summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ga.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 18:01:24 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 18:01:24 +0000
commit1e2ccef73c5ca96f7884a452b65cdbbff51c43ca (patch)
tree15afec6ee566d7919e0e640816faeebc777e3911 /po/ga.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgnome-system-monitor-1e2ccef73c5ca96f7884a452b65cdbbff51c43ca.tar.xz
gnome-system-monitor-1e2ccef73c5ca96f7884a452b65cdbbff51c43ca.zip
Adding upstream version 3.38.0.upstream/3.38.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/ga.po1329
1 files changed, 1329 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
new file mode 100644
index 0000000..b58175b
--- /dev/null
+++ b/po/ga.po
@@ -0,0 +1,1329 @@
+# Irish translations for gnome-system-monitor package.
+# Copyright (C) 2003-2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
+# Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>, 2003.
+# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2004.
+# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2008-2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-01 23:00-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-01 23:25-0600\n"
+"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ga\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
+"4;\n"
+
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
+#: ../src/application.cpp:233 ../src/interface.cpp:363
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monatóir an Chórais"
+
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
+msgid "View current processes and monitor system state"
+msgstr "Taispeáin próisis reatha agus déan monatóireacht ar staid an chórais"
+
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
+msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgstr "Monatóir;Córas;Próiseas;LAP;Cuimhne;Líonra;Stair;Úsáid;"
+
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 ../src/application.cpp:289
+msgid "GNOME System Monitor"
+msgstr "Monatóir an Chórais GNOME"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
+msgid "Kill process"
+msgstr "Maraigh próiseas"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
+msgid "Privileges are required to control other users' processes"
+msgstr ""
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
+msgid "Renice process"
+msgstr "Athraigh tosaíocht próisis"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/interface.ui.h:2
+msgid "End _Process"
+msgstr "Cuir Deireadh le _Próiseas"
+
+#: ../data/interface.ui.h:3
+msgid "Show process properties"
+msgstr ""
+
+#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "Processes"
+msgstr "Próisis"
+
+#: ../data/interface.ui.h:5
+msgid "CPU History"
+msgstr "Stair LAP"
+
+#: ../data/interface.ui.h:6
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "Stair Chuimhne agus Bhabhtála"
+
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:336
+msgid "Memory"
+msgstr "Cuimhne"
+
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
+msgid "Swap"
+msgstr "Babhtáil"
+
+#: ../data/interface.ui.h:9
+msgid "Network History"
+msgstr "Stair Líonra"
+
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
+msgid "Receiving"
+msgstr "Á Fháil"
+
+#: ../data/interface.ui.h:11
+msgid "Total Received"
+msgstr "Faighte Iomlán"
+
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
+msgid "Sending"
+msgstr "Á Sheoladh"
+
+#: ../data/interface.ui.h:13
+msgid "Total Sent"
+msgstr "Seolta Iomlán"
+
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Resources"
+msgstr "Acmhainní"
+
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:18
+msgid "File Systems"
+msgstr "Córais Comhaid"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:1
+msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Cuardaigh Comhaid Oscailte"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:2
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "Ai_nm ina bhfuil:"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:3
+msgid "_Find"
+msgstr "_Aimsigh"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:4
+msgid "Case insensitive matching"
+msgstr ""
+
+#: ../data/lsof.ui.h:5
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Glan"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:6
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "T_orthaí cuardaigh:"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:3
+#: ../src/memmaps.cpp:438 ../src/procproperties.cpp:216
+msgid "_Close"
+msgstr "_Dún"
+
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Cuardaigh Comhaid Oscailte"
+
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Sainroghanna"
+
+#: ../data/menus.ui.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "Cabhair"
+
+#: ../data/menus.ui.h:4
+msgid "About"
+msgstr "Maidir Leis Seo"
+
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "Quit"
+msgstr "Scoir"
+
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Athn_uaigh"
+
+#: ../data/menus.ui.h:7
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "Próisis Gh_níomhacha"
+
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "_Gach Próiseas"
+
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "_Mo Chuid Phróiseas"
+
+#: ../data/menus.ui.h:10
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "_Spleáchais"
+
+#: ../data/menus.ui.h:11
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stad"
+
+#: ../data/menus.ui.h:12
+msgid "_Continue"
+msgstr "Ar _Aghaidh"
+
+#: ../data/menus.ui.h:13
+msgid "_End"
+msgstr "Cuir _Deireadh Leis"
+
+#: ../data/menus.ui.h:14
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Maraigh"
+
+#: ../data/menus.ui.h:15
+msgid "_Change Priority"
+msgstr "Athraigh Tosaío_cht"
+
+#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:214
+msgid "Very High"
+msgstr "An-Ard"
+
+#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:216
+msgid "High"
+msgstr "Ard"
+
+#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:218
+msgid "Normal"
+msgstr "Gnáth"
+
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:220
+msgid "Low"
+msgstr "Íseal"
+
+#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:222
+msgid "Very Low"
+msgstr "An-Íseal"
+
+#: ../data/menus.ui.h:21
+msgid "Custom"
+msgstr "Saincheaptha"
+
+#: ../data/menus.ui.h:22
