# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-software&keywords=I18N" "+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-10 08:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-12 17:23+0545\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar \n" "Language-Team: Nepali Translation Team \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 msgid "GNOME Software" msgstr "जिनोम सफ्टवेयर" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8 msgid "Application manager for GNOME" msgstr "जिनोमको लागि अनुप्रयोग प्रबन्धक" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10 msgid "" "Software allows you to find and install new applications and system extensions and remove existing installed " "applications." msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14 msgid "" "GNOME Software showcases featured and popular applications with useful descriptions and multiple screenshots per " "application. Applications can be found either through browsing the list of categories or by searching. It also allows " "you to update your system using an offline update." msgstr "" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25 msgid "Overview panel" msgstr "समिक्षा प्यानल" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29 msgid "Details panel" msgstr "विस्तृत विवरणहरू" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33 msgid "Installed panel" msgstr "स्थापित प्यानल" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37 msgid "Updates panel" msgstr "अपडेट प्यानल" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41 msgid "The update details" msgstr "अद्यावधिक विवरण" #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:843 msgid "The GNOME Project" msgstr "जिनोम परियोजना" #: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11 msgid "Install an appstream file into a system location" msgstr "" #: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12 msgid "Installing an appstream file into a system location" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:5 msgid "A list of compatible projects" msgstr "मिल्दो परियोजनाहरूको सूची" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:6 msgid "This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and XFCE." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:10 msgid "Whether to manage updates in GNOME Software" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:11 msgid "If disabled, GNOME Software will hide the updates panel and not perform any automatic updates actions." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:15 msgid "Whether to automatically download updates" msgstr "उपलब्ध अपडेटहरू स्वचालत रूपमा जाँच गर्नुहोस्" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:16 msgid "" "If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background and prompts the user to install them " "when ready." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:20 msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:21 msgid "" "If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even when using a metered connection (eventually " "downloading some metadata, checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:25 msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:29 msgid "Show star ratings next to applications" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:33 msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:37 msgid "Non-free applications show a warning dialog before install" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:38 msgid "" "When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This controls if that dialog is suppressed." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:42 msgid "A list of popular applications" msgstr "लोकप्रिय अनुप्रयोगहरूको सूची" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:43 msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:47 msgid "The list of extra sources that have been previously enabled" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:48 msgid "The list of sources that have been previously enabled when installing third-party applications." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:52 msgid "The last update check timestamp" msgstr "पछिल्लो अद्यावधिक जाँच टाइमस्ट्याम्प" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:56 msgid "The last upgrade notification timestamp" msgstr "अन्तिम स्तरवृद्धि सूचना टाइमस्ट्याम्प" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:60 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update" msgstr "अद्यावधिक खाली पछि पहिलो सुरक्षा अद्यावधिक को टाइमस्ट्याम्प" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:64 msgid "The last update timestamp" msgstr "अन्तिम अद्यावधिक टाइमस्ट्याम्प" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:68 msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:69 msgid "" "Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but updates to the screenshots may take " "longer to show to the user. A value of 0 means to never check the server if the image already exists in the cache." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:78 msgid "The server to use for application reviews" msgstr "सर्भर प्रयोगका लागि अनुप्रयोग समीक्षाहरू" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:82 msgid "The minimum karma score for reviews" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:83 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown." msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:87 msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:91 msgid "A list of official sources that should be considered free software" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:95 msgid "The licence URL to use when an application should be considered free software" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:99 msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:103 #, fuzzy msgid "Show the folder management UI" msgstr "सत्र प्रबन्ध विकल्प देखाउनुहोस्" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:107 msgid "Allow access to the Software Sources dialog" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:111 msgid "Offer upgrades for pre-releases" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:115 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:119 msgid "Show the prompt to install nonfree software sources" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:123 msgid "Show non-free software in search results" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:127 msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:131 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:135 msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:139 msgid "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an app-info folder" msgstr "" #: data/org.gnome.software.gschema.xml:143 msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users" msgstr "" #: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3 msgid "Software Install" msgstr "सफ्टवेयर स्थापना गर्नुहोस्" #: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4 #, fuzzy msgid "Install selected software on the system" msgstr "प्रणाली सफ्टवेयर स्थापना" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10 msgid "system-software-install" msgstr"system-software-install" #: src/gnome-software.ui:10 msgid "Select All" msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" #: src/gnome-software.ui:16 msgid "Select None" msgstr "कुनै पनि होइन (पूर्वानिर्धारित)" #: src/gnome-software.ui:24 src/org.gnome.Software.desktop.in:3 msgid "Software" msgstr "सफ्टवेयर" #: src/gnome-software.ui:43 src/gs-sources-dialog.ui:23 src/gs-update-dialog.ui:21 msgid "Go back" msgstr "पछाडी जानुहोस्" #. Translators: A label for a button to show all available software. #: src/gnome-software.ui:77 msgid "_All" msgstr "सबै" #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed. #: src/gnome-software.ui:104 msgid "_Installed" msgstr "स्थापित" #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install. #: src/gnome-software.ui:155 msgid "_Updates" msgstr "अपडेट जाँच गर्नुहोस्" #: src/gnome-software.ui:251 msgid "Search" msgstr "_खोज" #. button in the info bar #: src/gnome-software.ui:350 src/gs-sources-dialog.ui:6 src/gs-sources-dialog.ui:46 msgid "Software Sources" msgstr "सफ्टवेयर स्रोतहरू" #. button in the info bar #: src/gnome-software.ui:361 msgid "Examine Disk" msgstr "डिस्क परिक्षण गर्नुहोस्" #. button in the info bar #. TRANSLATORS: this is a link to the #. * control-center network panel #: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1392 msgid "Network Settings" msgstr "सञ्जाल सेटिङ" #. button in the info bar #: src/gnome-software.ui:383 msgid "Restart Now" msgstr "फेरि सुरु गर्नुहोस्" #. button in the info bar #: src/gnome-software.ui:394 msgid "More Information" msgstr "थप जानकारी" #: src/gs-app-addon-row.c:95 src/gs-app-row.c:429 src/gs-details-page.ui:344 msgid "Pending" msgstr "विचाराधिन" #: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.ui:209 src/gs-app-tile.ui:51 src/gs-feature-tile.c:88 #: src/gs-popular-tile.c:70 msgid "Installed" msgstr "स्थापना भयो" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * shows the status of an application being installed #: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:218 src/gs-details-page.c:433 msgid "Installing" msgstr "स्थापना गर्दै" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * shows the status of an application being erased #: src/gs-app-addon-row.c:109 src/gs-app-row.c:224 msgid "Removing" msgstr "हटाउँदैछ" #: src/gs-app-folder-dialog.c:310 msgid "Folder Name" msgstr "फोल्डरको नाम" #: src/gs-app-folder-dialog.c:321 src/gs-app-folder-dialog.ui:16 src/gs-details-page.c:379 src/gs-details-page.ui:330 #: src/gs-editor.c:623 src/gs-editor.c:655 src/gs-installed-page.c:609 src/gs-removal-dialog.ui:33 #: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131 msgid "_Cancel" msgstr "रद्द गर्नुहोस्" #: src/gs-app-folder-dialog.c:326 src/gs-app-folder-dialog.ui:24 msgid "_Add" msgstr "थप्नुहोस्" #: src/gs-app-folder-dialog.ui:5 msgid "Add to Application Folder" msgstr "अनुपर्योग फो्डर थप्नुहोस्" #. TRANSLATORS: this is a command line option #: src/gs-application.c:99 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’" msgstr "" #: src/gs-application.c:99 msgid "MODE" msgstr "मोड" #: src/gs-application.c:101 msgid "Search for applications" msgstr "अनुप्रयोगहरु खोज्नुहोस्" #: src/gs-application.c:101 msgid "SEARCH" msgstr "खोजी गर्नुहोस्" #: src/gs-application.c:103 msgid "Show application details (using application ID)" msgstr "अनुप्रयोग (अनुप्रयोगहरु आईडी) विवरण देखाउनुहोस्" #: src/gs-application.c:103 src/gs-application.c:107 msgid "ID" msgstr "आईडी" #: src/gs-application.c:105 msgid "Show application details (using package name)" msgstr "अनुप्रयोग (प्याकेज नाम) विवरण देखाउनुहोस्" #: src/gs-application.c:105 msgid "PKGNAME" msgstr "" #: src/gs-application.c:107 msgid "Install the application (using application ID)" msgstr "अनुप्रयोग (अनुप्रयोगहरु आईडी) स्थापना गर्नुहोस्" #: src/gs-application.c:109 msgid "Open a local package file" msgstr "स्थानिय प्याकेज खोल्नुहोस्" #: src/gs-application.c:109 msgid "FILENAME" msgstr "फाइलको नाम" #: src/gs-application.c:111 msgid "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, or ‘full’" msgstr "" #: src/gs-application.c:114 #, fuzzy msgid "Show verbose debugging information" msgstr "कन्सोलमा सकेटसँग सम्बन्धित त्रुटिमोचक सूचनालाई मुद्रण गर्नुहोस्:" #: src/gs-application.c:116 #, fuzzy msgid "Show profiling information for the service" msgstr "विशेष सेवा देखाउनुहोस्" #: src/gs-application.c:118 #, fuzzy msgid "Quit the running instance" msgstr "कुनै पनि चालु विकासकर्ता मद्दतलाई अन्त्य गर्नुहोस्" #: src/gs-application.c:120 msgid "Prefer local file sources to AppStream" msgstr "" #: src/gs-application.c:122 msgid "Show version number" msgstr "संस्करण नम्बर देखाऊ" #: src/gs-application.c:306 msgid "translator-credits" msgstr "Pawan Chitrakar " #. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g. #. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is #. * the application name chosen by the distro #: src/gs-application.c:313 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s का बारेमा" #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway #: src/gs-application.c:317 msgid "A nice way to manage the software on your system." