summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 18:01:24 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 18:01:24 +0000
commit1e2ccef73c5ca96f7884a452b65cdbbff51c43ca (patch)
tree15afec6ee566d7919e0e640816faeebc777e3911 /po/bn.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgnome-system-monitor-1e2ccef73c5ca96f7884a452b65cdbbff51c43ca.tar.xz
gnome-system-monitor-1e2ccef73c5ca96f7884a452b65cdbbff51c43ca.zip
Adding upstream version 3.38.0.upstream/3.38.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/bn.po')
-rw-r--r--po/bn.po1127
1 files changed, 1127 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
new file mode 100644
index 0000000..84fd71e
--- /dev/null
+++ b/po/bn.po
@@ -0,0 +1,1127 @@
+# Bengali Translation of gnome-system-monitor
+# Copyright (C) 2003, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
+#
+# Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
+# Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005.
+# Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
+# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
+# Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2009-2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
+"monitor&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-23 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-24 18:35+0600\n"
+"Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n"
+"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: bn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
+#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
+msgid "System Monitor"
+msgstr "সিস্টেম পর্যবেক্ষক"
+
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
+msgid "View current processes and monitor system state"
+msgstr "বর্তমান প্রসেস দেখুন ও সিস্টেমের অবস্থা পর্যবেক্ষন করুন"
+
+#: ../src/argv.cpp:18
+msgid "Show the System tab"
+msgstr "সিস্টেমের ট্যাব প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/callbacks.cpp:167
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <unmadindu@Softhome.net>\n"
+"মাহে আলম খান <makl10n@yahoo.com>\n"
+"সামিয়া নিয়ামতুল্লাহ <mailsamia2001@yahoo.com>\n"
+"রুণা ভট্টাচার্য্য <runabh@gmail.com>\n"
+"ইসরাত জাহান <israt@ankur.org.bd>"
+
+#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
+msgid "Device"
+msgstr "ডিভাইস"
+
+#: ../src/disks.cpp:301
+msgid "Directory"
+msgstr "ডিরেক্টরি"
+
+#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
+msgid "Type"
+msgstr "ধরণ"
+
+#: ../src/disks.cpp:303
+msgid "Total"
+msgstr "সর্বমোট"
+
+#: ../src/disks.cpp:304
+msgid "Free"
+msgstr "মুক্ত"
+
+#: ../src/disks.cpp:305
+msgid "Available"
+msgstr "বিদ্যমান"
+
+#: ../src/disks.cpp:306
+msgid "Used"
+msgstr "ব্যবহৃত"
+
+#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
+#: ../src/procdialogs.cpp:709
+msgid "File Systems"
+msgstr "ফাইল সিস্টেম"
+
+#. xgettext: ? stands for unknown
+#: ../src/e_date.c:155
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../src/e_date.c:162
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "আজ %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:171
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "গতকাল %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:183
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:191
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:193
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
+"for the disks list"
+msgstr ""
+"সিস্টেমের তথ্যের জন্য 0, প্রসেস তালিকার জন্য 1, রিসোর্সের জন্য 2 ও ডিস্কের তালিকার "
+"জন্য 3"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
+msgid "Default graph cpu color"
+msgstr "গ্রাফ cpu এর ডিফল্ট রং"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "আগমণকারী নেটওয়ার্ক ট্র্যাফিকের গ্রাফের ডিফল্ট রং"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
+msgid "Default graph mem color"
+msgstr "গ্রাফ mem এর ডিফল্ট রং"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "বাহিরমূখী নেটওয়ার্ক ট্র্যাফিকের গ্রাফের ডিফল্ট রং"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "গ্রাফ swap এর ডিফল্ট রং"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
+"active"
+msgstr ""
+"ডিফল্টরূপে প্রদর্শিত প্রসেসের তালিকা নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত। মান 0(০) হলে সমস্ত, 1(১) "
+"হলে শুধুমাত্র ব্যবহারকারীর ও 2(২) হলে বর্তমানে সক্রিয় প্রসেস।"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "ডিস্ক প্রদর্শন ব্যবস্থায় কলামের ক্রম"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "স্মুথ রিফ্রেশ ব্যবস্থা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করুন"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
+msgstr ""
+"মান TRUE (সত্য) হলে, 'Solaris মোড'-এ সিস্টেম পর্যবেক্ষক চালানো হবে এবং কর্ম দ্বারা "
