summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
blob: 95d05b3b5f2bc0f4828ec0d8b501d2f22ed1d72b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
# Russian translation for gnome-software.
# Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
# Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2014, 2015.
# Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>, 2015.
# Pavel Elizaryev <gonleef@tuta.io>, 2016.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2013-2018, 2019.
# Maxim Taranov <png2378@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 19:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-03 23:46+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#  перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Software"
msgstr "Центр приложений GNOME"

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
msgid "Application manager for GNOME"
msgstr "Менеджер приложений для GNOME"

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Software allows you to find and install new applications and system "
"extensions and remove existing installed applications."
msgstr ""
"Менеджер приложений позволяет находить и устанавливать новые приложения и "
"системные расширения, а также удалять уже установленные приложения."

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
msgid ""
"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
"also allows you to update your system using an offline update."
msgstr ""
"Центр приложений GNOME предоставляет рекомендуемые и популярные приложения с "
"описанием и несколькими картинками к ним. Приложения можно находить, "
"просматривая по категориям, либо с помощью функции поиска. Также центр "
"приложений позволяет обновлять систему с помощью отложенных обновлений."

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
msgid "Overview panel"
msgstr "Панель обзора"

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
msgid "Details panel"
msgstr "Панель подробностей"

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
msgid "Installed panel"
msgstr "Панель установленного"

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
msgid "Updates panel"
msgstr "Панель обновлений"

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
msgid "The update details"
msgstr "Подробности об обновлении"

#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1277
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проект GNOME"

#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11
msgid "Install an appstream file into a system location"
msgstr "Установить appstream-файл в систему"

#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12
msgid "Installing an appstream file into a system location"
msgstr "Установка appstream-файла в систему"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
msgid "A list of compatible projects"
msgstr "Список совместимых проектов"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
msgid ""
"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
"XFCE."
msgstr ""
"Это список совместимых проектов, которые мы должны показывать как GNOME, KDE "
"и XFCE."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
msgstr "Управлять обновлениями в центре приложений GNOME"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
msgid ""
"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any "
"automatic updates actions or prompt for upgrades."
msgstr ""
"Если отключено, то центр приложений GNOME будет скрывать панель обновлений, "
"не будет выполнять автоматические обновления или предлагать их."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
msgid "Automatically download and install updates"
msgstr "Автоматически загружать и устанавливать обновления"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
"background, also installing ones that do not require a reboot."
msgstr ""
"Если включено, то центр приложений GNOME будет автоматически загружать "
"обновления в фоновом режиме, а также устанавливать те, которые не требуют "
"перезагрузки."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
msgid "Notify the user about software updated in the background"
msgstr ""
"Уведомлять пользователя о программном обеспечении, обновлённом в фоновом "
"режиме"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
msgid ""
"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
"whilst the user was idle."
msgstr ""
"Если включено, GNOME Software уведомляет пользователя об обновлениях, "
"которые произошли, пока пользователь отсутствовал."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
msgstr "Автоматически загружать обновления при лимитном соединении"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
"checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
msgstr ""
"Если включено, то центр приложений GNOME будет выполнять обновления в "
"фоновом режиме даже при использовании лимитного соединения (впоследствии "
"загрузки некоторых метаданных, проверки обновлений и других действий, может "
"взиматься плата с пользователя)."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
msgstr "Первый запуск центра приложений GNOME"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
msgid "Show star ratings next to applications"
msgstr "Показывать оценки приложений"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
msgstr ""
"Фильтровать приложения на основе ветки, установленной по умолчанию для "
"удалённого источника"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
msgstr "Предупреждать при установке несвободных приложений"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
"controls if that dialog is suppressed."
msgstr ""
"Показывать диалог с предупреждением при установке несвободных приложений."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
msgid "A list of popular applications"
msgstr "Список популярных приложений"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
msgstr "Список используемых приложений, переопределяющих системные."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
msgid "The last update check timestamp"
msgstr "Метка времени последней проверки обновлений"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr "Метка времени последнего обновления"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr ""
"Метка времени первого обновления безопасности, очищенная после обновления"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
msgid "The last update timestamp"
msgstr "Метка времени последнего обновления"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
msgstr "Время в секундах для проверки корректности исходного скриншота"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
msgid ""
"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
"means to never check the server if the image already exists in the cache."
msgstr ""
"Чем больше значение, тем меньше обращений к удалённому серверу, но "
"обновление снимков экрана занимает более продолжительное время. «0» — "
"никогда не обращаться к серверу, если изображение уже есть в кэше."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr "Сервер, используемый для отзывов на приложения"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
msgid "The minimum karma score for reviews"
msgstr "Минимальное значение кармы для отзывов"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:83
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr "Рецензии с кармой, меньше этого числа, будут скрываться."

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
msgstr "Список официальных репозиториев, которые не будут считаться сторонними"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
msgstr "Список официальных репозиториев, которые будут считаться свободными"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr "Используемый URL лицензии, когда приложение считается свободным"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr ""
"Установить пакет программ для всех пользователей в системе, когда это "
"возможно"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
msgid "Show the folder management UI"
msgstr "Показать пользовательский интерфейс управления папками"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
msgstr ""
"Разрешить доступ к диалоговому окну репозиториев программного обеспечения"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr "Предлагать обновления для предварительных релизов"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr ""
"Показывать элементы интерфейса, информирующие пользователя о том, что "
"приложение несвободное"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
msgstr ""
"Показывать подсказку при установке репозиториев несвободного программного "
"обеспечения"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr ""
"Показывать в списке установленных приложений размер приложения в "
"установленном виде"

#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
msgstr "'https://ru.wikipedia.org/wiki/Проприетарное_программное_обеспечение'"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr "URI, описывающий несвободное и проприетарное программное обеспечение"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"app-info folder"
msgstr ""
"Список URL, указывающих на appstream-файлы, которые будут загружены в папку "
"app-info"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
msgstr ""
"Установить appstream-файлы в общесистемную папку для всех пользователей"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
msgstr "Включить репозиторий расширений GNOME Shell"

#: data/org.gnome.software.gschema.xml:147
msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
msgstr ""
"Строка, в которой хранится идентификатор gnome-online-account, используемый "
"для входа"

#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
msgid "Software Install"
msgstr "Установка приложений"

#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
msgid "Install selected software on the system"
msgstr "Установить выбранное программное обеспечение"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10
msgid "system-software-install"
msgstr "system-software-install"

#: src/gnome-software.ui:10
msgid "Select All"
msgstr "Выделить всё"

#: src/gnome-software.ui:16
msgid "Select None"
msgstr "Снять выделение"

#: src/gnome-software.ui:38
msgid "_Software Repositories"
msgstr "_Репозитории ПО"

#: src/gnome-software.ui:43
msgid "_Update Preferences"
msgstr "_Параметры обновлений"

#  перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
#: src/gnome-software.ui:52 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
msgid "Software"
msgstr "Центр приложений"

#: src/gnome-software.ui:68 src/gs-update-dialog.ui:20
msgid "Go back"
msgstr "Назад"

#. Translators: A label for a button to show all available software.
#: src/gnome-software.ui:100
msgid "_All"
msgstr "_Все"

#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
#: src/gnome-software.ui:123
msgid "_Installed"
msgstr "_Установлено"

#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
#: src/gnome-software.ui:163
msgid "_Updates"
msgstr "_Обновления"

#: src/gnome-software.ui:232
msgid "Search"
msgstr "Поиск"

#. Translators: This is a label in the header bar, followed by a drop down to choose between different source repos
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
#: src/gnome-software.ui:276 src/gs-app-row.c:292 src/gs-details-page.ui:834
msgid "Source"
msgstr "Источник"

#. button in the info bar
#: src/gnome-software.ui:383 src/gs-repos-dialog.ui:5 src/gs-repos-dialog.ui:18
msgid "Software Repositories"
msgstr "Источники ПО"

#. button in the info bar
#: src/gnome-software.ui:391
msgid "Examine Disk"
msgstr "Изучить диск"

#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
#: src/gnome-software.ui:399 src/gs-updates-page.c:921
msgid "Network Settings"
msgstr "Параметры сети"

#. button in the info bar
#: src/gnome-software.ui:407
msgid "Restart Now"
msgstr "Перезапустить сейчас"

#. button in the info bar
#: src/gnome-software.ui:415
msgid "More Information"
msgstr "Подробная информация"

#. TRANSLATORS: this is a locally downloaded package
#: lib/gs-app.c:4461
msgid "Local file"
msgstr "Локальный файл"

#: lib/gs-app.c:4510
msgid "Package"
msgstr "Пакет"

#: src/gs-app-addon-row.c:82 src/gs-app-row.c:407
msgid "Pending"
msgstr "Ожидают"

#: src/gs-app-addon-row.c:88 src/gs-app-row.ui:182 src/gs-app-tile.ui:51
#: src/gs-feature-tile.c:72
msgid "Installed"
msgstr "Установлено"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being installed
#: src/gs-app-addon-row.c:92 src/gs-app-row.c:171 src/gs-details-page.c:317
#: src/gs-third-party-repo-row.c:99
msgid "Installing"
msgstr "Устанавливается"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being erased
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being removed
#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:177 src/gs-repo-row.c:126
#: src/gs-third-party-repo-row.c:106
msgid "Removing"
msgstr "Удаляется"

#: src/gs-app-folder-dialog.c:296
msgid "Folder Name"
msgstr "Имя папки"

#: src/gs-app-folder-dialog.c:307 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
#: src/gs-details-page.ui:240 src/gs-editor.c:609 src/gs-editor.c:641
#: src/gs-installed-page.c:598 src/gs-removal-dialog.ui:32
#: src/gs-review-dialog.ui:22 src/gs-upgrade-banner.ui:112
msgid "_Cancel"
msgstr "О_тменить"

#: src/gs-app-folder-dialog.c:312 src/gs-app-folder-dialog.ui:24
msgid "_Add"
msgstr "_Добавить"

#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5
msgid "Add to Application Folder"
msgstr "Добавить в папку приложения"

#. TRANSLATORS: this is a command line option
#: src/gs-application.c:109
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Режим при запуске: «updates» (обновления), «updated» (обновлённые), "
"«installed» (установленные) или «overview» (обзор)"

#: src/gs-application.c:109
msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ"

#: src/gs-application.c:111
msgid "Search for applications"
msgstr "Поиск приложений"

#: src/gs-application.c:111
msgid "SEARCH"
msgstr "ПОИСК"

#: src/gs-application.c:113
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "Показать информацию о приложении (используя ID приложения)"

#: src/gs-application.c:113 src/gs-application.c:117
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: src/gs-application.c:115
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Показать информацию о приложении (используя имя пакета)"

#: src/gs-application.c:115
msgid "PKGNAME"
msgstr "PKGNAME"

#: src/gs-application.c:117
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "Установить приложение (используя ID приложения)"

#: src/gs-application.c:119
msgid "Open a local package file"
msgstr "Открыть локальный файл пакета"

#: src/gs-application.c:119
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"

#: src/gs-application.c:121
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
"or ‘full’"
msgstr ""
"Какое взаимодействие ожидается для этого действия: «none» (отсутствует), "
"«notify» (уведомление), «full» (полное)"

#: src/gs-application.c:124
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Показывать подробную отладочную информацию"

#: src/gs-application.c:126
msgid "Installs any pending updates in the background"
msgstr "Устанавливать любые ожидающие обновления в фоновом режиме"

#: src/gs-application.c:128
msgid "Show update preferences"
msgstr "Показывать параметры обновлений"

#: src/gs-application.c:130
msgid "Quit the running instance"
msgstr "Закрыть запущенную копию"

#: src/gs-application.c:132
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Предпочитать локальные источники вместо AppStream"

#: src/gs-application.c:134
msgid "Show version number"
msgstr "Показать номер версии"

#: src/gs-application.c:328
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Станислав Соловей <whats_up@tut.by>, 2013-2019.\n"
"Юрий Мясоедов <ymyasoedov@yandex.ru>, 2014."