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_Mapaí Cuimhne"
+
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
+#: ../data/menus.ui.h:24
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Oscail _Comhaid"
+
+#: ../data/menus.ui.h:25
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Airíonna"
+
+#: ../data/openfiles.ui.h:1
+msgid "Open Files"
+msgstr "Oscail Comhaid"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:1
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "Sainroghanna Mhonatóir an Chórais"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "Cab_hair"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Behavior"
+msgstr "Oibriú"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:5
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "Information Fields"
+msgstr "Réimsí Eolais"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "Graphs"
+msgstr "Graif"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "_Show network speed in bits"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences.ui.h:16
+msgid "Show _all file systems"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences.ui.h:17
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:124
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cealaigh"
+
+#: ../data/renice.ui.h:2
+msgid "Change _Priority"
+msgstr "Athraigh _Tosaíocht"
+
+#: ../data/renice.ui.h:3
+msgid "_Nice value:"
+msgstr "Luach _tosaíochta:"
+
+#: ../data/renice.ui.h:4
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
+"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/application.cpp:275
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "Monatóir simplí próiseas agus an chórais."
+
+#: ../src/argv.cpp:21
+msgid "Show the Processes tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/argv.cpp:26
+msgid "Show the Resources tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/argv.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Show the File Systems tab"
+msgstr "Córais Comhaid"
+
+#: ../src/argv.cpp:35
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Taispeáin leagan an fheidhmchláir"
+
+#: ../src/disks.cpp:369 ../src/memmaps.cpp:325
+msgid "Device"
+msgstr "Gléas"
+
+#: ../src/disks.cpp:370
+msgid "Directory"
+msgstr "Comhadlann"
+
+#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:166 ../src/openfiles.cpp:252
+msgid "Type"
+msgstr "Cineál"
+
+#: ../src/disks.cpp:372
+msgid "Total"
+msgstr "Iomlán"
+
+#: ../src/disks.cpp:373
+msgid "Free"
+msgstr "Saor"
+
+#: ../src/disks.cpp:374
+msgid "Available"
+msgstr "Ar Fáil"
+
+#: ../src/disks.cpp:375
+msgid "Used"
+msgstr "Úsáidte"
+
+#. xgettext: ? stands for unknown
+#: ../src/e_date.c:156
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../src/e_date.c:163
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Inniu %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:172
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Inné %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:184
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:192
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d %b %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:194
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:142
+msgid "Fraction"
+msgstr "Codán"
+
+#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
+#: ../src/gsm_color_button.c:144
+msgid "Percentage full for pie color pickers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:151
+msgid "Title"
+msgstr "Teideal"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:152
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:153 ../src/gsm_color_button.c:513
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Roghnaigh Dath"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:159
+msgid "Current Color"
+msgstr "Dath Reatha"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:160
+msgid "The selected color"
+msgstr "An dath roghnaithe"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:167
+msgid "Type of color picker"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:435
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:536
+msgid "Click to set graph colors"
+msgstr ""
+
+#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
+#: ../src/interface.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Pick a Color for '%s'"
+msgstr "Roghnaigh Dath le hAghaidh '%s'"
+
+#: ../src/interface.cpp:221 ../src/procproperties.cpp:95
+msgid "CPU"
+msgstr "LAP"
+
+#: ../src/interface.cpp:223
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "LAP%d"
+
+#: ../src/interface.cpp:374
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n"
+"Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
+"Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>"
+
+#: ../src/load-graph.cpp:160
+#, c-format
+msgid "%u second"
+msgid_plural "%u seconds"
+msgstr[0] "%u soicind"
+msgstr[1] "%u shoicind"
+msgstr[2] "%u shoicind"
+msgstr[3] "%u soicind"
+msgstr[4] "%u soicind"
+
+#: ../src/load-graph.cpp:375
+msgid "not available"
+msgstr "níl ar fáil"
+
+#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
+#: ../src/load-graph.cpp:378
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f%%) of %s"
+msgstr "%s (%.1f%%) as %s"
+
+#: ../src/lsof.cpp:123
+msgid "Error"
+msgstr "Earráid"
+
+#: ../src/lsof.cpp:124
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
+msgstr ""
+
+#: ../src/lsof.cpp:270
+msgid "Process"
+msgstr "Próiseas"
+
+#: ../src/lsof.cpp:282
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:303
+msgid "Filename"
+msgstr "Ainm Comhaid"
+
+#. xgettext: virtual memory start
+#: ../src/memmaps.cpp:305
+msgid "VM Start"
+msgstr "Tosú VM"
+
+#. xgettext: virtual memory end
+#: ../src/memmaps.cpp:307
+msgid "VM End"
+msgstr "Deireadh VM"
+
+#. xgettext: virtual memory syze
+#: ../src/memmaps.cpp:309
+msgid "VM Size"
+msgstr "Méid VM"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:310
+msgid "Flags"
+msgstr "Brataí"
+
+#. xgettext: virtual memory offset
+#: ../src/memmaps.cpp:312
+msgid "VM Offset"
+msgstr "Fritháireamh VM"
+
+#. xgettext: memory that has not been modified since
+#. it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:315
+msgid "Private clean"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: memory that has been modified since it
