:159 msgid "_Updates" msgstr "_עדכונים" #: src/gnome-software.ui:228 #, fuzzy #| msgid "Search page" msgid "Search" msgstr "דף חיפוש" #. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from #: src/gnome-software.ui:272 src/gs-app-row.c:294 src/gs-details-page.ui:886 msgid "Source" msgstr "מקור" #. button in the info bar #: src/gnome-software.ui:377 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18 #, fuzzy #| msgid "Software Sources" msgid "Software Repositories" msgstr "מקורות תכנה" #. button in the info bar #: src/gnome-software.ui:385 msgid "Examine Disk" msgstr "" #. button in the info bar #. TRANSLATORS: this is a link to the #. * control-center network panel #: src/gnome-software.ui:393 src/gs-updates-page.c:922 msgid "Network Settings" msgstr "הגדרות רשת" #. button in the info bar #: src/gnome-software.ui:401 #, fuzzy #| msgid "Restart" msgid "Restart Now" msgstr "הפעלה מחדש" #. button in the info bar #: src/gnome-software.ui:409 #, fuzzy #| msgid "More information" msgid "More Information" msgstr "מידע נוסף" #: src/gnome-software.ui:461 src/gs-metered-data-dialog.ui:5 #: src/gs-metered-data-dialog.ui:17 msgid "Automatic Updates Paused" msgstr "" #: src/gnome-software.ui:480 #, fuzzy #| msgid "Find out more…" msgid "Find Out _More" msgstr "למידע נוסף…" #. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package #: lib/gs-app.c:4559 msgid "Local file" msgstr "" #: lib/gs-app.c:4611 #, fuzzy #| msgid "Package Manager" msgid "Package" msgstr "מנהל חבילות" #: src/gs-app-addon-row.c:83 src/gs-app-row.c:401 msgid "Pending" msgstr "בהמתנה" #: src/gs-app-addon-row.c:89 src/gs-app-row.ui:163 src/gs-app-tile.ui:51 #: src/gs-feature-tile.c:88 msgid "Installed" msgstr "מותקן" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * shows the status of an application being installed #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being installed #: src/gs-app-addon-row.c:93 src/gs-app-row.c:172 src/gs-details-page.c:351 #: src/gs-third-party-repo-row.c:100 msgid "Installing" msgstr "בהתקנה" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * shows the status of an application being erased #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being removed #: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:178 src/gs-repo-row.c:126 #: src/gs-third-party-repo-row.c:107 msgid "Removing" msgstr "בהסרה" #. TRANSLATORS: this is a command line option #: src/gs-application.c:110 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" msgstr "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" #: src/gs-application.c:110 msgid "MODE" msgstr "MODE" #: src/gs-application.c:112 msgid "Search for applications" msgstr "Search for applications" #: src/gs-application.c:112 msgid "SEARCH" msgstr "SEARCH" #: src/gs-application.c:114 msgid "Show application details (using application ID)" msgstr "Show application details (using application ID)" #: src/gs-application.c:114 src/gs-application.c:118 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/gs-application.c:116 msgid "Show application details (using package name)" msgstr "Show application details (using package name)" #: src/gs-application.c:116 msgid "PKGNAME" msgstr "PKGNAME" #: src/gs-application.c:118 #| msgid "Show application details (using application ID)" msgid "Install the application (using application ID)" msgstr "Install the application (using application ID)" #: src/gs-application.c:120 msgid "Open a local package file" msgstr "Open a local package file" #: src/gs-application.c:120 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" #: src/gs-application.c:122 msgid "" "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, " "or ‘full’" msgstr "" #: src/gs-application.c:125 msgid "Show verbose debugging information" msgstr "Show verbose debugging information" #: src/gs-application.c:127 msgid "Installs any pending updates in the background" msgstr "" #: src/gs-application.c:129 msgid "Show update preferences" msgstr "" #: src/gs-application.c:131 msgid "Quit the running instance" msgstr "Quit the running instance" #: src/gs-application.c:133 msgid "Prefer local file sources to AppStream" msgstr "Prefer local file sources to AppStream" #: src/gs-application.c:135 msgid "Show version number" msgstr "Show version number" #: src/gs-application.c:328 msgid "translator-credits" msgstr "" "Elad Alfassa \n" "ירון שהרבני \n" "יוסף אור בוצ׳קו " #. TRANSLATORS: this is the title of the about window #. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window #: src/gs-application.c:333 src/gs-shell.c:2123 msgid "About Software" msgstr "על אודות תכנה" #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway #: src/gs-application.c:336 msgid "A nice way to manage the software on your system." msgstr "דרך נוחה לנהל את התכנה במחשבך" #. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist #: src/gs-application.c:564 msgid "Sorry! There are no details for that application." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily installed #: src/gs-app-row.c:127 msgid "Visit website" msgstr "אתר התכנית" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily installed. #. * The ellipsis indicates that further steps are required #: src/gs-app-row.c:132 msgid "Install…" msgstr "התקנה…" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows to cancel a queued install of the application #: src/gs-app-row.c:139 src/gs-updates-section.c:479 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily installed #. TRANSLATORS: button text #. TRANSLATORS: update the fw #: src/gs-app-row.c:146 src/gs-common.c:288 src/gs-page.c:334 msgid "Install" msgstr "התקנה" #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel #. * that allows the app to be easily updated live #: src/gs-app-row.c:153 #, fuzzy #| msgid "_Update" msgid "Update" msgstr "_עדכון" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily removed #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application #. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo #: src/gs-app-row.c:157 src/gs-app-row.c:166 src/gs-page.c:492 #: src/gs-repos-dialog.c:326 msgid "Remove" msgstr "הסרה" #. TRANSLATORS: during the update the device #. * will restart into a special update-only mode #: src/gs-app-row.c:284 msgid "Device cannot be used during update." msgstr "לא נתן להשתמש בהתקן בזמן העדכון." #: src/gs-app-row.c:459 src/gs-update-dialog.ui:182 #, fuzzy #| msgid "%s is requesting additional fonts." msgid "Requires additional permissions" msgstr "%s דורש גופנים נוספים." #. TRANSLATORS: This is a description for entering user/password #: src/gs-basic-auth-dialog.c:82 #, c-format msgid "Login required remote %s (realm %s)" msgstr "" #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:10 msgid "Login Required" msgstr "" #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:19 src/gs-details-page.ui:252 #: src/gs-removal-dialog.ui:32 src/gs-review-dialog.ui:22 #: src/gs-upgrade-banner.ui:112 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:39 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of Games" #| msgid "Logic" msgid "_Login" msgstr "היגיון" #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:99 msgid "_User" msgstr "" #: src/gs-basic-auth-dialog.ui:119 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "_Password" msgstr "ססמה" #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't #. * fit in other groups are put #: lib/gs-category.c:178 msgid "Other" msgstr "אחר" #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the #. * different apps in the parent category, e.g. "Games" #: lib/gs-category.c:183 msgid "All" msgstr "הכל" #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps #: lib/gs-category.c:187 msgid "Featured" msgstr "מומלצים" #. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets #. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography' #: src/gs-category-page.c:453 #, fuzzy, c-format #| msgid "Featured" msgid "Featured %s" msgstr "מומלצים" #. Translators: A label for a button to sort apps by their rating. #: src/gs-category-page.ui:26 src/gs-review-dialog.ui:74 msgid "Rating" msgstr "דירוג" #. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically. #. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm" #: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-origin-popover-row.c:59 msgid "Name" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show Vector Graphics'. #: src/gs-category-page.ui:111 msgid "Show" msgstr "" #: src/gs-category-page.ui:128 msgid "Subcategories filter menu" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top Rated'. #: src/gs-category-page.ui:159 msgid "Sort" msgstr "" #: src/gs-category-page.ui:175 msgid "Subcategories sorting menu" msgstr "" #. TRANSLATORS: the user isn't reading the question #: lib/gs-cmd.c:191 #, c-format msgid "Please enter a number from 1 to %u: " msgstr "" #. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list #: lib/gs-cmd.c:254 #, fuzzy #| msgid "An application" msgid "Choose an application:" msgstr "יישום" #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates #. * have been successfully installed #: src/gs-common.c:124 #, fuzzy #| msgid "Updates have been installed" msgid "OS updates are now installed" msgstr "העדכון הותקנו" #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates #. * have been successfully installed #: src/gs-common.c:127 msgid "Recently installed updates are available to review" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application #. * has been successfully installed #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component #. * has been successfully installed #: src/gs-common.c:132 src/gs-common.c:146 #, c-format msgid "%s is now installed" msgstr "היישום %s הותקן" #. TRANSLATORS: an application has been installed, but #. * needs a reboot to complete the installation #: src/gs-common.c:136 src/gs-common.c:150 #, fuzzy #| msgid "A restart is required for them to take effect." msgid "A restart is required for the changes to take effect." msgstr "יש להפעיל מחדש את המערכת כדי שהעדכונים יכנסו לתוקף." #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application #. * has been successfully installed #: src/gs-common.c:140 msgid "Application is ready to be used." msgstr "" #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-common.c:160 src/gs-common.c:650 msgid "Restart" msgstr "הפעלה מחדש" #. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application #: src/gs-common.c:164 msgid "Launch" msgstr "הפעלה" #. TRANSLATORS: window title #: src/gs-common.c:222 msgid "Install Third-Party Software?" msgstr "התקנת תכנת צד שלישי?" #. TRANSLATORS: window title #: src/gs-common.c:226 src/gs-repos-dialog.c:235 #, fuzzy #| msgid "Enable Third-Party Software Source?" msgid "Enable Third-Party Software Repository?" msgstr "לאפשר מקורות תכנה מצד שלישי?" #. TRANSLATORS: the replacements are as follows: #. * 1. Application name, e.g. "Firefox" #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional #. #: src/gs-common.c:242 #, c-format msgid "" "%s is not free and open source software, and is provided by “%s”." msgstr "" "%s אינו תכנה חופשית וקוד פתוח, ומסופק על ידי „%s”." #. TRANSLATORS: the replacements are as follows: #. * 1. Application name, e.g. "Firefox" #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional #: src/gs-common.c:252 #, c-format msgid "%s is provided by “%s”." msgstr "‏%s מסופק על ידי „%s”." #: src/gs-common.c:261 #, fuzzy #| msgid "This software source must be enabled to continue installation." msgid "This software repository must be enabled to continue installation." msgstr "מקור תכנה זו חייב להיות פעיל על מנת להמשיך בהתקנה." #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... #: src/gs-common.c:271 #, c-format msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." msgstr "התקנה או שימוש ב־%s עשוי להיות לא חוקי בכמה מדינות." #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... #: src/gs-common.c:277 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." msgstr "התקנה או שימוש במקודדים עשוי להיות לא חוקי בכמה מדינות." #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again #: src/gs-common.c:284 #, fuzzy #| msgid "Don't Warn Again" msgid "Don’t Warn Again" msgstr "לא להזהיר שוב" #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-common.c:293 msgid "Enable and Install" msgstr "לאפשר ולהתקין" #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the #. * package manager no mortal is supposed to understand, #. * but google might know what they mean #: src/gs-common.c:452 msgid "Detailed errors from the package manager follow:" msgstr "להלן שגיאות מפורטות ממנהל החבילות:" #: src/gs-common.c:471 src/gs-details-page.ui:447 msgid "Details" msgstr "פרטים" #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps #: src/gs-common.c:636 #, fuzzy #| msgid "Updates have been installed" msgid "An update has been installed" msgid_plural "Updates have been installed" msgstr[0] "העדכון הותקנו" msgstr[1] "העדכון הותקנו" msgstr[2] "העדכון הותקנו" #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart #: src/gs-common.c:641 #, fuzzy #| msgid "A restart is required for them to take effect." msgid "A restart is required for it to take effect." msgid_plural "A restart is required for them to take effect." msgstr[0] "יש להפעיל מחדש את המערכת כדי שהעדכונים יכנסו לתוקף." msgstr[1] "יש להפעיל מחדש את המערכת כדי שהעדכונים יכנסו לתוקף." msgstr[2] "יש להפעיל מחדש את המערכת כדי שהעדכונים יכנסו לתוקף." #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-common.c:648 src/gs-update-monitor.c:123 msgid "Not Now" msgstr "לא עכשיו" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:61 msgid "No cartoon violence" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:63 msgid "Cartoon characters in unsafe situations" msgstr "Cartoon characters in unsafe situations" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:65 msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" msgstr "Cartoon characters in aggressive conflict" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:67 msgid "Graphic violence involving cartoon characters" msgstr "Graphic violence involving cartoon characters" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:72 msgid "No fantasy violence" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:74 msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" msgstr "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:76 msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" msgstr "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:78 msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" msgstr "Graphic violence easily distinguishable from reality" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:83 msgid "No realistic violence" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:85 msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" msgstr "Mildly realistic characters in unsafe situations" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:87 msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" msgstr "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:89 msgid "Graphic violence involving realistic characters" msgstr "Graphic violence involving realistic characters" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:94 #, fuzzy #| msgid "Realistic bloodshed" msgid "No bloodshed" msgstr "Realistic bloodshed" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:96 msgid "Unrealistic bloodshed" msgstr "Unrealistic bloodshed" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:98 msgid "Realistic bloodshed" msgstr "Realistic bloodshed" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:100 msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" msgstr "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:105 msgid "No sexual violence" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:107 msgid "Rape or other violent sexual behavior" msgstr "Rape or other violent sexual behavior" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:114 #, fuzzy #| msgid "References to alcoholic beverages" msgid "No references to alcohol" msgstr "References to alcoholic beverages" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:116 msgid "References to alcoholic beverages" msgstr "References to alcoholic beverages" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:118 msgid "Use of alcoholic beverages" msgstr "Use of alcoholic beverages" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:124 #, fuzzy #| msgid "References to illicit drugs" msgid "No references to illicit drugs" msgstr "References to illicit drugs" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:126 msgid "References to illicit drugs" msgstr "References to illicit drugs" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:128 