#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
#. * the application name chosen by the distro
#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window, e.g.
#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
#. * the application name chosen by the distro
#: src/gs-application.c:335 src/gs-shell.c:1942
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "О приложении %s"

#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
#: src/gs-application.c:339
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Удобная программа управления программным обеспечением в системе."

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
#: src/gs-app-row.c:126
msgid "Visit website"
msgstr "Посетить веб-сайт"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
#: src/gs-app-row.c:131
msgid "Install…"
msgstr "Установить…"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
#: src/gs-app-row.c:138 src/gs-auth-dialog.ui:44 src/gs-updates-section.c:484
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
#: src/gs-app-row.c:145 src/gs-common.c:287 src/gs-page.c:582
msgid "Install"
msgstr "Установить"

#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
#: src/gs-app-row.c:152
msgid "Update"
msgstr "Обновить"

#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
#: src/gs-app-row.c:156 src/gs-app-row.c:165 src/gs-page.c:741
#: src/gs-repos-dialog.c:322
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"

#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
#: src/gs-app-row.c:282
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "Устройство не может быть использовано во время обновления."

#: src/gs-app-row.c:475 src/gs-update-dialog.ui:182
msgid "Requires additional permissions"
msgstr "Требуются дополнительные разрешения"

#: src/gs-auth-dialog.c:127
msgid "Sign In / Register…"
msgstr "Войти / Зарегистрироваться…"

#: src/gs-auth-dialog.c:134
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"

#: src/gs-auth-dialog.c:141
msgid "Use"
msgstr "Использовать"

#: src/gs-auth-dialog.ui:30
msgid "Add another…"
msgstr "Добавить другой…"

#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
#: lib/gs-category.c:180
msgid "Other"
msgstr "Другое"

#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
#: lib/gs-category.c:185
msgid "All"
msgstr "Все"

#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
#: lib/gs-category.c:189
msgid "Featured"
msgstr "Рекомендуемые"

#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
#: src/gs-category-page.c:480
#, c-format
msgid "Featured %s"
msgstr "Рекомендуемые %s"

#. Translators: A label for a button to sort apps by their rating.
#: src/gs-category-page.ui:26
msgid "Top Rated"
msgstr "Самые популярные"

#. Translators: A label for a button to sort apps alphabetically.
#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
#: src/gs-category-page.ui:32 src/gs-editor.ui:225
#: src/gs-origin-popover-row.c:52
msgid "Name"
msgstr "Название"

#. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for
#. the selected shell extension.
#: src/gs-category-page.ui:118 src/gs-details-page.c:893
msgid "Extension Settings"
msgstr "Параметры расширения"

#: src/gs-category-page.ui:136
msgid ""
"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
"recommended to disable them."
msgstr ""
"Расширения используются на свой страх и риск. Если появились какие-либо "
"проблемы с системой, рекомендуется их отключить."

#. TRANSLATORS: This is a label for the category filter drop down, which all together can read e.g. 'Show Vector Graphics'.
#: src/gs-category-page.ui:156
msgid "Show"
msgstr "Показывать"

#: src/gs-category-page.ui:173
msgid "Subcategories filter menu"
msgstr "Меню фильтра субкатегорий"

#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top Rated'.
#: src/gs-category-page.ui:204
msgid "Sort"
msgstr "Сортировать"

#: src/gs-category-page.ui:220
msgid "Subcategories sorting menu"
msgstr "Меню сортировки субкатегорий"

#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
#: lib/gs-cmd.c:190
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
msgstr "Введите число от 1 до %u: "

# Приложению требуется …
#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
#: lib/gs-cmd.c:253
msgid "Choose an application:"
msgstr "Выберите приложение:"

#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:123
msgid "OS updates are now installed"
msgstr "Обновления ОС установлены"

#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:126
msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr "Недавно установленные обновления доступны для просмотра"

#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
#. * has been successfully installed
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
#. * has been successfully installed
#: src/gs-common.c:131 src/gs-common.c:145
#, c-format
msgid "%s is now installed"
msgstr "Приложение %s установлено"

#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
#. * needs a reboot to complete the installation
#: src/gs-common.c:135 src/gs-common.c:149
msgid "A restart is required for the changes to take effect."
msgstr "Необходима перезагрузка, чтобы изменения вступили в силу."

#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
#. * has been successfully installed
#: src/gs-common.c:139
msgid "Application is ready to be used."
msgstr "Приложение готово к использованию."

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:159 src/gs-updates-section.c:325
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить"

#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
#: src/gs-common.c:163
msgid "Launch"
msgstr "Запустить"

#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:221
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "Установить стороннее приложение?"

#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-common.c:225 src/gs-repos-dialog.c:233
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "Включить репозиторий стороннего ПО?"

#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#.
#: src/gs-common.c:241
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
msgstr ""
"%s не является <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
"source_software\">свободным и открытым приложением</a> и предоставляется "
"«%s»."

#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#: src/gs-common.c:251
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "%s предоставляется «%s»."

#: src/gs-common.c:260
msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
msgstr ""
"Для продолжения установки необходимо включить этот репозиторий программного "
"обеспечения."

#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:270
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr ""
"В некоторых странах установка или использование %s могут быть незаконны."

#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
#: src/gs-common.c:276
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr ""
"В некоторых странах установка или использование этого кодека могут быть "
"незаконны."

#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
#: src/gs-common.c:283
msgid "Don’t Warn Again"
msgstr "Больше не предупреждать"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-common.c:292
msgid "Enable and Install"
msgstr "Включить и установить"

#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
#: src/gs-common.c:435
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Подробные сообщения об ошибках от менеджера пакетов:"

#: src/gs-common.c:454 src/gs-details-page.ui:432
msgid "Details"
msgstr "Подробности"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:62
msgid "No cartoon violence"
msgstr "Отсутствуют сцены мультипликационного насилия"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:65
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "Мультипликационные персонажи в опасных ситуациях"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:68
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "Мультипликационные персонажи в агрессивных конфликтах"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:71
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "Насилие в отношении мультипликационных персонажей"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:74
msgid "No fantasy violence"
msgstr "Отсутствуют сцены фэнтезийного насилия"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:77
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr "Персонажи в опасных ситуациях легко отличимых от реальности"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:80
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr "Персонажи в агрессивных конфликтах легко отличимых от реальности"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:83
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "Насилие легко отличимое от реальности"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:86
msgid "No realistic violence"
msgstr "Нереалистичное насилие"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:89
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr "Умеренно-реалистичные персонажи в опасных ситуациях"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:92
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr "Изображения реалистичных персонажей в агрессивных конфликтах"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:95
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "Насилие в отношении реалистичных персонажей"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:98
msgid "No bloodshed"
msgstr "Отсутствует кровопролитие"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:101
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "Нереалистичное кровопролитие"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:104
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "Реалистичное кровопролитие"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:107
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "Изображения крови и увечий"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:110
msgid "No sexual violence"
msgstr "Отсутствует сексуальное насилие"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:113
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "Изнасилование или другое сексуальное насилие"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:116
msgid "No references to alcohol"
msgstr "Отсутствие упоминания алкоголя"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:119
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "Упоминание алкогольных напитков"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:122
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "Употребление алкогольных напитков"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:125
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr "Отсутствуют упоминания запрещенных наркотиков"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:128
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "Упоминание запрещенных наркотиков"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:131
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "Употребление запрещенных наркотиков"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:134
msgid "References to tobacco products"
msgstr "Упоминание табачных изделий"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:137
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "Использование табачных изделий"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:140
msgid "No nudity of any sort"
msgstr "Отсутствует обнажение в любом виде"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:143
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "Короткие или неоткровенные сцены обнажения в художественных целях"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:146
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "Продолжительные сцены обнажения"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:149
msgid "No references to or depictions of sexual nature"
msgstr "Отсутствуют отсылки или описания сексуального характера"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:152
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "Содержание или упоминание провокационного характера"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:155
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "Содержание или упоминание сексуального характера"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:158
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "Изображения сексуального поведения"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:161
msgid "No profanity of any kind"
msgstr "Отсутствует ненормативная лексика в любом виде"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:164
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "Незначительное или нечастое сквернословие"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:167
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "Умеренное сквернословие"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:170
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "Очень грубое и частое сквернословие"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:173
msgid "No inappropriate humor"
msgstr "Отсутствует неприемлемый юмор"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:176
msgid "Slapstick humor"
msgstr "Грубый юмор"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:179
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "Вульгарный или непристойный юмор"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:182
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "Юмор для взрослых или сексуального характера"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:185
msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr "Отсутствуют фразы с дискриминацией любого типа"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:188
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "Негативное отношение к определенной группе людей"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:191
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr "Дискриминация с целью причинить моральный вред"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:194
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr ""
"Явная дискриминация по признаку пола, сексуальной ориентации, расы или "
"религии"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:197
msgid "No advertising of any kind"
msgstr "Отсутствует реклама в любом виде"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:200
msgid "Product placement"
msgstr "Неявная реклама"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:203
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr "Явные упоминания конкретных брендов или торговых марок"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:206
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr ""
"Пользователям предлагается приобрести определенные предметы реального мира"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:209
msgid "No gambling of any kind"
msgstr "Отсутствуют азартные игры в любом виде"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:212
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
msgstr ""
"Азартные игры с использованием жетонов, основанные на случайных событиях"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:215
msgid "Gambling using “play” money"
msgstr "Азартные игры с использованием «игровой» валюты"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:218
msgid "Gambling using real money"
msgstr "Азартные игры с использованием реальных денег"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:221
msgid "No ability to spend money"
msgstr "Отсутствует возможность тратить деньги"

#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:224
msgid "Users are encouraged to donate real money"
msgstr "Пользователям предлагается платить реальные деньги"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:227
msgid "Ability to spend real money in-app"
msgstr "Присутствует возможность тратить реальные деньги в приложении"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:230
msgid "No way to chat with other users"
msgstr "Отсутствует возможность общаться с другими игроками"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:233
msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
msgstr "Взаимодействие между игроками без использования чата"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:236
msgid "Moderated chat functionality between users"
msgstr "Модерируемые функции чата между пользователями"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:239
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
msgstr "Неконтролируемые функции чата между пользователями"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:242
msgid "No way to talk with other users"
msgstr "Отсутствует возможность общаться с другими игроками"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:245
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
msgstr "Неконтролируемые функции аудио или видеочата между пользователями"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:248
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr "Не распространяет имена пользователей или адреса электронной почты"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:251
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr "Распространяет имена пользователей или адреса электронной почты"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:254
msgid "No sharing of user information with third parties"
msgstr "Не передает информацию о пользователе третьим лицам"

#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:257
msgid "Checking for the latest application version"
msgstr "Проверка последней версии приложения"