+"ব্যবহৃত cpu-র সর্বমোট পরিমাণ, উপস্থিত CPU-র সংখ্যা দ্বারা বিভাগ করা যায়। অন্যথা এটি "
+"'Irix মোড' চালানো হবে।"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
+msgid "Main Window height"
+msgstr "প্রধান উইন্ডোর উচ্চতা"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
+msgid "Main Window width"
+msgstr "প্রধান উইন্ডোর প্রস্থ"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "প্রসেস অনুযায়ী প্রদর্শনে কলামের ক্রম"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "প্রসেস অনুযায়ী প্রদর্শনে কলামের ক্রম সুবিন্যস্ত করুন"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "প্রসেস অনুযায়ী প্রদর্শনের অনুক্রম সুবিন্যস্ত করুন"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "বর্তমানে প্রদর্শিত ট্যাব সংরক্ষণ করতে ব্যবহৃত"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে প্রসেস 'CPU %' কলাম প্রদর্শিত হবে"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
+msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে প্রসেস 'CPU-র সময়' কলাম প্রদর্শিত হবে"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে প্রসেস 'PID' কলাম প্রদর্শিত হবে"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
+msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে প্রসেস 'SELinux সিকিউরিট কনটেক্সট' কলাম প্রদর্শিত হবে"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে প্রসেস 'অপেক্ষারত চ্যানেল' কলাম প্রদর্শিত হবে"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
+msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
+msgstr "প্রসেসের 'X সার্ভার মেমরি' কলামের কলাম প্রারম্ভে প্রদর্শিত হবে"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
+msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে প্রসেস 'আর্গুমেন্ট' কলাম প্রদর্শিত হবে"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
+msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে 'আনুমানিক মেমরি ব্যবহার' সংক্রান্ত কলাম প্রদর্শিত হবে"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
+msgid "Show process 'name' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভের প্রসেসের 'নাম' শীর্ষক কলাম প্রদর্শিত হবে"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
+msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে প্রসেসের 'nice' কলাম প্রদর্শিত হবে"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
+msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে প্রসেসের 'মালিকানা' সংক্রান্ত কলাম প্রদর্শিত হবে"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
+msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে প্রসেসের 'অভ্যন্তরীণ মেমরি' কলাম প্রদর্শিত হবে"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
+msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে প্রসেসের 'শেয়ার মেমরি' সংক্রান্ত কলাম প্রদর্শিত হবে"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
+msgid "Show process 'start time' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে প্রসেসর 'আরম্ভকাল' সংক্রান্ত কলাম প্রদর্শিত হবে"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
+msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে প্রসেসের 'অবস্থা' সংক্রান্ত কলাম প্রদর্শিত হবে"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
+msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে প্রসেসের 'ভার্চুয়াল মেমরি' কলাম প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
+msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে প্রসেসের 'লিখনযোগ্য মেমরি' কলাম প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "প্রসেসের নির্ভরশীলতাগুলো ট্রি-বিন্যাসে প্রদর্শিত হবে"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "প্রসেস kill করার সময় সতর্কতাসূচক ডায়লগ বাক্স প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "CPU-র শতাংশের জন্য Solaris মোড"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "ডিভাইস তালিকা হালনাগাদ করার মধ্যে অন্তর্বর্তী সময়কাল, মিলিসেকেন্ডে প্রকাশিত"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "গ্রাফ হালনাগাদের মধ্যবর্তী সময়, মিলিসেকেন্ডে প্রকাশিত"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "প্রসেস প্রদর্শন হালনাগাদের মধ্যবর্তী সময়, মিলিসেকেন্ডে প্রকাশিত"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
+msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+msgstr "সব ফাইল সিস্টেম সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শিত হবে কি না"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Whether to display information about all filesystems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"সর্বধরনের ফাইল সিস্টেম সম্পর্কিত তথ্য প্রদর্শিত হবে কি না ('autofs' ও 'procfs' সহ)। "
+"বর্তমানে মাউন্ট করা সব ফাইল সিস্টেম সম্পর্কিত তথ্য পেতে সহায়ক।"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
+#, no-c-format
+msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgstr "প্রসেস CPU % কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
+msgid "Width of process 'CPU time' column"