msgid "Use of illicit drugs" msgstr "Use of illicit drugs" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:134 #, fuzzy #| msgid "References to tobacco products" msgid "No references to tobacco products" msgstr "References to tobacco products" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:136 msgid "References to tobacco products" msgstr "References to tobacco products" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:138 msgid "Use of tobacco products" msgstr "Use of tobacco products" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:144 msgid "No nudity of any sort" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:146 msgid "Brief artistic nudity" msgstr "Brief artistic nudity" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:148 msgid "Prolonged nudity" msgstr "Prolonged nudity" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:154 #, fuzzy #| msgid "Sexual references or depictions" msgid "No references to or depictions of sexual nature" msgstr "Sexual references or depictions" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:156 msgid "Provocative references or depictions" msgstr "Provocative references or depictions" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:158 msgid "Sexual references or depictions" msgstr "Sexual references or depictions" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:160 msgid "Graphic sexual behavior" msgstr "Graphic sexual behavior" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:165 msgid "No profanity of any kind" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:167 msgid "Mild or infrequent use of profanity" msgstr "Mild or infrequent use of profanity" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:169 msgid "Moderate use of profanity" msgstr "Moderate use of profanity" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:171 msgid "Strong or frequent use of profanity" msgstr "Strong or frequent use of profanity" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:176 msgid "No inappropriate humor" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:178 msgid "Slapstick humor" msgstr "Slapstick humor" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:180 msgid "Vulgar or bathroom humor" msgstr "Vulgar or bathroom humor" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:182 msgid "Mature or sexual humor" msgstr "Mature or sexual humor" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:187 msgid "No discriminatory language of any kind" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:189 msgid "Negativity towards a specific group of people" msgstr "Negativity towards a specific group of people" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:191 msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" msgstr "Discrimination designed to cause emotional harm" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:193 msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" msgstr "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:198 msgid "No advertising of any kind" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:200 msgid "Product placement" msgstr "Product placement" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:202 msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" msgstr "Explicit references to specific brands or trademarked products" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:204 #, fuzzy #| msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items" msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items" msgstr "Players are encouraged to purchase specific real-world items" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:209 msgid "No gambling of any kind" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:211 msgid "Gambling on random events using tokens or credits" msgstr "Gambling on random events using tokens or credits" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:213 #, fuzzy #| msgid "Gambling using \"play\" money" msgid "Gambling using “play” money" msgstr "Gambling using \"play\" money" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:215 msgid "Gambling using real money" msgstr "Gambling using real money" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:220 #, fuzzy #| msgid "Ability to spend real money in-game" msgid "No ability to spend money" msgstr "Ability to spend real money in-game" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:222 #, fuzzy #| msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items" msgid "Users are encouraged to donate real money" msgstr "Players are encouraged to purchase specific real-world items" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:225 #, fuzzy #| msgid "Ability to spend real money in-game" msgid "Ability to spend real money in-app" msgstr "Ability to spend real money in-game" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:230 msgid "No way to chat with other users" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:232 #, fuzzy #| msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality" msgid "User-to-user interactions without chat functionality" msgstr "Player-to-player game interactions without chat functionality" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:234 #, fuzzy #| msgid "Uncontrolled chat functionality between players" msgid "Moderated chat functionality between users" msgstr "Uncontrolled chat functionality between players" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:236 #, fuzzy #| msgid "Uncontrolled chat functionality between players" msgid "Uncontrolled chat functionality between users" msgstr "Uncontrolled chat functionality between players" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:241 msgid "No way to talk with other users" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:243 #, fuzzy #| msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players" msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users" msgstr "Uncontrolled audio or video chat functionality between players" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:250 #, fuzzy #| msgid "Sharing social network usernames or email addresses" msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" msgstr "Sharing social network usernames or email addresses" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:252 msgid "Sharing social network usernames or email addresses" msgstr "Sharing social network usernames or email addresses" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:259 #, fuzzy #| msgid "Sharing user information with 3rd parties" msgid "No sharing of user information with third parties" msgstr "Sharing user information with 3rd parties" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:261 msgid "Checking for the latest application version" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:263 msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:265 #, fuzzy #| msgid "Sharing user information with 3rd parties" msgid "Sharing information that lets others identify the user" msgstr "Sharing user information with 3rd parties" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:270 #, fuzzy #| msgid "Sharing physical location to other users" msgid "No sharing of physical location with other users" msgstr "Sharing physical location to other users" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:272 #, fuzzy #| msgid "Sharing physical location to other users" msgid "Sharing physical location with other users" msgstr "Sharing physical location to other users" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:281 msgid "No references to homosexuality" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:283 msgid "Indirect references to homosexuality" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:285 msgid "Kissing between people of the same gender" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:287 msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:292 #, fuzzy #| msgid "Sexual references or depictions" msgid "No references to prostitution" msgstr "Sexual references or depictions" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:294 #, fuzzy #| msgid "Provocative references or depictions" msgid "Indirect references to prostitution" msgstr "Provocative references or depictions" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:296 #, fuzzy #| msgid "Provocative references or depictions" msgid "Direct references to prostitution" msgstr "Provocative references or depictions" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:298 msgid "Graphic depictions of the act of prostitution" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:303 #, fuzzy #| msgid "References to tobacco products" msgid "No references to adultery" msgstr "References to tobacco products" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:305 msgid "Indirect references to adultery" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:307 msgid "Direct references to adultery" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:309 msgid "Graphic depictions of the act of adultery" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:314 msgid "No sexualized characters" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:317 msgid "Scantily clad human characters" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:319 msgid "Overtly sexualized human characters" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:324 #, fuzzy #| msgid "Sexual references or depictions" msgid "No references to desecration" msgstr "Sexual references or depictions" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:326 msgid "Depictions of or references to historical desecration" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:328 msgid "Depictions of modern-day human desecration" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:330 msgid "Graphic depictions of modern-day desecration" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:335 msgid "No visible dead human remains" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:337 msgid "Visible dead human remains" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:339 msgid "Dead human remains that are exposed to the elements" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:341 msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:346 msgid "No references to slavery" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:348 msgid "Depictions of or references to historical slavery" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:350 msgid "Depictions of modern-day slavery" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:352 msgid "Graphic depictions of modern-day slavery" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name #. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)" #: src/gs-content-rating.c:412 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #: src/gs-content-rating.c:546 msgid "General" msgstr "כללי" #: src/gs-content-rating.c:555 msgid "ALL" msgstr "" #: src/gs-content-rating.c:559 msgid "Adults Only" msgstr "" #: src/gs-content-rating.c:561 #, fuzzy #| msgid "Featured" msgid "Mature" msgstr "מומלצים" #: src/gs-content-rating.c:563 msgid "Teen" msgstr "" #: src/gs-content-rating.c:565 msgid "Everyone 10+" msgstr "" #: src/gs-content-rating.c:567 msgid "Everyone" msgstr "" #: src/gs-content-rating.c:569 msgid "Early Childhood" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown #: src/gs-dbus-helper.c:282 msgid "An application" msgstr "יישום" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. #: src/gs-dbus-helper.c:288 #, c-format msgid "%s is requesting additional file format support." msgstr "%s דורש תמיכה בתבנית קובץ נוספת." #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:290 msgid "Additional MIME Types Required" msgstr "נדרש סוג MIME נוסף" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. #: src/gs-dbus-helper.c:294 #, c-format msgid "%s is requesting additional fonts." msgstr "%s דורש גופנים נוספים." #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:296 msgid "Additional Fonts Required" msgstr "נדרשים גופנים נוספים" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. #: src/gs-dbus-helper.c:300 #, c-format msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." msgstr "%s דורש מקודדים נוספים." #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:302 msgid "Additional Multimedia Codecs Required" msgstr "נדרשים מקודדים נוספים" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. #: src/gs-dbus-helper.c:306 #, c-format msgid "%s is requesting additional printer drivers." msgstr "%s דורש התקני מדפסת נוספים." #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:308 msgid "Additional Printer Drivers Required" msgstr "נדרשים התקני מדפסת נוספים" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. #: src/gs-dbus-helper.c:312 #, c-format msgid "%s is requesting additional packages." msgstr "%s דורש חבילות נוספות." #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:314 msgid "Additional Packages Required" msgstr "נדרשות חבילות נוספות" #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software #: src/gs-dbus-helper.c:323 msgid "Find in Software" msgstr "חיפוש תכנה" #: src/gs-details-page.c:346 msgid "Removing…" msgstr "בהסרה…" #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress #. * bar to inform the user that the app should be installed soon #: src/gs-details-page.c:365 msgid "Pending installation…" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress #. * bar to inform the user that the app should be updated soon #: src/gs-details-page.c:372 #, fuzzy #| msgid "Setting up updates…" msgid "Pending update…" msgstr "מגדיר עדכונים…" #. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app. #: src/gs-details-page.c:386 #, fuzzy #| msgid "Removing…" msgid "Preparing…" msgstr "בהסרה…" #. TRANSLATORS: this is the warning box #: src/gs-details-page.c:745 msgid "" "This application can only be used when there is an active internet " "connection." msgstr "יישום זה ניתן לשימוש רק כאשר יש חיבור אינטרנט פעיל." #. TRANSLATORS: button text in the header when an application #. * can be installed #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware #. * can be live-installed #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories #. dialog for installing a repo #: src/gs-details-page.c:890 src/gs-details-page.c:907 #: src/gs-details-page.ui:167 src/gs-third-party-repo-row.c:84 #: src/gs-upgrade-banner.c:89 msgid "_Install" msgstr "_התקנה" #. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to #. * be installed. #. * The ellipsis indicates that further steps are required, #. * e.g. enabling software repositories or the like #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories #. dialog for installing a repo. #. The ellipsis indicates that further steps are required #: src/gs-details-page.c:921 src/gs-third-party-repo-row.c:76 msgid "_Install…" msgstr "_התקנה…" #. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application. #: src/gs-details-page.c:963 msgid "_Launch" msgstr "_הפעלה" #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased #: src/gs-details-page.c:987 src/gs-details-page.ui:192 msgid "_Remove" msgstr "ה_סרה" #: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93 #, fuzzy #| msgid "No Network" msgid "Network" msgstr "אין רשת" #: src/gs-details-page.c:1018 src/gs-update-dialog.c:93 msgid "Can communicate over the network" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94 #, fuzzy #| msgid "System Integration" msgid "System Services" msgstr "משתלב במערכת" #: src/gs-details-page.c:1019 src/gs-update-dialog.c:94 msgid "Can access D-Bus services on the system bus" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95 msgid "Session Services" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1020 src/gs-update-dialog.c:95 msgid "Can access D-Bus services on the session bus" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96 msgid "Devices" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1021 src/gs-update-dialog.c:96 msgid "Can access system device files" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1023 #: src/gs-update-dialog.c:97 src/gs-update-dialog.c:98 #, fuzzy #| msgid "_Remove from Folder" msgid "Home folder" msgstr "_הסרה מתיקייה" #: src/gs-details-page.c:1022 src/gs-details-page.c:1024 #: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-update-dialog.c:97 #: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101 msgid "Can view, edit and create files" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1023 src/gs-details-page.c:1025 #: src/gs-details-page.c:1027 src/gs-update-dialog.c:98 #: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:102 msgid "Can view files" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1024 src/gs-details-page.c:1025 #: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:100 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of System" #| msgid "File System" msgid "File system" msgstr "מערכת קבצים" #: src/gs-details-page.c:1026 src/gs-details-page.c:1027 #: src/gs-update-dialog.c:101 src/gs-update-dialog.c:102 #, fuzzy #| msgid "Download Size" msgid "Downloads folder" msgstr "גודל הורדה" #: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #: src/gs-details-page.c:1028 src/gs-update-dialog.c:103 msgid "Can view and change any settings" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104 msgid "Legacy display system" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1029 src/gs-update-dialog.c:104 msgid "Uses an old, insecure display system" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105 #, fuzzy #| msgid "Sandboxed" msgid "Sandbox escape" msgstr "ארגז חול" #: src/gs-details-page.c:1030 src/gs-update-dialog.c:105 msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1045 #, fuzzy #| msgid "%u application installed" #| msgid_plural "%u applications installed" msgid "This application is fully sandboxed." msgstr "הותקן יישום אחד" #: src/gs-details-page.c:1053 msgid "" "Unable to determine which parts of the system this application accesses. " "This is typical for older applications." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the version is not known #: src/gs-details-page.c:1212 msgctxt "version" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known #: src/gs-details-page.c:1225 msgctxt "updated" msgid "Never" msgstr "לעולם לא" #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the #. * application #: src/gs-details-page.c:1278 msgctxt "origin" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #: src/gs-details-page.c:1331 msgid "Low" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1333 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Education" #| msgid "Medical" msgid "Medium" msgstr "רפואה" #: src/gs-details-page.c:1335 msgid "High" msgstr "" #. This refers to the license of the application #. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name #: src/gs-details-page.c:1337 src/gs-details-page.ui:1006 #: src/gs-review-row.c:58 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #. TRANSLATORS: we need a remote server to process #: src/gs-details-page.c:1675 msgid "You need internet access to write a review" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1864 src/gs-details-page.c:1880 #, c-format msgid "Unable to find “%s”" msgstr "" #. TRANSLATORS: see the wikipedia page #: src/gs-details-page.c:2458 msgid "Public domain" msgstr "נחלת הכלל" #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, #. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit #: src/gs-details-page.c:2461 msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain" msgstr "" #. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language, #. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de #: src/gs-details-page.c:2468 msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw" msgstr "" #. TRANSLATORS: see GNU page #: src/gs-details-page.c:2478 src/gs-details-page.ui:1250 msgid "Free Software" msgstr "תכנה חופשית" #. TRANSLATORS: for the free software popover #: src/gs-details-page.c:2535 msgid "Users are bound by the following license:" msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" msgstr[0] "משתמשים מחוייבים לרישיון הבא:" msgstr[1] "משתמשים מחוייבים לרישיונות הבאים:" msgstr[2] "משתמשים מחוייבים לרישיונות הבאים:" #: src/gs-details-page.c:2562 src/gs-details-page.ui:1322 msgid "More information" msgstr "מידע נוסף" #: src/gs-details-page.ui:7 msgid "Details page" msgstr "דף פרטים" #: src/gs-details-page.ui:222 #, fuzzy #| msgid "_Download" msgid "Downloading" msgstr "הו_רדה" #: src/gs-details-page.ui:262 msgid "_Update" msgstr "_עדכון" #. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application. #: src/gs-details-page.ui:278 msgid "_Add shortcut" msgstr "הו_ספת צירוף מקשים" #. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application. #: src/gs-details-page.ui:292 msgid "Re_move shortcut" msgstr "ה_סרת צירוף מקשים" #: src/gs-details-page.ui:366 msgid "No screenshot provided" msgstr "לא סופקו צילומי מסך" #: src/gs-details-page.ui:386 #, fuzzy #| msgid "Software Source Included" msgid "Software Repository Included" msgstr "מקור תכנה כלול" #: src/gs-details-page.ui:387 #, fuzzy #| msgid "" #| "This application includes a software source which provides updates, as " #| "well as access to other software." msgid "" "This application includes a software repository which provides updates, as " "well as access to other software." msgstr "יישום זה כולל מקור תכנה המספק עדכונים, כמו גם גישה לתכנות אחרות." #: src/gs-details-page.ui:394 #, fuzzy #| msgid "No Software Source Included" msgid "No Software Repository Included" msgstr "לא כלול אף מקור תכנה" #: src/gs-details-page.ui:395 #, fuzzy #| msgid "" #| "This application does not include a software source. It will not be " #| "updated with new versions." msgid "" "This application does not include a software repository. It will not be " "updated with new versions." msgstr "יישום זה לא כולל מקור תכנה. הוא לא יעודכן עם גרסאות חדשות." #: src/gs-details-page.ui:403 msgid "" "This software is already provided by your distribution and should not be " "replaced." msgstr "תכנה זו כבר מסופקת על ידי ההפצה שלך, ואין צורך להחליפה." #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. #: src/gs-details-page.ui:410 #, fuzzy #| msgid "Software Source Identified" msgid "Software Repository Identified" msgstr "זוהה מקור תכנה" #: src/gs-details-page.ui:411 #, fuzzy #| msgid "" #| "Adding this software source will give you access to additional software " #| "and upgrades." msgid "" "Adding this software repository will give you access to additional software " "and upgrades." msgstr "הוספת מקור תכנה זה ייתן לך גישה לתכנות ועדכונים נוספים." #: src/gs-details-page.ui:412 #, fuzzy #| msgid "Only use software sources that you trust." msgid "Only use software repositories that you trust." msgstr "יש להשתמש אך ורק במקורות תכנה מהימנים לך." #: src/gs-details-page.ui:422 msgid "_Website" msgstr "_אתר אינטרנט" #: src/gs-details-page.ui:431 msgid "_Donate" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:541 msgid "Localized in your Language" msgstr "מתורגם לשפה שלך" #: src/gs-details-page.ui:552 msgid "Documentation" msgstr "מתועד" #: src/gs-details-page.ui:563 msgid "Release Activity" msgstr "פעיל" #: src/gs-details-page.ui:574 msgid "System Integration" msgstr "משתלב במערכת" #: src/gs-details-page.ui:585 msgid "Sandboxed" msgstr "ארגז חול" #. TRANSLATORS: the title for Snap channels #: src/gs-details-page.ui:605 src/gs-origin-popover-row.c:103 msgid "Channel" msgstr "" #. Translators: The available version of an app #: src/gs-details-page.ui:641 src/gs-origin-popover-row.ui:151 msgid "Version" msgstr "גרסה" #: src/gs-details-page.ui:677 #, fuzzy #| msgid "Rating" msgid "Age Rating" msgstr "דירוג" #: src/gs-details-page.ui:715 src/gs-details-page.ui:1408 #, fuzzy #| msgid "Version" msgid "Permissions" msgstr "גרסה" #: src/gs-details-page.ui:753 msgid "Updated" msgstr "עדכון" #: src/gs-details-page.ui:787 msgid "Category" msgstr "קטגוריה" #: src/gs-details-page.ui:824 msgid "Installed Size" msgstr "גודל התקנה" #: src/gs-details-page.ui:855 msgid "Download Size" msgstr "גודל הורדה" #: src/gs-details-page.ui:917 msgid "Developer" msgstr "מפתח" #: src/gs-details-page.ui:963 msgid "License" msgstr "רישיון" #. This refers to the license of the application #: src/gs-details-page.ui:982 msgid "Free" msgstr "חופשי" #. This refers to the license of the application #: src/gs-details-page.ui:994 msgid "Proprietary" msgstr "קנייני" #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal #. * applications and the addons #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons #: src/gs-details-page.ui:1044 src/gs-installed-page.c:441 #: plugins/core/gs-desktop-common.c:315 msgid "Add-ons" msgstr "תוספים" #: src/gs-details-page.ui:1056 msgid "Selected add-ons will be installed with the application." msgstr "התוספים הנבחרים יותקנו עם היישום." #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. #: src/gs-details-page.ui:1094 msgid "Reviews" msgstr "סקירה" #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. #: src/gs-details-page.ui:1112 msgid "_Write a Review" msgstr "_כתיבת סקירה" #. Translators: Button to return more application-submitted reviews. #: src/gs-details-page.ui:1133 msgid "_Show More" msgstr "לה_ציג עוד" #: src/gs-details-page.ui:1261 msgid "" "This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied " "and modified." msgstr "" "המשמעות לכך היא שהיישום ניתן להרצה, העתקה, הפצה, לימוד ושינוי באופן חופשי." #: src/gs-details-page.ui:1301 msgid "Proprietary Software" msgstr "תכנה קניינית" #: src/gs-details-page.ui:1312 msgid "" "This means that the software is owned by an individual or a company. There " "are often restrictions on its use and its source code cannot usually be " "accessed." msgstr "" "המשמעות לכך היא שהתכנה בבעלות אדם או חברה. לרוב יש הגבלות בשימוש וקוד המקור " "בדרך כלל אינו נגיש." #: src/gs-details-page.ui:1344 msgid "Unknown Software License" msgstr "רישיון תכנה לא ידוע" #: src/gs-details-page.ui:1355 msgid "The license terms of this software are unknown." msgstr "תנאי הרישיון של תכנה זו אינם ידועים." #: src/gs-details-page.ui:1375 msgid "The application was rated this way because it features:" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:1389 #, fuzzy #| msgid "No addon codecs are available for the %s format." msgid "No details were available for this rating." msgstr "לא זמינים מקודדים עבור התבנית %s." #. TRANSLATORS: separator for a list of items #: src/gs-extras-page.c:135 msgid " and " msgstr " וגם " #. TRANSLATORS: separator for a list of items #: src/gs-extras-page.c:138 msgid ", " msgstr ", " #. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. #. %s will be replaced by name of the script we're searching for. #: src/gs-extras-page.c:164 #, c-format msgid "Available fonts for the %s script" msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" msgstr[0] "גופנים זמינים עבור התסריט %s" msgstr[1] "גופנים זמינים עבור התסריטים %s" msgstr[2] "גופנים זמינים עבור התסריטים %s" #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. #. %s will be replaced by actual codec name(s) #: src/gs-extras-page.c:172 #, c-format msgid "Available software for %s" msgid_plural "Available software for %s" msgstr[0] "תכנה זמינה עבור %s" msgstr[1] "תכנה זמינה עבור %s" msgstr[2] "תכנה זמינה עבור %s" #: src/gs-extras-page.c:214 msgid "Unable to Find Requested Software" msgstr "לא ניתן למצוא את התכנה הדרושה" #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found #: src/gs-extras-page.c:319 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s לא נמצא" #. TRANSLATORS: hyperlink title #: src/gs-extras-page.c:323 msgid "on the website" msgstr "באתר האינטרנט" #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:330 #, c-format msgid "No applications are available that provide the file %s." msgstr "אין יישומים זמינים המספקים את הקובץ %s." #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:334 src/gs-extras-page.c:345 src/gs-extras-page.c:356 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get missing applications " "might be found %s." msgstr "מידע על אודות %s, כמו גם אפשרויות לקבלת יישומים חסרים ניתן למצוא %s." #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:341 src/gs-extras-page.c:363 #, c-format msgid "No applications are available for %s support." msgstr "אין יישומים זמינים עבור תמיכה ב־%s." #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:352 #, c-format msgid "%s is not available." msgstr "%s אינו זמין." #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:367 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get an application that " "can support this format might be found %s." msgstr "" "מידע על אודות %s, כמו גם אפשרויות לקבלת יישום התומך בתבנית זו ניתן למצוא %s." #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:374 #, c-format msgid "No fonts are available for the %s script support." msgstr "אין גופנים זמינים עבור תמיכה בתסריט %s." #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:378 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts " "might be found %s." msgstr "מידע על אודות %s, כמו גם אפשרויות לקבלת גופנים נוספים ניתן למצוא %s." #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:385 #, c-format msgid "No addon codecs are available for the %s format." msgstr "לא זמינים מקודדים עבור התבנית %s." #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:389 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " "play this format might be found %s." msgstr "" "מידע על אודות %s, כמו גם אפשרויות לקבלת מקודד היודע לנגן תבנית זו ניתן למצוא " "%s." #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:396 #, c-format msgid "No Plasma resources are available for %s support." msgstr "אין משאבי פלזמה זמינים עבור תמיכה ב־%s." #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:400 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma " "resources might be found %s." msgstr "" "מידע על אודות %s, כמו גם אפשרויות לקבלת משאבי פלזמה נוספים ניתן למצוא %s." #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:407 #, c-format msgid "No printer drivers are available for %s." msgstr "אין התקני מדפסת זמינים עבור %s." #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:411 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get a driver that " "supports this printer might be found %s." msgstr "" "מידע על אודות %s, כמו גם אפשרויות לקבלת התקנים התומכים במדפסת זו ניתן למצוא " "%s." #. TRANSLATORS: hyperlink title #: src/gs-extras-page.c:455 msgid "this website" msgstr "אתר אינטרנט זה" #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website" #: src/gs-extras-page.c:459 #, c-format msgid "" "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " "%s for more information." msgid_plural "" "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see " "%s for more information." msgstr[0] "למרבה הצער, %s אשר חיפשת לא נמצא. יש לראות %s עבור מידע נוסף." msgstr[1] "למרבה הצער, %s אשר חיפשת לא נמצא. יש לראות %s עבור מידע נוסף." msgstr[2] "למרבה הצער, %s אשר חיפשת לא נמצא. יש לראות %s עבור מידע נוסף." #: src/gs-extras-page.c:527 src/gs-extras-page.c:583 src/gs-extras-page.c:622 msgid "Failed to find any search results" msgstr "ארע כשל במציאת כל תוצאת חיפוש" #: src/gs-extras-page.c:810 #, c-format msgid "%s file format" msgstr "%s תבנית קובץ" #: src/gs-extras-page.ui:7 msgid "Codecs page" msgstr "דף מקודדים" #: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15 msgid "Welcome" msgstr "ברוך בואך" #: src/gs-first-run-dialog.ui:43 msgid "Welcome to Software" msgstr "ברוך בואך לתכנה" #: src/gs-first-run-dialog.ui:53 msgid "" "Software lets you install all the software you need, all from one place. See " "our recommendations, browse the categories, or search for the applications " "you want." msgstr "" "תכנה מאפשר לכם להתקין את כל התכנות שתצטרכו, הכל ממקום אחד. ראו ההמלצות שלנו, " "סיירו בקטגוריות, או חפשו את היישומים שברצונכם." #: src/gs-first-run-dialog.ui:62 msgid "_Let’s Go Shopping" msgstr "_בואו לעשות קניות" #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, #. * where we are showing the application was removed #: src/gs-history-dialog.c:70 msgctxt "app status" msgid "Removed" msgstr "הוסר" #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, #. * where we are showing the application was installed #: src/gs-history-dialog.c:76 msgctxt "app status" msgid "Installed" msgstr "הותקן" #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, #. * where we are showing the application was updated #: src/gs-history-dialog.c:82 msgctxt "app status" msgid "Updated" msgstr "עודכן" #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, #. * where we are showing that something happened to the #. * application but we don't know what #: src/gs-history-dialog.c:88 msgctxt "app status" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. #. i.e. "25 May 2012" #: src/gs-history-dialog.c:111 src/gs-review-row.c:65 src/gs-updates-page.c:258 msgid "%e %B %Y" msgstr "‏%e ב%B ‏%Y" #: src/gs-history-dialog.ui:5 msgid "History" msgstr "היסטוריה" #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal #. * applications and the system ones #: src/gs-installed-page.c:437 msgid "System Applications" msgstr "יישומי מערכת" #: src/gs-installed-page.ui:7 msgid "Installed page" msgstr "דף התקנה" #. TRANSLATORS: initial start #: src/gs-loading-page.c:62 src/gs-loading-page.c:66 msgid "Software catalog is being downloaded" msgstr "רשימת תכנות בהורדה" #: src/gs-loading-page.ui:7 msgid "Loading page" msgstr "דף בטעינה" #: src/gs-loading-page.ui:47 msgid "Starting up…" msgstr "מתחיל…" #: src/gs-metered-data-dialog.ui:38 msgid "" "The current network is metered. Metered connections have data limits or " "charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore " "been paused.