#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:260
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr ""
"Совместное использование диагностических данных, которые не позволяют другим "
"идентифицировать пользователя"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:263
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
msgstr "Обмен информацией, позволяющей другим идентифицировать пользователя"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:266
msgid "No sharing of physical location with other users"
msgstr "Нет общего физического местоположения с другими пользователями"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:269
msgid "Sharing physical location with other users"
msgstr ""
"Совместное использование физического местоположения с другими пользователями"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:274
msgid "No references to homosexuality"
msgstr "Нет ссылок на гомосексуализм"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:277
msgid "Indirect references to homosexuality"
msgstr "Косвенные ссылки на гомосексуализм"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:280
msgid "Kissing between people of the same gender"
msgstr "Поцелуи между людьми одного пола"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:283
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
msgstr "Графическое сексуальное поведение между людьми одного пола"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:286
msgid "No references to prostitution"
msgstr "Нет ссылок на проституцию"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:289
msgid "Indirect references to prostitution"
msgstr "Косвенные ссылки на проституцию"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:292
msgid "Direct references to prostitution"
msgstr "Прямые ссылки на проституцию"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:295
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
msgstr "Графические изображения акта проституции"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:298
msgid "No references to adultery"
msgstr "Нет ссылок на прелюбодеяние"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:301
msgid "Indirect references to adultery"
msgstr "Косвенные ссылки на прелюбодеяние"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:304
msgid "Direct references to adultery"
msgstr "Прямые ссылки на прелюбодеяние"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:307
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
msgstr "Графические изображения акта прелюбодеяния"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:310
msgid "No sexualized characters"
msgstr "Нет сексуализированных персонажей"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:313
msgid "Scantily clad human characters"
msgstr "Необычно одетые человеческие персонажи"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:316
msgid "Overtly sexualized human characters"
msgstr "Чрезмерно сексуализированные человеческие персонажи"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:319
msgid "No references to desecration"
msgstr "Нет упоминания осквернения"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:322
msgid "Depictions of or references to historical desecration"
msgstr "Изображения или ссылки на историческое осквернение"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:325
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
msgstr "Изображения современного человеческого осквернения"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:328
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
msgstr "Графические изображения современного осквернения"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:331
msgid "No visible dead human remains"
msgstr "Нет видимых мертвых человеческих останков"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:334
msgid "Visible dead human remains"
msgstr "Видимые мертвые человеческие останки"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:337
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
msgstr "Мертвые человеческие останки, которые имеют неприкрытые части"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:340
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
msgstr "Графические изображения осквернения человеческих тел"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:343
msgid "No references to slavery"
msgstr "Отсутствие упоминания рабства"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:346
msgid "Depictions of or references to historical slavery"
msgstr "Изображения или упоминания исторического рабства"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:349
msgid "Depictions of modern-day slavery"
msgstr "Изображения современного рабства"

#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:352
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
msgstr "Графические изображения современного рабства"

# Приложению требуется …
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
#: src/gs-dbus-helper.c:281
msgid "An application"
msgstr "Приложению"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
#: src/gs-dbus-helper.c:287
#, c-format
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr "%s требуется дополнительная поддержка файловых форматов."

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:289
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr "Требуются дополнительные типы MIME"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
#: src/gs-dbus-helper.c:293
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr "%s требуются дополнительные шрифты."

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:295
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr "Требуются дополнительные шрифты"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
#: src/gs-dbus-helper.c:299
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
msgstr "%s требуются дополнительные мультимедиа-кодеки."

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:301
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr "Требуются дополнительные мультимедиа-кодеки"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
#: src/gs-dbus-helper.c:305
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
msgstr "%s требуются дополнительные драйверы для принтера."

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:307
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr "Требуются дополнительные драйверы для принтера"

#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
#: src/gs-dbus-helper.c:311
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
msgstr "%s требуются дополнительные пакеты."

#. TRANSLATORS: notification title
#: src/gs-dbus-helper.c:313
msgid "Additional Packages Required"
msgstr "Требуются дополнительные пакеты"

#  перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
#: src/gs-dbus-helper.c:322
msgid "Find in Software"
msgstr "Найти в приложениях"

#: src/gs-details-page.c:312
msgid "Removing…"
msgstr "Удаление…"

#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
#: src/gs-details-page.c:331
msgid "Pending installation…"
msgstr "В ожидании установки…"

#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
#: src/gs-details-page.c:338
msgid "Pending update…"
msgstr "В ожидании обновления…"

#. TRANSLATORS: this is the warning box
#: src/gs-details-page.c:663
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
msgstr ""
"Этим приложением можно пользоваться только при наличии активного Интернет-"
"подключения."

#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo
#: src/gs-details-page.c:809 src/gs-details-page.c:835
#: src/gs-details-page.ui:159 src/gs-third-party-repo-row.c:83
#: src/gs-upgrade-banner.ui:122
msgid "_Install"
msgstr "_Установить"

#. TRANSLATORS: this is a button that allows the apps to
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software repositories or the like
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo.
#. The ellipsis indicates that further steps are required
#: src/gs-details-page.c:849 src/gs-third-party-repo-row.c:75
msgid "_Install…"
msgstr "Ус_тановить…"

#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected
#. application.
#: src/gs-details-page.c:898
msgid "_Launch"
msgstr "_Запустить"

#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
#: src/gs-details-page.c:923 src/gs-details-page.ui:184
msgid "_Remove"
msgstr "У_далить"

#: src/gs-details-page.c:956 src/gs-update-dialog.c:92
msgid "Network"
msgstr "Сеть"

#: src/gs-details-page.c:956 src/gs-update-dialog.c:92
msgid "Can communicate over the network"
msgstr "Может общаться по сети"

#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-update-dialog.c:93
msgid "System Services"
msgstr "Системные сервисы"

#: src/gs-details-page.c:957 src/gs-update-dialog.c:93
msgid "Can access D-Bus services on the system bus"
msgstr "Имеет доступ к сервисам D-Bus на системной шине"

#: src/gs-details-page.c:958 src/gs-update-dialog.c:94
msgid "Session Services"
msgstr "Сервисы сеанса"

#: src/gs-details-page.c:958 src/gs-update-dialog.c:94
msgid "Can access D-Bus services on the session bus"
msgstr "Имеет доступ к сервисам D-Bus на шине сеанса"

#: src/gs-details-page.c:959 src/gs-update-dialog.c:95
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"

#: src/gs-details-page.c:959 src/gs-update-dialog.c:95
msgid "Can access system device files"
msgstr "Имеет доступ к файлам системного устройства"

#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-details-page.c:961
#: src/gs-update-dialog.c:96 src/gs-update-dialog.c:97
msgid "Home folder"
msgstr "Домашняя папка"

#: src/gs-details-page.c:960 src/gs-details-page.c:962
#: src/gs-details-page.c:964 src/gs-update-dialog.c:96
#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:100
msgid "Can view, edit and create files"
msgstr "Может просматривать, редактировать и создавать файлы"

#: src/gs-details-page.c:961 src/gs-details-page.c:963
#: src/gs-details-page.c:965 src/gs-update-dialog.c:97
#: src/gs-update-dialog.c:99 src/gs-update-dialog.c:101
msgid "Can view files"
msgstr "Может просматривать файлы"

#: src/gs-details-page.c:962 src/gs-details-page.c:963
#: src/gs-update-dialog.c:98 src/gs-update-dialog.c:99
msgid "File system"
msgstr "Файловая система"

#: src/gs-details-page.c:964 src/gs-details-page.c:965
#: src/gs-update-dialog.c:100 src/gs-update-dialog.c:101
msgid "Downloads folder"
msgstr "Папка для загрузок"

#: src/gs-details-page.c:966 src/gs-update-dialog.c:102
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: src/gs-details-page.c:966 src/gs-update-dialog.c:102
msgid "Can view and change any settings"
msgstr "Можно просматривать и изменять любые настройки"

#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:103
msgid "Legacy display system"
msgstr "Устаревшая система отображения"

#: src/gs-details-page.c:967 src/gs-update-dialog.c:103
msgid "Uses an old, insecure display system"
msgstr "Использует старую, небезопасную систему отображения"

#: src/gs-details-page.c:982
msgid "This application is fully sandboxed."
msgstr "Это приложение полностью изолировано."

#: src/gs-details-page.c:990
msgid ""
"Unable to determine which parts of the system this application accesses. "
"This is typical for older applications."
msgstr ""
"Невозможно определить, к каким частям системы это приложение получает "
"доступ. Это типично для старых приложений."

#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
#: src/gs-details-page.c:1138
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестная"

#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
#: src/gs-details-page.c:1151
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "Не обновлялось"

#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
#: src/gs-details-page.c:1204
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"

#: src/gs-details-page.c:1254
msgid "Low"
msgstr "Низкая"

#: src/gs-details-page.c:1256
msgid "Medium"
msgstr "Средняя"

#: src/gs-details-page.c:1258
msgid "High"
msgstr "Высокая"

#. This refers to the license of the application
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
#: src/gs-details-page.c:1262 src/gs-details-page.ui:953 src/gs-review-row.c:57
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестная"

#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
#: src/gs-details-page.c:1614
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Для написания отзыва необходимо подключение к Интернету"

#: src/gs-details-page.c:1797 src/gs-details-page.c:1813
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "Не удалось найти «%s»"

#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
#: src/gs-details-page.c:2363
msgid "Public domain"
msgstr "Общественное достояние"

#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
#: src/gs-details-page.c:2366
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/Общественное_достояние"

#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
#: src/gs-details-page.c:2373
msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw"
msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.ru"

#  перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
#. TRANSLATORS: see GNU page
#: src/gs-details-page.c:2383 src/gs-details-page.ui:1197
msgid "Free Software"
msgstr "Свободное ПО"

#. TRANSLATORS: for the free software popover
#: src/gs-details-page.c:2440
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "Пользователи ограничены следующей лицензией:"
msgstr[1] "Пользователи ограничены следующими лицензиями:"
msgstr[2] "Пользователи ограничены следующими лицензиями:"

#: src/gs-details-page.c:2467 src/gs-details-page.ui:1269
msgid "More information"
msgstr "Больше информации"

#: src/gs-details-page.ui:7
msgid "Details page"
msgstr "Страница подробностей"

#: src/gs-details-page.ui:211
msgid "Downloading"
msgstr "Загружается"

#: src/gs-details-page.ui:250
msgid "_Update"
msgstr "_Обновить"

#. Translators: A label for a button to add a shortcut to the selected application.
#: src/gs-details-page.ui:266
msgid "_Add shortcut"
msgstr "_Добавить ярлык"

#. Translators: A label for a button to remove a shortcut to the selected application.
#: src/gs-details-page.ui:277
msgid "Re_move shortcut"
msgstr "_Удалить ярлык"

#: src/gs-details-page.ui:351
msgid "No screenshot provided"
msgstr "Картинка недоступна"

#: src/gs-details-page.ui:371
msgid "Software Repository Included"
msgstr "Содержит репозиторий программного обеспечения"

#: src/gs-details-page.ui:372
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as "
"well as access to other software."
msgstr ""
"Это приложение содержит репозиторий программного обеспечения, который "
"предоставляет обновления приложения, а также доступ к другому программному "
"обеспечению."

#: src/gs-details-page.ui:379
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "Не содержит репозиторий программного обеспечения"

#: src/gs-details-page.ui:380
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be "
"updated with new versions."
msgstr ""
"Приложение не содержит репозиторий программного обеспечения. Оно не будет "
"обновляться при выходе новых версий."

#: src/gs-details-page.ui:388
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
msgstr ""
"Данное программное обеспечение уже предоставлено вашим дистрибутивом и не "
"может быть заменено."

#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
#: src/gs-details-page.ui:395
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "Идентифицирован репозиторий программного обеспечения"

#: src/gs-details-page.ui:396
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
msgstr ""
"Добавление этого репозитоия программного обеспечения предоставит доступ к "
"дополнительным приложениям и обновлениям."

#: src/gs-details-page.ui:397
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr ""
"Используйте только те репозитории программного обеспечения, которым "
"доверяете."

#: src/gs-details-page.ui:407
msgid "_Website"
msgstr "_Веб-сайт"

#: src/gs-details-page.ui:416
msgid "_Donate"
msgstr "_Пожертвовать"

#: src/gs-details-page.ui:526
msgid "Localized in your Language"
msgstr "Переведено на ваш язык"

#: src/gs-details-page.ui:537
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"

#: src/gs-details-page.ui:548
msgid "Release Activity"
msgstr "Выпуск обновлений"

#: src/gs-details-page.ui:559
msgid "System Integration"
msgstr "Интеграция с системой"

#: src/gs-details-page.ui:570
msgid "Sandboxed"
msgstr "Изолировано в «песочнице»"

#: src/gs-details-page.ui:589
msgid "Version"
msgstr "Версия"

#: src/gs-details-page.ui:625
msgid "Age Rating"
msgstr "Возрастной рейтинг"

#: src/gs-details-page.ui:663 src/gs-details-page.ui:1355
msgid "Permissions"
msgstr "Разрешения"

#: src/gs-details-page.ui:701
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"

#: src/gs-details-page.ui:735
msgid "Category"
msgstr "Категория"

#: src/gs-details-page.ui:772
msgid "Installed Size"
msgstr "Итоговый размер"

#: src/gs-details-page.ui:803
msgid "Download Size"
msgstr "Объём загрузки"

#: src/gs-details-page.ui:865
msgid "Developer"
msgstr "Разработчик"

#: src/gs-details-page.ui:910
msgid "License"
msgstr "Лицензия"

#. This refers to the license of the application
#: src/gs-details-page.ui:929
msgid "Free"
msgstr "Свободная"

#. This refers to the license of the application
#: src/gs-details-page.ui:941
msgid "Proprietary"
msgstr "Несвободная"

#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
#: src/gs-details-page.ui:991 src/gs-installed-page.c:478
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:317
msgid "Add-ons"
msgstr "Дополнения"

#: src/gs-details-page.ui:1003
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Выбранные дополнения будут установлены вместе с приложением."