+msgstr "প্রসেস 'CPU এর সময়' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "প্রসেস 'PID' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
+msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
+msgstr "প্রসেস 'SELinux সিকিউরিট কনটেক্সট' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "প্রসেস 'অপেক্ষারত চ্যানেল' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
+msgid "Width of process 'X server memory' column"
+msgstr "প্রসেস 'X সার্ভার মেমরি' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
+msgid "Width of process 'arguments' column"
+msgstr "প্রসেস 'আর্গুমেন্ট' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
+msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
+msgstr "প্রসেস 'আনুমানিক মেমরি ব্যবহার' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
+msgid "Width of process 'name' column"
+msgstr "প্রসেস 'নাম' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
+msgid "Width of process 'nice' column"
+msgstr "প্রসেস 'nice' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
+msgid "Width of process 'owner' column"
+msgstr "প্রসেস 'মালিকানা' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
+msgid "Width of process 'resident memory' column"
+msgstr "প্রসেস 'অভ্যন্তরীণ মেমরি' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
+msgid "Width of process 'shared memory' column"
+msgstr "প্রসেস 'শেয়ার মেমরি' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
+msgid "Width of process 'start time' column"
+msgstr "প্রসেস 'আরম্ভকাল' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
+msgid "Width of process 'status' column"
+msgstr "প্রসেস 'অবস্থা' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
+msgid "Width of process 'virtual memory' column"
+msgstr "প্রসেস 'ভার্চুয়াল মেমরি' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
+msgid "Width of process 'writable memory' column"
+msgstr "প্রসেস 'লিখনযোগ্য মেমরি' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:188
+msgid "Fraction"
+msgstr "ভগ্নাংশ"
+
+# gnome bug: 585940
+#: ../src/gsm_color_button.c:189
+msgid "Percentage full for pie colour pickers"
+msgstr "রং নির্বাচনের চক্রাকার বৃত্তের মধ্যে শতাংশে চিহ্নিত পূর্ণতার মাপ"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:196
+msgid "Title"
+msgstr "শিরোনাম"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:197
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "রং নির্বাচন ডায়লগের শিরোনাম"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "একটি রং নির্বাচন করুন"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:204
+msgid "Current Color"
+msgstr "বর্তমান রং"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:205
+msgid "The selected color"
+msgstr "নির্বাচিত রং"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:212
+msgid "Type of color picker"
+msgstr "রং নির্বাচনের ধরন"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:523
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "রং সংক্রান্ত প্রাপ্ত তথ্য কার্যকর নয়\n"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:623
+msgid "Click to set graph colors"
+msgstr "গ্রাফের রং নির্ধারণ করতে ক্লিক করুন"
+
+#. xgettext: noun, top level menu.
+#. "File" did not make sense for system-monitor
+#: ../src/interface.cpp:50
+msgid "_Monitor"
+msgstr "পর্যবেক্ষক (_M)"
+
+#: ../src/interface.cpp:51
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+
+#: ../src/interface.cpp:52
+msgid "_View"
+msgstr "প্রদর্শন (_V)"
+
+#: ../src/interface.cpp:53
+msgid "_Help"
+msgstr "সহায়তা (_H)"
+
+#: ../src/interface.cpp:55
+msgid "Search for _Open Files"
+msgstr "খোলা ফাইল অনুসন্ধান করুন (_O)"
+
+#: ../src/interface.cpp:56
+msgid "Search for open files"
+msgstr "খোলা ফাইল অনুসন্ধান করুন"
+
+#: ../src/interface.cpp:58
+msgid "Quit the program"
+msgstr "প্রোগ্রাম বন্ধ করুন"
+
+#: ../src/interface.cpp:61
+msgid "_Stop Process"
+msgstr "প্রসেস বন্ধ করুন (_S)"
+
+#: ../src/interface.cpp:62
+msgid "Stop process"
+msgstr "প্রসেস বন্ধ করুন"
+
+#: ../src/interface.cpp:63
+msgid "_Continue Process"
+msgstr "প্রসেস চালিয়ে যাওয়া হবে (_C)"
+
+#: ../src/interface.cpp:64
+msgid "Continue process if stopped"
+msgstr "প্রসেস বন্ধ করা হলে চালু করা হবে"
+
+#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
+msgid "_End Process"
+msgstr "প্রসেস সমাপ্ত করুন (_E)"
+
+#: ../src/interface.cpp:67
+msgid "Force process to finish normally"
+msgstr "বলপূর্বক প্রসেসটি স্বাভাবিকরূপে সমাপ্ত করুন"
+
+#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
+msgid "_Kill Process"
+msgstr "প্রসেস kill করুন (_K)"
+
+#: ../src/interface.cpp:69
+msgid "Force process to finish immediately"
+msgstr "বলপূর্বক প্রসেসটি এই মুহূর্তে সমাপ্ত করুন"
+
+#: ../src/interface.cpp:70
+msgid "_Change Priority..."