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily installed #: src/gs-app-row.c:171 msgid "Visit website" msgstr "वेबसाइट हेर्नुहोस्" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily installed. #. * The ellipsis indicates that further steps are required #: src/gs-app-row.c:176 msgid "Install…" msgstr "स्थापना गर्नुहोस्…" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows to cancel a queued install of the application #: src/gs-app-row.c:183 msgid "Cancel" msgstr "रद्द गर्नुहोस्" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily installed #. TRANSLATORS: button text #. TRANSLATORS: update the fw #: src/gs-app-row.c:192 src/gs-common.c:279 src/gs-page.c:544 msgid "Install" msgstr "स्थापना गर्नुहोस्" #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel #. * that allows the app to be easily updated live #: src/gs-app-row.c:199 msgid "Update" msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्" #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that #. * allows the application to be easily removed #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application #: src/gs-app-row.c:203 src/gs-app-row.c:212 src/gs-page.c:700 msgid "Remove" msgstr "हटाउनुहोस्" #. TRANSLATORS: during the update the device #. * will restart into a special update-only mode #: src/gs-app-row.c:329 msgid "Device cannot be used during update." msgstr "" #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from #: src/gs-app-row.c:339 src/gs-details-page.ui:1000 msgid "Source" msgstr "स्रोत" #. TRANSLATORS: this is when the service name is not known #: src/gs-auth-dialog.c:68 msgid "To continue you need to sign in." msgstr "जारी राख्नको लागि साइन गर्नु " #. TRANSLATORS: the %s is a service name, e.g. "Ubuntu One" #: src/gs-auth-dialog.c:72 #, c-format msgid "To continue you need to sign in to %s." msgstr "जारी राख्नको लागि साइन गर्नु %s " #: src/gs-auth-dialog.ui:70 msgid "Email address" msgstr "इमेल ठेगाना" #: src/gs-auth-dialog.ui:94 #, fuzzy msgid "I have an account already" msgstr "%s खाता पहिले नै अवस्थित छ %s" #: src/gs-auth-dialog.ui:113 msgid "Password" msgstr "पासवर्ड" #: src/gs-auth-dialog.ui:137 msgid "I want to register for an account now" msgstr "" #: src/gs-auth-dialog.ui:154 msgid "I have forgotten my password" msgstr "" #: src/gs-auth-dialog.ui:181 #, fuzzy msgid "Sign in automatically next time" msgstr "यो संवाद अर्को पटक देखाउनुहोस्।." #: src/gs-auth-dialog.ui:210 msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication." msgstr "" #: src/gs-auth-dialog.ui:223 msgid "PIN" msgstr "पिन" #: src/gs-auth-dialog.ui:337 msgid "Continue" msgstr "जारी राख्नुहोस्" #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't #. * fit in other groups are put #: lib/gs-category.c:193 msgid "Other" msgstr "अन्य" #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the #. * different apps in the parent category, e.g. "Games" #: lib/gs-category.c:198 msgid "All" msgstr "_सबै" #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps #: lib/gs-category.c:202 msgid "Featured" msgstr "प्रदर्शित" #: src/gs-category-page.ui:81 #, fuzzy #| msgid "Network Settings" msgid "Extension Settings" msgstr "विस्तार द्वारा" #: src/gs-category-page.ui:110 msgid "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is recommended to disable them." msgstr "" #. TRANSLATORS: the user isn't reading the question #: lib/gs-cmd.c:205 #, c-format msgid "Please enter a number from 1 to %u: " msgstr "" #. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list #: lib/gs-cmd.c:268 msgid "Choose an application:" msgstr "अनुप्रयोग छान्नुहोस्" #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates #. * have been successfully installed #: src/gs-common.c:135 #, fuzzy msgid "OS updates are now installed" msgstr "अद्यावधिक स्थापना गरियो" #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates #. * have been successfully installed #: src/gs-common.c:138 msgid "Recently installed updates are available to review" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application #. * has been successfully installed #: src/gs-common.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "%s is now installed" msgstr "%s %s उपलब्ध छ" #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application #. * has been successfully installed #: src/gs-common.c:145 #, fuzzy msgid "Application is ready to be used." msgstr "“%s” तयार छ" #. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application #: src/gs-common.c:151 msgid "Launch" msgstr "सुरुआत गर्नुहोस्" #. TRANSLATORS: window title #: src/gs-common.c:210 #, fuzzy msgid "Install Third-Party Software?" msgstr "प्रणाली सफ्टवेयर स्थापना" #. TRANSLATORS: window title #: src/gs-common.c:214 #, fuzzy msgid "Enable Third-Party Software Source?" msgstr "तेस्रो-पक्ष सफ्टवेयर विकासकर्ताले प्रदान गरेका" #. TRANSLATORS: the replacements are as follows: #. * 1. Application name, e.g. "Firefox" #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional #. #: src/gs-common.c:232 #, c-format msgid "" "%s is not free and open source software, " "and is provided by “%s”." msgstr "" #. TRANSLATORS: the replacements are as follows: #. * 1. Application name, e.g. "Firefox" #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional #: src/gs-common.c:242 #, c-format msgid "%s is provided by “%s”." msgstr "%s “%s” बाट प्राप्त भयो." #. TRANSLATORS: a software source is a repo #: src/gs-common.c:252 msgid "This software source must be enabled to continue installation." msgstr "" #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... #: src/gs-common.c:262 #, c-format msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries." msgstr "" #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh... #: src/gs-common.c:268 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again #: src/gs-common.c:275 #, fuzzy msgid "Don’t Warn Again" msgstr "मन नपरेको" #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-common.c:284 msgid "Enable and Install" msgstr "सक्षम पारि स्थापना गर्नुहोस्" #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the #. * package manager no mortal is supposed to understand, #. * but google might know what they mean #: src/gs-common.c:429 msgid "Detailed errors from the package manager follow:" msgstr "प्याकेज प्रबन्धकबाट निम्न त्रुटी जानकारीहरू दिइयो:" #: src/gs-common.c:448 src/gs-details-page.ui:607 msgid "Details" msgstr "विवरण" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:75 #, fuzzy msgid "No cartoon violence" msgstr "कार्टुन" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:78 msgid "Cartoon characters in unsafe situations" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:81 msgid "Cartoon characters in aggressive conflict" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:84 msgid "Graphic violence involving cartoon characters" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:87 msgid "No fantasy violence" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:90 msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:93 msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:96 msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:99 msgid "No realistic violence" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:102 msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:105 msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:108 msgid "Graphic violence involving realistic characters" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:111 msgid "No bloodshed" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:114 msgid "Unrealistic bloodshed" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:117 msgid "Realistic bloodshed" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:120 msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:123 msgid "No sexual violence" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:126 msgid "Rape or other violent sexual behavior" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:129 #, fuzzy msgid "No references to alcohol" msgstr "सन्दर्भहरू:" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:132 #, fuzzy msgid "References to alcoholic beverages" msgstr "सन्दर्भहरू:" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:135 #, fuzzy msgid "Use of alcoholic beverages" msgstr "जस्ताको तस्तै प्रयोग गर्नुहोस्" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:138 #, fuzzy msgid "No references to illicit drugs" msgstr "सन्दर्भहरू:" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:141 #, fuzzy msgid "References to illicit drugs" msgstr "सन्दर्भहरू:" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:144 #, fuzzy msgid "Use of illicit drugs" msgstr "जस्ताको तस्तै प्रयोग गर्नुहोस्" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:147 #, fuzzy msgid "References to tobacco products" msgstr "सन्दर्भहरू:" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:150 #, fuzzy msgid "Use of tobacco products" msgstr "प्रयोग:" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:153 #, fuzzy msgid "No nudity of any sort" msgstr "कुनै" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:156 #, fuzzy msgid "Brief artistic nudity" msgstr "कलात्मक" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:159 msgid "Prolonged nudity" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:162 msgid "No references or depictions of sexual nature" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:165 #, fuzzy msgid "Provocative references or depictions" msgstr "सन्दर्भहरू:" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:168 #, fuzzy msgid "Sexual references or depictions" msgstr "सन्दर्भहरू:" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:171 #, fuzzy msgid "Graphic sexual behavior" msgstr "व्यवहार" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:174 #, fuzzy msgid "No profanity of any kind" msgstr "चरणको प्रकार" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:177 msgid "Mild or infrequent use of profanity" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:180 #, fuzzy msgid "Moderate use of profanity" msgstr "मध्यम सिमसिम" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:183 msgid "Strong or frequent use of profanity" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:186 msgid "No inappropriate humor" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:189 msgid "Slapstick humor" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:192 msgid "Vulgar or bathroom humor" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:195 msgid "Mature or sexual humor" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:198 msgid "No discriminatory language of any kind" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:201 msgid "Negativity towards a specific group of people" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:204 msgid "Discrimination designed to cause emotional harm" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:207 msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:210 #, fuzzy msgid "No advertising of any kind" msgstr "चरणको प्रकार" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:213 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #| msgid "Project Management" msgid "Product placement" msgstr "वस्तु" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:216 msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:219 msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:222 #, fuzzy msgid "No gambling of any kind" msgstr "चरणको प्रकार" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:225 msgid "Gambling on random events using tokens or credits" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:228 msgid "Gambling using “play” money" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:231 msgid "Gambling using real money" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:234 #, fuzzy msgid "No ability to spend money" msgstr "तपाईँले लगानी गर्नुभएको पैसालाई ट्रयाकमा ल्याउनुहोस् ।" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:237 msgid "Ability to spend real money in-game" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:240 msgid "No way to chat with other players" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:243 msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:246 msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:249 msgid "Uncontrolled chat functionality between players" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:252 msgid "No way to talk with other players" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:255 msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:258 msgid "No sharing of social network usernames or email addresses" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:261 msgid "Sharing social network usernames or email addresses" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:264 msgid "No sharing of user information with 3rd parties" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:267 msgid "Sharing user information with 3rd parties" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:270 msgid "No sharing of physical location to other users" msgstr "" #. TRANSLATORS: content rating description #: src/gs-content-rating.c:273 msgid "Sharing physical location to other users" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown #: src/gs-dbus-helper.c:294 msgid "An application" msgstr "अनुप्रयोग" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types. #: src/gs-dbus-helper.c:300 #, c-format msgid "%s is requesting additional file format support." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:302 #, fuzzy msgid "Additional MIME Types Required" msgstr "ऐच्छिक फर्मवेयर आवश्यक" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts. #: src/gs-dbus-helper.c:306 #, c-format msgid "%s is requesting additional fonts." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:308 msgid "Additional Fonts Required" msgstr "थप फन्ट आवश्यक" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs. #: src/gs-dbus-helper.c:312 #, c-format msgid "%s is requesting additional multimedia codecs." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:314 #, fuzzy msgid "Additional Multimedia Codecs Required" msgstr "ऐच्छिक फर्मवेयर आवश्यक" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers. #: src/gs-dbus-helper.c:318 #, c-format msgid "%s is requesting additional printer drivers." msgstr "" #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:320 #, fuzzy msgid "Additional Printer Drivers Required" msgstr "कुनै अतिरिक्त चालक उपलब्ध छैन।" #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages. #: src/gs-dbus-helper.