#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
#: src/gs-details-page.ui:1041
msgid "Reviews"
msgstr "Отзывы"

#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: src/gs-details-page.ui:1059
msgid "_Write a Review"
msgstr "_Написать отзыв"

#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
#: src/gs-details-page.ui:1080
msgid "_Show More"
msgstr "_Показать ещё"

#: src/gs-details-page.ui:1208
msgid ""
"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
"and modified."
msgstr ""
"Это означает, что это программное обеспечение можно свободно запускать, "
"копировать, распространять, изучать и изменять."

#: src/gs-details-page.ui:1248
msgid "Proprietary Software"
msgstr "Несвободное ПО"

#: src/gs-details-page.ui:1259
msgid ""
"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
"accessed."
msgstr ""
"Это означает, что это программное обеспечение является собственностью "
"физического лица или компании. Также возможны ограничения на его "
"использование и его исходный код обычно не доступен."

#: src/gs-details-page.ui:1291
msgid "Unknown Software License"
msgstr "Неизвестная лицензия"

#: src/gs-details-page.ui:1302
msgid "The license terms of this software are unknown."
msgstr "Условия лицензии этого программного обеспечения неизвестны."

#: src/gs-details-page.ui:1322
msgid "The application was rated this way because it features:"
msgstr "Это приложение имеет этот рейтинг, потому что:"

#: src/gs-details-page.ui:1336
msgid "No details were available for this rating."
msgstr "Для этого рейтинга нет подробностей."

#: src/gs-editor.c:347
msgid "CSS validated OK!"
msgstr "CSS успешно проверен!"

#. TRANSLATORS: error dialog title
#: src/gs-editor.c:550
msgid "Failed to load file"
msgstr "Не удалось загрузить файл"

#. TRANSLATORS: window title
#: src/gs-editor.c:584 src/gs-editor.c:860
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Несохранённые изменения"

#: src/gs-editor.c:586
msgid "The application list is already loaded."
msgstr "Список приложений уже загружен."

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-editor.c:590
msgid "Merge documents"
msgstr "Объединить документы"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-editor.c:594 src/gs-editor.c:865
msgid "Throw away changes"
msgstr "Отбросить изменения"

#. import the new file
#: src/gs-editor.c:606 src/gs-editor.c:638
msgid "Open AppStream File"
msgstr "Открыть AppStream-файл"

#: src/gs-editor.c:610
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"

#: src/gs-editor.c:642
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"

#. TRANSLATORS: error dialog title
#: src/gs-editor.c:662
msgid "Failed to save file"
msgstr "Не удалось сохранить файл"

#. TRANSLATORS, the %s is the app name, e.g. 'Inkscape'
#: src/gs-editor.c:737
#, c-format
msgid "%s banner design deleted."
msgstr "Макет баннера %s удалён."

#. TRANSLATORS, this is a notification
#: src/gs-editor.c:740
msgid "Banner design deleted."
msgstr "Макет баннера удалён."

#: src/gs-editor.c:862
msgid "The application list has unsaved changes."
msgstr "Список приложений содержит несохранённые изменения."

#. TRANSLATORS: show the program version
#: src/gs-editor.c:1096
msgid "Use verbose logging"
msgstr "Использовать отладочное журналирование"

#  перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
#: src/gs-editor.c:1104
msgid "GNOME Software Banner Designer"
msgstr "Конструктор баннеров центра приложений GNOME"

#: src/gs-editor.ui:53 src/gs-editor.ui:62
msgid "No Designs"
msgstr "Нет макетов"

#: src/gs-editor.ui:137
msgid "Error message here"
msgstr "Сообщение об ошибке здесь"

#: src/gs-editor.ui:196
msgid "App ID"
msgstr "ID приложения"

#: src/gs-editor.ui:253 src/gs-review-dialog.ui:109
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"

#: src/gs-editor.ui:278
msgid "Editor’s Pick"
msgstr "Выбор редакции"

#. This check button controls whether the application’s banner appears in the “Featured” category
#: src/gs-editor.ui:287
msgid "Category Featured"
msgstr "Категория «Рекомендуемое»"

#. button in the info bar
#: src/gs-editor.ui:336
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"

#: src/gs-editor.ui:371 src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:3
msgid "Banner Designer"
msgstr "Конструктор баннеров"

#: src/gs-editor.ui:392
msgid "New Banner"
msgstr "Новый макет"

#: src/gs-editor.ui:452
msgid "Import from file"
msgstr "Импортировать из файла"

#: src/gs-editor.ui:461
msgid "Export to file"
msgstr "Экспортировать в файл"

#: src/gs-editor.ui:470
msgid "Delete Design"
msgstr "Удалить макет"

#: src/gs-editor.ui:491
msgid "Featured App"
msgstr "Рекомендуемое приложение"

#: src/gs-editor.ui:500
msgid "OS Upgrade"
msgstr "Обновление ОС"

#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: src/gs-extras-page.c:133
msgid " and "
msgstr " и "

#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: src/gs-extras-page.c:136
msgid ", "
msgstr ", "

#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
#: src/gs-extras-page.c:162
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
msgstr[0] "Доступный шрифт для написания %s"
msgstr[1] "Доступные шрифты для написания %s"
msgstr[2] "Доступные шрифты для написания %s"

#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
#: src/gs-extras-page.c:170
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
msgstr[0] "Доступное ПО для %s"
msgstr[1] "Доступное ПО для %s"
msgstr[2] "Доступное ПО для %s"

#: src/gs-extras-page.c:212
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "Не удалось найти заданное приложение"

#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
#: src/gs-extras-page.c:317
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s не найден"

#. TRANSLATORS: hyperlink title
#: src/gs-extras-page.c:321
msgid "on the website"
msgstr "на веб-сайте"

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:328
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "Не найдено ни одного приложения, которое предоставляло бы файл %s."

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:332 src/gs-extras-page.c:343 src/gs-extras-page.c:354
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
"might be found %s."
msgstr ""
"Сведения о %s, а также параметры для получения отсутствующих приложений, "
"можно найти на %s."

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:339 src/gs-extras-page.c:361
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "Не найдено ни одного приложения для поддержки %s."

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:350
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "%s недоступен."

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:365
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
"can support this format might be found %s."
msgstr ""
"Сведения о %s, а также параметры для получения приложения, которое "
"поддерживает этот формат, можно найти на %s."

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:372
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "Отсутствуют доступные рукописные шрифты %s."

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:376
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
"might be found %s."
msgstr ""
"Сведения о %s, а также параметры для получения дополнительных шрифтов можно "
"найти на %s."

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:383
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Нет доступных кодеков для формата %s."

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:387
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
"play this format might be found %s."
msgstr ""
"Сведения о %s, а также параметры для получения кодека, который может "
"воспроизводить этот формат, можно найти на %s."

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:394
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "Не найдено ни одного ресурса Plasma для поддержки %s."

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:398
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
"resources might be found %s."
msgstr ""
"Сведения о %s, а также параметры для получения дополнительных ресурсов "
"Plasma можно найти на %s."

#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
#: src/gs-extras-page.c:405
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "Не найдено ни одного драйвера принтера для %s."

#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
#: src/gs-extras-page.c:409
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
"supports this printer might be found %s."
msgstr ""
"Сведения о %s, а также параметры для получения драйвера, который "
"поддерживает этот принтер можно найти на %s."

#. TRANSLATORS: hyperlink title
#: src/gs-extras-page.c:453
msgid "this website"
msgstr "этот веб-сайт"

#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link titled "this website"
#: src/gs-extras-page.c:457
#, c-format
msgid ""
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
"%s for more information."
msgid_plural ""
"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
"%s for more information."
msgstr[0] ""
"К сожалению, кодек %s не найден. Для получения подробной информации посетите "
"%s."
msgstr[1] ""
"К сожалению, кодеки %s не найдены. Для получения подробной информации "
"посетите %s."
msgstr[2] ""
"К сожалению, кодеки %s не найдены. Для получения подробной информации "
"посетите %s."

#: src/gs-extras-page.c:525 src/gs-extras-page.c:581 src/gs-extras-page.c:620
msgid "Failed to find any search results"
msgstr "Не удалось получить результаты поиска"

#: src/gs-extras-page.c:808
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "Формат файла %s"

#: src/gs-extras-page.ui:7
msgid "Codecs page"
msgstr "Страница кодеков"

#: src/gs-first-run-dialog.ui:6 src/gs-first-run-dialog.ui:15
msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать"

#: src/gs-first-run-dialog.ui:40
msgid "Welcome to Software"
msgstr "Добро пожаловать в менеджер приложений"

#: src/gs-first-run-dialog.ui:50
msgid ""
"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
"you want."
msgstr ""
"Менеджер приложений — это программа для централизованного управления "
"программным обеспечением. Смотрите категории и рекомендации или найдите "
"интересующие вас приложения."

#: src/gs-first-run-dialog.ui:59
msgid "_Let’s Go Shopping"
msgstr "_Отправляемся за покупками"

#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
#. in GTK+ project. Please use the same translation.
#: src/gs-hiding-box.c:367
msgid "Spacing"
msgstr "Отступы"

#: src/gs-hiding-box.c:368
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Объем пространства между дочерними элементами"

#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was removed
#: src/gs-history-dialog.c:69
msgctxt "app status"
msgid "Removed"
msgstr "Удалено"

#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was installed
#: src/gs-history-dialog.c:75
msgctxt "app status"
msgid "Installed"
msgstr "Установлено"

#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing the application was updated
#: src/gs-history-dialog.c:81
msgctxt "app status"
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"

#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
#. * where we are showing that something happened to the
#. * application but we don't know what
#: src/gs-history-dialog.c:87
msgctxt "app status"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"

#: src/gs-history-dialog.ui:5
msgid "History"
msgstr "Журнал"

#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the system ones
#: src/gs-installed-page.c:474
msgid "System Applications"
msgstr "Системные приложения"

#: src/gs-installed-page.c:608
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Нажмите, чтобы выделить"

#: src/gs-installed-page.c:812
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"

#: src/gs-installed-page.ui:7
msgid "Installed page"
msgstr "Страница установленного"

#: src/gs-installed-page.ui:65
msgid "_Add to Folder…"
msgstr "_Добавить в папку…"

#: src/gs-installed-page.ui:73
msgid "_Move to Folder…"
msgstr "_Переместить в папку…"

#: src/gs-installed-page.ui:81
msgid "_Remove from Folder"
msgstr "_Удалить из папки"

#. TRANSLATORS: initial start
#: src/gs-loading-page.c:61
msgid "Software catalog is being downloaded"
msgstr "Загрузка списка приложений"

#. TRANSLATORS: initial start
#: src/gs-loading-page.c:65
msgid "Software catalog is being loaded"
msgstr "Загрузка списка приложений"

#: src/gs-loading-page.ui:7
msgid "Loading page"
msgstr "Загрузка страницы"

#: src/gs-loading-page.ui:47
msgid "Starting up…"
msgstr "Запуск…"

#: src/gs-moderate-page.ui:7
msgid "Moderate page"
msgstr "Страница модерирования"

#: src/gs-moderate-page.ui:85
msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "Нет отзывов для модерирования"

#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
#: src/gs-origin-popover-row.c:77
msgid "system"
msgstr "система"

#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
#: src/gs-origin-popover-row.c:80
msgid "user"
msgstr "пользователь"

#: src/gs-origin-popover-row.ui:35 src/gs-repo-row.ui:75
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. Translators: The packaging format of the app being installed, e.g. 'RPM' or 'Flatpak'
#: src/gs-origin-popover-row.ui:64
msgid "Format"
msgstr "Формат"

#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
#: src/gs-origin-popover-row.ui:93
msgid "Installation"
msgstr "Установка"

#. add button
#: src/gs-overview-page.c:318
msgid "More…"
msgstr "Ещё…"

#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
#: src/gs-overview-page.c:596
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
msgstr "Рекомендуемые приложения для аудио и видео"

#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
#: src/gs-overview-page.c:601
msgid "Recommended Games"
msgstr "Рекомендуемые игры"

#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
#: src/gs-overview-page.c:606
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "Рекомендуемые графические приложения"

#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
#: src/gs-overview-page.c:611
msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "Рекомендуемые приложения для работы"

#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
#: src/gs-overview-page.c:993 src/gs-repos-dialog.c:821
msgid "Access additional software from selected third party sources."
msgstr ""
"Доступ к дополнительному программному обеспечению из выбранных сторонних "
"источников."