+#. has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:318
+msgid "Private dirty"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: shared memory that has not been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "Shared clean"
+msgstr "Cuimhne Scaireantach"
+
+#. xgettext: shared memory that has been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Shared dirty"
+msgstr "Cuimhne Scaireantach"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:326
+msgid "Inode"
+msgstr "Inód"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:436
+msgid "Memory Maps"
+msgstr "Mapaí Cuimhne"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:448
+#, c-format
+msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/openfiles.cpp:40
+msgid "file"
+msgstr "comhad"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:42
+msgid "pipe"
+msgstr "píopa"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:44
+msgid "IPv6 network connection"
+msgstr "ceangal líonra IPv6"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:46
+msgid "IPv4 network connection"
+msgstr "ceangal líonra IPv4"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:48
+msgid "local socket"
+msgstr "soicéad logánta"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:50
+msgid "unknown type"
+msgstr "cineál anaithnid"
+
+#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
+#. a very short translation if possible, and at most
+#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
+#: ../src/openfiles.cpp:251
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:253
+msgid "Object"
+msgstr "Réad"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:337
+#, c-format
+msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Main Window should open maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
+"mode'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
+"of a line chart."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"Whether to display information about all file systems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"file systems."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Determines which processes to show."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "CPU colors"
+msgstr "Dathanna LAP"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Default graph memory color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Show network traffic in bits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Process view sort column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Process view columns order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Process view sort order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Width of process 'Name' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Width of process 'User' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Show process 'User' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Width of process 'Status' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Show process 'Status' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
+#, no-c-format
+msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Width of process 'CPU Time' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Width of process 'Started' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Show process 'Started' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid "Width of process 'Nice' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Width of process 'Command Line' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Width of process 'Memory' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Width of process 'Control Group' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid "Width of process 'Unit' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Show process 'Unit' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "Width of process 'Session' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid "Show process 'Session' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid "Width of process 'Seat' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Show process 'Seat' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "Width of process 'Owner' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "Show process 'Owner' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "Width of process 'Priority' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "Show process 'Priority' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Disk view sort column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "Disk view sort order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "Width of disk view 'Device' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "Width of disk view 'Directory' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
+msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
+msgid "Width of disk view 'Type' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "Width of disk view 'Total' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
+msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
+msgid "Width of disk view 'Free' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
+msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
+msgid "Width of disk view 'Available' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
+msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
+msgid "Width of disk view 'Used' column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
+msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "Memory map sort column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
+msgid "Memory map sort order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
+msgid "Open files sort column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
+msgid "Open files sort order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/prefsdialog.cpp:181
+msgid "Icon"
+msgstr "Deilbhín"
+
+#: ../src/procactions.cpp:76
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/procactions.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: primary alert message for killing single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: primary alert message for ending single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+