+msgstr "প্রাধান্য পরিবর্তন করুন...(_C)"
+
+#: ../src/interface.cpp:71
+msgid "Change the order of priority of process"
+msgstr "প্রসেসের প্রাধান্যের ক্রম পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../src/interface.cpp:73
+msgid "Configure the application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন কনফিগার করুন"
+
+#: ../src/interface.cpp:75
+msgid "_Refresh"
+msgstr "রিফ্রেস (_R)"
+
+#: ../src/interface.cpp:76
+msgid "Refresh the process list"
+msgstr "প্রসেসের তালিকা রিফ্রেস করা হবে"
+
+#: ../src/interface.cpp:78
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "মেমরি ম্যাপ (_M)"
+
+#: ../src/interface.cpp:79
+msgid "Open the memory maps associated with a process"
+msgstr "প্রসেসের সাথে যুক্ত মেমরি ম্যাপ খুলুন"
+
+#: ../src/interface.cpp:80
+msgid "Open _Files"
+msgstr "ফাইল খুলুন (_F)"
+
+#: ../src/interface.cpp:81
+msgid "View the files opened by a process"
+msgstr "প্রসেস দ্বারা খোলা ফাইল দেখুন"
+
+#: ../src/interface.cpp:83
+msgid "_Contents"
+msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
+
+#: ../src/interface.cpp:84
+msgid "Open the manual"
+msgstr "ম্যানুয়াল খুলুন"
+
+#: ../src/interface.cpp:86
+msgid "About this application"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পরিচিতি"
+
+#: ../src/interface.cpp:91
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "নির্ভরতা (_D)"
+
+#: ../src/interface.cpp:92
+msgid "Show parent/child relationship between processes"
+msgstr "প্রসেসের মধ্যে প্যারেন্ট/চাইল্ড সম্পর্ক প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/interface.cpp:99
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "সক্রিয় প্রসেস (_A)"
+
+#: ../src/interface.cpp:100
+msgid "Show active processes"
+msgstr "সক্রিয় প্রসেস প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/interface.cpp:101
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "সব প্রসেস (_l)"
+
+#: ../src/interface.cpp:102
+msgid "Show all processes"
+msgstr "সব প্রসেস প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/interface.cpp:103
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "ব্যবহারকারীর প্রসেস (_y)"
+
+#: ../src/interface.cpp:104
+msgid "Show user own process"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নিজস্ব প্রসেস প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/interface.cpp:189
+msgid "End _Process"
+msgstr "প্রসেস সমাপ্ত করুন (_P)"
+
+#: ../src/interface.cpp:243
+msgid "CPU History"
+msgstr "CPU ব্যবহারের ইতিহাস"
+
+#: ../src/interface.cpp:300
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: ../src/interface.cpp:302
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "CPU%d"
+
+#: ../src/interface.cpp:320
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "মেমরি ও Swap ব্যবহার সংক্রান্ত ইতিহাস"
+
+#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
+msgid "Memory"
+msgstr "মেমরি"
+
+#: ../src/interface.cpp:385
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
+#: ../src/interface.cpp:406
+msgid "Network History"
+msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবহার সংক্রান্ত ইতিহাস"
+
+#: ../src/interface.cpp:445
+msgid "Receiving"
+msgstr "গ্রহন করা হচ্ছে"
+
+#: ../src/interface.cpp:466
+msgid "Total Received"
+msgstr "সর্বমোট প্রাপ্ত"
+
+#: ../src/interface.cpp:500
+msgid "Sending"
+msgstr "পাঠানো হচ্ছে"
+
+#: ../src/interface.cpp:522
+msgid "Total Sent"
+msgstr "সর্বমোট প্রেরিত"
+
+#. procman_create_sysinfo_view();
+#: ../src/interface.cpp:690
+msgid "System"
+msgstr "সিস্টেম"
+
+#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
+msgid "Processes"
+msgstr "প্রসেস"
+
+#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
+msgid "Resources"
+msgstr "রিসোর্স"
+
+#: ../src/load-graph.cpp:153
+#, c-format
+msgid "%u second"
+msgid_plural "%u seconds"
+msgstr[0] "%u সেকেন্ড"
+msgstr[1] "%u সেকেন্ড"
+
+#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
+#: ../src/load-graph.cpp:329
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f %%) of %s"
+msgstr "%s (%.1f %%), %s এর"
+
+#: ../src/lsof.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Error</b>\n"