#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
#: src/gs-overview-page.c:997 src/gs-repos-dialog.c:825
msgid ""
"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
"sharing, and access to source code."
msgstr ""
"Некоторые из этих программ являются проприетарными и поэтому имеют "
"ограничения на использование, распространение и доступ к исходному коду."

#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
#: src/gs-overview-page.c:1002 src/gs-repos-dialog.c:830
msgid "Find out more…"
msgstr "Узнать больше…"

#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
#: src/gs-overview-page.c:1010 src/gs-repos-dialog.c:238
msgid "Enable"
msgstr "Включить"

#: src/gs-overview-page.ui:7
msgid "Overview page"
msgstr "Главная страница"

#: src/gs-overview-page.ui:39
msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
msgstr "Включить репозитории стороннего ПО?"

#: src/gs-overview-page.ui:83
msgid "Featured Applications"
msgstr "Рекомендуемые приложения"

#: src/gs-overview-page.ui:116
msgid "Categories"
msgstr "Категории"

#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
#: src/gs-overview-page.ui:232
msgid "Editor’s Picks"
msgstr "Выбор редакции"

#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
#: src/gs-overview-page.ui:258
msgid "Recent Releases"
msgstr "Недавние релизы"

#: src/gs-overview-page.ui:328
msgid "No Application Data Found"
msgstr "Файлы приложения не найдены"

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: src/gs-page.c:482
#, c-format
msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
msgstr "Уверены, что хотите купить %s?"

#. TRANSLATORS: longer dialog text
#: src/gs-page.c:486
#, c-format
msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
msgstr "Будет установлено приложение %s, с вашего счёта будет снято %s."

#. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application
#: src/gs-page.c:499
msgid "Purchase"
msgstr "Купить"

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: src/gs-page.c:573
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "Подготовка %s"

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
#: src/gs-page.c:710
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
msgstr "Уверены, что хотите удалить репозиторий %s?"

#. TRANSLATORS: longer dialog text
#: src/gs-page.c:714
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
"the repository to use them again."
msgstr ""
"Все приложения из %s будут удалены, и вам придется переустановить "
"репозиторий, чтобы использовать их снова."

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: src/gs-page.c:722
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Уверены, что хотите удалить %s?"

#. TRANSLATORS: longer dialog text
#: src/gs-page.c:725
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr ""
"Приложение %s будет удалено, для повторного использования приложения "
"потребуется его установка."

#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
#: src/gs-popular-tile.c:57 src/gs-summary-tile.c:59
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (Установлено)"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:5 src/gs-prefs-dialog.ui:17
msgid "Update Preferences"
msgstr "Параметры обновлений"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:43
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Автоматические обновления"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:70
msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections."
msgstr ""
"Автоматические обновления отключены, при мобильных или лимитных соединениях."

#: src/gs-prefs-dialog.ui:88
msgid "Automatic Update Notifications"
msgstr "Автоматические уведомления об обновлениях"

#: src/gs-prefs-dialog.ui:102
msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
msgstr ""
"Показывать уведомления, когда обновления были автоматически установлены."

#: lib/gs-price.c:97
#, c-format
msgid "A$%.2f"
msgstr "A$%.2f"

#: lib/gs-price.c:99
#, c-format
msgid "C$%.2f"
msgstr "C$%.2f"

#: lib/gs-price.c:101
#, c-format
msgid "CN¥%.2f"
msgstr "CN¥%.2f"

#: lib/gs-price.c:103
#, c-format
msgid "€%.2f"
msgstr "€%.2f"

#: lib/gs-price.c:105
#, c-format
msgid "£%.2f"
msgstr "£%.2f"

#: lib/gs-price.c:107
#, c-format
msgid "¥%.2f"
msgstr "¥%.2f"

#: lib/gs-price.c:109
#, c-format
msgid "NZ$%.2f"
msgstr "NZ$%.2f"

#: lib/gs-price.c:111
#, c-format
msgid "₽%.2f"
msgstr "₽%.2f"

#: lib/gs-price.c:113
#, c-format
msgid "US$%.2f"
msgstr "US$%.2f"

#. Translators: %s is the currency, and %f is the amount.
#. * You can switch the order by using “%2$f %1$s” instead.
#: lib/gs-price.c:117
#, c-format
msgid "%s %f"
msgstr "%s %f"

#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
#: src/gs-removal-dialog.c:113
#, c-format
msgid ""
"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
msgstr ""
"Некоторые из установленных приложений несовместимы с %s. Если вы продолжите, "
"следующие приложения будут автоматически удалены во время обновления:"

#: src/gs-removal-dialog.ui:26
msgid "Incompatible Software"
msgstr "Несовместимое приложение"

#: src/gs-removal-dialog.ui:39
msgid "_Continue"
msgstr "_Продолжить"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. installed' sentence, describing a software repository.
#: src/gs-repos-dialog.c:96
#, c-format
msgid "%u application installed"
msgid_plural "%u applications installed"
msgstr[0] "%u приложение установлено"
msgstr[1] "%u приложения установлено"
msgstr[2] "%u приложений установлено"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
#. installed' sentence, describing a software repository.
#: src/gs-repos-dialog.c:103
#, c-format
msgid "%u add-on installed"
msgid_plural "%u add-ons installed"
msgstr[0] "%u дополнение установлено"
msgstr[1] "%u дополнения установлено"
msgstr[2] "%u дополнений установлено"

# Приложению требуется …
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of applications.
#: src/gs-repos-dialog.c:111
#, c-format
msgid "%u application"
msgid_plural "%u applications"
msgstr[0] "%u приложение"
msgstr[1] "%u приложения"
msgstr[2] "%u приложений"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
#: src/gs-repos-dialog.c:117
#, c-format
msgid "%u add-on"
msgid_plural "%u add-ons"
msgstr[0] "%u дополнение"
msgstr[1] "%u дополнения"
msgstr[2] "%u дополнений"

#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software repository.
#. The correct form here depends on the total number of
#. applications and add-ons.
#: src/gs-repos-dialog.c:124
#, c-format
msgid "%s and %s installed"
msgid_plural "%s and %s installed"
msgstr[0] "%s и %s установлено"
msgstr[1] "%s и %s установлено"
msgstr[2] "%s и %s установлено"

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
#: src/gs-repos-dialog.c:298
#, c-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Удалить «%s»?"

#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
#: src/gs-repos-dialog.c:303
#, c-format
msgid "Disable “%s”?"
msgstr "Отключить «%s»?"

#. TRANSLATORS: longer dialog text
#: src/gs-repos-dialog.c:307
msgid ""
"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
"updates, including security fixes."
msgstr ""
"Программное обеспечение, установленное из этого репозитория, больше не будет "
"получать обновления, включая исправления безопасности."

#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
#: src/gs-repos-dialog.c:325
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"

#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
#: src/gs-repos-dialog.c:734
msgid "the operating system"
msgstr "операционная система"

#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
#: src/gs-repos-dialog.c:800 src/gs-repos-dialog.c:836
#, c-format
msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
msgstr ""
"Эти репозитории дополняют программное обеспечение по умолчанию, "
"предоставленное %s."

#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
#: src/gs-repos-dialog.c:818
msgid "Third Party Repositories"
msgstr "Репозитории стороннего ПО"

#: src/gs-repos-dialog.ui:73
msgid "No Additional Repositories"
msgstr "Нет дополнительных репозиториев"

#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for enabling a repo
#: src/gs-repo-row.c:96
msgid "_Enable"
msgstr "_Включить"

#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. for removing a repo. The ellipsis indicates that further
#. steps are required
#: src/gs-repo-row.c:105
msgid "_Remove…"
msgstr "_Удалить…"

#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. for disabling a repo. The ellipsis indicates that further
#. steps are required
#: src/gs-repo-row.c:110
msgid "_Disable…"
msgstr "_Отключить…"

#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being enabled
#: src/gs-repo-row.c:118
msgid "Enabling"
msgstr "Включается"

#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being disabled
#: src/gs-repo-row.c:130
msgid "Disabling"
msgstr "Отключается"

#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
#. dialog that indicates that a repo is enabled.
#: src/gs-repo-row.c:144
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"

#. TRANSLATORS: this is a label in the software repositories
#. dialog that indicates that a repo is disabled.
#: src/gs-repo-row.c:150
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A really bad application
#: src/gs-review-dialog.c:81
msgid "Hate it"
msgstr "Ненавижу"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		Not a great application
#: src/gs-review-dialog.c:85
msgid "Don’t like it"
msgstr "Не понравилось"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A fairly-good application
#: src/gs-review-dialog.c:89
msgid "It’s OK"
msgstr "Нормально"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A good application
#: src/gs-review-dialog.c:93
msgid "Like it"
msgstr "Понравилось"

#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. *		A really awesome application
#: src/gs-review-dialog.c:97
msgid "Love it"
msgstr "Обожаю"

#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
#: src/gs-review-dialog.c:119
msgid "Please take more time writing the review"
msgstr "Уделите рецензированию больше времени"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:123
msgid "Please choose a star rating"
msgstr "Выберите оценку"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:127
msgid "The summary is too short"
msgstr "Краткое описание должно быть длиннее"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:131
msgid "The summary is too long"
msgstr "Краткое описание слишком длинное"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:135
msgid "The description is too short"
msgstr "Описание слишком короткое"

#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: src/gs-review-dialog.c:139
msgid "The description is too long"
msgstr "Описание слишком длинное"

#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: src/gs-review-dialog.ui:10
msgid "Post Review"
msgstr "Разместить отзыв"

#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
#: src/gs-review-dialog.ui:34
msgid "_Post"
msgstr "_Разместить"

#: src/gs-review-dialog.ui:75
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"

#: src/gs-review-dialog.ui:119
msgid ""
"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
"recommend”."
msgstr ""
"Напишите краткое описание отзыва, например: «Замечательное приложение, "
"рекомендую»."

#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
#: src/gs-review-dialog.ui:144
msgctxt "app review"
msgid "Review"
msgstr "Отзыв"

#: src/gs-review-dialog.ui:154
msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
msgstr "Что вы думаете о приложении? Постарайтесь аргументировать ваше мнение."

#. Translators: A label for the total number of reviews.
#: src/gs-review-histogram.ui:412
msgid "ratings in total"
msgstr "оценок всего"

#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
#: src/gs-review-row.c:220
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr ""
"Вы не можете публиковать отзывы из-за оскорбительного и грубого поведения."

#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
#: src/gs-review-row.c:225
msgid ""
"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
"administrator."
msgstr "Ваш отзыв будет скрыт до тех пор, пока его не проверит администратор."