+#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:99 ../src/procdialogs.cpp:105
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:102
+msgid "_Kill Process"
+msgid_plural "_Kill Processes"
+msgstr[0] "_Maraigh Próiseas"
+msgstr[1] "_Maraigh Próisis"
+msgstr[2] "_Maraigh Próisis"
+msgstr[3] "_Maraigh Próisis"
+msgstr[4] "_Maraigh Próisis"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:108
+msgid "_End Process"
+msgid_plural "_End Processes"
+msgstr[0] "Cuir _Deireadh le Próiseas"
+msgstr[1] "Cuir _Deireadh le Próisis"
+msgstr[2] "Cuir _Deireadh le Próisis"
+msgstr[3] "Cuir _Deireadh le Próisis"
+msgstr[4] "Cuir _Deireadh le Próisis"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
+msgstr "Athraigh Tosaíocht an Phróisis “%s” (PID: %u)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Change Priority of the selected process"
+msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:211
+msgid "Note:"
+msgstr "Nóta:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:212
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+
+#: ../src/procproperties.cpp:56 ../src/util.cpp:431
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A/F"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:321
+msgid "Process Name"
+msgstr "Ainm Próisis"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:322
+msgid "User"
+msgstr "Úsáideoir"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:323
+msgid "Status"
+msgstr "Stádas"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:324
+msgid "Virtual Memory"
+msgstr "Cuimhne Fhíorúil"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:325
+msgid "Resident Memory"
+msgstr "Cuimhne Cónaitheach"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:326
+msgid "Writable Memory"
+msgstr "Cuimhne Inscríofa"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:327
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "Cuimhne Scaireantach"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:328
+msgid "X Server Memory"
+msgstr "Cuimhne an Fhreastalaí X"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:330
+msgid "CPU Time"
+msgstr "Am LAP"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:96
+#, c-format
+msgid "%lld second"
+msgid_plural "%lld seconds"
+msgstr[0] "%lld soicind"
+msgstr[1] "%lld shoicind"
+msgstr[2] "%lld shoicind"
+msgstr[3] "%lld soicind"
+msgstr[4] "%lld soicind"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:331
+msgid "Started"
+msgstr "Tosaithe"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:332
+msgid "Nice"
+msgstr "Deas"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:346
+msgid "Priority"
+msgstr "Tosaíocht"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:333
+msgid "ID"
+msgstr "CA"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:334
+msgid "Security Context"
+msgstr "Comhthéacs Slándála"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:335
+msgid "Command Line"
+msgstr "Líne na nOrduithe"
+
+#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
+#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:338
+msgid "Waiting Channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:339
+msgid "Control Group"
+msgstr ""
+
+#: ../src/procproperties.cpp:214
+msgid "Process Properties"
+msgstr "Airíonna Próisis"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:234
+#, c-format
+msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/proctable.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "% CPU"
+msgstr "% LAP"
+
+#: ../src/proctable.cpp:340
+msgid "Unit"
+msgstr "Aonad"
+
+#: ../src/proctable.cpp:341
+msgid "Session"
+msgstr "Seisiún"
+
+#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
+#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
+#: ../src/proctable.cpp:344
+msgid "Seat"
+msgstr "Suíochán"
+
+#: ../src/proctable.cpp:345
+msgid "Owner"
+msgstr "Úinéir"
+
+#: ../src/util.cpp:27
+msgid "Running"
+msgstr "Ag Rith"
+
+#: ../src/util.cpp:31
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoptha"
+
+#: ../src/util.cpp:35
+msgid "Zombie"
+msgstr "Zombaí"
+
+#: ../src/util.cpp:39
+msgid "Uninterruptible"
+msgstr "Dobhriste"
+
+#: ../src/util.cpp:43
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Ina Chodladh"
+
+#. xgettext: weeks, days
+#: ../src/util.cpp:98
+#, c-format
+msgid "%uw%ud"
+msgstr "%us%ul"
+
+#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
+#: ../src/util.cpp:102
+#, c-format
+msgid "%ud%02uh"
+msgstr "%ul%02uu"
+
+#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
+#: ../src/util.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%u:%02u:%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
+#: ../src/util.cpp:109
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#: ../src/util.cpp:163
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#: ../src/util.cpp:164
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#: ../src/util.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#: ../src/util.cpp:166
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
+
+#: ../src/util.cpp:167
+#, c-format
+msgid "%.3g kbit"
+msgstr "%.3g kbit"
+
+#: ../src/util.cpp:168
+#, c-format
+msgid "%.3g Mbit"
+msgstr "%.3g Mbit"
+
+#: ../src/util.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%.3g Gbit"
+msgstr "%.3g Gbit"
+
+#: ../src/util.cpp:170
+#, c-format
+msgid "%.3g Tbit"
+msgstr "%.3g Tbit"
+
+#: ../src/util.cpp:185
+#, c-format
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u ghiotán"
+msgstr[1] "%u ghiotán"
+msgstr[2] "%u ghiotán"
+msgstr[3] "%u ngiotán"
+msgstr[4] "%u giotán"
+
+#: ../src/util.cpp:186
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u bheart"
+msgstr[1] "%u bheart"
+msgstr[2] "%u bheart"
+msgstr[3] "%u mbeart"
+msgstr[4] "%u beart"
+
+#: ../src/util.cpp:229
+msgid "Very High Priority"
+msgstr "Tosaíocht An-Ard"
+
+#: ../src/util.cpp:231
+msgid "High Priority"
+msgstr "Tosaíocht Ard"
+
+#: ../src/util.cpp:233
+msgid "Normal Priority"
+msgstr "Gnáththosaíocht"
+
+#: ../src/util.cpp:235
+msgid "Low Priority"
+msgstr "Tosaíocht Íseal"
+
+#: ../src/util.cpp:237
+msgid "Very Low Priority"
+msgstr "Tosaíocht An-Íseal"
+
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#: ../src/util.cpp:629
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"