\n" "\n" "Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes " "available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n" "\n" "Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as " "being metered, this setting can be changed." msgstr "" #: src/gs-metered-data-dialog.ui:53 #, fuzzy #| msgid "Network Settings" msgid "Open Network _Settings" msgstr "הגדרות רשת" #: src/gs-moderate-page.ui:7 #, fuzzy msgid "Moderate page" msgstr "דף עדכונים" #: src/gs-moderate-page.ui:85 msgid "There are no reviews to moderate" msgstr "" #. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks #: src/gs-origin-popover-row.c:84 #, fuzzy #| msgid "System" msgid "system" msgstr "מערכת" #. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks #: src/gs-origin-popover-row.c:87 msgid "user" msgstr "" #. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches #. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32' #: src/gs-origin-popover-row.c:108 src/gs-origin-popover-row.ui:122 msgid "Branch" msgstr "" #: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75 msgid "URL" msgstr "" #. Translators: The packaging format of the app being installed, e.g. 'RPM' or 'Flatpak' #: src/gs-origin-popover-row.ui:64 msgid "Format" msgstr "" #. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system' #: src/gs-origin-popover-row.ui:93 #, fuzzy #| msgid "Installing" msgid "Installation" msgstr "בהתקנה" #. add button #: src/gs-overview-page.c:313 msgid "More…" msgstr "עוד…" #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which #. * have been featured ('recommended') by the distribution #: src/gs-overview-page.c:563 msgid "Recommended Audio & Video Applications" msgstr "יישומי שמע ווידאו מומלצים" #. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been #. * featured ('recommended') by the distribution #: src/gs-overview-page.c:568 msgid "Recommended Games" msgstr "משחקים מומלצים" #. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications #. * which have been featured ('recommended') by the distribution #: src/gs-overview-page.c:573 msgid "Recommended Graphics Applications" msgstr "יישומי גרפיקה מומלצים" #. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which #. * have been featured ('recommended') by the distribution #: src/gs-overview-page.c:578 msgid "Recommended Productivity Applications" msgstr "יישומים משרדיים מומלצים" #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. #: src/gs-overview-page.c:926 src/gs-repos-dialog.c:832 msgid "Access additional software from selected third party sources." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. #: src/gs-overview-page.c:930 src/gs-repos-dialog.c:836 #, fuzzy #| msgid "" #| "Proprietary software has restrictions on use and access to source code." msgid "" "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, " "sharing, and access to source code." msgstr "לתכנה קניינית הגבלות בשימוש ובגישה לקוד המקור." #. TRANSLATORS: this is the clickable #. * link on the third party repositories info bar #: src/gs-overview-page.c:935 src/gs-repos-dialog.c:841 msgid "Find out more…" msgstr "למידע נוסף…" #. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories #. TRANSLATORS: button to accept the agreement #: src/gs-overview-page.c:943 src/gs-repos-dialog.c:240 msgid "Enable" msgstr "לאפשר" #: src/gs-overview-page.ui:7 msgid "Overview page" msgstr "דף סקירה" #: src/gs-overview-page.ui:39 #, fuzzy #| msgid "Enable Third-Party Software Source?" msgid "Enable Third Party Software Repositories?" msgstr "לאפשר מקורות תכנה מצד שלישי?" #: src/gs-overview-page.ui:101 msgid "Previous" msgstr "" #: src/gs-overview-page.ui:126 msgid "Next" msgstr "" #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. #: src/gs-overview-page.ui:149 #, fuzzy #| msgid "Editor's Picks" msgid "Editor’s Picks" msgstr "יישומים נבחרים" #. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. #: src/gs-overview-page.ui:175 msgid "Recent Releases" msgstr "" #: src/gs-overview-page.ui:209 msgid "Categories" msgstr "קטגוריות" #: src/gs-overview-page.ui:274 msgid "No Application Data Found" msgstr "לא נמצא מידע על יישומים" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' #: src/gs-page.c:325 #, c-format msgid "Prepare %s" msgstr "מכין את %s" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' #: src/gs-page.c:461 #, fuzzy, c-format #| msgid "Are you sure you want to remove the %s source?" msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?" msgstr "האם אכן ברצונך להסיר את המקור %s?" #. TRANSLATORS: longer dialog text #: src/gs-page.c:465 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install " #| "the source to use them again." msgid "" "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install " "the repository to use them again." msgstr "" "היישומים מהמקור %s יוסרו, ועליך יהיה להתקין מחדש את המקור על מנת להשתמש בהם " "שוב." #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' #: src/gs-page.c:473 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "האם אכן ברצונך להסיר את %s?" #. TRANSLATORS: longer dialog text #: src/gs-page.c:476 #, c-format msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." msgstr "‏%s יוסר, ויהיה צורך להתקין אותו כדי להשתמש בו שוב." #. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed #: src/gs-popular-tile.c:64 src/gs-summary-tile.c:87 #, c-format msgid "%s (Installed)" msgstr "‏%s (הותקן)" #: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17 msgid "Update Preferences" msgstr "" #: src/gs-prefs-dialog.ui:43 #, fuzzy #| msgid "Other Updates" msgid "Automatic Updates" msgstr "עדכונים אחרים" #: src/gs-prefs-dialog.ui:70 msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections." msgstr "" #: src/gs-prefs-dialog.ui:88 msgid "Automatic Update Notifications" msgstr "" #: src/gs-prefs-dialog.ui:102 msgid "Show notifications when updates have been automatically installed." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s #. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. #: src/gs-removal-dialog.c:120 #, c-format msgid "" "Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you " "continue, the following will be automatically removed during the upgrade:" msgstr "" "כמה מהתכנות המותקנות אינן תואמות עם %s. אם ברצונך להמשיך, דע כי התכנות הבאות " "תוסרנה אוטומטית בזמן השדרוג:" #: src/gs-removal-dialog.ui:26 msgid "Incompatible Software" msgstr "תכנה לא תואמת" #: src/gs-removal-dialog.ui:39 msgid "_Continue" msgstr "ה_משך" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications #. installed' sentence, describing a software repository. #: src/gs-repos-dialog.c:98 #, c-format msgid "%u application installed" msgid_plural "%u applications installed" msgstr[0] "הותקן יישום אחד" msgstr[1] "הותקנו %u יישומים" msgstr[2] "הותקנו שני יישומים" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons #. installed' sentence, describing a software repository. #: src/gs-repos-dialog.c:105 #, c-format msgid "%u add-on installed" msgid_plural "%u add-ons installed" msgstr[0] "הותקן תוסף אחד" msgstr[1] "התוקנו %u תוספים" msgstr[2] "התוקנו שני תוספים" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. #. The correct form here depends on the number of applications. #: src/gs-repos-dialog.c:113 #, c-format msgid "%u application" msgid_plural "%u applications" msgstr[0] "יישום אחד" msgstr[1] "%u יישומים" msgstr[2] "שני יישומים" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. #. The correct form here depends on the number of add-ons. #: src/gs-repos-dialog.c:119 #, c-format msgid "%u add-on" msgid_plural "%u add-ons" msgstr[0] "תוסף אחד" msgstr[1] "־%u תוספים" msgstr[2] "שני תוספים" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications #. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository. #. The correct form here depends on the total number of #. applications and add-ons. #: src/gs-repos-dialog.c:126 #, c-format msgid "%s and %s installed" msgid_plural "%s and %s installed" msgstr[0] "%s ו%s הותקנו" msgstr[1] "%s ו%s הותקנו" msgstr[2] "%s ו%s הותקנו" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' #: src/gs-repos-dialog.c:302 #, fuzzy, c-format #| msgid "Remove…" msgid "Remove “%s”?" msgstr "הסרה…" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly' #: src/gs-repos-dialog.c:307 #, c-format msgid "Disable “%s”?" msgstr "" #. TRANSLATORS: longer dialog text #: src/gs-repos-dialog.c:311 msgid "" "Software that has been installed from this repository will no longer receive " "updates, including security fixes." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo #: src/gs-repos-dialog.c:329 #, fuzzy #| msgid "Enable" msgid "Disable" msgstr "לאפשר" #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't #. figure out the name of the operating system #: src/gs-repos-dialog.c:745 msgid "the operating system" msgstr "מערכת ההפעלה" #. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog. #. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. #: src/gs-repos-dialog.c:811 src/gs-repos-dialog.c:847 #, c-format msgid "These repositories supplement the default software provided by %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog #: src/gs-repos-dialog.c:829 msgid "Third Party Repositories" msgstr "" #: src/gs-repos-dialog.ui:73 #, fuzzy #| msgid "Additional Sources" msgid "No Additional Repositories" msgstr "מקורות נוספים" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories #. dialog for enabling a repo #: src/gs-repo-row.c:96 #, fuzzy #| msgid "Enable" msgid "_Enable" msgstr "לאפשר" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. for removing a repo. The ellipsis indicates that further #. steps are required #: src/gs-repo-row.c:105 #, fuzzy #| msgid "Remove…" msgid "_Remove…" msgstr "הסרה…" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further #. steps are required #: src/gs-repo-row.c:110 msgid "_Disable…" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being enabled #: src/gs-repo-row.c:118 #, fuzzy #| msgid "Enable" msgid "Enabling" msgstr "לאפשר" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog #. that shows the status of a repo being disabled #: src/gs-repo-row.c:130 #, fuzzy #| msgid "Installing" msgid "Disabling" msgstr "בהתקנה" #. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories #. dialog that indicates that a repo is enabled. #: src/gs-repo-row.c:144 #, fuzzy #| msgid "Enable" msgid "Enabled" msgstr "לאפשר" #. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories #. dialog that indicates that a repo is disabled. #: src/gs-repo-row.c:150 msgid "Disabled" msgstr "" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A really bad application #: src/gs-review-dialog.c:82 msgid "Hate it" msgstr "שנוּא" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * Not a great application #: src/gs-review-dialog.c:86 #, fuzzy #| msgid "Don't like it" msgid "Don’t like it" msgstr "לא אהוב" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A fairly-good application #: src/gs-review-dialog.c:90 #, fuzzy #| msgid "It's OK" msgid "It’s OK" msgstr "סביר" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A good application #: src/gs-review-dialog.c:94 msgid "Like it" msgstr "חביב" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A really awesome application #: src/gs-review-dialog.c:98 msgid "Love it" msgstr "אהוב" #. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted #: src/gs-review-dialog.c:120 msgid "Please take more time writing the review" msgstr "נא להשקיע זמן משמעותי יותר בכתיבת הסקירה" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:124 msgid "Please choose a star rating" msgstr "נא לבחור מספר כוכבים לדירוג" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:128 msgid "The summary is too short" msgstr "התקציר קצר מדי" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:132 msgid "The summary is too long" msgstr "התקציר ארוך מדי" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:136 msgid "The description is too short" msgstr "התיאור קצר מדי" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:140 msgid "The description is too long" msgstr "התיאור ארוך מדי" #. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. #: src/gs-review-dialog.ui:10 msgid "Post Review" msgstr "פרסום סקירה" #. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. #: src/gs-review-dialog.ui:34 msgid "_Post" msgstr "_פרסום" #: src/gs-review-dialog.ui:110 msgid "Summary" msgstr "תקציר" #: src/gs-review-dialog.ui:120 msgid "" "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would " "recommend”." msgstr "יש לתת תקציר של הסקירה שלך, לדגמה: „יישום מצוין, ממליץ ביותר”." #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. #: src/gs-review-dialog.ui:145 msgctxt "app review" msgid "Review" msgstr "סקירה" #: src/gs-review-dialog.ui:155 msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." msgstr "מה דעתך על היישום? יש לנסות לתת סיבות לדעתך." #: src/gs-review-dialog.ui:187 msgid "" "Find what data is sent in our privacy policy." msgstr "" #. Translators: A label for the total number of reviews. #: src/gs-review-histogram.ui:412 msgid "ratings in total" msgstr "" #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do #: src/gs-review-row.c:223 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." msgstr "ניתן לדווח על סקירה מעליבה, גסה או משפילה." #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this #: src/gs-review-row.c:228 msgid "" "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an " "administrator." msgstr "לאחר הדיווח, הסקירה תוסתר עד אשר הא תיבדק על יד מנהל." #. TRANSLATORS: window title when #. * reporting a user-submitted review #. * for moderation #: src/gs-review-row.c:242 msgid "Report Review?" msgstr "לדווח על הסקירה?" #. TRANSLATORS: button text when #. * sending a review for moderation #: src/gs-review-row.c:246 msgid "Report" msgstr "דיווח" #. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. #: src/gs-review-row.ui:105 msgid "Was this review useful to you?" msgstr "סקירה זו היתה שימושית בעבורך?" #: src/gs-review-row.ui:121 msgid "Yes" msgstr "כן" #: src/gs-review-row.ui:130 msgid "No" msgstr "לא" #. Translators: Button text for indifference, only used when moderating #: src/gs-review-row.ui:139 msgid "Meh" msgstr "המממ" #: src/gs-review-row.ui:162 msgid "Report…" msgstr "דיווח…" #: src/gs-review-row.ui:172 msgid "Remove…" msgstr "הסרה…" #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and #. * we get back 404 #: src/gs-screenshot-image.c:236 msgid "Screenshot not found" msgstr "לא נמצא צילום מסך" #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image #: src/gs-screenshot-image.c:251 msgid "Failed to load image" msgstr "ארע כשל בטעינת התמונה" #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that #. * the generator did not create or the parser did not add #: src/gs-screenshot-image.c:382 msgid "Screenshot size not found" msgstr "גודל צילום מסך לא נמצא" #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory #. * but we were out of space or permission was denied #: src/gs-screenshot-image.c:412 msgid "Could not create cache" msgstr "לא ניתן ליצור מטמון" #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot #. * that was not a valid URL #: src/gs-screenshot-image.c:472 msgid "Screenshot not valid" msgstr "צילום מסך לא תקף" #. TRANSLATORS: this is when networking is not available #: src/gs-screenshot-image.c:487 msgid "Screenshot not available" msgstr "לא זמין צילום מסך" #: src/gs-screenshot-image.c:545 msgid "Screenshot" msgstr "צילום מסך" #. TRANSLATORS: this is when there are too many search results #. * to show in in the search page #: src/gs-search-page.c:143 #, c-format msgid "%u more match" msgid_plural "%u more matches" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gs-search-page.ui:7 msgid "Search page" msgstr "דף חיפוש" #: src/gs-search-page.ui:54 msgid "No Application Found" msgstr "לא נמצאו יישומים" #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, #. * where the %s is the truncated hostname, e.g. #. * 'alt.fedoraproject.org' #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, #. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, #. * where the %s is a multi-word localised app name #. * e.g. 