#. TRANSLATORS: window title when
#. * reporting a user-submitted review
#. * for moderation
#: src/gs-review-row.c:239
msgid "Report Review?"
msgstr "Отправить отзыв?"

#. TRANSLATORS: button text when
#. * sending a review for moderation
#: src/gs-review-row.c:243
msgid "Report"
msgstr "Отправить"

#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
#: src/gs-review-row.ui:105
msgid "Was this review useful to you?"
msgstr "Был ли этот отзыв полезен для вас?"

#: src/gs-review-row.ui:121
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: src/gs-review-row.ui:130
msgid "No"
msgstr "Нет"

#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
#: src/gs-review-row.ui:139
msgid "Meh"
msgstr "Незначительно"

#: src/gs-review-row.ui:162
msgid "Report…"
msgstr "Сообщить…"

#: src/gs-review-row.ui:172
msgid "Remove…"
msgstr "Удалить…"

#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
#: src/gs-screenshot-image.c:299
msgid "Screenshot not found"
msgstr "Картинка не найдена"

#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
#: src/gs-screenshot-image.c:314
msgid "Failed to load image"
msgstr "Не удалось загрузить изображение"

#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
#: src/gs-screenshot-image.c:447
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "Размер картинки не найден"

#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
#: src/gs-screenshot-image.c:477
msgid "Could not create cache"
msgstr "Не удалось создать кэш"

#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
#: src/gs-screenshot-image.c:537
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "Картинка некорректна"

#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
#: src/gs-screenshot-image.c:552
msgid "Screenshot not available"
msgstr "Картинка недоступна"

#: src/gs-screenshot-image.c:605
msgid "Screenshot"
msgstr "Картинка"

#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
#. * to show in in the search page
#: src/gs-search-page.c:141
#, c-format
msgid "%u more match"
msgid_plural "%u more matches"
msgstr[0] "ещё %u совпадение"
msgstr[1] "ещё %u совпадения"
msgstr[2] "ещё %u совпадений"

#: src/gs-search-page.ui:7
msgid "Search page"
msgstr "Страница поиска"

#: src/gs-search-page.ui:54
msgid "No Application Found"
msgstr "Приложение не найдено"

#. TRANSLATORS: menu item that signs into the named account with a particular username
#: src/gs-shell.c:726
#, c-format
msgid "Signed in as %s"
msgstr "Авторизован как %s"

#. TRANSLATORS: menu item that signs into the named account
#: src/gs-shell.c:730
#, c-format
msgid "Sign in…"
msgstr "Войти…"

#. TRANSLATORS: menu item for signing out from the named account
#: src/gs-shell.c:738
#, c-format
msgid "Sign out"
msgstr "Выйти"

#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
#. * 'alt.fedoraproject.org'
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is the origin id, e.g. 'fedora'
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
#: src/gs-shell.c:921 src/gs-shell.c:926 src/gs-shell.c:941 src/gs-shell.c:945
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "«%s»"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:988
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "Не удалось загрузить обновления прошивки из %s"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:994
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "Не удалось загрузить обновления из %s"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1001 src/gs-shell.c:1049
msgid "Unable to download updates"
msgstr "Не удалось загрузить обновления"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1007
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "Не удалось загрузить обновления: требуется подключение к Интернету"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
#: src/gs-shell.c:1016
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr "Не удалось загрузить обновления из %s: недостаточно места на диске"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1021
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr "Не удалось загрузить обновления: недостаточно места на диске"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1028
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr "Не удалось загрузить обновления: требуется аутентификация"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1033
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr "Не удалось загрузить обновления: ошибка аутентификации"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1038
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr "Не удалось загрузить обновления: недостаточно прав для установки"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1052
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "Не удалось получить список обновлений"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1088
#, c-format
msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
msgstr "Не удалось купить %s: требовалась аутентификация"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1095
#, c-format
msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
msgstr "Не удалось купить %s: ошибка аутентификации"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1102
#, c-format
msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
msgstr "Не удалось купить %s: не настроен способ оплаты"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1109
#, c-format
msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
msgstr "Не удалось купить %s: оплата отклонена"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1116
#, c-format
msgid "Unable to purchase %s"
msgstr "Не удалось купить %s"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1148
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr "Не удалось установить %s из-за сбоя загрузки из %s"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1154
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr "Не удалось установить %s из-за сбоя загрузки"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
#: src/gs-shell.c:1167
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr "Не удалось установить %s, %s не доступен"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1173
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "Не удалось установить %s (не поддерживается)"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1180
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Не удалось установить: необходимо подключение к Интернету, но оно недоступно"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1186
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "Не удалось установить: приложение имеет недопустимый формат"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1191
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "Не удалось установить %s: недостаточно места на диске"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1198
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "Не удалось установить %s: аутентификация обязательна"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1205
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr "Не удалось установить %s: ошибка аутентификации"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1212
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr "Не удалось установить %s: недостаточно прав для установки"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1220
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
msgstr "Не удалось установить %s: требуется подключение к электросети"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1229
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "Не удалось установить %s"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1272
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
msgstr "Не удалось обновить %s из %s из-за сбоя загрузки"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1279
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr "Не удалось обновить %s из-за сбоя загрузки"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1286
#, c-format
msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
msgstr "Не удалось установить обновления из %s из-за сбоя загрузки"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1290
#, c-format
msgid "Unable to install updates as download failed"
msgstr "Не удалось установить обновления из-за сбоя загрузки"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1296
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Не удалось обновить: необходимо подключение к Интернету, но оно недоступно"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1306
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "Не удалось обновить %s: недостаточно места на диске"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1311
#, c-format
msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
msgstr "Не удалось установить обновления: недостаточно места на диске"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1321
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "Не удалось обновить %s: требуется аутентификация"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1326
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was required"
msgstr "Не удалось установить обновления: аутентификация обязательна"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1335
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr "Не удалось обновить %s: ошибка аутентификации"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1340
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
msgstr "Не удалось установить обновления: ошибка аутентификации"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1349
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr "Не удалось обновить %s: недостаточно прав для обновления"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1355
#, c-format
msgid ""
"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
msgstr ""
"Не удалось установить обновления: недостаточно прав для обновления "
"программного обеспечения"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1365
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
msgstr "Не удалось обновить %s: требуется подключение к электросети"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
#: src/gs-shell.c:1371
#, c-format
msgid "Unable to install updates: AC power is required"
msgstr "Не удалось установить обновления: требуется подключение к электросети"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1382
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "Не удалось обновить %s"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1385
#, c-format
msgid "Unable to install updates"
msgstr "Не удалось установить обновления"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1428
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "Не удалось обновить до %s из %s"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1433
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr "Не удалось обновить до %s из-за сбоя загрузки"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1442
#, c-format
msgid ""
"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Не удалось обновиться на %s: необходимо подключение к Интернету, но оно "
"недоступно"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1451
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "Не удалось обновить до %s: недостаточно места на диске"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1459
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr "Не удалось обновить до %s: требуется аутентификация"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1466
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr "Не удалось обновить до %s: ошибка аутентификации"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1473
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr "Не удалось обновить до %s: недостаточно прав для обновления"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1480
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr "Не удалось обновить до %s: требуется подключение к электросети"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
#: src/gs-shell.c:1489
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "Не удалось обновить до %s"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1527
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "Не удалось удалить %s: требуется аутентификация"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1533
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "Не удалось удалить %s: ошибка аутентификации"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1539
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr "Не удалось удалить %s: недостаточно прав для удаления"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1546
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr "Не удалось удалить %s: требуется подключение к электросети"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1558
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "Не удалось удалить %s"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
#: src/gs-shell.c:1601
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "Не удалось запустить %s: приложение %s не установлено"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1608 src/gs-shell.c:1659 src/gs-shell.c:1700
#: src/gs-shell.c:1748
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr "Недостаточно места на диске — освободите место и повторите попытку"

#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
#: src/gs-shell.c:1619 src/gs-shell.c:1670 src/gs-shell.c:1711
#: src/gs-shell.c:1778
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "Извините, что-то пошло не так"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1651
msgid "Failed to install file: not supported"
msgstr "Не удалось установить файл: не поддерживается"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1655
msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr "Сбой при установке файла: ошибка аутентификации"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1692
msgid "Failed to install: not supported"
msgstr "Не удалось установить: не поддерживается"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1696
msgid "Failed to install: authentication failed"
msgstr "Сбой при установке: ошибка аутентификации"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
#: src/gs-shell.c:1742
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "Не удалось связаться с %s"

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
#: src/gs-shell.c:1757
#, c-format
msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "Необходимо перезапустить %s, чтобы использовать новые плагины."

#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1762
msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "Необходимо перезапустить приложение, чтобы использовать новые плагины."

#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
#: src/gs-shell.c:1769
msgid "AC power is required"
msgstr "Требуется подключение к электросети"

#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
#: src/gs-shell-search-provider.c:256
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Источник: %s"

#: src/gs-summary-tile.c:64
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (Устанавливается)"

#: src/gs-summary-tile.c:69
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (Удаляется)"

#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for removing multiple repos
#: src/gs-third-party-repo-row.c:92
msgid "_Remove All"
msgstr "У_далить все"

#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
#: src/gs-update-dialog.c:186
msgid "No update description available."
msgstr "Описание обновления отсутствует."

#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
#: src/gs-update-dialog.c:288
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "Установлено %s"

#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
#: src/gs-update-dialog.c:308
msgid "Installed Updates"
msgstr "Установленные обновления"

#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
#. * a system update
#: src/gs-update-dialog.c:524
msgid "Additions"
msgstr "Дополнения"

#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
#. * a system update
#: src/gs-update-dialog.c:528
msgid "Removals"
msgstr "Удаления"

#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
#: src/gs-update-dialog.c:532
msgid "Updates"
msgstr "Обновления"

#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
#. * a system update
#: src/gs-update-dialog.c:536
msgid "Downgrades"
msgstr "Понижение версий"

#: src/gs-update-dialog.ui:100
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "Обновления не были установлены на этой системе."

#: src/gs-update-monitor.c:92
msgid "Security Updates Pending"
msgstr "Ожидается установка обновлений безопасности"

#: src/gs-update-monitor.c:93
msgid "It is recommended that you install important updates now"
msgstr "Рекомендуется установить важные обновления прямо сейчас"

#: src/gs-update-monitor.c:96
msgid "Restart & Install"
msgstr "Перезапустить и установить"

#: src/gs-update-monitor.c:100
msgid "Software Updates Available"
msgstr "Доступны обновления программного обеспечения"

#: src/gs-update-monitor.c:101
msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
msgstr "Важные обновления ОС и приложений готовы к установке"

#. TRANSLATORS: button text
#: src/gs-update-monitor.c:104 src/gs-updates-section.c:323
msgid "Not Now"
msgstr "Не сейчас"

#: src/gs-update-monitor.c:105
msgid "View"
msgstr "Просмотреть"

#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
#: src/gs-update-monitor.c:203
#, c-format
msgid "%u Application Updated — Restart Required"
msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
msgstr[0] "%u приложение обновлено — требуется перезагрузка"
msgstr[1] "%u приложения обновлено — требуется перезагрузка"
msgstr[2] "%u приложений обновлено — требуется перезагрузка"

#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
#: src/gs-update-monitor.c:209
#, c-format
msgid "%u Application Updated"
msgid_plural "%u Applications Updated"
msgstr[0] "%u приложение обновлено"
msgstr[1] "%u приложения обновлено"
msgstr[2] "%u приложений обновлено"

#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:220
#, c-format
msgid "%s has been updated."
msgstr "%s был обновлён."

#. TRANSLATORS: the app needs restarting
#: src/gs-update-monitor.c:223
msgid "Please restart the application."
msgstr "Перезапустите приложение."

#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:231
#, c-format
msgid "%s and %s have been updated."
msgstr "%s и %s были обновлены."