+"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<b>ত্রুটি</b>\n"
+"'%s', Perl এর বৈধ রেগুলার এক্সপ্রেশন নয়।\n"
+"%s"
+
+#: ../src/lsof.cpp:270
+msgid "Process"
+msgstr "প্রসেস"
+
+#: ../src/lsof.cpp:282
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
+msgid "Filename"
+msgstr "ফাইলের নাম"
+
+#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
+#: ../src/lsof.cpp:309
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "খোলা ফাইল অনুসন্ধান করা হয়"
+
+#: ../src/lsof.cpp:337
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "নামের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত (_N):"
+
+#: ../src/lsof.cpp:353
+msgid "Case insensitive matching"
+msgstr "অক্ষরের ছাঁদ বিনা মেলানো হবে"
+
+#: ../src/lsof.cpp:361
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল (_e):"
+
+#. xgettext: virtual memory start
+#: ../src/memmaps.cpp:478
+msgid "VM Start"
+msgstr "VM প্রারম্ভ"
+
+#. xgettext: virtual memory end
+#: ../src/memmaps.cpp:480
+msgid "VM End"
+msgstr "VM সমাপ্ত"
+
+#. xgettext: virtual memory syze
+#: ../src/memmaps.cpp:482
+msgid "VM Size"
+msgstr "VM আকার"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:483
+msgid "Flags"
+msgstr "ফ্ল্যাগ"
+
+#. xgettext: virtual memory offset
+#: ../src/memmaps.cpp:485
+msgid "VM Offset"
+msgstr "VM অফসেট"
+
+#. xgettext: memory that has not been modified since
+#. it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:488
+msgid "Private clean"
+msgstr "অপরিবর্তিত প্রাইভেট মেমরি"
+
+#. xgettext: memory that has been modified since it
+#. has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:491
+msgid "Private dirty"
+msgstr "পরিবর্তিত প্রাইভেট মেমরি"
+
+#. xgettext: shared memory that has not been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:494
+msgid "Shared clean"
+msgstr "অপরিবর্তিত শেয়ারকৃত মেমরি"
+
+#. xgettext: shared memory that has been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:497
+msgid "Shared dirty"
+msgstr "পরিবর্তিত শেয়ারকৃত মেমরি"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:499
+msgid "Inode"
+msgstr "Inode"
+
+#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
+#: ../src/memmaps.cpp:608
+msgid "Memory Maps"
+msgstr "মেমরি ম্যাপ"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:627
+#, c-format
+msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "\"%s\" (PID %u) প্রসেসের মেমরি ম্যাপ (_M):"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:34
+msgid "file"
+msgstr "ফাইল"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:36
+msgid "pipe"
+msgstr "পাইপ"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:38
+msgid "IPv6 network connection"
+msgstr "IPv6 নেটওয়ার্ক সংযোগ"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:40
+msgid "IPv4 network connection"
+msgstr "IPv4 নেটওয়ার্ক সংযোগ"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:42
+msgid "local socket"
+msgstr "স্থানীয় সকেট"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:44
+msgid "unknown type"
+msgstr "অজানা ধরণ"
+
+#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
+#. a very short translation if possible, and at most
+#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
+#: ../src/openfiles.cpp:246
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:248
+msgid "Object"
+msgstr "বস্তু"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:332
+msgid "Open Files"
+msgstr "খোলা ফাইল"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:354
+#, c-format
+msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "প্রসেস \"%s\" (PID %u) দ্বারা খোলা ফাইল (_F):"
+
+#: ../src/procactions.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"pid %d সহ প্রসেসের প্রাধান্য %d-এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।\n"
+"%s"
+
+#: ../src/procactions.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"pid %d সহ প্রসেসকে সিগনাল %d দ্বারা kill করতে ব্যর্থ।\n"
+"%s"
+
+#. xgettext: primary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:70
+msgid "Kill the selected process?"