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "%s is requesting additional packages." msgstr "थप प्याकेजहरू: (स्थापना गर्नलाई)" #. TRANSLATORS: notification title #: src/gs-dbus-helper.c:326 msgid "Additional Packages Required" msgstr "थप प्याकेजहरू आवश्यक" #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software #: src/gs-dbus-helper.c:335 msgid "Find in Software" msgstr "सफ्टवेयरमा खोज्नुहोस्" #. TRANSLATORS: button text in the header when an application #. * can be installed #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware #. * can be live-installed #: src/gs-details-page.c:278 src/gs-details-page.c:308 src/gs-details-page.ui:206 src/gs-upgrade-banner.ui:146 msgid "_Install" msgstr "स्थापना गर्नुहोस्" #. TRANSLATORS: button text in the header when an application #. * can be live-updated #: src/gs-details-page.c:313 msgid "_Update" msgstr "अद्यावधिक (_U)" #. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to #. * be installed. #. * The ellipsis indicates that further steps are required, #. * e.g. enabling software sources or the like #: src/gs-details-page.c:326 msgid "_Install…" msgstr "_स्थापना गर्नुहोस्…" #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased #: src/gs-details-page.c:373 src/gs-details-page.ui:242 msgid "_Remove" msgstr "हटाउनुहोस्" #: src/gs-details-page.c:428 src/gs-sources-dialog.c:513 msgid "Removing…" msgstr "हटाउँदैछ…" #. TRANSLATORS: this is the warning box #: src/gs-details-page.c:719 msgid "This application can only be used when there is an active internet connection." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is where the version is not known #: src/gs-details-page.c:854 msgctxt "version" msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known #: src/gs-details-page.c:888 msgctxt "updated" msgid "Never" msgstr "कहिल्यै पनि" #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the #. * application #: src/gs-details-page.c:932 msgctxt "origin" msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #. TRANSLATORS: we need a remote server to process #: src/gs-details-page.c:1336 msgid "You need internet access to write a review" msgstr "" #: src/gs-details-page.c:1465 #, c-format msgid "Unable to find “%s”" msgstr "फेला पार्न अक्षम: \"%s\"" #. TRANSLATORS: see the wikipedia page #: src/gs-details-page.c:2030 msgid "Public domain" msgstr "सार्वजनिक डोमेन" #. TRANSLATORS: see GNU page #: src/gs-details-page.c:2046 src/gs-details-page.ui:1395 msgid "Free Software" msgstr "न्स्वतन्त्र सफ्टवेयर" #. TRANSLATORS: for the free software popover #: src/gs-details-page.c:2103 msgid "Users are bound by the following license:" msgid_plural "Users are bound by the following licenses:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gs-details-page.c:2119 src/gs-details-page.ui:1504 msgid "More information" msgstr "थप जानकारी" #: src/gs-details-page.ui:7 msgid "Details page" msgstr "विवरण पृ्ष्ठ" #. Translators: A label for a button to execute the selected application. #: src/gs-details-page.ui:228 msgid "_Launch" msgstr "सुरुआत गर्नुहोस्" #. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application. #: src/gs-details-page.ui:358 msgid "_Add shortcut" msgstr "सर्टकट थप्नुहोस्" #. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application. #: src/gs-details-page.ui:373 msgid "Re_move shortcut" msgstr "सर्टकटहटाउनुहोस् " #: src/gs-details-page.ui:468 msgid "No screenshot provided" msgstr "स्क्रिनसट प्रदान गरिएको छैन" #: src/gs-details-page.ui:504 msgid "Software Source Included" msgstr "सफ्टवेर श्रोत सम्मिलित छ" #: src/gs-details-page.ui:505 msgid "This application includes a software source which provides updates, as well as access to other software." msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:518 msgid "No Software Source Included" msgstr "सफ्टवेर श्रोत सम्मिलित छैन" #: src/gs-details-page.ui:519 msgid "This application does not include a software source. It will not be updated with new versions." msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:533 msgid "This software is already provided by your distribution and should not be replaced." msgstr "" #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered. #: src/gs-details-page.ui:546 #, fuzzy msgid "Software Source Identified" msgstr "प्याकेज बनाइएको सफ्टवेयर वा मानक सफ्टवेयर" #: src/gs-details-page.ui:547 msgid "Adding this software source will give you access to additional software and upgrades." msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:548 msgid "Only use software sources that you trust." msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:564 msgid "_Website" msgstr "वेबसाइट" #: src/gs-details-page.ui:579 msgid "_Donate" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:713 msgid "Localized in your Language" msgstr "तपाँईको भाषामा स्थानियकरण गर्नुहोस्" #: src/gs-details-page.ui:725 msgid "Documentation" msgstr "अभिलेखीकरण" #: src/gs-details-page.ui:737 msgid "Release Activity" msgstr "निष्कासन कार्य" #: src/gs-details-page.ui:749 msgid "System Integration" msgstr "प्रणाली एकीकरण" #: src/gs-details-page.ui:761 msgid "Sandboxed" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:786 src/gs-sources-dialog.ui:359 msgid "Version" msgstr "संस्करण" #: src/gs-details-page.ui:823 #, fuzzy msgid "Age Rating" msgstr "छवि" #: src/gs-details-page.ui:861 msgid "Updated" msgstr "अद्यावधिक गरियो" #: src/gs-details-page.ui:896 msgid "Category" msgstr "कोटि" #: src/gs-details-page.ui:934 msgid "Installed Size" msgstr "स्थापना आकार" #: src/gs-details-page.ui:967 msgid "Download Size" msgstr "डाउनलोड आकार" #: src/gs-details-page.ui:1033 msgid "Developer" msgstr "प्रमुख विकासकर्ता" #: src/gs-details-page.ui:1067 msgid "License" msgstr "इजाजतपत्र" #. This refers to the license of the application #: src/gs-details-page.ui:1087 msgid "Free" msgstr "नि:शुल्क" #. This refers to the license of the application #: src/gs-details-page.ui:1104 msgid "Proprietary" msgstr "स्वामित्व भएको" #. This refers to the license of the application #. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name #: src/gs-details-page.ui:1121 src/gs-review-row.c:71 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal #. * applications and the addons #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons #: src/gs-details-page.ui:1175 src/gs-installed-page.c:487 plugins/core/gs-desktop-common.c:331 #, fuzzy msgid "Add-ons" msgstr "जोडनुहोस् [+]" #: src/gs-details-page.ui:1188 msgid "Selected add-ons will be installed with the application." msgstr "" #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app. #: src/gs-details-page.ui:1231 msgid "Reviews" msgstr "समीक्षा" #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps. #: src/gs-details-page.ui:1247 msgid "_Write a Review" msgstr "समिक्षा लेख्नुहोस्" #. Translators: Button to return more application-submitted reviews. #: src/gs-details-page.ui:1269 msgid "_Show More" msgstr "अरू देखाउनुहोस्" #: src/gs-details-page.ui:1412 msgid "This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied and modified." msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:1471 #, fuzzy #| msgid "Proprietary" msgid "Proprietary Software" msgstr "स्वामित्व भएको" #: src/gs-details-page.ui:1488 msgid "" "This means that the software is owned by an individual or a company. There are often restrictions on its use and its " "source code cannot usually be accessed." msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:1533 msgid "Unknown Software License" msgstr "अज्ञात सफ्टवेर इजाजतपत्र" #: src/gs-details-page.ui:1550 msgid "The license terms of this software are unknown." msgstr "सफ्टवेर लाईसेन्स सर्तहरू अज्ञात छन" #: src/gs-details-page.ui:1577 msgid "The application was rated this way because it features:" msgstr "" #: src/gs-details-page.ui:1603 msgid "No details were available for this rating." msgstr "" #: src/gs-editor.c:361 msgid "CSS validated OK!" msgstr "CSS वैध छ!" #. TRANSLATORS: error dialog title #: src/gs-editor.c:564 msgid "Failed to load file" msgstr "फाइल लोड गर्न असफल" #. TRANSLATORS: window title #: src/gs-editor.c:598 src/gs-editor.c:874 msgid "Unsaved changes" msgstr "बचत नगरिएको परिवर्तनहरू" #: src/gs-editor.c:600 msgid "The application list is already loaded." msgstr "अनुप्रयोग सुची पहिले नै लोड भइसकेको छ" #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-editor.c:604 msgid "Merge documents" msgstr "कागजातहरू गाभ्नुहोस्" #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-editor.c:608 src/gs-editor.c:879 #, fuzzy msgid "Throw away changes" msgstr "टाढा" #. import the new file #: src/gs-editor.c:620 src/gs-editor.c:652 #, fuzzy msgid "Open AppStream File" msgstr "अस्थायी फाइल खोल्न असफल" #: src/gs-editor.c:624 msgid "_Open" msgstr "खोल्नुहोस्" #: src/gs-editor.c:656 msgid "_Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" #. TRANSLATORS: error dialog title #: src/gs-editor.c:676 msgid "Failed to save file" msgstr "फाइल बचत गर्न असफल भयो" #. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape' #: src/gs-editor.c:751 #, c-format msgid "%s banner design deleted." msgstr "%s ब्यानर डिजाइन मेटियो" #. TRANSLATORS, this is a notification #: src/gs-editor.c:754 msgid "Banner design deleted." msgstr "ब्यानर डिजाइनको मेटियो" #: src/gs-editor.c:876 msgid "The application list has unsaved changes." msgstr "" #. TRANSLATORS: show the program version #: src/gs-editor.c:1111 #, fuzzy msgid "Use verbose logging" msgstr "धेरै शब्द हुनु" #. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories #: src/gs-editor.c:1119 msgid "GNOME Software Banner Designer" msgstr "जिनोमका सफ्टवेयर ब्यानर डिजाइनर" #: src/gs-editor.ui:63 src/gs-editor.ui:77 #, fuzzy msgid "No Designs" msgstr "GUI तत्व" #: src/gs-editor.ui:110 msgid "page1" msgstr "पृष्ठ १" #: src/gs-editor.ui:164 #, fuzzy msgid "Error message here" msgstr "त्रुटि सन्देश" #: src/gs-editor.ui:251 msgid "App ID" msgstr "एप ID" #: src/gs-editor.ui:297 msgid "Name" msgstr "नाम: " #: src/gs-editor.ui:342 src/gs-review-dialog.ui:142 msgid "Summary" msgstr "सारांश" #: src/gs-editor.ui:383 #, fuzzy msgid "Editor’s Pick" msgstr "सम्पादक फन्ट राख्नुहोस्" #: src/gs-editor.ui:398 msgid "Category Feature" msgstr "श्रेणी सुविधा" #: src/gs-editor.ui:428 msgid "page2" msgstr "पृष्ठ २" #. button in the info bar #: src/gs-editor.ui:473 msgid "Undo" msgstr "पुर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: src/gs-editor.ui:549 msgid "New Banner" msgstr "नया ब्यानर" #: src/gs-editor.ui:617 #, fuzzy msgid "Import from file" msgstr "फाईलबाट आयात गर्नुहोस्" #: src/gs-editor.ui:631 #, fuzzy msgid "Export to file" msgstr "लोड गरिएको फाइल निर्यात गर्नुहोस् र निस्कनुहोस्" #: src/gs-editor.ui:645 msgid "Delete Design" msgstr "डिजाइन मेटनुहोस्" #: src/gs-editor.ui:672 #, fuzzy msgid "Featured App" msgstr "प्रदर्शित" #: src/gs-editor.ui:686 msgid "OS Upgrade" msgstr "ओएस्(OS) स्तरवृद्धि गर्नुहोस्" #. TRANSLATORS: separator for a list of items #: src/gs-extras-page.c:145 msgid " and " msgstr "र" #. TRANSLATORS: separator for a list of items #: src/gs-extras-page.c:148 msgid ", " msgstr ", " #. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation. #. %s will be replaced by name of the script we're searching for. #: src/gs-extras-page.c:174 #, c-format msgid "Available fonts for the %s script" msgid_plural "Available fonts for the %s scripts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation. #. %s will be replaced by actual codec name(s) #: src/gs-extras-page.c:182 #, c-format msgid "Available software for %s" msgid_plural "Available software for %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gs-extras-page.c:224 msgid "Unable to Find Requested Software" msgstr "अनुरोध सफ्टवेयर भेटिएन" #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found #: src/gs-extras-page.c:322 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s फेला परेन" #. TRANSLATORS: hyperlink title #: src/gs-extras-page.c:326 msgid "on the website" msgstr "वेबसाइटमा" #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:333 #, c-format msgid "No applications are available that provide the file %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:337 src/gs-extras-page.c:348 src/gs-extras-page.c:359 #, c-format msgid "Information about %s, as well as options for how to get missing applications might be found %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:344 src/gs-extras-page.