#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
#: src/gs-update-monitor.c:237 src/gs-update-monitor.c:256
#, c-format
msgid "%u application requires a restart."
msgid_plural "%u applications require a restart."
msgstr[0] "%u приложение требует перезапуска."
msgstr[1] "%u приложения требует перезапуска."
msgstr[2] "%u приложений требуют перезапуска."

#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
#: src/gs-update-monitor.c:249
#, c-format
msgid "Includes %s, %s and %s."
msgstr "Включая  %s, %s и %s."

#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
#: src/gs-update-monitor.c:479 src/gs-updates-page.ui:43
msgid "Operating System Updates Unavailable"
msgstr "Обновления операционной системы недоступны"

#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
#: src/gs-update-monitor.c:481
msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
msgstr ""
"Выполните обновление, чтобы продолжить получать обновления безопасности."

#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
#: src/gs-update-monitor.c:536
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "Для установки доступна новая версия %s"

#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
#: src/gs-update-monitor.c:540
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Доступно обновление на новую версию ОС"

#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
#: src/gs-update-monitor.c:842
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Не удалось обновить программное обеспечение"

#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
#: src/gs-update-monitor.c:844
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr "Не удалось установить важное обновление ОС."

#: src/gs-update-monitor.c:845
msgid "Show Details"
msgstr "Показать подробности"

#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
#: src/gs-update-monitor.c:868
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "Обновление системы завершено"

#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
#: src/gs-update-monitor.c:873
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "Добро пожаловать в %s %s!"

#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
#: src/gs-update-monitor.c:879
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Установлено обновление программного обеспечения"
msgstr[1] "Установлены обновления программного обеспечения"
msgstr[2] "Установлены обновления программного обеспечения"

#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
#: src/gs-update-monitor.c:883
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "Установлено важное обновление ОС."
msgstr[1] "Установлены важные обновления ОС."
msgstr[2] "Установлены важные обновления ОС."

#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
#: src/gs-update-monitor.c:894
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Просмотреть"

#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
#: src/gs-update-monitor.c:942
msgid "Failed To Update"
msgstr "Сбой обновления"

#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
#: src/gs-update-monitor.c:948
msgid "The system was already up to date."
msgstr "Система уже обновлена."

#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
#: src/gs-update-monitor.c:953
msgid "The update was cancelled."
msgstr "Обновление отменено."

#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
#: src/gs-update-monitor.c:959
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
msgstr ""
"Доступ в Интернет требуется, но не был доступен. Убедитесь, что у вас есть "
"доступ в Интернет и попробуйте ещё раз."

#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
#: src/gs-update-monitor.c:965
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
msgstr ""
"Возникли проблемы безопасности с обновлением. Обратитесь к поставщику "
"программного обеспечения для получения более подробной информации."

#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
#: src/gs-update-monitor.c:971
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr "Недостаточно места на диске. Освободите место и повторите попытку."

#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
#: src/gs-update-monitor.c:976
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
msgstr ""
"К сожалению обновление не удалось установить. Подождите других обновлений и "
"повторите попытку. Если проблема не устраняется, обратитесь к поставщику "
"программного обеспечения."

#. TRANSLATORS: Time in 24h format
#: src/gs-updates-page.c:225
msgid "%R"
msgstr "%R"

#. TRANSLATORS: Time in 12h format
#: src/gs-updates-page.c:228
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: src/gs-updates-page.c:234
msgid "Yesterday, %R"
msgstr "Вчера, %R"

#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
#: src/gs-updates-page.c:238
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr "Вчера, %l:%M %p"

#: src/gs-updates-page.c:241
msgid "Two days ago"
msgstr "Два дня назад"

#: src/gs-updates-page.c:243
msgid "Three days ago"
msgstr "Три дня назад"

#: src/gs-updates-page.c:245
msgid "Four days ago"
msgstr "Четыре дня назад"

#: src/gs-updates-page.c:247
msgid "Five days ago"
msgstr "Пять дней назад"

#: src/gs-updates-page.c:249
msgid "Six days ago"
msgstr "Шесть дней назад"

#: src/gs-updates-page.c:251
msgid "One week ago"
msgstr "Неделю назад"

#: src/gs-updates-page.c:253
msgid "Two weeks ago"
msgstr "Две недели назад"

# fix даты
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
#: src/gs-updates-page.c:257
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %b., %Y"

#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
#: src/gs-updates-page.c:269
msgid "Looking for new updates…"
msgstr "Поиск обновлений…"

#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
#: src/gs-updates-page.c:338
msgid "Setting up updates…"
msgstr "Подготовка обновлений…"

#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
#: src/gs-updates-page.c:339 src/gs-updates-page.c:346
msgid "(This could take a while)"
msgstr "(Это может занять некоторое время)"

#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
#: src/gs-updates-page.c:453
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Последняя проверка: %s"

#. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
#: src/gs-updates-page.c:617
#, c-format
msgid "%s %s is no longer supported."
msgstr "%s %s больше не поддерживается."

#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
#: src/gs-updates-page.c:622
msgid "Your OS is no longer supported."
msgstr "Ваша ОС больше не поддерживается."

#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
#: src/gs-updates-page.c:627
msgid "This means that it does not receive security updates."
msgstr ""
"Это означает, что система больше не будет получать обновления безопасности."

#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
#: src/gs-updates-page.c:631
msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
msgstr "Рекомендуется выполнить обновление до более новой версии."

#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
#: src/gs-updates-page.c:889
msgid "Charges may apply"
msgstr "Возможны дополнительные расходы"

#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
#: src/gs-updates-page.c:893
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
msgstr ""
"Проверка обновлений при использовании мобильного широкополосного доступа "
"может привести к перерасходу мобильного трафика и взиманию оператором "
"дополнительной платы."

#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
#: src/gs-updates-page.c:897
msgid "Check Anyway"
msgstr "Всё равно проверить"

#. TRANSLATORS: can't do updates check
#: src/gs-updates-page.c:913
msgid "No Network"
msgstr "Нет сети"

#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
#: src/gs-updates-page.c:917
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "Для проверки обновлений требуется подключение к Интернету."

#. This label indicates that the update check is in progress
#: src/gs-updates-page.c:1339
msgid "Checking…"
msgstr "Проверка…"

#: src/gs-updates-page.c:1352
msgid "Check for updates"
msgstr "Проверить наличие обновлений"

#: src/gs-updates-page.ui:7
msgid "Updates page"
msgstr "Страница обновлений"

#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
#: src/gs-updates-page.ui:177
msgid "Software is up to date"
msgstr "Программное обеспечение в актуальном состоянии"

#: src/gs-updates-page.ui:225
msgid ""
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
"charges"
msgstr ""
"Проверка обновлений при использовании мобильного широкополосного доступа "
"может привести к перерасходу мобильного трафика и взиманию оператором "
"дополнительной платы"

#: src/gs-updates-page.ui:237
msgid "_Check Anyway"
msgstr "В_се равно проверить"

#: src/gs-updates-page.ui:273
msgid "Go online to check for updates"
msgstr "Чтобы проверить обновления, подключитесь к Интернету"

#: src/gs-updates-page.ui:284
msgid "_Network Settings"
msgstr "Параметры с_ети"

#: src/gs-updates-page.ui:357
msgid "Updates are automatically managed"
msgstr "Обновления выполняются автоматически"

#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
#. * offline updates
#: src/gs-updates-section.c:273
msgid "Restart & Update"
msgstr "Перезапустить и обновить"

#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable applications
#: src/gs-updates-section.c:279
msgid "Update All"
msgstr "Обновить всё"

#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
#: src/gs-updates-section.c:319
msgid "Updates have been installed"
msgstr "Обновления были установлены"

#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
#: src/gs-updates-section.c:321
msgid "A restart is required for them to take effect."
msgstr "Необходима перезагрузка, чтобы изменения вступили в силу."

#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
#: src/gs-updates-section.c:421
msgid "Integrated Firmware"
msgstr "Встроенная прошивка"

#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
#: src/gs-updates-section.c:425
msgid "Requires Restart"
msgstr "Требуется перезапуск"

#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
#: src/gs-updates-section.c:429
msgid "Application Updates"
msgstr "Обновления приложения"

#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
#: src/gs-updates-section.c:433
msgid "Device Firmware"
msgstr "Прошивка устройства"

#: src/gs-updates-section.c:461 src/gs-upgrade-banner.ui:102
msgid "_Download"
msgstr "_Загрузить"

#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
#: src/gs-upgrade-banner.c:71
#, c-format
msgid "%s %s Now Available"
msgstr "%s %s уже доступна"

#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
#: src/gs-upgrade-banner.c:81
#, c-format
msgid "Downloading %s %s"
msgstr "Загрузка %s %s"

#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
#: src/gs-upgrade-banner.c:92
#, c-format
msgid "%s %s Ready to be Installed"
msgstr "%s %s готова к установке"

#: src/gs-upgrade-banner.ui:30
msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
msgstr "Крупное обновление, с новыми возможностями и улучшенным дизайном."

#: src/gs-upgrade-banner.ui:50
msgid "_Learn More"
msgstr "_Подробнее"

#: src/gs-upgrade-banner.ui:85
msgid ""
"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
msgstr ""
"Рекомендуется создать резервную копию данных и файлов перед обновлением."

#: src/org.gnome.Software.desktop.in:4
msgid "Add, remove or update software on this computer"
msgstr ""
"Установка, удаление и обновление программного обеспечения на компьютере"

#  перевод по аналогии с ubuntu software - центр приложений ubuntu
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6
#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:6
msgid "org.gnome.Software"
msgstr "org.gnome.Software"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
msgid ""
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
"Software;App;Store;"
msgstr ""
"Обновления;Источники;Репозитории;Параметры;Установить;Удалить;Программа;"
"Приложение;Магазин;"

#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:4
msgid "Design the featured banners for GNOME Software"
msgstr "Проектировка баннеров для центра приложений GNOME"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/org.gnome.Software.Editor.desktop.in:13
msgid "AppStream;Software;App;"
msgstr "AppStream;Программа;Приложение;"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:16
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "All"
msgstr "Все"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:19
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Featured"
msgstr "Рекомендуемые"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:22
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Audio Creation & Editing"
msgstr "Звуковые редакторы и рекордеры"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:28
msgctxt "Menu of Audio & Video"
msgid "Music Players"
msgstr "Музыкальные проигрыватели"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:37
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "All"
msgstr "Все"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:40
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Featured"
msgstr "Рекомендуемые"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:43
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "Debuggers"
msgstr "Отладчики"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:46
msgctxt "Menu of Developer Tools"
msgid "IDEs"
msgstr "Среды разработки"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:55
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "All"
msgstr "Все"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:59
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Featured"
msgstr "Рекомендуемые"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:63
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Искусственный интеллект"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:66
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "Астрономия"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:70
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "Химия"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:74
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Languages"
msgstr "Языки"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:78
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Math"
msgstr "Математика"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:85
msgctxt "Menu of Education & Science"
msgid "Robotics"
msgstr "Робототехника"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:94
msgctxt "Menu of Games"
msgid "All"
msgstr "Все"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:97
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Featured"
msgstr "Рекомендуемые"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:100
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Action"
msgstr "Экшен"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:103
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "Приключения"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:106
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "Аркады"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:109
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "Блоки"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:112
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Board"
msgstr "Настольные"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:115
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Card"
msgstr "Карточные"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:118
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "Эмуляторы"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:121
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Kids"
msgstr "Детские"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:124
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Logic"
msgstr "Логические"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:127
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "Ролевые"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:130
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Sports"
msgstr "Спортивные"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:134
msgctxt "Menu of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "Стратегии"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:142
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "All"
msgstr "Все"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:145
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Featured"
msgstr "Рекомендуемые"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:148
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "3D Graphics"
msgstr "Трёхмерная графика"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:151
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Photography"
msgstr "Фотография"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:154
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Scanning"
msgstr "Сканирование"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:157
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Vector Graphics"
msgstr "Векторная графика"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:160
msgctxt "Menu of Graphics & Photography"
msgid "Viewers"
msgstr "Программы просмотра"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:168
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "All"
msgstr "Все"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:171
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Featured"
msgstr "Рекомендуемые"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:174
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:178
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Database"
msgstr "Базы данных"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:181
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Finance"
msgstr "Финансы"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:185
msgctxt "Menu of Productivity"
msgid "Word Processor"
msgstr "Текстовые процессоры"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:194
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:197
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Codecs"
msgstr "Кодеки"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:200
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Input Sources"
msgstr "Источники ввода"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:203
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Language Packs"
msgstr "Языковые пакеты"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:206
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Расширения GNOME Shell"