+msgstr "নির্বাচিত প্রসেস kill করা হবে কি?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:72
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponding processes should be killed."
+msgstr ""
+"প্রসেস Kill করার ফলে তথ্য নষ্ট ও সেশন বিপর্যস্ত হতে পারে ও নিরাপত্তাজড়িত সমস্যা "
+"উৎপন্ন হওয়া সম্ভাবনা রয়েছে। শুধুমাত্র অসাড় প্রসেস kill করা উচিত।"
+
+#. xgettext: primary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:79
+msgid "End the selected process?"
+msgstr "নির্বাচিত প্রসেস সমাপ্ত করা হবে কি?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:81
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponding processes should be ended."
+msgstr ""
+"প্রসেস সমাপ্ত করার ফলে তথ্য নষ্ট ও সেশন বিপর্যস্ত হতে পারে ও নিরাপত্তাজড়িত সমস্যা "
+"উৎপন্ন হওয়া সম্ভাবনা রয়েছে। শুধুমাত্র অসাড় প্রসেস সমাপ্ত করা উচিত।"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:115
+msgid "(Very High Priority)"
+msgstr "(অত্যন্ত উচ্চ প্রাধান্য)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:117
+msgid "(High Priority)"
+msgstr "(উচ্চ মাত্রার প্রাধান্য)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
+msgid "(Normal Priority)"
+msgstr "(সাধারণ প্রাধান্য)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:121
+msgid "(Low Priority)"
+msgstr "(নিম্ন মাত্রার প্রাধান্য)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:123
+msgid "(Very Low Priority)"
+msgstr "(অত্যন্ত নিম্ন মাত্রার প্রাধান্য)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:175
+msgid "Change Priority"
+msgstr "প্রাধান্য পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:196
+msgid "Change _Priority"
+msgstr "প্রাধান্য পরিবর্তন করুন (_P)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:217
+msgid "_Nice value:"
+msgstr "Nice এর মান (_N):"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:233
+msgid "Note:"
+msgstr "নোট:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:234
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"প্রসেসের প্রাধান্য nice মান দ্বারা নির্ধারিত হয়। nice এর মান তুলনামূলকরূপে কম হলে "
+"প্রসেসের প্রাধান্যের মাত্রা বেশি হবে।"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:457
+msgid "Icon"
+msgstr "আইকন"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:502
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "সিস্টেম পর্যবেক্ষক সংক্রান্ত পছন্দ"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:532
+msgid "Behavior"
+msgstr "আচরণ"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
+#: ../src/procdialogs.cpp:728
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr "হালনাগাদের মধ্যবর্তী বিরতি, সেকেন্ডে প্রকাশিত (_U):"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:576
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr "স্মুথ রিফ্রেশ ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে (_s)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:590
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr "প্রসেস সমাপ্ত অথবা kill করার পূর্বে সতর্কবার্তা প্রদর্শিত হবে (_k)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:604
+msgid "Solaris mode"
+msgstr "Solaris মোড"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
+msgid "Information Fields"
+msgstr "তথ্যের ক্ষেত্র"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:635
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr "তালিকায় প্রদর্শিত প্রসেসের তথ্য (_n):"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:647
+msgid "Graphs"
+msgstr "গ্রাফ"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:686
+msgid "Show network speed in bits"
+msgstr "বিট অনুযায়ী নেটওয়ার্কের গতি প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:748
+msgid "Show _all filesystems"
+msgstr "সব ফাইল সিস্টেম প্রদর্শিত হবে (_a)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:775
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "তালিকায় প্রদর্শিত ফাইল সিস্টেমের তথ্য (_n):"
+
+#: ../src/procman.cpp:682
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "সাধারণ প্রসেস ও সিস্টেম পর্যবেক্ষক।"
+
+#: ../src/proctable.cpp:211
+msgid "Process Name"
+msgstr "প্রসেসের নাম"
+
+#: ../src/proctable.cpp:212
+msgid "User"
+msgstr "ব্যবহারকারী"
+
+#: ../src/proctable.cpp:213