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "No applications are available for %s support." msgstr "%s %s उपलब्ध छ" #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:355 #, c-format msgid "%s is not available." msgstr "%s उपलब्ध छैन" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:370 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get an application that can support this format might be found %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:377 #, c-format msgid "No fonts are available for the %s script support." msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:381 #, c-format msgid "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts might be found %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:388 lib/gs-plugin-loader.c:1408 #, c-format msgid "No addon codecs are available for the %s format." msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:392 #, c-format msgid "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this format might be found %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:399 #, c-format msgid "No Plasma resources are available for %s support." msgstr "" #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:403 #, c-format msgid "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma resources might be found %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or #. * addon, but it can't be listed for some reason #: src/gs-extras-page.c:410 #, c-format msgid "No printer drivers are available for %s." msgstr "%s मुद्रणयन्त्र ड्राइभर उपलब्ध छैन ." #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a #. * hyperlink with the "on the website" text #: src/gs-extras-page.c:414 #, c-format msgid "Information about %s, as well as options for how to get a driver that supports this printer might be found %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: hyperlink title #: src/gs-extras-page.c:459 msgid "this website" msgstr "यो वेबसाइट" #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website" #: src/gs-extras-page.c:463 #, c-format msgid "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s for more information." msgid_plural "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s for more information." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gs-extras-page.c:535 src/gs-extras-page.c:591 src/gs-extras-page.c:630 msgid "Failed to find any search results" msgstr "" #: src/gs-extras-page.c:824 #, c-format msgid "%s file format" msgstr "%s ढाँचाको फाइल" #: src/gs-extras-page.ui:7 msgid "Codecs page" msgstr "कोडेक पृष्ठ" #: src/gs-first-run-dialog.ui:7 src/gs-first-run-dialog.ui:16 msgid "Welcome" msgstr "स्वागतम्" #: src/gs-first-run-dialog.ui:50 msgid "Welcome to Software" msgstr "अनुप्रयोगमा स्वागत छ" #: src/gs-first-run-dialog.ui:66 msgid "" "Software lets you install all the software you need, all from one place. See our recommendations, browse the " "categories, or search for the applications you want." msgstr "" #: src/gs-first-run-dialog.ui:85 #, fuzzy msgid "_Let’s Go Shopping" msgstr "जानुहोस्: %s (%s)" #. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c #. in GTK+ project. Please use the same translation. #: src/gs-hiding-box.c:381 msgid "Spacing" msgstr "दूरी (अन्तराल)" #: src/gs-hiding-box.c:382 msgid "The amount of space between children" msgstr "शाखाहरुको बीचको ठाँउको मूल्य" #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, #. * where we are showing the application was removed #: src/gs-history-dialog.c:82 msgctxt "app status" msgid "Removed" msgstr "हटाईयो" #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, #. * where we are showing the application was installed #: src/gs-history-dialog.c:88 msgctxt "app status" msgid "Installed" msgstr "स्थापना भयो" #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, #. * where we are showing the application was updated #: src/gs-history-dialog.c:94 msgctxt "app status" msgid "Updated" msgstr "अद्यावधिक गरियो" #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI, #. * where we are showing that something happened to the #. * application but we don't know what #: src/gs-history-dialog.c:100 msgctxt "app status" msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: src/gs-history-dialog.ui:6 msgid "History" msgstr "इतिहास" #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal #. * applications and the system ones #: src/gs-installed-page.c:483 msgid "System Applications" msgstr " अनुप्रयोगहरू प्रणाली" #: src/gs-installed-page.c:617 msgid "Click on items to select them" msgstr "वस्तु चयन गर्न तपाईँले यसमा क्लिक गर्नु पर्दछ ।" #: src/gs-installed-page.c:823 msgid "Select" msgstr "चयन गर्नुहोस्" #: src/gs-installed-page.ui:7 #, fuzzy msgid "Installed page" msgstr "स्थापित" #: src/gs-installed-page.ui:65 msgid "_Add to Folder…" msgstr "फोल्डरमा थप्नुहोस्…" #: src/gs-installed-page.ui:73 msgid "_Move to Folder…" msgstr "फोल्डरमा सार्नुहोस्…" #: src/gs-installed-page.ui:81 #, fuzzy msgid "_Remove from Folder" msgstr "फोल्डर हटाउनुहोस्" #. TRANSLATORS: initial start #: src/gs-loading-page.c:74 #, fuzzy msgid "Software catalog is being downloaded" msgstr "सफ्टवेयर सुची अपडेट गर्न यहाँले प्रमाणित गर्नुपर्ने हुन्छ" #. TRANSLATORS: initial start #: src/gs-loading-page.c:78 #, fuzzy msgid "Software catalog is being loaded" msgstr "सफ्टवेयर सुची अपडेट गर्न यहाँले प्रमाणित गर्नुपर्ने हुन्छ" #: src/gs-loading-page.ui:7 msgid "Loading page" msgstr "पृष्ठ लोड" #: src/gs-loading-page.ui:53 msgid "Starting up…" msgstr "सुरु गर्दै…" #: src/gs-menus.ui:7 msgid "_Software Sources" msgstr "सफ्टवयर स्रोतहरू" #: src/gs-menus.ui:14 msgid "_About" msgstr "बारेमा" #: src/gs-menus.ui:18 msgid "_Quit" msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" #: src/gs-moderate-page.ui:7 #, fuzzy msgid "Moderate page" msgstr "मध्यम वर्षा" #: src/gs-moderate-page.ui:87 #, fuzzy msgid "There are no reviews to moderate" msgstr "मध्यम दाना हिँउ" #. add button #: src/gs-overview-page.c:317 msgid "More…" msgstr "अरू…" #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which #. * have been featured ('recommended') by the distribution #: src/gs-overview-page.c:483 msgid "Recommended Audio & Video Applications" msgstr "सिफारिश गरिएको अडियो/भिडियो अनुप्रयोग" #. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been #. * featured ('recommended') by the distribution #: src/gs-overview-page.c:488 msgid "Recommended Games" msgstr "सिफारिश गरिएका खेलहरू" #. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications #. * which have been featured ('recommended') by the distribution #: src/gs-overview-page.c:493 msgid "Recommended Graphics Applications" msgstr "सिफारिश गरिएको ग्राफिक्स अनुप्रयोग" #. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which #. * have been featured ('recommended') by the distribution #: src/gs-overview-page.c:498 msgid "Recommended Productivity Applications" msgstr "सिफारिश गरिएको उत्पादकता अनुप्रयोग" #. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar #: src/gs-overview-page.c:841 msgid "Provides access to additional software, including web browsers and games." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the proprietary info bar #: src/gs-overview-page.c:845 msgid "Proprietary software has restrictions on use and access to source code." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the clickable #. * link on the proprietary info bar #: src/gs-overview-page.c:852 src/gs-sources-dialog.c:267 msgid "Find out more…" msgstr "अरू फेला पार्नुहोस्" #. TRANSLATORS: button to turn on proprietary software sources #: src/gs-overview-page.c:887 msgid "Enable" msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #: src/gs-overview-page.ui:7 msgid "Overview page" msgstr "अधिलेखन पृष्ठ" #: src/gs-overview-page.ui:49 #, fuzzy msgid "Enable Proprietary Software Sources?" msgstr "सफ्टवयर स्रोतहरू" #: src/gs-overview-page.ui:117 msgid "Featured Application" msgstr "विशेष अनुप्रयोग" #: src/gs-overview-page.ui:150 msgid "Categories" msgstr "कोटिहरू" #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution. #: src/gs-overview-page.ui:310 msgid "Editor’s Picks" msgstr "सम्पादकको छनौट" #. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream. #: src/gs-overview-page.ui:348 msgid "Recent Releases" msgstr "हालको विज्ञप्ति" #: src/gs-overview-page.ui:421 #, fuzzy msgid "No Application Data Found" msgstr "अनुप्रयोग भेटिएन" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' #: src/gs-page.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to purchase %s?" msgstr "%s हटाउन निश्चित हुनुहुन्छ ?" #. TRANSLATORS: longer dialog text #: src/gs-page.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "%s will be installed, and you will be charged %s." msgstr "%d %s %d %s चार्ज नभएसम्म (%d%%)" #. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application #: src/gs-page.c:462 msgid "Purchase" msgstr "खरिद" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks' #: src/gs-page.c:535 #, c-format msgid "Prepare %s" msgstr "%s तयार गर्नुहोस्" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an #. * source name, e.g. 'GNOME Nightly' #: src/gs-page.c:669 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the %s source?" msgstr "%s स्रोत हटाउन निश्चित हुनुहुन्छ ?" #. TRANSLATORS: longer dialog text #: src/gs-page.c:673 #, c-format msgid "All applications from %s will be removed, and you will have to re-install the source to use them again." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks' #: src/gs-page.c:681 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "%s हटाउन निश्चित हुनुहुन्छ ?" #. TRANSLATORS: longer dialog text #: src/gs-page.c:684 #, c-format msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again." msgstr "" #: lib/gs-plugin-loader.c:1411 #, c-format msgid "" "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this format can be found on the website." msgstr "" #: lib/gs-price.c:111 #, c-format msgid "A$%.2f" msgstr "A$%.2f" #: lib/gs-price.c:113 #, c-format msgid "C$%.2f" msgstr "C$%.2f" #: lib/gs-price.c:115 #, c-format msgid "CN¥%.2f" msgstr "CN¥%.2f" #: lib/gs-price.c:117 #, c-format msgid "€%.2f" msgstr "€%.2f" #: lib/gs-price.c:119 #, c-format msgid "£%.2f" msgstr "£%.2f" #: lib/gs-price.c:121 #, c-format msgid "¥%.2f" msgstr "¥%.2f" #: lib/gs-price.c:123 #, c-format msgid "NZ$%.2f" msgstr "NZ$%.2f" #: lib/gs-price.c:125 #, c-format msgid "₽%.2f" msgstr "₽%.2f" #: lib/gs-price.c:127 #, c-format msgid "US$%.2f" msgstr "US$%.2f" #: lib/gs-price.c:129 #, c-format msgid "%s %f" msgstr "%s %f" #. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s #. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'. #: src/gs-removal-dialog.c:128 #, c-format msgid "" "Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you continue, the following will be " "automatically removed during the upgrade:" msgstr "" #: src/gs-removal-dialog.ui:27 msgid "Incompatible Software" msgstr "सफ्टवेयर अद्यावधिक…" #: src/gs-removal-dialog.ui:40 msgid "_Continue" msgstr "जारी राख्नुहोस्" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A really bad application #: src/gs-review-dialog.c:98 msgid "Hate it" msgstr "मन नपर्ने" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * Not a great application #: src/gs-review-dialog.c:102 msgid "Don’t like it" msgstr "मन नपरेको" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A fairly-good application #: src/gs-review-dialog.c:106 msgid "It’s OK" msgstr "ठिकै छ" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A good application #: src/gs-review-dialog.c:110 msgid "Like it" msgstr "मन परेको" #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description; #. * A really awesome application #: src/gs-review-dialog.c:114 msgid "Love it" msgstr "मन पर्यो" #. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted #: src/gs-review-dialog.c:136 msgid "Please take more time writing the review" msgstr "" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:140 #, fuzzy msgid "Please choose a star rating" msgstr "कृपया अर्को नाम रोज्नुहोस् ।" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:144 msgid "The summary is too short" msgstr "सारंश अति छोटो छ" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:148 msgid "The summary is too long" msgstr "सारंश अति लामो छ" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:152 msgid "The description is too short" msgstr "वर्णन अति छोटो छ" #. TRANSLATORS: the review is not acceptable #: src/gs-review-dialog.c:156 msgid "The description is too long" msgstr "वर्णन अति लामो छ" #. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps. #: src/gs-review-dialog.ui:11 msgid "Post Review" msgstr "समिक्षा पोस्ट गर्नुहोस्:" #. Translators: A button to publish the user's opinion about the app. #: src/gs-review-dialog.ui:35 msgid "_Post" msgstr "पोस्ट" #: src/gs-review-dialog.ui:85 msgid "Rating" msgstr "दर निर्धारण गर्दै" #: src/gs-review-dialog.ui:158 msgid "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would recommend”." msgstr "" #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps. #: src/gs-review-dialog.ui:199 msgctxt "app review" msgid "Review" msgstr "पुनरावलोकन गर्नुहोस्" #: src/gs-review-dialog.ui:215 msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views." msgstr "" #. Translators: A label for the total number of reviews. #: src/gs-review-histogram.ui:413 #, fuzzy msgid "ratings in total" msgstr "यसको जम्मा:" #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do #: src/gs-review-row.c:234 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior." msgstr "" #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this #: src/gs-review-row.c:239 msgid "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an administrator." msgstr "" #. TRANSLATORS: window title when #. * reporting a user-submitted review #. * for moderation #: src/gs-review-row.c:253 #, fuzzy msgid "Report Review?" msgstr "पुनरावलोकन गर्नुहोस्" #. TRANSLATORS: button text when #. * sending a review for moderation #: src/gs-review-row.c:257 msgid "Report" msgstr "प्रतिवेदन गर्नुहोस्" #. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps. #: src/gs-review-row.ui:112 #, fuzzy msgid "Was this review useful to you?" msgstr "पूर्वावलोकन" #: src/gs-review-row.ui:134 msgid "Yes" msgstr "ठिक छ" #: src/gs-review-row.ui:148 msgid "No" msgstr "कुनै पनि होइन" #. Translators: Button text for indifference, only used when moderating #: src/gs-review-row.ui:162 msgid "Meh" msgstr "" #: src/gs-review-row.ui:196 msgid "Report…" msgstr "प्रतिवेदन…" #: src/gs-review-row.ui:211 msgid "Remove…" msgstr "हटाउनुहोस्…" #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and #. * we get back 404 #: src/gs-screenshot-image.c:313 msgid "Screenshot not found" msgstr "स्क्रिनसट फेला परेन" #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image #: src/gs-screenshot-image.c:328 msgid "Failed to load image" msgstr "छवि लोड गर्न असफल" #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that #. * the generator did not create or the parser did not add #: src/gs-screenshot-image.c:461 msgid "Screenshot size not found" msgstr "स्क्रिनसट साईज फेला परेन" #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory #. * but we were out of space or permission was denied #: src/gs-screenshot-image.c:489 msgid "Could not create cache" msgstr "क्यास बनाउन सकिएन" #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot #. * that was not a valid URL #: src/gs-screenshot-image.c:550 msgid "Screenshot not valid" msgstr "स्क्रिनसट अवैध छ" #. TRANSLATORS: this is when networking is not available #: src/gs-screenshot-image.c:565 msgid "Screenshot not available" msgstr "स्क्रिनसट उपलब्ध छैन" #: src/gs-screenshot-image.c:618 msgid "Screenshot" msgstr "स्क्रिनसट" #. TRANSLATORS: this is when there are too many search results #. * to show in in the search page #: src/gs-search-page.c:155 #, c-format msgid "%u more matches" msgstr "%u थप मेलहरू" #: src/gs-search-page.ui:7 msgid "Search page" msgstr "पानामा खोज्नुहोस्" #: src/gs-search-page.ui:54 msgid "No Application Found" msgstr "अनुप्रयोग भेटिएन" #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, #. * where the %s is the truncated hostname, e.g. #. * 'alt.fedoraproject.org' #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, #. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora' #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification, #. * where the %s is a multi-word localised app name #. * e.g. 'Getting things GNOME!" #: src/gs-shell.c:807 src/gs-shell.c:812 src/gs-shell.c:827 src/gs-shell.c:831 #, c-format msgid "“%s”" msgstr "“%s”" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") #: src/gs-shell.c:851 #, c-format msgid "Unable to download firmware updates from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") #: src/gs-shell.c:857 #, c-format msgid "Unable to download updates from %s" msgstr "%s बाट अद्यावधिकहरू डाउनलोड गर्न असक्षम भयो" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:864 msgid "Unable to download updates" msgstr "अद्यावधिकहरू डाउनलोड गर्न असक्षम भयो" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:869 msgid "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org") #: src/gs-shell.c:878 #, c-format msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:883 msgid "Unable to download updates: not enough disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:891 msgid "Unable to download updates: authentication was required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:896 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:901 msgid "Unable to download updates: you do not have permission to install software" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:908 msgid "Unable to get list of updates" msgstr "अद्यावधिकहरू सुची पाउन असक्षम भयो" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" #: src/gs-shell.c:954 #, c-format msgid "Unable to install %s as download failed from %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:960 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to install %s as download failed" msgstr "%s स्थापना असक्षम" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" #: src/gs-shell.c:972 #, c-format msgid "Unable to install %s as runtime %s not available" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:978 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to install %s as not supported" msgstr "%s स्थापना असक्षम" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:985 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:991 msgid "Unable to install: the application has an invalid format" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:996 #, c-format msgid "Unable to install %s: not enough disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1004 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to install %s: authentication was required" msgstr "%s स्थापना असक्षम" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1011 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to install %s: authentication was invalid" msgstr "%s स्थापना असक्षम" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1018 #, c-format msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * the %s is the name of the authentication service, #. * e.g. "Ubuntu One" #: src/gs-shell.c:1031 #, c-format msgid "Your %s account has been suspended." msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1035 msgid "It is not possible to install software until this has been resolved." msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the clickable link (e.g. #. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/") #: src/gs-shell.c:1046 #, c-format msgid "For more information, visit %s." msgstr "अरु जानकारी को लागि %s मा जानुहोस्" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") #: src/gs-shell.c:1055 #, c-format msgid "Unable to install %s: AC power is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1064 #, c-format msgid "Unable to install %s" msgstr "%s स्थापना असक्षम" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" #: src/gs-shell.c:1110 #, c-format msgid "Unable to update %s from %s" msgstr "%2$s बाट %1$sअद्यावधिक गर्न असक्षम" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1116 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to update %s as download failed" msgstr "%2$s बाट %1$sअद्यावधिक गर्न असक्षम" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1122 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1130 #, c-format msgid "Unable to update %s: not enough disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1139 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to update %s: authentication was required" msgstr "सहभागी अद्यावधिक गर्न अक्षम । %s" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1146 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to update %s: authentication was invalid" msgstr "%2$s बाट %1$sअद्यावधिक गर्न असक्षम" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1153 #, c-format msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13") #: src/gs-shell.c:1161 #, c-format msgid "Unable to update %s: AC power is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1170 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to update %s" msgstr "%2$s बाट %1$sअद्यावधिक गर्न असक्षम" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]" #: src/gs-shell.c:1215 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to upgrade to %s from %s" msgstr "%2$s बाट %1$sअद्यावधिक गर्न असक्षम" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1220 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s as download failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1227 msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1235 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required" msgstr "%s प्रमाणिकरण आवश्यक छ ।" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1251 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1258 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1265 #, c-format msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") #: src/gs-shell.c:1274 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to upgrade to %s" msgstr "" "बचत गर्न अक्षम `%s':\n" "%s" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1316 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove %s: authentication was required" msgstr "%s प्रमाणिकरण आवश्यक छ ।" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1322 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid" msgstr "" "स्वत: बचत फाइल `%s' हटाउन अक्षम:\n" "%s" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1328 #, c-format msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1335 #, c-format msgid "Unable to remove %s: AC power is required" msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove %s" msgstr "\"%s\" हटाउन असक्षम" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g. #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]" #: src/gs-shell.c:1390 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to launch %s: %s is not installed" msgstr "%s सुरु गर्न असफल" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1397 src/gs-shell.c:1446 src/gs-shell.c:1494 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again" msgstr "" #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code #: src/gs-shell.c:1405 src/gs-shell.c:1454 src/gs-shell.c:1521 msgid "Sorry, something went wrong" msgstr "ओहो, केही गलत भयो।" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1441 #, fuzzy msgid "Failed to install file: authentication failed" msgstr "प्याकेज स्थापना गर्न असफल भयो" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]" #: src/gs-shell.c:1488 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to contact %s" msgstr "" "बचत गर्न अक्षम `%s':\n" "%s" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP") #: src/gs-shell.c:1503 #, c-format msgid "%s needs to be restarted to use new plugins." msgstr "" #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification #: src/gs-shell.c:1508 msgid "This application needs to be restarted to use new plugins." msgstr "" #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power #: src/gs-shell.c:1515 msgid "AC power is required" msgstr "AC पावरमा आवश्यक" #. TRANSLATORS: This string describes a software source that #. has no software installed from it. #: src/gs-sources-dialog.c:98 msgid "No applications or addons installed; other software might still be" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications #. installed' sentence, describing a software source. #: src/gs-sources-dialog.c:103 #, c-format msgid "%u application installed" msgid_plural "%u applications installed" msgstr[0] "%u अनुप्रयोग स्थापना गरिएको" msgstr[1] "%u अनुप्रयोगहरू स्थापना गरिएका" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons #. installed' sentence, describing a software source. #: src/gs-sources-dialog.c:110 #, c-format msgid "%u add-on installed" msgid_plural "%u add-ons installed" msgstr[0] "%u एड-इन स्थापना गरिएको छ" msgstr[1] "%u एड-इनहरू स्थापना गरिएका छन्" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. #. The correct form here depends on the number of applications. #: src/gs-sources-dialog.c:118 #, c-format msgid "%u application" msgid_plural "%u applications" msgstr[0] "%u अनुप्रयोग" msgstr[1] "%u अनुप्रयोगहरू" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. #. The correct form here depends on the number of add-ons. #: src/gs-sources-dialog.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "%u add-on" msgid_plural "%u add-ons" msgstr[0] "फाइलहरू थप्नुहोस्" msgstr[1] "फाइलहरू थप्नुहोस्" #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source. #. The correct form here depends on the total number of #. applications and add-ons. #: src/gs-sources-dialog.c:131 #, c-format msgid "%s and %s installed" msgid_plural "%s and %s installed" msgstr[0] "%s र%s स्थापना भयो" msgstr[1] "%s र%s स्थापना भयो" #. TRANSLATORS: nonfree software #: src/gs-sources-dialog.c:257 msgid "Typically has restrictions on use and access to source code." msgstr "" #. TRANSLATORS: list header #: src/gs-sources-dialog.c:278 #, fuzzy msgid "Proprietary Software Sources" msgstr "सफ्टवयर स्रोतहरू" #: src/gs-sources-dialog.c:498 src/gs-sources-dialog.ui:487 msgid "Remove Source" msgstr "स्रोत हटाउनुहोस्" #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't #. figure out the name of the operating system #: src/gs-sources-dialog.c:584 msgid "the operating system" msgstr "सञ्चालन प्रणाली" #. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources #. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets #. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora. #: src/gs-sources-dialog.c:677 #, c-format msgid "" "Software sources can be downloaded from the internet. They give you access to additional software that is not " "provided by %s." msgstr "" #: src/gs-sources-dialog.ui:155 msgid "Additional Sources" msgstr "थप स्रोतहरू" #: src/gs-sources-dialog.ui:175 msgid "Removing a source will also remove any software you have installed from it." msgstr "" #: src/gs-sources-dialog.ui:260 #, fuzzy msgid "No software installed from this source" msgstr "श्रोत प्याकेजहरू स्थापित गर्न सकिएन" #: src/gs-sources-dialog.ui:287 #, fuzzy msgid "Installed from this Source" msgstr "श्रोत प्याकेजहरू स्थापित गर्न सकिएन" #: src/gs-sources-dialog.ui:333 msgid "Source Details" msgstr "स्रोत विवरण" #: src/gs-sources-dialog.ui:390 msgid "Last Checked" msgstr "अन्तिम जाँच गरियो" #: src/gs-sources-dialog.ui:407 msgid "Added" msgstr "थपियो" #: src/gs-sources-dialog.ui:424 msgid "Website" msgstr "वेबसाइट" #: src/gs-summary-tile.c:75 #, c-format msgid "%s (Installed)" msgstr "%s स्थापना भयो" #: src/gs-summary-tile.c:80 #, c-format msgid "%s (Installing)" msgstr "%s स्थापना गरिदैछ" #: src/gs-summary-tile.c:85 #, c-format msgid "%s (Removing)" msgstr "%s (हटाउँदैछ)" #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write #. * a description for the update #: src/gs-update-dialog.c:129 #, fuzzy msgid "No update description available." msgstr "वर्णन उपलब्ध छैन ।" #. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window. #. %s will be replaced by the date when the updates were installed. #. The date format is defined by the locale's preferred date representation #. ("%x" in strftime.) #: src/gs-update-dialog.c:224 #, c-format msgid "Installed on %s" msgstr "%s मा स्थापना गरियो" #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window #: src/gs-update-dialog.c:244 msgid "Installed Updates" msgstr "अद्यावधिक स्थापना गरियो" #. TRANSLATORS: This is the header for package additions during #. * a system update #: src/gs-update-dialog.c:419 msgid "Additions" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the header for package removals during #. * a system update #: src/gs-update-dialog.c:423 msgid "Removals" msgstr "हटाउनेहरू" #. TRANSLATORS: This is the header for package updates during #. * a system update #: src/gs-update-dialog.c:427 msgid "Updates" msgstr "अपडेट जाँच गर्नुहोस्" #. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during #. * a system update #: src/gs-update-dialog.c:431 msgid "Downgrades" msgstr "" #: src/gs-update-dialog.ui:111 msgid "No updates have been installed on this system." msgstr "यो प्रणालीमा अद्यावधिक स्थापना गरिएको छैन" #: src/gs-update-monitor.c:88 #, fuzzy msgid "Security Updates Pending" msgstr "बाकि अनुप्रयोग स्थापना गर्नुहोस्" #: src/gs-update-monitor.c:89 msgid "It is recommended that you install important updates now" msgstr "" #: src/gs-update-monitor.c:92 msgid "Restart & Install" msgstr "पुन शुरु र स्थापना गर्नुहोस्" #: src/gs-update-monitor.c:96 msgid "Software Updates Available" msgstr "सफ्टवेयर अद्यावधिकहरू उपलब्ध" #: src/gs-update-monitor.c:97 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed" msgstr "" #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-update-monitor.c:100 src/gs-updates-page.c:703 msgid "Not Now" msgstr "अहिले होईन" #: src/gs-update-monitor.c:101 msgid "View" msgstr "दृश्य" #. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life #: src/gs-update-monitor.c:255 src/gs-updates-page.ui:46 #, fuzzy msgid "Operating System Updates Unavailable" msgstr "सञ्चालन प्रणाली " #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice #: src/gs-update-monitor.c:257 msgid "Upgrade to continue receiving security updates." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the #. * distro name, e.g. 'Fedora' #: src/gs-update-monitor.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "A new version of %s is available to install" msgstr "`%.255s' को नयाँ संस्करण स्थापना गर्न अक्षम" #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade #: src/gs-update-monitor.c:309 msgid "Software Upgrade Available" msgstr "सफ्टवेयर अपडेटहरू उपलब्ध छन्" #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed #: src/gs-update-monitor.c:610 msgid "Software Updates Failed" msgstr "सफ्टवेयर अद्यावधिकहरू असफल भयो" #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed #: src/gs-update-monitor.c:612 msgid "An important OS update failed to be installed." msgstr "एउटा महत्वपूर्ण सञ्चालन प्रणाली सञ्चालन प्रणाली स्थापित गर्न असफल भयो।" #: src/gs-update-monitor.c:613 msgid "Show Details" msgstr "अरू धेरै विवरण देखाउनुहोस्" #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates #: src/gs-update-monitor.c:635 msgid "Software Update Installed" msgid_plural "Software Updates Installed" msgstr[0] "सफ्टवेयर अद्यावधिक स्थापना गरिएको छ" msgstr[1] "सफ्टवेयर अद्यावधिक स्थापना गरिएका छन्" #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates #: src/gs-update-monitor.c:639 msgid "An important OS update has been installed." msgid_plural "Important OS updates have been installed." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed. #. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the #. * users can't express their opinions here. In some languages #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than #. * "Review (browse) something." #: src/gs-update-monitor.c:650 msgctxt "updates" msgid "Review" msgstr "पुनरावलोकन गर्नुहोस्" #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed #: src/gs-update-monitor.c:697 msgid "Failed To Update" msgstr "अद्यावधिक गर्न असफल भयो" #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after #. * the updates were prepared #: src/gs-update-monitor.c:703 #, fuzzy msgid "The system was already up to date." msgstr "कार्यान्वयन '%s' अद्यावधिक छैन ।" #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually #: src/gs-update-monitor.c:708 msgid "The update was cancelled." msgstr "अद्यावधिक रद्द गरियो।" #. TRANSLATORS: the package manager needed to download #. * something with no network available #: src/gs-update-monitor.c:714 msgid "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you have internet access and try again." msgstr "" #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly #: src/gs-update-monitor.c:720 msgid "There were security issues with the update. Please consult your software provider for more details." msgstr "" #. TRANSLATORS: we ran out of disk space #: src/gs-update-monitor.c:726 msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again." msgstr "" #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type #: src/gs-update-monitor.c:731 msgid "" "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update and try again. If the problem persists, " "contact your software provider." msgstr "" #. TRANSLATORS: Time in 24h format #: src/gs-updates-page.c:273 msgid "%R" msgstr "%R" #. TRANSLATORS: Time in 12h format #: src/gs-updates-page.c:276 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" #: src/gs-updates-page.c:282 msgid "Yesterday, %R" msgstr "हिजो %R" #. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM" #: src/gs-updates-page.c:286 msgid "Yesterday, %l:%M %p" msgstr "हिजो, %l∶%M %p" #: src/gs-updates-page.c:289 msgid "Two days ago" msgstr "दुई दिन पहिला" #: src/gs-updates-page.c:291 msgid "Three days ago" msgstr "तीन दिन पहिला" #: src/gs-updates-page.c:293 msgid "Four days ago" msgstr "चार दिनपहिला" #: src/gs-updates-page.c:295 msgid "Five days ago" msgstr "पाँच दिनपहिला" #: src/gs-updates-page.c:297 msgid "Six days ago" msgstr "छ दिन पहिला" #: src/gs-updates-page.c:299 msgid "One week ago" msgstr "एक हप्ता पहिला" #: src/gs-updates-page.c:301 msgid "Two weeks ago" msgstr "दुई हप्ता पहिला" #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year. #. i.e. "25 May 2012" #: src/gs-updates-page.c:305 msgid "%e %B %Y" msgstr "%e %B %Y" #. TRANSLATORS: the updates are being downloaded #: src/gs-updates-page.c:318 msgid "Downloading new updates…" msgstr "नयाँ अद्यावधिक डाउनलोड गर्दैछ..." #. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague #: src/gs-updates-page.c:322 msgid "Looking for new updates…" msgstr " नयाँ अद्यावधिकहरू खोज्दै…" #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up #: src/gs-updates-page.c:361 msgid "Setting up updates…" msgstr "अद्यावधिक सेटअप गर्दै…" #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up #: src/gs-updates-page.c:362 src/gs-updates-page.c:369 msgid "(This could take a while)" msgstr "न्यसले केही समय लिन सक्छ" #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates #: src/gs-updates-page.c:474 #, c-format msgid "Last checked: %s" msgstr "अन्तिम जाँच : %s" #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps #: src/gs-updates-page.c:699 msgid "Updates have been installed" msgstr "अद्यावधिक स्थापना गरियो" #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart #: src/gs-updates-page.c:701 #, fuzzy msgid "A restart is required for them to take effect." msgstr "द्ष्व्परिवर्तनहरूले असर गर्न पुन: सुरुआत गर्नुहोस्" #. TRANSLATORS: button text #: src/gs-updates-page.c:705 msgid "Restart" msgstr "फेरि सुरु गर्नुहोस्" #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that #. * requires a reboot to apply #: src/gs-updates-page.c:766 msgid "Integrated Firmware" msgstr "एकीकृत फर्मवेयर" #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all #. * system firmware #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all #. * offline updates #: src/gs-updates-page.c:769 src/gs-updates-page.c:779 msgid "Restart & Update" msgstr "पुन सुरु गरेर अद्यावधिक गर्नुहोस्" #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline #. * app updates that require a reboot to apply #: src/gs-updates-page.c:776 msgid "Requires Restart" msgstr "फेरि सुरू गर्न आवश्यक" #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and #. * app updates, typically flatpaks or snaps #: src/gs-updates-page.c:786 msgid "Application Updates" msgstr "अनुप्रयोग अद्यावधिक " #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all #. * online-updatable applications #: src/gs-updates-page.c:789 msgid "Update All" msgstr "सबै अद्यावधिक गर्नुहोस्" #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can #. * be installed online #: src/gs-updates-page.c:796 msgid "Device Firmware" msgstr "उपकरण फर्मवेयर" #. TRANSLATORS: this is an offline update #: src/gs-updates-page.c:986 msgid "_Restart & Update" msgstr "पुन सुरु गरेर अद्यावधिक गर्नुहोस्" #. TRANSLATORS: all updates will be installed #: src/gs-updates-page.c:990 msgid "U_pdate All" msgstr "सबै स्तरबृध्दि गर्नुहोस्" #. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora' #. * and the second %s is the distro version, e.g. '25' #: src/gs-updates-page.c:1088 #, c-format msgid "%s %s is no longer supported." msgstr "%s %s अब उप्रान्त समर्थित छैन" #. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora #: src/gs-updates-page.c:1093 msgid "Your OS is no longer supported." msgstr "" #. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates #: src/gs-updates-page.c:1098 msgid "This means that it does not receive security updates." msgstr "" #. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26 #: src/gs-updates-page.c:1102 msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money #: src/gs-updates-page.c:1360 msgid "Charges may apply" msgstr "परिवर्तन लागू गर्नुहोस्:" #. TRANSLATORS: we need network #. * to do the updates check #: src/gs-updates-page.c:1364 msgid "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur charges." msgstr "" #. TRANSLATORS: this is a link to the #. * control-center network panel #: src/gs-updates-page.c:1368 msgid "Check Anyway" msgstr "जसरी पनि जाँच्नुहोस्" #. TRANSLATORS: can't do updates check #: src/gs-updates-page.c:1384 msgid "No Network" msgstr "सञ्जाल छैन" #. TRANSLATORS: we need network #. * to do the updates check #: src/gs-updates-page.c:1388 msgid "Internet access is required to check for updates." msgstr "" #: src/gs-updates-page.c:1793 msgid "Restart & _Install" msgstr "पुन शुरु र स्थापना गर्नुहोस्" #: src/gs-updates-page.c:1811 msgid "Check for updates" msgstr "अपडेट जाँच गर्नुहोस्" #: src/gs-updates-page.ui:7 msgid "Updates page" msgstr "अद्यावधिक पृष्ठ" #: src/gs-updates-page.ui:194 #, fuzzy msgid "Software is up to date" msgstr "सुरु: पूर्वावलोकन छवि अद्यावधिक गरिराख्नुहोस्" #: src/gs-updates-page.ui:245 msgid "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur charges" msgstr "" #: src/gs-updates-page.ui:257 msgid "_Check Anyway" msgstr "जसरी पनि जाँच्नुहोस्" #: src/gs-updates-page.ui:300 #, fuzzy msgid "Go online to check for updates" msgstr "अपडेट जाँच गर्नुहोस्" #: src/gs-updates-page.ui:311 msgid "_Network Settings" msgstr "सञ्जाल सेटिङ" #: src/gs-updates-page.ui:393 #, fuzzy msgid "Updates are automatically managed" msgstr "उपलब्ध अपडेटहरू स्वचालत रूपमा जाँच गर्नुहोस्" #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro #. * upgrade is available. First %s is the distro name and the #. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available" #: src/gs-upgrade-banner.c:85 #, c-format msgid "%s %s Now Available" msgstr "%s %s उपलब्ध छ" #. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s #. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23" #: src/gs-upgrade-banner.c:95 #, c-format msgid "Downloading %s %s" msgstr "%s %s डाउनलोड गर्दै" #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro #. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed. #. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version, #. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed" #: src/gs-upgrade-banner.