# Приложению требуется …
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:209
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Localization"
msgstr "Локализация"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:212
msgctxt "Menu of Add-ons"
msgid "Hardware Drivers"
msgstr "Драйверы"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:220
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "All"
msgstr "Все"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:223
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Featured"
msgstr "Рекомендуемые"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:226
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Chat"
msgstr "Обмен сообщениями"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:233
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "News"
msgstr "Новости"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:237
msgctxt "Menu of Communication & News"
msgid "Web Browsers"
msgstr "Веб-браузеры"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:245
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "All"
msgstr "Все"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:248
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Featured"
msgstr "Рекомендуемые"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:251
msgctxt "Menu of Utilities"
msgid "Text Editors"
msgstr "Текстовые редакторы"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:259
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "All"
msgstr "Все"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:262
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Featured"
msgstr "Рекомендуемые"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:265
msgctxt "Menu of Art"
msgid "Art"
msgstr "Искусство"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:268
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Biography"
msgstr "Биография"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:271
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Comics"
msgstr "Комиксы"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:274
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Fiction"
msgstr "Фантастика"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:277
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Health"
msgstr "Здоровье"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:280
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "History"
msgstr "История"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:283
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Lifestyle"
msgstr "Стиль жизни"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:286
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Politics"
msgstr "Политика"

#: plugins/core/gs-desktop-common.c:289
msgctxt "Menu of Reference"
msgid "Sports"
msgstr "Спорт"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:299
msgid "Audio & Video"
msgstr "Аудио и видео"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:302
msgid "Developer Tools"
msgstr "Инструменты разработки"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:305
msgid "Education & Science"
msgstr "Образование и наука"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:308
msgid "Games"
msgstr "Игры"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:311
msgid "Graphics & Photography"
msgstr "Графика и фотография"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:314
msgid "Productivity"
msgstr "Работа"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:320
msgid "Communication & News"
msgstr "Общение и новости"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Reference
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:323
msgid "Reference"
msgstr "Справка"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:326
msgid "Utilities"
msgstr "Утилиты"

#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:55
msgid "OS Updates"
msgstr "Обновления ОС"

#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "OS Updates" string
#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:60
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
msgstr ""
"Включает в себя улучшения производительности, стабильности и безопасности."

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/core/gs-plugin-rewrite-resource.c:41
msgid "Downloading featured images…"
msgstr "Загрузка изображений рекомендуемых приложений…"

#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
msgid "Web Apps Support"
msgstr "Поддержка веб-приложений"

#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
msgid "Run popular web applications in a browser"
msgstr "Запуск популярных веб-приложений в браузере"

#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:138
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
msgstr "Общесистемный установщик AppStream центра приложений GNOME"

#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:140
msgid "Failed to parse command line arguments"
msgstr "Не удалось разобрать аргументы командной строки"

#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:147
msgid "You need to specify exactly one filename"
msgstr "Необходимо указать только одно имя файла"

#. TRANSLATORS: only able to install files as root
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:154
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Эта программа может быть использована только администратором"

#. TRANSLATORS: error details
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:162
msgid "Failed to validate content type"
msgstr "Не удалось проверить тип содержимого"

#. TRANSLATORS: error details
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:169
msgid "Failed to copy"
msgstr "Сбой копирования"

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/external-appstream/gs-plugin-external-appstream.c:229
msgid "Downloading extra metadata files…"
msgstr "Загрузка дополнительных файлов с метаданными…"

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:192
msgid "Downloading upgrade information…"
msgstr "Загрузка сведений об обновлениях…"

#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:283
msgid ""
"Upgrade for the latest features, performance and stability improvements."
msgstr ""
"Обновите для получения последних возможностей и исправлений стабильности и "
"производительности."

#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
msgid "Flatpak Support"
msgstr "Поддержка Flatpak"

#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
msgstr "Flatpak — это платформа для настольных приложений, запускаемых в Linux"

#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:822
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "Получение метаданных flatpak для %s…"

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:663
msgid "Downloading firmware update signature…"
msgstr "Загрузка подписей обновлений прошивок…"

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:704
msgid "Downloading firmware update metadata…"
msgstr "Загрузка метаданных обновлений прошивок…"

#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
msgid "Firmware Upgrade Support"
msgstr "Поддержка обновления прошивок"

#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
msgid "Provides support for firmware upgrades"
msgstr "Предоставляет поддержку обновления прошивок"

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:195
msgid "Downloading application ratings…"
msgstr "Загрузка рейтинга приложений…"

#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
msgid "Open Desktop Ratings Support"
msgstr "Поддержка оценок Open Desktop"

#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
msgstr "Служба, предоставляющая отзывы пользователей о приложениях"

#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:391
msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
msgstr "Репозиторий расширений GNOME Shell"

#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:777
msgid "Downloading shell extension metadata…"
msgstr "Загрузка метаданных расширений GNOME Shell…"

#. TRANSLATORS: the one-line summary
#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:871
msgid "GNOME Shell Extension"
msgstr "Расширение GNOME Shell"

#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:67 plugins/snap/gs-plugin-snap.c:69
msgid "To continue, you need to use an Ubuntu One account."
msgstr "Для продолжения необходимо использование учётной записи Ubuntu One."

#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:68
msgid "To continue, you need to use your Ubuntu One account."
msgstr ""
"Для продолжения необходимо использование вашей учётной записи Ubuntu One."

#. TRANSLATORS: default snap store name
#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:224
msgid "Snap Store"
msgstr "Магазин Snap"

#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
msgid "Snap Support"
msgstr "Поддержка Snap"

#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "Snap — универсальный формат пакетов для Linux"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "Show profiling information for the service"
#~ msgstr "Показывать профилировочную информацию для службы"

#~ msgid "To continue you need to sign in to %s."
#~ msgstr "Для продолжения необходима авторизация в %s."

#~ msgid "Email address"
#~ msgstr "Электронная почта"

#~ msgid "I have an account already"
#~ msgstr "Учётная запись уже есть"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Пароль"

#~ msgid "I want to register for an account now"
#~ msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись"

#~ msgid "I have forgotten my password"
#~ msgstr "Я не помню свой пароль"

#~ msgid "Sign in automatically next time"
#~ msgstr "Входить автоматически"

#~ msgid "Enter your one-time pin for two-factor authentication."
#~ msgstr "Введите одноразовый PIN для двухфакторной аутентификации."

#~ msgid "PIN"
#~ msgstr "PIN"

#~ msgid "Authenticate"
#~ msgstr "Авторизоваться"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_О приложении"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Завершить"

#~ msgid ""
#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
#~ "play this format can be found on the website."
#~ msgstr ""
#~ "Сведения о %s, а также параметры для получения кодеков, которые могут "
#~ "воспроизводить этот формат, можно найти на веб-сайте."

#~ msgid "Your %s account has been suspended."
#~ msgstr "Работа вашей учетной записи %s была приостановлена."

#~ msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
#~ msgstr "Установка программ недоступна, пока это не будет решено."

#~ msgid "For more information, visit %s."
#~ msgstr "Для получения дополнительной информации посетите %s."

#~ msgid "Unable to update %s from %s"
#~ msgstr "Не удалось обновить %s из %s"

#~ msgid "Downloading new updates…"
#~ msgstr "Загрузка обновлений…"

#~ msgid "Downloading application page…"
#~ msgstr "Загрузка страницы приложения…"

#~ msgid "Steam Support"
#~ msgstr "Поддержка Steam"

#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
#~ msgstr "Мощная развлекательная платформа от Valve"

#~ msgid "_Restart & Update"
#~ msgstr "Перезапустить и установить"

#~ msgid "U_pdate All"
#~ msgstr "_Обновить всё"

#~ msgid "Restart & _Install"
#~ msgstr "Перезапустить и _установить"

#~ msgid "Getting runtime source…"
#~ msgstr "Получение источника исполняемой библиотеки…"

#~ msgid "Downloading firmware update…"
#~ msgstr "Загрузка обновлений прошивок…"

#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
#~ msgstr "Список включённых ранее дополнительных источников"

#~ msgid ""
#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing "
#~ "third-party applications."
#~ msgstr ""
#~ "Список источников, включённых ранее при установке сторонних приложений."

#~ msgid "Show non-free software in search results"
#~ msgstr "Показывать несвободное программное обеспечение в результатах поиска"

#~ msgid "A list of non-free sources that can be optionally enabled"
#~ msgstr "Список несвободных источников, которые могут быть включены"

#~ msgid "Player-to-player preset interactions without chat functionality"
#~ msgstr "Встроенные взаимодействия между игроками без использования чата"

#~ msgid ""
#~ "Provides access to additional software, including web browsers and games."
#~ msgstr ""
#~ "Предоставляет доступ к дополнительному программному обеспечению, включая "
#~ "веб-браузеры и игры."

#~ msgid "Enable Proprietary Software Sources?"
#~ msgstr "Включить источник с несвободным ПО?"

#~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
#~ msgstr ""
#~ "Приложения или модули не установлены; другое программное обеспечение все "
#~ "же может быть установлено"

#~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
#~ msgstr ""
#~ "Как правило, имеет ограничения на использование и доступ к исходному коду."

#~ msgid "Proprietary Software Sources"
#~ msgstr "Источники несвободного ПО"

#~ msgid "Remove Source"
#~ msgstr "Удалить источник"

#~ msgid ""
#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you "
#~ "access to additional software that is not provided by %s."
#~ msgstr ""
#~ "Источники программного обеспечения могут быть загружены из Интернета. Они "
#~ "дают вам доступ к дополнительному программному обеспечению, которое не "
#~ "предусмотрено %s."

#~ msgid ""
#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "При удалении источника будут удалены все приложения, установленные из "
#~ "этого источника."

#~ msgid "No software installed from this source"
#~ msgstr "Нет установленных приложений из этого источника"

#~ msgid "Installed from this Source"
#~ msgstr "Установлено из этого источника"

#~ msgid "Source Details"
#~ msgstr "Информация об источнике"

#~ msgid "Last Checked"
#~ msgstr "Последняя проверка"

#~ msgid "Added"
#~ msgstr "Добавлено"

#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Веб-сайт"

#~ msgid "Limba Support"
#~ msgstr "Поддержка Limba"

#~ msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
#~ msgstr ""
#~ "Limba предоставляет разработчикам простой способ создания пакетов с "
#~ "программным обеспечением"

#~ msgid "page1"
#~ msgstr "page1"

#~ msgid "page2"
#~ msgstr "page2"

#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Все"

#~ msgctxt "Menu of AudioVideo"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Рекомендуемые"

#~ msgctxt "Menu of Development"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Все"

#~ msgctxt "Menu of Development"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Рекомендуемые"

#~ msgctxt "Menu of Education and Science"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Все"

#~ msgctxt "Menu of Education and Science"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Рекомендуемые"

#~ msgctxt "Menu of Graphics"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Все"

#~ msgctxt "Menu of Graphics"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Рекомендуемые"

#~ msgctxt "Menu of Office"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Все"

#~ msgctxt "Menu of Office"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Рекомендуемые"

#~ msgctxt "Menu of Communication"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Все"

#~ msgctxt "Menu of Communication"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Рекомендуемые"

#~ msgctxt "Menu of Utility"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Все"

#~ msgctxt "Menu of Utility"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Рекомендуемые"