+msgid "Status"
+msgstr "অবস্থা"
+
+#: ../src/proctable.cpp:214
+msgid "Virtual Memory"
+msgstr "ভার্চুয়াল মেমরি"
+
+#: ../src/proctable.cpp:215
+msgid "Resident Memory"
+msgstr "রেসিডেন্ট মেমরি"
+
+#: ../src/proctable.cpp:216
+msgid "Writable Memory"
+msgstr "লিখনযোগ্য মেমরি"
+
+#: ../src/proctable.cpp:217
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত (শেয়ার) মেমরি"
+
+#: ../src/proctable.cpp:218
+msgid "X Server Memory"
+msgstr "X সার্ভার মেমরি"
+
+#: ../src/proctable.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "% CPU"
+msgstr "% CPU"
+
+#: ../src/proctable.cpp:220
+msgid "CPU Time"
+msgstr "CPU সময়"
+
+#: ../src/proctable.cpp:221
+msgid "Started"
+msgstr "প্রারম্ভকাল"
+
+#: ../src/proctable.cpp:222
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: ../src/proctable.cpp:223
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/proctable.cpp:224
+msgid "Security Context"
+msgstr "সিকিউরিটি কনটেক্সট"
+
+#: ../src/proctable.cpp:225
+msgid "Command Line"
+msgstr "কমান্ড লাইন"
+
+#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
+#: ../src/proctable.cpp:228
+msgid "Waiting Channel"
+msgstr "অপেক্ষারত চ্যানেল"
+
+#: ../src/proctable.cpp:945
+#, c-format
+msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+msgstr "সর্বশেষ ১, ৫, ১৫ মিনিটে ব্যবহারের গড় চাপ: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Release %s"
+msgstr "রিলিজ %s"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:116
+msgid "Unknown CPU model"
+msgstr "অজানা CPU মডেল"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:586
+#, c-format
+msgid "Kernel %s"
+msgstr "কার্নেল %s"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:599
+#, c-format
+msgid "GNOME %s"
+msgstr "GNOME %s"
+
+#. hardware section
+#: ../src/sysinfo.cpp:613
+#, c-format
+msgid "<b>Hardware</b>"
+msgstr "<b>হার্ডওয়্যার</b>"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:618
+msgid "Memory:"
+msgstr "মেমরি:"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:625
+#, c-format
+msgid "Processor %d:"
+msgstr "প্রসেসর %d:"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:630
+msgid "Processor:"
+msgstr "প্রসেসর:"
+
+#. disk space section
+#: ../src/sysinfo.cpp:642
+#, c-format
+msgid "<b>System Status</b>"
+msgstr "<b>সিস্টেমের অবস্থা</b>"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:648
+msgid "Available disk space:"
+msgstr "ডিস্কে বিদ্যমান ফাঁকা স্থান:"
+
+#: ../src/util.cpp:30
+msgid "Running"
+msgstr "চলমান"
+
+#: ../src/util.cpp:34
+msgid "Stopped"
+msgstr "বন্ধ"
+
+#: ../src/util.cpp:38
+msgid "Zombie"
+msgstr "জম্বি"
+
+#: ../src/util.cpp:42
+msgid "Uninterruptible"
+msgstr "নিরবিচ্ছিন্নভাবে"
+
+#: ../src/util.cpp:46
+msgid "Sleeping"
+msgstr "নিদ্রিত"
+
+#. xgettext: weeks, days
+#: ../src/util.cpp:101
+#, c-format
+msgid "%uw%ud"
+msgstr "%uw%ud"
+
+#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
+#: ../src/util.cpp:105
+#, c-format
+msgid "%ud%02uh"
+msgstr "%ud%02uh"
+
+#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
+#: ../src/util.cpp:109
+#, c-format
+msgid "%u:%02u:%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
+#: ../src/util.cpp:112
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#: ../src/util.cpp:164
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#: ../src/util.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+# msgstr "%.0f এম-বি"
+#: ../src/util.cpp:166
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#: ../src/util.cpp:167
+#, c-format
+msgid "%.1f kbit"
+msgstr "%.1f kbit"
+
+#: ../src/util.cpp:168
+#, c-format
+msgid "%.1f Mbit"
+msgstr "%.1f Mbit"
+
+# msgstr "%.0f এম-বি"
+#: ../src/util.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%.1f Gbit"
+msgstr "%.1f Gbit"
+
+#: ../src/util.cpp:184
+#, c-format
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u বিট"
+msgstr[1] "%u বিট"
+
+#: ../src/util.cpp:185
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u বাইট"
+msgstr[1] "%u বাইট"
+
+#: ../src/util.cpp:373
+msgid "<i>N/A</i>"
+msgstr "<i>N/A</i>"
+
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#: ../src/util.cpp:490
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"