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s Ready to be Installed" msgstr "“%s” तयार छ" #: src/gs-upgrade-banner.ui:32 msgid "A major upgrade, with new features and added polish." msgstr "" #: src/gs-upgrade-banner.ui:52 msgid "_Learn More" msgstr "अरु जान्नुहोस्" #: src/gs-upgrade-banner.ui:98 msgid "It is recommended that you back up your data and files before upgrading." msgstr "" #: src/gs-upgrade-banner.ui:116 msgid "_Download" msgstr "डाउनलोड" #: src/org.gnome.Software.desktop.in:4 msgid "Add, remove or update software on this computer" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: src/org.gnome.Software.desktop.in:6 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:6 msgid "org.gnome.Software" msgstr "org.gnome.Software" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: src/org.gnome.Software.desktop.in:12 msgid "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;App;Store;" msgstr "" #: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3 msgid "Banner Designer" msgstr "ब्यानर डिजाइनर" #: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:4 msgid "Design the featured banners for GNOME Software" msgstr "" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:13 #, fuzzy msgid "AppStream;Software;App;" msgstr "एप ID" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:30 msgctxt "Menu of Audio & Video" msgid "All" msgstr "सबै" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:33 msgctxt "Menu of Audio & Video" msgid "Featured" msgstr "प्रदर्शित" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:36 #, fuzzy msgctxt "Menu of Audio & Video" msgid "Audio Creation & Editing" msgstr "स्वचालित सिर्जना" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:42 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Audio" #| msgid "Players" msgctxt "Menu of Audio & Video" msgid "Music Players" msgstr "सङ्गित" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:51 msgctxt "Menu of Developer Tools" msgid "All" msgstr "सबै" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:54 msgctxt "Menu of Developer Tools" msgid "Featured" msgstr "प्रदर्शित" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:57 msgctxt "Menu of Developer Tools" msgid "Debuggers" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:60 msgctxt "Menu of Developer Tools" msgid "IDEs" msgstr "" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:69 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "All" msgstr "सबै" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:73 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Featured" msgstr "प्रदर्शित" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:77 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Artificial Intelligence" msgstr "कृत्रिम बुद्धि" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:80 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Astronomy" msgstr "खगोल शास्त्र" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:84 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Chemistry" msgstr "रसायन शास्त्र" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:88 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Languages" msgstr "भाषाहरु" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:92 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Math" msgstr "गणित" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:99 msgctxt "Menu of Education & Science" msgid "Robotics" msgstr "रोबोटिक्स" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:108 msgctxt "Menu of Games" msgid "All" msgstr "_सबै" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:111 msgctxt "Menu of Games" msgid "Featured" msgstr "प्रदर्शित" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:114 msgctxt "Menu of Games" msgid "Action" msgstr "क्रिया" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:117 msgctxt "Menu of Games" msgid "Adventure" msgstr "साहसिक" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:120 msgctxt "Menu of Games" msgid "Arcade" msgstr "आर्केड" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:123 msgctxt "Menu of Games" msgid "Blocks" msgstr "ब्लकहरू" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:126 msgctxt "Menu of Games" msgid "Board" msgstr "बोर्ड" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:129 msgctxt "Menu of Games" msgid "Card" msgstr "तास खेलहरू" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:132 msgctxt "Menu of Games" msgid "Emulators" msgstr "इमुलेटरहरू" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:135 msgctxt "Menu of Games" msgid "Kids" msgstr "बालबालिका" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:138 msgctxt "Menu of Games" msgid "Logic" msgstr "बुद्धिबर्दक" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:141 msgctxt "Menu of Games" msgid "Role Playing" msgstr "भुमिका निर्वाह" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:144 msgctxt "Menu of Games" msgid "Sports" msgstr "खेलकुद" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:148 msgctxt "Menu of Games" msgid "Strategy" msgstr "रणनीति" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:156 msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "All" msgstr "सबै" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:159 msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Featured" msgstr "प्रदर्शित" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:162 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Graphics" #| msgid "2D Graphics" msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "3D Graphics" msgstr "हालको बिन्दु: $1[ %3d ] को [ %3d ]" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:165 msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Photography" msgstr "फोटोग्राफि" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:168 msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Scanning" msgstr "स्क्यान गर्दै" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:171 msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Vector Graphics" msgstr "कागजातहरु/भेक्टर ग्राफिक्स" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:174 msgctxt "Menu of Graphics & Photography" msgid "Viewers" msgstr "दर्शक" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:182 msgctxt "Menu of Productivity" msgid "All" msgstr "सबै" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:185 msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Featured" msgstr "प्रदर्शित" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:188 msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Calendar" msgstr "क्यालेन्डर" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:192 msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Database" msgstr "डाटाबेस" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:195 msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Finance" msgstr "वित्त" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:199 msgctxt "Menu of Productivity" msgid "Word Processor" msgstr "कागजातहरु/वर्ड प्रोसेसर" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:208 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Fonts" msgstr "फन्ट" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:211 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Codecs" msgstr "कोडेक" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:214 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Input Sources" msgstr "आगत स्रोतहरू" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:217 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Language Packs" msgstr "भाषा प्याक" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:220 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Shell Extensions" msgstr "सेल विस्तारहरू" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:223 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Localization" msgstr "स्थानियकरण" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:226 msgctxt "Menu of Add-ons" msgid "Hardware Drivers" msgstr "हार्डवेयर ड्राइभरहरु" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:234 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "All" msgstr "सबै" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:237 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "Featured" msgstr "प्रदर्शित" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:240 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "Chat" msgstr "कुराकानी" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:247 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "News" msgstr "समाचारहरू" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:251 msgctxt "Menu of Communication & News" msgid "Web Browsers" msgstr "वेब ब्राउजर" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:259 msgctxt "Menu of Utilities" msgid "All" msgstr "सबै" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:262 msgctxt "Menu of Utilities" msgid "Featured" msgstr "प्रदर्शित" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:265 msgctxt "Menu of Utilities" msgid "Text Editors" msgstr "सम्पादकहरू" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:273 msgctxt "Menu of Reference" msgid "All" msgstr "_सबै" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:276 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Featured" msgstr "प्रदर्शित" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:279 msgctxt "Menu of Art" msgid "Art" msgstr "कला" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:282 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Biography" msgstr "जीवनी" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:285 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Comics" msgstr "हास्य" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:288 #, fuzzy #| msgctxt "Menu subcategory of Games" #| msgid "Action" msgctxt "Menu of Reference" msgid "Fiction" msgstr "कार्य" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:291 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Health" msgstr "स्वास्थ्य" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:294 msgctxt "Menu of Reference" msgid "History" msgstr "इतिहास" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:297 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Lifestyle" msgstr "जीवन शैली" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:300 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Politics" msgstr "राजनीति" #: plugins/core/gs-desktop-common.c:303 msgctxt "Menu of Reference" msgid "Sports" msgstr "खेलकुद" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video #: plugins/core/gs-desktop-common.c:313 msgid "Audio & Video" msgstr "अडियो/भिडियो" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development #: plugins/core/gs-desktop-common.c:316 msgid "Developer Tools" msgstr " विकासकर्ता उपकरणहरू" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science #: plugins/core/gs-desktop-common.c:319 msgid "Education & Science" msgstr "शिक्षा र विज्ञान" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game #: plugins/core/gs-desktop-common.c:322 msgid "Games" msgstr "खेलहरू" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics #: plugins/core/gs-desktop-common.c:325 msgid "Graphics & Photography" msgstr "फोटोग्राफि र ग्राफिक्स" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office #: plugins/core/gs-desktop-common.c:328 msgid "Productivity" msgstr "उत्पादकता" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication #: plugins/core/gs-desktop-common.c:334 #, fuzzy msgid "Communication & News" msgstr "समाचारहरू" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference #: plugins/core/gs-desktop-common.c:337 msgid "Reference" msgstr "सन्दर्भ" #. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities #: plugins/core/gs-desktop-common.c:340 msgid "Utilities" msgstr "अनुप्रयोगहरू" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/core/gs-plugin-appstream.c:693 #, fuzzy msgid "Downloading extra metadata files…" msgstr "फाइलहरू डाउनलोड गरेपछि पज गर्नुहोस्" #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not #. * packages and are not shown in the main list #: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:65 msgid "OS Updates" msgstr "OS अद्यावधिक" #. TRANSLATORS: this is a longer description of the #. * "OS Updates" string #: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:70 msgid "Includes performance, stability and security improvements." msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:55 #, fuzzy msgid "Downloading featured images…" msgstr "डाउनलोड हुँदैछ" #: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6 #, fuzzy msgid "Web Apps Support" msgstr "समर्थन गर्नुहोस्" #: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7 msgid "Run popular web applications in a browser" msgstr "" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:118 msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer" msgstr "" #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:120 #, fuzzy msgid "Failed to parse command line arguments" msgstr "%sतर्कहरू पार्स गर्न असफल\n" #. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:127 msgid "You need to specify exactly one filename" msgstr "" #. TRANSLATORS: only able to install files as root #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:134 #, fuzzy msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "रुटले मात्र जिडिएम चलाउन सक्छ" #. TRANSLATORS: error details #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:142 #, fuzzy msgid "Failed to validate content type" msgstr "सामाग्री प्रकार: बाह्य-मुख्य\n" #. TRANSLATORS: error details #: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:149 msgid "Failed to copy" msgstr "प्रतिलिपी गर्दा असफल भयो ।" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:212 #, fuzzy msgid "Downloading upgrade information…" msgstr "डाउनलोड हुँदैछ" #. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades #: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:303 msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements." msgstr "" #: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6 #, fuzzy msgid "Flatpak Support" msgstr "समर्थन गर्नुहोस्" #: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7 msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux" msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "Getting flatpak metadata for %s…" msgstr "अवैध मेटाडेटा '%s'" #. TRANSLATORS: status text when downloading the RuntimeRepo #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2611 #, fuzzy msgid "Getting runtime source…" msgstr "रनटाइम" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:774 #, fuzzy msgid "Downloading firmware update signature…" msgstr "नयाँ/अद्यावधिक गरिएको द्रष्टव्यहरू डाउनलोड गर्दैछ..." #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:820 #, fuzzy msgid "Downloading firmware update metadata…" msgstr "नयाँ/अद्यावधिक गरिएको द्रष्टव्यहरू डाउनलोड गर्दैछ..." #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:908 #, fuzzy msgid "Downloading firmware update…" msgstr "एकीकृत फर्मवेयर" #: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6 #, fuzzy msgid "Firmware Upgrade Support" msgstr "स्तरवृद्धि गर्नुहोस्" #: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7 #, fuzzy msgid "Provides support for firmware upgrades" msgstr "पर्ल प्लगइनका लागि यो प्लगइनले समर्थन प्रदान गर्छ" #: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:6 #, fuzzy msgid "Limba Support" msgstr "समर्थन गर्नुहोस्" #: plugins/limba/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:7 msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles" msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:205 #, fuzzy msgid "Downloading application ratings…" msgstr "डाउनलोड हुँदैछ" #: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6 #, fuzzy msgid "Open Desktop Ratings Support" msgstr "तपाईँको डेस्कटपको फोल्डरमा भएको सामाग्री खोल्नुहोस्" #: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7 msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications" msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:662 #, fuzzy msgid "Downloading shell extension metadata…" msgstr "विस्तार डाउनलोड गर्दैछ" #: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6 #, fuzzy msgid "Snappy Support" msgstr "समर्थन गर्नुहोस्" #: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7 msgid "A snap is a universal Linux package" msgstr "" #. TRANSLATORS: status text when downloading #: plugins/steam/gs-plugin-steam.c:600 #, fuzzy msgid "Downloading application page…" msgstr "डाउनलोड हुँदैछ" #: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:6 #, fuzzy msgid "Steam Support" msgstr "समर्थन गर्नुहोस्" #: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:7 msgid "The ultimate entertainment platform from Valve" msgstr "" #~ msgctxt "Menu of AudioVideo" #~ msgid "All" #~ msgstr "_सबै" #~ msgctxt "Menu of AudioVideo" #~ msgid "Featured" #~ msgstr "प्रदर्शित" #~ msgctxt "Menu of Development" #~ msgid "All" #~ msgstr "_सबै" #~ msgctxt "Menu of Development" #~ msgid "Featured" #~ msgstr "प्रदर्शित" #~ msgctxt "Menu of Education and Science" #~ msgid "All" #~ msgstr "_सबै" #~ msgctxt "Menu of Education and Science" #~ msgid "Featured" #~ msgstr "प्रदर्शित" #~ msgctxt "Menu of Graphics" #~ msgid "All" #~ msgstr "_सबै" #~ msgctxt "Menu of Graphics" #~ msgid "Featured" #~ msgstr "प्रदर्शित" #~ msgctxt "Menu of Office" #~ msgid "All" #~ msgstr "_सबै" #~ msgctxt "Menu of Office" #~ msgid "Featured" #~ msgstr "प्रदर्शित" #~ msgctxt "Menu of Communication" #~ msgid "All" #~ msgstr "_सबै" #~ msgctxt "Menu of Communication" #~ msgid "Featured" #~ msgstr "प्रदर्शित" #~ msgctxt "Menu of Utility" #~ msgid "All" #~ msgstr "_सबै" #~ msgctxt "Menu of Utility" #~ msgid "Featured" #~ msgstr "प्रदर्शित" #~ msgid "About Software" #~ msgstr "सफ्टवेयर प्रयोग" #, fuzzy #~ msgid "The update could not be completed." #~ msgstr "क्लिपबोर्ड साइन गर्न सकिएन ।" #, fuzzy #~ msgid "An update failed to install correctly." #~ msgstr "चेतावनी: `%s' स्किमा `%s' लोक्याल स्थापना गर्न असफल भयो: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "The offline update failed in an unexpected way." #~ msgstr "अवयव`%.255s' (in %.255s)खोल्न अप्रत्यासित रुपले असफल" #~ msgid "_Installing" #~ msgstr "स्थापना गर्नुहोस्..." #~ msgid "_Removing" #~ msgstr "हटाउँदैछ" #~ msgctxt "license" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "अज्ञात" #~ msgctxt "size" #~ msgid "Calculating…" #~ msgstr "गणना गरिदै" #~ msgctxt "size" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "अज्ञात" #, fuzzy #~ msgid "Internet Only Application" #~ msgstr "अनुप्रयोग प्रतिमा मात्रै" #~ msgid "_History" #~ msgstr "इतिहास" #~ msgid "Size" #~ msgstr "साइज" #, fuzzy #~ msgid "Recommended Office Applications" #~ msgstr "अनुप्रयोग पाईएन" #, fuzzy #~ msgid "Checking for updates…" #~ msgstr "नयाँ पत्र लागि जाँच गर्दै" #, fuzzy #~ msgid "No sources found." #~ msgstr "शब्दकोश स्रोत फेला पर्यो" #~ msgid "OK" #~ msgstr "ठीक छ" #~ msgid "One Star" #~ msgstr "प्रतीक तारा" #, fuzzy #~ msgid "Two Stars" #~ msgstr "दुईवटा सुट" #, fuzzy #~ msgid "Three Stars" #~ msgstr "तीन चौथाइ" #, fuzzy #~ msgid "Four Stars" #~ msgstr "चारवटा सुट" #, fuzzy #~ msgid "Five Stars" #~ msgstr "चिडीको पञ्जा" #, fuzzy #~ msgid "Installation of %s failed." #~ msgstr "प्रयोग स्थापना असफल भयो!" #, fuzzy #~ msgid "Removal of %s failed." #~ msgstr "फ्रोक असफल" #, fuzzy #~ msgid "No AppStream data found" #~ msgstr "पीजीपी डेटा फेला परेन ।" #~ msgid " or " #~ msgstr " वा" #, fuzzy #~ msgid "Web app" #~ msgstr "App ID" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "अडियो" #~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" #~ msgid "Databases" #~ msgstr "डेटाबेस" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" #~ msgid "Disc Burning" #~ msgstr "डिस्क सङ्ख्या" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" #~ msgid "Ham Radio" #~ msgstr "%s समूह रेडियो" #~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" #~ msgid "MIDI" #~ msgstr "MIDI" #~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "च्यानल मिश्रण" #~ msgctxt "Menu subcategory of Audio" #~ msgid "Music" #~ msgstr "सङ्गीत" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #~ msgid "Building" #~ msgstr "दृश्य निर्माण गरिदैछ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #~ msgid "Databases" #~ msgstr "डेटाबेस" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #~ msgid "Profiling" #~ msgstr "सचेतक घडीको प्रोफाइल हुँदैछ" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #~ msgid "Revision Control" #~ msgstr "बायाँ नियन्त्रण" #~ msgctxt "Menu subcategory of Development Tools" #~ msgid "Web Development" #~ msgstr "वेब विकास" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Biology" #~ msgstr "जीव शास्त्र" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Computer Science" #~ msgstr "कम्प्युटर नाम:" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Construction" #~ msgstr "सन्देश निर्माण असफल भयो ।" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Data Visualization" #~ msgstr "दृश्यात्मक साइज:" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Electronics" #~ msgstr "इलेक्ट्रोनिक्स" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Engineering" #~ msgstr "इञ्जिनियरिङ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Geoscience" #~ msgstr "जियो विज्ञान" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "History" #~ msgstr "इतिहास" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Image Processing" #~ msgstr "प्रक्रिया गर्दा त्रुटि" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Maps" #~ msgstr "मानचित्र" #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Music" #~ msgstr "सङ्गीत" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Numerical Analysis" #~ msgstr "डेटा विश्लेषण" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Parallel Computing" #~ msgstr "आधारभूत रणनीति कम्प्युटिङ गर्नुहोस्..." #~ msgctxt "Menu subcategory of Education" #~ msgid "Physics" #~ msgstr "भौतिक शास्त्र" #~ msgctxt "Menu subcategory of Games" #~ msgid "Simulation" #~ msgstr "नक्कल" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "ग्राफिक्स" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of Graphics" #~ msgid "Raster Graphics" #~ msgstr "ग्राफिक्स अनुप्रयोग" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "इन्टरनेट" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "Email" #~ msgstr "इमेल" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "Feed" #~ msgstr "फिड" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "File Transfer" #~ msgstr "फाइल स्थानान्तरण" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "Ham Radio" #~ msgstr "%s समूह रेडियो" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "Instant Messaging" #~ msgstr "शीघ्र सन्देश" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "IRC Clients" #~ msgstr "IRC प्रोटोकल प्लगइन" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "मोनिटर" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "Remote Access" #~ msgstr "टाढाको डेस्कटप पहुँच सक्षम पार्नुहोस्" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "Telephony" #~ msgstr "टेलिफोनि" #~ msgctxt "Menu subcategory of Internet" #~ msgid "Web Development" #~ msgstr "वेब विकास" #~ msgid "Office" #~ msgstr "कार्यालय" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Chart" #~ msgstr "चित्रपट" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Contact Management" #~ msgstr "-समपर्क व्यवस्थापन" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Dictionary" #~ msgstr "शब्दकोश" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Email" #~ msgstr "इमेल" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Flow Chart" #~ msgstr "स्टारचार्ट चार्ट " #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "PDA" #~ msgstr "PDA" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Project Management" #~ msgstr "परियोजना व्यवस्थापन" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Publishing" #~ msgstr "प्रकाशन गर्दै" #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Spreadsheet" #~ msgstr "स्प्रेडसिट" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of Office" #~ msgid "Viewer" #~ msgstr "लग दर्शक" #~ msgid "Science" #~ msgstr "विज्ञान" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Art" #~ msgstr "कला" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Astronomy" #~ msgstr "खगोल शास्त्र" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Biology" #~ msgstr "जीव शास्त्र" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Chemistry" #~ msgstr "रसायन शास्त्र" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Computer Science" #~ msgstr "कम्प्युटर विज्ञान" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Construction" #~ msgstr "सन्देश निर्माण असफल भयो ।" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Data Visualization" #~ msgstr "दृश्यात्मक साइज:" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Electronics" #~ msgstr "इलेक्ट्रोनिक्स" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Engineering" #~ msgstr "इञ्जिनियरिङ" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Geoscience" #~ msgstr "जियो विज्ञान" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "History" #~ msgstr "इतिहास" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Image Processing" #~ msgstr "प्रक्रिया गर्दा त्रुटि" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Languages" #~ msgstr "भाषाहरु" #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Maps" #~ msgstr "मानचित्र" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Math" #~ msgstr "प्रतीक, म्याथ" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Numerical Analysis" #~ msgstr "डेटा विश्लेषण" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Parallel Computing" #~ msgstr "आधारभूत रणनीति कम्प्युटिङ गर्नुहोस्..." #~ msgctxt "Menu subcategory of Science" #~ msgid "Physics" #~ msgstr "भौतिक शास्त्र" #~ msgid "System" #~ msgstr "प्रणाली" #~ msgctxt "Menu subcategory of System" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "फाइल प्रबन्धक" #~ msgctxt "Menu subcategory of System" #~ msgid "File System" #~ msgstr "फाइल प्रणाली" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of System" #~ msgid "File Tools" #~ msgstr "/उपकरणहरू/फाइल स्थानान्तरणहरू" #~ msgctxt "Menu subcategory of System" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "मोनिटर" #~ msgctxt "Menu subcategory of System" #~ msgid "Security" #~ msgstr "सुरक्षा" #~ msgctxt "Menu subcategory of System" #~ msgid "Terminal Emulator" #~ msgstr "टर्मिनल अनुप्रयोग" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "पहुँचता" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" #~ msgid "Calculator" #~ msgstr "गणकयन्त्र" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" #~ msgid "Clock" #~ msgstr "घडी" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" #~ msgid "Compression" #~ msgstr "दवाब" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" #~ msgid "File Tools" #~ msgstr "/उपकरणहरू/फाइल स्थानान्तरणहरू" #~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" #~ msgid "Maps" #~ msgstr "मानचित्र" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of Utilities" #~ msgid "Telephony Tools" #~ msgstr "/उपकरणहरू/गोपनीयता" #~ msgid "Video" #~ msgstr "भिडियो" #~ msgctxt "Menu subcategory of Video" #~ msgid "Editing" #~ msgstr "सम्पादन गर्दै" #~ msgctxt "Menu subcategory of Video" #~ msgid "Database" #~ msgstr "डेटाबेस" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of Video" #~ msgid "Disc Burning" #~ msgstr "डिस्क सङ्ख्या" #, fuzzy #~ msgctxt "Menu subcategory of Video" #~ msgid "Players" #~ msgstr "खेलाडी" #~ msgctxt "Menu subcategory of Video" #~ msgid "TV" #~ msgstr "टिभी"