'Getting things GNOME!" #: src/gs-shell.c:1111 src/gs-shell.c:1116 src/gs-shell.c:1131 #: src/gs-shell.c:1135 #, c-format msgid "“%s”" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") #: src/gs-shell.c:1182 #, c-format msgid "Unable to download firmware updates from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") #: src/gs-shell.c:1188 #, c-format msgid "Unable to download updates from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1195 src/gs-shell.c:1240 #, fuzzy #| msgid "Whether to automatically download updates" msgid "Unable to download updates" msgstr "Whether to automatically download updates" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1201 #, fuzzy #| msgid "Internet access was required but wasn’t available." msgid "" "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" msgstr "דרושה גישה לרשת אך זו לא היתה זמינה." #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") #: src/gs-shell.c:1210 #, c-format msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1215 #, fuzzy #| msgid "There wasn’t enough disk space." msgid "Unable to download updates: not enough disk space" msgstr "לא היה מספיק מקום בכונן הקשיח שלך." #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1222 msgid "Unable to download updates: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1227 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1232 msgid "" "Unable to download updates: you do not have permission to install software" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1243 #, fuzzy #| msgid "Go online to check for updates" msgid "Unable to get list of updates" msgstr "מעבר למצב מקוון כדי לבדוק אם יש עדכונים" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" #: src/gs-shell.c:1286 #, c-format msgid "Unable to install %s as download failed from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1292 #, c-format msgid "Unable to install %s as download failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" #: src/gs-shell.c:1305 #, c-format msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1311 #, fuzzy, c-format #| msgid "The file is not supported." msgid "Unable to install %s as not supported" msgstr "הקובץ אינו נתמך." #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1318 #, fuzzy #| msgid "Internet access was required but wasn’t available." msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" msgstr "דרושה גישה לרשת אך זו לא היתה זמינה." #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1324 msgid "Unable to install: the application has an invalid format" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1329 #, fuzzy, c-format #| msgid "There wasn’t enough disk space." msgid "Unable to install %s: not enough disk space" msgstr "לא היה מספיק מקום בכונן הקשיח שלך." #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1336 #, c-format msgid "Unable to install %s: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1343 #, c-format msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1350 #, c-format msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") #: src/gs-shell.c:1358 #, c-format msgid "Unable to install %s: AC power is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") #: src/gs-shell.c:1365 #, c-format msgid "Unable to install %s: The battery level is too low" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1374 #, fuzzy, c-format #| msgid "Enable and Install" msgid "Unable to install %s" msgstr "לאפשר ולהתקין" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" #: src/gs-shell.c:1421 #, c-format msgid "Unable to update %s from %s as download failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1428 #, c-format msgid "Unable to update %s as download failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" #: src/gs-shell.c:1435 #, c-format msgid "Unable to install updates from %s as download failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1439 #, c-format msgid "Unable to install updates as download failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1445 #, fuzzy #| msgid "Internet access was required but wasn’t available." msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" msgstr "דרושה גישה לרשת אך זו לא היתה זמינה." #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1455 #, fuzzy, c-format #| msgid "There wasn’t enough disk space." msgid "Unable to update %s: not enough disk space" msgstr "לא היה מספיק מקום בכונן הקשיח שלך." #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1460 #, c-format msgid "Unable to install updates: not enough disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1470 #, c-format msgid "Unable to update %s: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1475 #, c-format msgid "Unable to install updates: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1484 #, c-format msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1489 #, c-format msgid "Unable to install updates: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1498 #, c-format msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1504 #, c-format msgid "" "Unable to install updates: you do not have permission to update software" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") #: src/gs-shell.c:1514 #, c-format msgid "Unable to update %s: AC power is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") #: src/gs-shell.c:1520 #, c-format msgid "Unable to install updates: AC power is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") #: src/gs-shell.c:1529 #, c-format msgid "Unable to update %s: The battery level is too low" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") #: src/gs-shell.c:1535 #, c-format msgid "Unable to install updates: The battery level is too low" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1546 #, fuzzy, c-format #| msgid "Failed To Update" msgid "Unable to update %s" msgstr "ארע כשל בעדכון" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1549 #, fuzzy, c-format #| msgid "Installed Updates" msgid "Unable to install updates" msgstr "עדכונים מותקנים" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" #: src/gs-shell.c:1592 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1597 #, fuzzy, c-format #| msgid "Upgrade to %s failed." msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" msgstr "שדרוג ל־%s נכשל." #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1606 #, fuzzy, c-format #| msgid "Internet access was required but wasn’t available." msgid "" "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available" msgstr "דרושה גישה לרשת אך זו לא היתה זמינה." #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1615 #, fuzzy, c-format #| msgid "There wasn’t enough disk space." msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" msgstr "לא היה מספיק מקום בכונן הקשיח שלך." #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1623 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1630 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1637 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1644 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1651 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1660 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1698 #, c-format msgid "Unable to remove %s: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1704 #, c-format msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1710 #, c-format msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1717 #, c-format msgid "Unable to remove %s: AC power is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1724 #, c-format msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1736 #, c-format msgid "Unable to remove %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" #: src/gs-shell.c:1779 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s is now installed" msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" msgstr "היישום %s הותקן" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1786 src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1878 #: src/gs-shell.c:1926 #, fuzzy #| msgid "" #| "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" msgstr "לא היה מספיק מקום פנוי בכונן הקשיח שלך. נא לפנות מעט מקום ולנסות שוב." #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code #: src/gs-shell.c:1797 src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1889 #: src/gs-shell.c:1960 #, fuzzy #| msgid "Sorry, this did not work" msgid "Sorry, something went wrong" msgstr "זה לא עבד, עמך הסליחה" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1829 #, fuzzy #| msgid "The file is not supported." msgid "Failed to install file: not supported" msgstr "הקובץ אינו נתמך." #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1833 msgid "Failed to install file: authentication failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1870 #, fuzzy #| msgid "The file is not supported." msgid "Failed to install: not supported" msgstr "הקובץ אינו נתמך." #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1874 msgid "Failed to install: authentication failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" #: src/gs-shell.c:1920 #, c-format msgid "Unable to contact %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1935 #, c-format msgid "%s needs to be restarted to use new plugins." msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1940 msgid "This application needs to be restarted to use new plugins." msgstr "" #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power #: src/gs-shell.c:1947 msgid "AC power is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely #: src/gs-shell.c:1951 #, fuzzy #| msgid "The summary is too long" msgid "The battery level is too low" msgstr "התקציר ארוך מדי" #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from #: src/gs-shell-search-provider.c:258 #, fuzzy, c-format #| msgid "Source" msgid "Source: %s" msgstr "מקור" #: src/gs-summary-tile.c:92 #, c-format msgid "%s (Installing)" msgstr "‏%s (בהתקנה)" #: src/gs-summary-tile.c:97 #, c-format msgid "%s (Removing)" msgstr "‏%s (בהסרה)" #. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories #. dialog for removing multiple repos #: src/gs-third-party-repo-row.c:93 #, fuzzy #| msgid "_Remove" msgid "_Remove All" msgstr "ה_סרה" #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write #. * a description for the update #: src/gs-update-dialog.c:188 msgid "No update description available." msgstr "אין תיאור זמין לעדכון." #. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. #. %s will be replaced by the date when the updates were installed. #. The date format is defined by the locale's preferred date representation #. ("%x" in strftime.) #: src/gs-update-dialog.c:292 #, c-format msgid "Installed on %s" msgstr "מותקן על %s" #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window #: src/gs-update-dialog.c:312 msgid "Installed Updates" msgstr "עדכונים מותקנים" #. TRANSLATORS: This is the header for package additions during #. * a system update #: src/gs-update-dialog.c:528 #, fuzzy #| msgid "Additional Sources" msgid "Additions" msgstr "מקורות נוספים" #. TRANSLATORS: This is the header for package removals during #. * a system update #: src/gs-update-dialog.c:532 #, fuzzy #| msgid "Remove" msgid "Removals" msgstr "הסרה" #. TRANSLATORS: This is the header for package updates during #. * a system update #: src/gs-update-dialog.c:536 msgid "Updates" msgstr "עדכונים" #. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during #. * a system update #: src/gs-update-dialog.c:540 #, fuzzy #| msgid "_Download" msgid "Downgrades" msgstr "הו_רדה" #: src/gs-update-dialog.ui:100 msgid "No updates have been installed on this system." msgstr "לא הותקנו עדכונים על מערכת זו." #: src/gs-update-monitor.c:111 msgid "Security Updates Pending" msgstr "עדכוני אבטחה ממתינים" #: src/gs-update-monitor.c:112 msgid "It is recommended that you install important updates now" msgstr "מומלץ להתקין עדכונים חשובים כעת" #: src/gs-update-monitor.c:115 msgid "Restart & Install" msgstr "הפעלה מחדש והתקנה" #: src/gs-update-monitor.c:119 msgid "Software Updates Available" msgstr "עדכוני תכנה זמינים" #: src/gs-update-monitor.c:120 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" msgstr "עדכוני מערכת ויישומים חשובים מוכנים להתקנה" #: src/gs-update-monitor.c:124 msgid "View" msgstr "הצגה" #. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required #: src/gs-update-monitor.c:232 #, c-format msgid "%u Application Updated — Restart Required" msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: apps were auto-updated #: src/gs-update-monitor.c:238 #, fuzzy, c-format #| msgid "%u application installed" #| msgid_plural "%u applications installed" msgid "%u Application Updated" msgid_plural "%u Applications Updated" msgstr[0] "הותקן יישום אחד" msgstr[1] "הותקנו %u יישומים" msgstr[2] "הותקנו שני יישומים" #. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox #: src/gs-update-monitor.c:249 #, c-format msgid "%s has been updated." msgstr "" #. TRANSLATORS: the app needs restarting #: src/gs-update-monitor.c:252 #, fuzzy #| msgid "Featured Application" msgid "Please restart the application." msgstr "יישום מומלץ" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox #: src/gs-update-monitor.c:260 #, c-format msgid "%s and %s have been updated." msgstr "" #. TRANSLATORS: at least one application needs restarting #: src/gs-update-monitor.c:266 src/gs-update-monitor.c:285 #, fuzzy, c-format #| msgid "%u application installed" #| msgid_plural "%u applications installed" msgid "%u application requires a restart." msgid_plural "%u applications require a restart." msgstr[0] "הותקן יישום אחד" msgstr[1] "הותקנו %u יישומים" msgstr[2] "הותקנו שני יישומים" #. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox #: src/gs-update-monitor.c:278 #, c-format msgid "Includes %s, %s and %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life #: src/gs-update-monitor.c:519 src/gs-updates-page.ui:43 #, fuzzy #| msgid "Software Updates Available" msgid "Operating System Updates Unavailable" msgstr "עדכוני תכנה זמינים" #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice #: src/gs-update-monitor.c:521 msgid "Upgrade to continue receiving security updates." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the #. * distro name, e.g. 'Fedora' #: src/gs-update-monitor.c:576 #, c-format msgid "A new version of %s is available to install" msgstr "גרסה חדשה של %s זמינה להתקנה" #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade #: src/gs-update-monitor.c:580 msgid "Software Upgrade Available" msgstr "שדרוג תכנה זמין" #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed #: src/gs-update-monitor.c:969 msgid "Software Updates Failed" msgstr "ארע כשל בעדכון התכנות" #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed #: src/gs-update-monitor.c:971 msgid "An important OS update failed to be installed." msgstr "ארע כשל בהתקנת עדכונים מערכת חשובים." #: src/gs-update-monitor.c:972 msgid "Show Details" msgstr "הצגת פרטים" #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade #: src/gs-update-monitor.c:995 msgid "System Upgrade Complete" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s #. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!" #: src/gs-update-monitor.c:1000 #, fuzzy, c-format #| msgid "Welcome to Software" msgid "Welcome to %s %s!" msgstr "ברוך בואך לתכנה" #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates #: src/gs-update-monitor.c:1006 msgid "Software Update Installed" msgid_plural "Software Updates Installed" msgstr[0] "הותקן עדכון מערכת" msgstr[1] "הותקנו עדכוני מערכת" msgstr[2] "הותקנו עדכוני מערכת" #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates #: src/gs-update-monitor.c:1010 msgid "An important OS update has been installed." msgid_plural "Important OS updates have been installed." msgstr[0] "הותקן עדכון מערכת חשוב" msgstr[1] "הותקנו עדכונים מערכת חשובים" msgstr[2] "הותקנו עדכונים מערכת חשובים" #. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. #. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the #. * users can't express their opinions here. In some languages #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than #. * "Review (browse) something." #: src/gs-update-monitor.c:1021 msgctxt "updates" msgid "Review" msgstr "סקירה" #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed #: src/gs-update-monitor.c:1069 msgid "Failed To Update" msgstr "ארע כשל בעדכון" #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after #. * the updates were prepared #: src/gs-update-monitor.c:1075 msgid "The system was already up to date." msgstr "המערכת כבר היתה מעודכנת." #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually #: src/gs-update-monitor.c:1080 msgid "The update was cancelled." msgstr "העדכון בוטל." #. TRANSLATORS: the package manager needed to download #. * something with no network available #: src/gs-update-monitor.c:1086 msgid "" "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you " "have internet access and try again." msgstr "" "נדרשה גישה לאינטרנט אך זו לא היתה זמינה. נא לוודא כי יש לך גישה לאינטרנט " "ואחר לנסות שוב." #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly #: src/gs-update-monitor.c:1092 msgid "" "There were security issues with the update. Please consult your software " "provider for more details." msgstr "היתה בעיית אבטחה עם העדכון. נא להתייעץ עם ספק התכנה שלך למידע נוסף." #. TRANSLATORS: we ran out of disk space #: src/gs-update-monitor.c:1098 msgid "" "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." msgstr "לא היה מספיק מקום פנוי בכונן הקשיח שלך. נא לפנות מעט מקום ולנסות שוב." #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type #: src/gs-update-monitor.c:1103 msgid "" "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update " "and try again. If the problem persists, contact your software provider." msgstr "" "אנו מצטערים: התקנת העדכון נכשלה. נא להמתין לעדכון נוסף ולנסות שוב. אם הבעיה " "נמשכת, נא ליצור קשר עם ספק התכנה שלך." #. TRANSLATORS: Time in 24h format #: src/gs-updates-page.c:226 msgid "%R" msgstr "%R" #. TRANSLATORS: Time in 12h format #: src/gs-updates-page.c:229 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" #: src/gs-updates-page.c:235 msgid "Yesterday, %R" msgstr "אתמול, %R" #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM" #: src/gs-updates-page.c:239 msgid "Yesterday, %l:%M %p" msgstr "אתמול, %l:%M %p" #: src/gs-updates-page.c:242 msgid "Two days ago" msgstr "לפני יומיים" #: src/gs-updates-page.c:244 msgid "Three days ago" msgstr "לפני שלושה ימים" #: src/gs-updates-page.c:246 msgid "Four days ago" msgstr "לפני ארבעה ימים" #: src/gs-updates-page.c:248 msgid "Five days ago" msgstr "לפני חמישה ימים" #: src/gs-updates-page.c:250 msgid "Six days ago" msgstr "לפני שישה ימים" #: src/gs-updates-page.c:252 msgid "One week ago" msgstr "לפני שבוע" #: src/gs-updates-page.c:254 msgid "Two weeks ago" msgstr "לפני שבועיים" #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague #: src/gs-updates-page.c:270 msgid "Looking for new updates…" msgstr "מחפש עדכונים חדשים…" #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up #: src/gs-updates-page.c:339 msgid "Setting up updates…" msgstr "מגדיר עדכונים…" #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up #: src/gs-updates-page.c:340 src/gs-updates-page.c:347 msgid "(This could take a while)" msgstr "(פעולה זו יכולה לקחת קצת זמן)" #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates #: src/gs-updates-page.c:454 #, c-format msgid "Last checked: %s" msgstr "בדיקה אחרונה: %s" #. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' #. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' #: src/gs-updates-page.c:618 #, fuzzy, c-format #| msgid "The file is not supported." msgid "%s %s is no longer supported." msgstr "הקובץ אינו נתמך." #. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora #: src/gs-updates-page.c:623 #, fuzzy #| msgid "The file is not supported." msgid "Your OS is no longer supported." msgstr "הקובץ אינו נתמך." #. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates #: src/gs-updates-page.c:628 msgid "This means that it does not receive security updates." msgstr "" #. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 #: src/gs-updates-page.c:632 #, fuzzy #| msgid "It is recommended that you install important updates now" msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." msgstr "מומלץ להתקין עדכונים חשובים כעת" #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money #: src/gs-updates-page.c:890 #, fuzzy #| msgid "Charges may apply" msgid "Charges May Apply" msgstr "עשויים לחול חיובים" #. TRANSLATORS: we need network #. * to do the updates check #: src/gs-updates-page.c:894 msgid "" "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur " "charges." msgstr "בדיקה עבור עדכונים בשימוש פס רחב נייד יכולה לשאת בחיובים." #. TRANSLATORS: this is a link to the #. * control-center network panel #: src/gs-updates-page.c:898 #, fuzzy #| msgid "Check Anyway" msgid "Check _Anyway" msgstr "בדיקה בכל מקרה" #. TRANSLATORS: can't do updates check #: src/gs-updates-page.c:914 msgid "No Network" msgstr "אין רשת" #. TRANSLATORS: we need network #. * to do the updates check #: src/gs-updates-page.c:918 msgid "Internet access is required to check for updates." msgstr "דרושה גישה לרשת כדי לבדוק אם יש עדכונים." #. This label indicates that the update check is in progress #: src/gs-updates-page.c:1341 #, fuzzy #| msgid "Checking for updates…" msgid "Checking…" msgstr "בודק אם יש עדכונים…" #: src/gs-updates-page.c:1354 msgid "Check for updates" msgstr "בדיקת עדכונים" #: src/gs-updates-page.ui:7 msgid "Updates page" msgstr "דף עדכונים" #. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date. #: src/gs-updates-page.ui:177 msgid "Software is up to date" msgstr "כל התכנות מעודכנות" #: src/gs-updates-page.ui:225 msgid "" "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur " "charges" msgstr "בדיקה עבור עדכונים בשימוש פס רחב נייד יכולה לשאת בחיובים" #: src/gs-updates-page.ui:237 msgid "_Check Anyway" msgstr "_בדיקה בכל מקרה" #: src/gs-updates-page.ui:273 msgid "Go online to check for updates" msgstr "מעבר למצב מקוון כדי לבדוק אם יש עדכונים" #: src/gs-updates-page.ui:284 msgid "_Network Settings" msgstr "הגדרות _רשת" #: src/gs-updates-page.ui:357 msgid "Updates are automatically managed" msgstr "העדכונים מנוהלים אוטומטית" #. TRANSLATORS: This is the button for installing all #. * offline updates #: src/gs-updates-section.c:281 #, fuzzy #| msgid "Restart & Install" msgid "Restart & Update" msgstr "הפעלה מחדש והתקנה" #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all #. * online-updatable applications #: src/gs-updates-section.c:287 #, fuzzy #| msgid "_Update" msgid "Update All" msgstr "_עדכון" #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that #. * requires a reboot to apply #: src/gs-updates-section.c:418 msgid "Integrated Firmware" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline #. * app updates that require a reboot to apply #: src/gs-updates-section.c:422 #, fuzzy #| msgid "Restart" msgid "Requires Restart" msgstr "הפעלה מחדש" #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and #. * app updates, typically flatpaks or snaps #: src/gs-updates-section.c:426 #, fuzzy #| msgid "No Application Found" msgid "Application Updates" msgstr "לא נמצאו יישומים" #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can #. * be installed online #: src/gs-updates-section.c:430 msgid "Device Firmware" msgstr "" #: src/gs-updates-section.c:458 src/gs-upgrade-banner.ui:102 msgid "_Download" msgstr "הו_רדה" #: src/gs-upgrade-banner.c:91 msgid "" "It is recommended that you back up your data and files before upgrading." msgstr "מומלץ לגבות את המידע והקבצים שלך לפני העדכון." #: src/gs-upgrade-banner.c:95 #, fuzzy #| msgid "Restart" msgid "_Restart Now" msgstr "הפעלה מחדש" #: src/gs-upgrade-banner.c:97 msgid "Updates will be applied when the computer is restarted." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro #. * upgrade is available. First %s is the distro name and the #. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" #: src/gs-upgrade-banner.c:112 #, c-format msgid "%s %s Now Available" msgstr "‏%s %s זמין כעת" #. TRANSLATORS: This is the text displayed while waiting to #. * download a distro upgrade. First %s is the distro name and #. * the 2nd %s is the version, e.g. "Waiting to Download Fedora 23" #: src/gs-upgrade-banner.c:122 #, fuzzy, c-format #| msgid "Downloading %s %s" msgid "Waiting to Download %s %s" msgstr "מוריד %s %s" #. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s #. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" #: src/gs-upgrade-banner.c:132 #, c-format msgid "Downloading %s %s" msgstr "מוריד %s %s" #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro #. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. #. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, #. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" #: src/gs-upgrade-banner.c:143 #, c-format msgid "%s %s Ready to be Installed" msgstr "‏%s %s מוכן להתקנה" #: src/gs-upgrade-banner.ui:30 msgid "A major upgrade, with new features and added polish." msgstr "עדכון גדול, עם תכונות חדשות וליטוש נוסף." #: src/gs-upgrade-banner.ui:50 msgid "_Learn More" msgstr "_ללמוד עוד" #: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 msgid "Add, remove or update software on this computer" msgstr "הוספה, הסרה ועדכון של תוכנות במחשב זה" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 msgid "" "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;" "Software;App;Store;" msgstr "" "עדכונים;שדרוג;מקורות;מאגרים;העדפות;התקנה;הסרה;מחיקה;תכנית;תכנה;יישום;חנות;" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:17 #, fuzzy #| msgid "All" msgctxt "Menu of Audio & Video" msgid "All" msgstr "הכל" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:20 #, fuzzy #| msgid "Featured" msgctxt "Menu of Audio & Video" msgid "Featured" msgstr "מומלצים" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:23 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of AudioVideo" #| msgid "Audio Creation & Editing" msgctxt "Menu of Audio & Video" msgid "Audio Creation & Editing" msgstr "יצירה ועריכת שמע" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:29 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of AudioVideo" #| msgid "Music Players" msgctxt "Menu of Audio & Video" msgid "Music Players" msgstr "נגני מוזיקה" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:38 #, fuzzy #| msgid "All" msgctxt "Menu of Developer Tools" msgid "All" msgstr "הכל" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:41 #, fuzzy #| msgid "Featured" msgctxt "Menu of Developer Tools" msgid "Featured" msgstr "מומלצים" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:44 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of Development" #| msgid "Debuggers" msgctxt "Menu of Developer Tools" msgid "Debuggers" msgstr "מנפי שגיאות" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:47 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of Development" #| msgid "IDEs" msgctxt "Menu of Developer Tools" msgid "IDEs" msgstr "סביבות פיתוח משולבות (IDE)" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:56 #, fuzzy #| msgid "All" msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "All" msgstr "הכל" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:60 #, fuzzy #| msgid "Featured" msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Featured" msgstr "מומלצים" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:64 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of Science" #| msgid "Artificial Intelligence" msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Artificial Intelligence" msgstr "בינה מלאכותית" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:67 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of Education" #| msgid "Astronomy" msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Astronomy" msgstr "אסטרונומיה" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:71 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of Education" #| msgid "Chemistry" msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Chemistry" msgstr "כימיה" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:75 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of Education" #| msgid "Languages" msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Languages" msgstr "שפות" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:79 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of Education" #| msgid "Math" msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Math" msgstr "מתמטיקה" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:86 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of Science" #| msgid "Robotics" msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Robotics" msgstr "רובוטיקה" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:95 msgctxt "Menu of Games" msgid "All" msgstr "הכל" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:98 msgctxt "Menu of Games" msgid "Featured" msgstr "מומלצים" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:101 msgctxt "Menu of Games" msgid "Action" msgstr "פעולה" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:104 msgctxt "Menu of Games" msgid "Adventure" msgstr "הרפתקה" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:107 msgctxt "Menu of Games" msgid "Arcade" msgstr "ארקייד" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:110 msgctxt "Menu of Games" msgid "Blocks" msgstr "בלוקים" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:113 msgctxt "Menu of Games" msgid "Board" msgstr "לוח" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:116 msgctxt "Menu of Games" msgid "Card" msgstr "קלפים" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:119 msgctxt "Menu of Games" msgid "Emulators" msgstr "הדמייה" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:122 msgctxt "Menu of Games" msgid "Kids" msgstr "ילדים" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:125 msgctxt "Menu of Games" msgid "Logic" msgstr "היגיון" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:128 msgctxt "Menu of Games" msgid "Role Playing" msgstr "משחקי תפקידים" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:131 msgctxt "Menu of Games" msgid "Sports" msgstr "ספורט" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:135 msgctxt "Menu of Games" msgid "Strategy" msgstr "אסטרטגיה" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:143 #, fuzzy #| msgid "All" msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "All" msgstr "הכל" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:146 #, fuzzy #| msgid "Featured" msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Featured" msgstr "מומלצים" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:149 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of Graphics" #| msgid "3D Graphics" msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "3D Graphics" msgstr "גרפיקה תלת־ממדית" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:152 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of Graphics" #| msgid "Photography" msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Photography" msgstr "צילום" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:155 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of Graphics" #| msgid "Scanning" msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Scanning" msgstr "סריקה" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:158 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of Graphics" #| msgid "Vector Graphics" msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Vector Graphics" msgstr "גרפיקה וקטורית" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:161 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of Graphics" #| msgid "Viewers" msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Viewers" msgstr "מציגים" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:169 #, fuzzy #| msgid "All" msgctxt "Menu of Productivity" msgid "All" msgstr "הכל" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:172 #, fuzzy #| msgid "Featured" msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Featured" msgstr "מומלצים" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:175 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of Office" #| msgid "Calendar" msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Calendar" msgstr "לוח שנה" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:179 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of Office" #| msgid "Database" msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Database" msgstr "מסד נתונים" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:182 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of Office" #| msgid "Finance" msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Finance" msgstr "כספים" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:186 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of Office" #| msgid "Word Processor" msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Word Processor" msgstr "מעבד תמלילים" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:195 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of Addons" #| msgid "Fonts" msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Fonts" msgstr "גופנים" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:198 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of Addons" #| msgid "Codecs" msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Codecs" msgstr "מקודדים" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:201 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of Addons" #| msgid "Input Sources" msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Input Sources" msgstr "מקורות קלט" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:204 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of Addons" #| msgid "Language Packs" msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Language Packs" msgstr "חבילות שפה" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:207 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of Addons" #| msgid "Localization" msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Localization" msgstr "בנאום" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:210 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of Addons" #| msgid "Hardware Drivers" msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Hardware Drivers" msgstr "התקני חומרה" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:218 #, fuzzy #| msgid "All" msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "All" msgstr "הכל" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:221 #, fuzzy #| msgid "Featured" msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "Featured" msgstr "מומלצים" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:224 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of Communication" #| msgid "Chat" msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "Chat" msgstr "צ׳אט" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:231 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of Communication" #| msgid "News" msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "News" msgstr "חדשות" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:235 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of Communication" #| msgid "Web Browsers" msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "Web Browsers" msgstr "דפדפנים" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:243 #, fuzzy #| msgid "All" msgctxt "Menu of Utilities" msgid "All" msgstr "הכל" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:246 #, fuzzy #| msgid "Featured" msgctxt "Menu of Utilities" msgid "Featured" msgstr "מומלצים" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:249 #, fuzzy #| msgctxt "Menu of Utility" #| msgid "Text Editors" msgctxt "Menu of Utilities" msgid "Text Editors" msgstr "עורכי טקסט" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:257 msgctxt "Menu of Reference" msgid "All" msgstr "הכל" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:260 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Featured" msgstr "מומלצים" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:263 msgctxt "Menu of Art" msgid "Art" msgstr "אומנות" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:266 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Biography" msgstr "ביוגרפיה" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:269 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Comics" msgstr "קומיקס" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:272 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Fiction" msgstr "בדיוני" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:275 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Health" msgstr "רפואה" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:278 msgctxt "Menu of Reference" msgid "History" msgstr "היסטוריה" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:281 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Lifestyle" msgstr "אורח חיים" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:284 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Politics" msgstr "פוליטיקה" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:287 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Sports" msgstr "ספורט" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video #: plugins/core/gs-desktop-common.c:297 msgid "Audio & Video" msgstr "שמע ווידאו" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development #: plugins/core/gs-desktop-common.c:300 msgid "Developer Tools" msgstr "כלי פיתוח" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science #: plugins/core/gs-desktop-common.c:303 #, fuzzy #| msgid "Education" msgid "Education & Science" msgstr "חינוך" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game #: plugins/core/gs-desktop-common.c:306 msgid "Games" msgstr "משחקים" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics #: plugins/core/gs-desktop-common.c:309 msgid "Graphics & Photography" msgstr "גרפיקה וצילום" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office #: plugins/core/gs-desktop-common.c:312 msgid "Productivity" msgstr "משרד" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication #: plugins/core/gs-desktop-common.c:318 msgid "Communication & News" msgstr "תקשורת וחדשות" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference #: plugins/core/gs-desktop-common.c:321 msgid "Reference" msgstr "מראה מקום" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities #: plugins/core/gs-desktop-common.c:324 msgid "Utilities" msgstr "עזרים" #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not #. * packages and are not shown in the main list #: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:56 msgid "OS Updates" msgstr "עדכונים למערכת ההפעלה" #. TRANSLATORS: this is a longer description of the #. * "OS Updates" string #: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:61 msgid "Includes performance, stability and security improvements." msgstr "לרבות שיפורי ביצועים, יציבות ואבטחה." #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:42 #, fuzzy #| msgid "Downloading new updates…" msgid "Downloading featured images…" msgstr "מוריד עדכונים חדשים…" #. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ #: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:562 msgid "Endless OS" msgstr "" #. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/ #: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:565 #, fuzzy #| msgid "A major upgrade, with new features and added polish." msgid "An Endless OS update with new features and fixes." msgstr "עדכון גדול, עם תכונות חדשות וליטוש נוסף." #: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:826 msgid "EOS update service could not fetch and apply the update." msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:141 msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" msgstr "" #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:143 #, fuzzy #| msgid "Failed to load image" msgid "Failed to parse command line arguments" msgstr "ארע כשל בטעינת התמונה" #. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:150 msgid "You need to specify exactly one filename" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install files as root #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:157 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" #. TRANSLATORS: error details #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:165 msgid "Failed to validate content type" msgstr "" #. TRANSLATORS: error details #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:175 #, fuzzy #| msgid "Failed To Update" msgid "Failed to copy" msgstr "ארע כשל בעדכון" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:236 #, fuzzy #| msgid "Downloading new updates…" msgid "Downloading extra metadata files…" msgstr "מוריד עדכונים חדשים…" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:193 #, fuzzy #| msgid "Downloading new updates…" msgid "Downloading upgrade information…" msgstr "מוריד עדכונים חדשים…" #. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades #: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:283 #, fuzzy #| msgid "Includes performance, stability and security improvements." msgid "" "Upgrade for the latest features, performance and stability improvements." msgstr "לרבות שיפורי ביצועים, יציבות ואבטחה." #: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 msgid "Flatpak Support" msgstr "" #: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux" msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:901 #, c-format msgid "Getting flatpak metadata for %s…" msgstr "" #. TRANSLATORS: a specific part of hardware, #. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:136 #, c-format msgid "%s Device Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices, #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:141 #, fuzzy, c-format #| msgid "Other Updates" msgid "%s System Update" msgstr "עדכונים אחרים" #. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip, #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:146 #, c-format msgid "%s Embedded Controller Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing, #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:151 #, fuzzy, c-format #| msgid "OS Updates" msgid "%s ME Update" msgstr "עדכונים למערכת ההפעלה" #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT), #. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:156 #, c-format msgid "%s Corporate ME Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where #. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:161 #, c-format msgid "%s Consumer ME Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices #. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB, #. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:167 #, fuzzy, c-format #| msgid "Installed Updates" msgid "%s Controller Update" msgstr "עדכונים מותקנים" #. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that #. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it; #. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50` #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:173 #, c-format msgid "%s Thunderbolt Controller Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU #. * at system bootup #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:178 #, c-format msgid "%s CPU Microcode Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: configuration refers to hardware state, #. * e.g. a security database or a default power value #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:183 #, c-format msgid "%s Configuration Update" msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:691 #, fuzzy #| msgid "Downloading new updates…" msgid "Downloading firmware update signature…" msgstr "מוריד עדכונים חדשים…" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:732 #, fuzzy #| msgid "Downloading new updates…" msgid "Downloading firmware update metadata…" msgstr "מוריד עדכונים חדשים…" #: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 msgid "Firmware Upgrade Support" msgstr "" #: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 msgid "Provides support for firmware upgrades" msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:291 #, fuzzy #| msgid "Downloading new updates…" msgid "Downloading application ratings…" msgstr "מוריד עדכונים חדשים…" #: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6 msgid "Open Desktop Ratings Support" msgstr "" #: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7 msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications" msgstr "" #. TRANSLATORS: default snap store name #: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:240 msgid "Snap Store" msgstr "" #: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 msgid "Snap Support" msgstr "" #: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 msgid "A snap is a universal Linux package" msgstr "" #~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" #~ msgstr "The list of extra sources that have been previously enabled" #~ msgid "" #~ "The list of sources that have been previously enabled when installing " #~ "third-party applications." #~ msgstr "" #~ "The list of sources that have been previously enabled when installing " #~ "third-party applications." #~ msgid "Show the folder management UI" #~ msgstr "Show the folder management UI" #~ msgid "Show non-free software in search results" #~ msgstr "Show non-free software in search results" #~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled" #~ msgstr "A list of non-free sources that can be optionally enabled" #~ msgid "Add to Application Folder" #~ msgstr "הוספה לתיקיית יישומים" #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_הוספה" #~ msgid "_All" #~ msgstr "ה_כול" #~ msgid "Folder Name" #~ msgstr "שם תיקייה" #~ msgid "Show profiling information for the service" #~ msgstr "Show profiling information for the service" #~ msgid "To continue you need to sign in." #~ msgstr "על מנת להמשיך יש להתחבר." #~ msgid "To continue you need to sign in to %s." #~ msgstr "על מנת להמשיך יש להתחבר אל %s." #~ msgid "Email address" #~ msgstr "כתובת דוא״ל" #~ msgid "I have an account already" #~ msgstr "כבר יש ברשותי חשבון" #~ msgid "I want to register for an account now" #~ msgstr "ברצוני להירשם עכשיו" #~ msgid "I have forgotten my password" #~ msgstr "שכחתי את הססמה שלי" #~ msgid "Sign in automatically next time" #~ msgstr "התחברות אוטומטית להבא" #~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication." #~ msgstr "יש להזין את הקוד הסודי החד פעמי עבור שני גורמי אימות." #~ msgid "PIN" #~ msgstr "קוד סוגי" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "המשך" #~ msgid "Spacing" #~ msgstr "Spacing" #~ msgid "The amount of space between children" #~ msgstr "The amount of space between children" #~ msgid "" #~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can " #~ "play this format can be found on the website." #~ msgstr "" #~ "מידע על אודות %s, כמו גם אפשרויות לקבלת מקודד היודע לנגן תבנית זו ניתן " #~ "למצוא באתר האינטרנט." #~ msgid "Total" #~ msgstr "סך הכל" #~ msgid "Extension Settings" #~ msgstr "הגדרות הרחבות" #~ msgid "" #~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it " #~ "is recommended to disable them." #~ msgstr "" #~ "הרחבות משמשות על אחריותך בלבד. אם נתקלת בבעיות במערכת, מומלץ להשבית אותן." #~ msgid "Could not find '%s'" #~ msgstr "לא נתן למצוא את „%s”" #~ msgid "Click on items to select them" #~ msgstr "יש ללחוץ על פריטים כדי לבחור אותם" #~ msgid "Select" #~ msgstr "בחירה" #~ msgid "_Add to Folder…" #~ msgstr "_הוספה לתיקייה…" #~ msgid "_Move to Folder…" #~ msgstr "ה_עברה לתיקייה…" #~ msgid "" #~ "Provides access to additional software, including web browsers and games." #~ msgstr "מספק גישה לתכנה נוספת, לרבות דפדפנים ומשחקים." #~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?" #~ msgstr "לאפשר מקורות תכנה קניינית?" #~ msgid "_Install All" #~ msgstr "ה_תקנת הכל" #~ msgid "Restart & _Install" #~ msgstr "הפעלה מחדש וה_תקנה" #~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be" #~ msgstr "אין יישומים או הרחבות מותקנים; תכנות אחרות עדיין עשויות להימצא" #~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code." #~ msgstr "על פי רוב יש הגבלות בשימוש ובגישה לקוד המקור." #~ msgid "Proprietary Software Sources" #~ msgstr "מקורות תכנה קניינית" #~ msgid "Remove Source" #~ msgstr "הסרת מקור" #~ msgid "" #~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you " #~ "access to additional software that is not provided by %s." #~ msgstr "" #~ "נתן להוריד תכנה מהאינטרנט. הדבר יתן לך גישה לתכנה נוספת שאינה מסופקת על " #~ "ידי %s." #~ msgid "" #~ "Removing a source will also remove any software you have installed from " #~ "it." #~ msgstr "הסרת מקור תכנה גם תסיר כל תכנה שהותקנה ממנו." #~ msgid "No software installed from this source" #~ msgstr "לא הותקנו תכנות ממקור זה" #~ msgid "Installed from this Source" #~ msgstr "הותקן ממקור זה" #~ msgid "Source Details" #~ msgstr "פרטי מקור" #~ msgid "Last Checked" #~ msgstr "בדיקה אחרונה" #~ msgid "Added" #~ msgstr "נוסף" #~ msgid "Website" #~ msgstr "אתר אינטרנט" #~ msgid "Installation of %s failed." #~ msgstr "התקנת %s נכשלה." #~ msgid "Removal of %s failed." #~ msgstr "מחיקת %s נכשלה." #~ msgid "Please make sure that you have internet access and try again." #~ msgstr "נא לוודא כי יש לך גישה לאינטרנט ואחר לנסות שוב." #~ msgid "Please free up some space and try again." #~ msgstr "נא לפנות מעט מקום ולנסות שוב." #~ msgid "If the problem persists, contact your software provider." #~ msgstr "אם הבעיה נמשכת, נא ליצור קשר עם ספק התכנה שלך." #~ msgctxt "content rating violence-cartoon" #~ msgid "None" #~ msgstr "ללא" #~ msgctxt "content rating violence-fantasy" #~ msgid "None" #~ msgstr "ללא" #~ msgctxt "content rating violence-realistic" #~ msgid "None" #~ msgstr "ללא" #~ msgctxt "content rating violence-bloodshed" #~ msgid "None" #~ msgstr "ללא" #~ msgctxt "content rating violence-sexual" #~ msgid "None" #~ msgstr "ללא" #~ msgctxt "content rating drugs-alcohol" #~ msgid "None" #~ msgstr "ללא" #~ msgctxt "content rating drugs-narcotics" #~ msgid "None" #~ msgstr "ללא" #~ msgctxt "content rating sex-nudity" #~ msgid "None" #~ msgstr "ללא" #~ msgctxt "content rating sex-themes" #~ msgid "None" #~ msgstr "ללא" #~ msgctxt "content rating language-profanity" #~ msgid "None" #~ msgstr "ללא" #~ msgctxt "content rating language-humor" #~ msgid "None" #~ msgstr "ללא" #~ msgctxt "content rating language-discrimination" #~ msgid "None" #~ msgstr "ללא" #~ msgctxt "content rating money-advertising" #~ msgid "None" #~ msgstr "ללא" #~ msgctxt "content rating money-gambling" #~ msgid "None" #~ msgstr "ללא" #~ msgctxt "content rating money-purchasing" #~ msgid "None" #~ msgstr "ללא" #~ msgctxt "content rating social-chat" #~ msgid "None" #~ msgstr "ללא" #~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality" #~ msgstr "Player-to-player preset interactions without chat functionality" #~ msgctxt "content rating social-audio" #~ msgid "None" #~ msgstr "ללא" #~ msgctxt "content rating social-contacts" #~ msgid "None" #~ msgstr "ללא" #~ msgctxt "content rating social-info" #~ msgid "None" #~ msgstr "ללא" #~ msgctxt "content rating social-location" #~ msgid "None" #~ msgstr "ללא" #~ msgid "_About" #~ msgstr "על _אודות" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "י_ציאה" #~ msgid "Software catalog is being loaded" #~ msgstr "רשימת תכנות בטעינה" #~ msgctxt "Menu of AudioVideo" #~ msgid "All" #~ msgstr "הכל" #~ msgctxt "Menu of AudioVideo" #~ msgid "Featured" #~ msgstr "מומלצים" #~ msgctxt "Menu of Development" #~ msgid "All" #~ msgstr "הכל" #~ msgctxt "Menu of Development" #~ msgid "Featured" #~ msgstr "מומלצים" #~ msgctxt "Menu of Education" #~ msgid "All" #~ msgstr "הכל" #~ msgctxt "Menu of Education" #~ msgid "Featured" #~ msgstr "מומלצים" #~ msgctxt "Menu of Graphics" #~ msgid "All" #~ msgstr "הכל" #~ msgctxt "Menu of Graphics" #~ msgid "Featured" #~ msgstr "מומלצים" #~ msgctxt "Menu of Office" #~ msgid "All" #~ msgstr "הכל" #~ msgctxt "Menu of Office" #~ msgid "Featured" #~ msgstr "מומלצים" #~ msgctxt "Menu of Addons" #~ msgid "Shell Extensions" #~ msgstr "הרחבות מעטפת" #~ msgctxt "Menu of Science" #~ msgid "All" #~ msgstr "הכל" #~ msgctxt "Menu of Science" #~ msgid "Featured" #~ msgstr "מומלצים" #~ msgctxt "Menu of Science" #~ msgid "Astronomy" #~ msgstr "אסטרונומיה" #~ msgctxt "Menu of Science" #~ msgid "Chemistry" #~ msgstr "כימיה" #~ msgctxt "Menu of Science" #~ msgid "Math" #~ msgstr "מתמטיקה" #~ msgctxt "Menu of Communication" #~ msgid "All" #~ msgstr "הכל" #~ msgctxt "Menu of Communication" #~ msgid "Featured" #~ msgstr "מומלצים" #~ msgctxt "Menu of Utility" #~ msgid "All" #~ msgstr "הכל" #~ msgctxt "Menu of Utility" #~ msgid "Featured" #~ msgstr "מומלצים" #~ msgid "Science" #~ msgstr "מדע" #~ msgid "Software sources give you access to additional software." #~ msgstr "מקורות תכנה נותנים לך גישה לתכנות נוספות." #~ msgid "Enter GApplication service mode" #~ msgstr "Enter GApplication service mode" #~ msgid "A previous update was unfinished." #~ msgstr "עדכון קודם לא הסתיים." #~ msgid "An update was not signed in the correct way." #~ msgstr "עדכון לא נחתם בדרך הנכונה." #~ msgid "The update could not be completed." #~ msgstr "לא ניתן להשלים את העדכון." #~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating." #~ msgstr "היה דרוש עדכון במצב לא מקוון אך אין חבילות הדורשות עדכון." #~ msgid "No space was left on the drive." #~ msgstr "לא נשאר מקום על ההתקן." #~ msgid "An update failed to install correctly." #~ msgstr "ארע כשל בהתקנת עדכון כראוי." #~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." #~ msgstr "העדכון הלא מקוון נכשל בדרך בלתי צפויה." #~ msgid "_Installing" #~ msgstr "_בהתקנה" #~ msgid "_Removing" #~ msgstr "_בהסרה" #~ msgctxt "license" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "לא ידוע" #~ msgctxt "size" #~ msgid "Calculating…" #~ msgstr "מחשב…" #~ msgctxt "size" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "לא ידוע" #~ msgid "Internet Only Application" #~ msgstr "יישומי רשת בלבד" #~ msgid "_History" #~ msgstr "_היסטוריה" #~ msgid "Size" #~ msgstr "גודל" #~ msgid "Recommended Office Applications" #~ msgstr "יישומים משרדיים מומלצים" #~ msgid "No sources found." #~ msgstr "לא נמצאו מקורות תכנה." #~ msgid "OK" #~ msgstr "אישור" #~ msgid "One Star" #~ msgstr "כוכב אחד" #~ msgid "Two Stars" #~ msgstr "שני כוכבים" #~ msgid "Three Stars" #~ msgstr "שלושה כוכבים" #~ msgid "Four Stars" #~ msgstr "ארבעה כוכבים" #~ msgid "Five Stars" #~ msgstr "חמישה כוכבים" #~ msgid "No AppStream data found" #~ msgstr "לא נמצאו נתוני AppStream" #~ msgid " or " #~ msgstr " או " #~ msgid "Audio" #~ msgstr "שמע" #~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" #~ msgid "Databases" #~ msgstr "מסדי נתונים" #~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" #~ msgid "Disc Burning" #~ msgstr "צריבת תקליטורים" #~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" #~ msgid "Ham Radio" #~ msgstr "רדיו חובבים" #~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" #~ msgid "MIDI" #~ msgstr "MIDI" #~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "מערבל" #~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" #~ msgid "Music" #~ msgstr "מוזיקה" #~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" #~ msgid "Recorders" #~ msgstr "מקליטים" #~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" #~ msgid "Sequencers" #~ msgstr "רצף תשדיר (Sequencer)" #~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" #~ msgid "Tuners" #~ msgstr "מלקטים" #~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #~ msgid "Building" #~ msgstr "פיתוח" #~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #~ msgid "Databases" #~ msgstr "מסדי נתונים" #~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #~ msgid "GUI Designers" #~ msgstr "מעצבי מנשק משתמש" #~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #~ msgid "IDE" #~ msgstr "סביבות פיתוח משולבות" #~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #~ msgid "Profiling" #~ msgstr "אפיון" #~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #~ msgid "Revision Control" #~ msgstr "בקרת גרסאות" #~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #~ msgid "Translation" #~ msgstr "תרגום" #~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #~ msgid "Web Development" #~ msgstr "פיתוח אינטרנט" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Biology" #~ msgstr "ביולוגיה" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Computer Science" #~ msgstr "מדעי המחשב" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Construction" #~ msgstr "בינוי" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Data Visualization" #~ msgstr "המחשת נתונים" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Economy" #~ msgstr "כלכלה" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Electricity" #~ msgstr "חשמל" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Electronics" #~ msgstr "אלקטרוניקה" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Engineering" #~ msgstr "הנדסה" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Geology" #~ msgstr "גיאולוגיה" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Geoscience" #~ msgstr "מדעי כדור הארץ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "History" #~ msgstr "היסטוריה" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Humanities" #~ msgstr "מדעי הרוח" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Image Processing" #~ msgstr "עיבוד תמונות" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Literature" #~ msgstr "ספרות" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Maps" #~ msgstr "מפות" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Music" #~ msgstr "מוזיקה" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Numerical Analysis" #~ msgstr "אנליזה נומרית" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Parallel Computing" #~ msgstr "עיבוד מקבילי" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Physics" #~ msgstr "פיזיקה" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Spirituality" #~ msgstr "רוחניות" #~ msgctxt "Menu subcategory of Games" #~ msgid "Shooter" #~ msgstr "משחקי יריות" #~ msgctxt "Menu subcategory of Games" #~ msgid "Simulation" #~ msgstr "הדמיית ניהול ממוחשבות" #~ msgctxt "Menu subcategory of Games" #~ msgid "Sports" #~ msgstr "ספורט" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "גרפיקה" #~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" #~ msgid "2D Graphics" #~ msgstr "גרפיקה דו־ממדית" #~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" #~ msgid "OCR" #~ msgstr "זיהוי תווים אופטי" #~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" #~ msgid "Raster Graphics" #~ msgstr "תמונת מפת סיביות" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "אינטרנט" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "Dialup" #~ msgstr "חיוג" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "Email" #~ msgstr "דואר אלקטרוני" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "Feed" #~ msgstr "הזנות" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "File Transfer" #~ msgstr "העברת קבצים" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "Ham Radio" #~ msgstr "רדיו חובבים" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "Instant Messaging" #~ msgstr "מסרים מיידים" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "IRC Clients" #~ msgstr "לקוחות IRC" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "מעקב" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "P2P" #~ msgstr "עמית לעמית" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "Remote Access" #~ msgstr "גישה מרוחקת" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "Telephony" #~ msgstr "טלפוניה" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "Web Development" #~ msgstr "בניית אתרים" #~ msgid "Office" #~ msgstr "משרד" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Chart" #~ msgstr "תרשים" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Contact Management" #~ msgstr "ניהול אנשי קשר" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Dictionary" #~ msgstr "מילון" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Email" #~ msgstr "דואר אלקטרוני" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Flow Chart" #~ msgstr "תרשים זרימה" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "PDA" #~ msgstr "מחשב כף יד" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Photography" #~ msgstr "צילום" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Project Management" #~ msgstr "ניהול מיזמים" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Publishing" #~ msgstr "הוצאה לאור" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Spreadsheet" #~ msgstr "גיליון נתונים" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Viewer" #~ msgstr "צופה" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Art" #~ msgstr "אמנות" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Artificial Intelligence" #~ msgstr "בינה מלאכותית" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Astronomy" #~ msgstr "אסטרונומיה" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Biology" #~ msgstr "ביולוגיה" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Chemistry" #~ msgstr "כימיה" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Computer Science" #~ msgstr "מדעי המחשב" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Construction" #~ msgstr "בינוי" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Data Visualization" #~ msgstr "המחשת נתונים" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Economy" #~ msgstr "כלכלה" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Electricity" #~ msgstr "חשמל" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Electronics" #~ msgstr "אלקטרוניקה" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Engineering" #~ msgstr "הנדסה" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Geography" #~ msgstr "גיאוגרפיה" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Geology" #~ msgstr "גיאולוגיה" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Geoscience" #~ msgstr "מדעי כדור הארץ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "History" #~ msgstr "היסטוריה" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Humanities" #~ msgstr "מדעי הרוח" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Image Processing" #~ msgstr "עיבוד תמונה" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Languages" #~ msgstr "שפות" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Literature" #~ msgstr "ספרות" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Maps" #~ msgstr "מפות" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Math" #~ msgstr "מתמטיקה" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Medical" #~ msgstr "רפואה" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Numerical Analysis" #~ msgstr "אנליזה נומרית" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Parallel Computing" #~ msgstr "עיבוד מקבילי" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Physics" #~ msgstr "פיזיקה" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Robotics" #~ msgstr "רובוטיקה" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Spirituality" #~ msgstr "רוחניות" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Sports" #~ msgstr "ספורט" #~ msgctxt "Menu subcategory of System" #~ msgid "Emulator" #~ msgstr "הדמייה" #~ msgctxt "Menu subcategory of System" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "מנהל קבצים" #~ msgctxt "Menu subcategory of System" #~ msgid "File Tools" #~ msgstr "כלי קבצים" #~ msgctxt "Menu subcategory of System" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "מעקב" #~ msgctxt "Menu subcategory of System" #~ msgid "Security" #~ msgstr "אבטחה" #~ msgctxt "Menu subcategory of System" #~ msgid "Terminal Emulator" #~ msgstr "מדמה מסוף" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "נגישות" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" #~ msgid "Archiving" #~ msgstr "ארכיבים" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" #~ msgid "Calculator" #~ msgstr "מחשבון" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" #~ msgid "Clock" #~ msgstr "שעון" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" #~ msgid "Compression" #~ msgstr "דחיסה" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" #~ msgid "File Tools" #~ msgstr "כלי קבצים" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" #~ msgid "Maps" #~ msgstr "מפות" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" #~ msgid "Spirituality" #~ msgstr "רוחניות" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" #~ msgid "Telephony Tools" #~ msgstr "כלי טלפוניה" #~ msgid "Video" #~ msgstr "וידאו" #~ msgctxt "Menu subcategory of Video" #~ msgid "Editing" #~ msgstr "עריכה" #~ msgctxt "Menu subcategory of Video" #~ msgid "Database" #~ msgstr "מסד נתונים" #~ msgctxt "Menu subcategory of Video" #~ msgid "Disc Burning" #~ msgstr "צריבת תקליטורים" #~ msgctxt "Menu subcategory of Video" #~ msgid "Players" #~ msgstr "נגנים" #~ msgctxt "Menu subcategory of Video" #~ msgid "Recorders" #~ msgstr "מקליטים" #~ msgctxt "Menu subcategory of Video" #~ msgid "TV" #~ msgstr "טלוויזיה" #~ msgid "%i application and %i add-ons installed" #~ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed" #~ msgstr[0] "הותקנו יישום אחד ותוסף אחד" #~ msgstr[1] "הותקנו %i יישומים ו־%i תוספים" #~ msgstr[2] "הותקנו שני יישומים ושני תוספים" #~ msgid "" #~ "Depending on your country of residence, installing it could make you " #~ "liable to prosecution." #~ msgstr "בהתאם לארץ מגוריך, התקנה זו עשויה לחשוף אותך לתביעה." #~ msgid "If you are uncertain about this, you should obtain legal advice." #~ msgstr "אם אין ברצונך לסמוך על כך, כדאי לך לקבל ייעוץ משפטי." #~ msgid "Do you want to enable it?" #~ msgstr "האם אכן ברצונך לאפשר זאת?" #~ msgid "Web app" #~ msgstr "יישום רשת" #~ msgid "Set the specified debugging level" #~ msgstr "Set the specified debugging level" #~ msgid "Picks" #~ msgstr "יישומים נבחרים" #, fuzzy #~ msgid "Recent Software Updates" #~ msgstr "כל התכניות מעודכנות" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of Development" #~ msgid "Databases" #~ msgstr "מסדי נתונים" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of Network" #~ msgid "Ham Radio" #~ msgstr "רדיו חובבים" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of Network" #~ msgid "Web Development" #~ msgstr "פיתוח לאינטרנט" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of Utility" #~ msgid "File Tools" #~ msgstr "כלי קבצים" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of Utility" #~ msgid "Maps" #~ msgstr "מפות" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of Utility" #~ msgid "Spirituality" #~ msgstr "רוחניות" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "גופנים" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" #~ msgid "Codecs" #~ msgstr "מקודדים" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" #~ msgid "Input Sources" #~ msgstr "מקורות קלט" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of Addons" #~ msgid "Language Packs" #~ msgstr "חבילות שפה" #~ msgid "Done" #~ msgstr "סיום" #~ msgid "Printing" #~ msgstr "הדפסה"