diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 18:01:24 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 18:01:24 +0000 |
commit | 1e2ccef73c5ca96f7884a452b65cdbbff51c43ca (patch) | |
tree | 15afec6ee566d7919e0e640816faeebc777e3911 /po/ga.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | gnome-system-monitor-1e2ccef73c5ca96f7884a452b65cdbbff51c43ca.tar.xz gnome-system-monitor-1e2ccef73c5ca96f7884a452b65cdbbff51c43ca.zip |
Adding upstream version 3.38.0.upstream/3.38.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r-- | po/ga.po | 1329 |
1 files changed, 1329 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po new file mode 100644 index 0000000..b58175b --- /dev/null +++ b/po/ga.po @@ -0,0 +1,1329 @@ +# Irish translations for gnome-system-monitor package. +# Copyright (C) 2003-2013 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package. +# Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>, 2003. +# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2004. +# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2008-2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-01 23:00-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-01 23:25-0600\n" +"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n" +"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : " +"4;\n" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 +#: ../src/application.cpp:233 ../src/interface.cpp:363 +msgid "System Monitor" +msgstr "Monatóir an Chórais" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "Taispeáin próisis reatha agus déan monatóireacht ar staid an chórais" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3 +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3 +msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" +msgstr "Monatóir;Córas;Próiseas;LAP;Cuimhne;Líonra;Stair;Úsáid;" + +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 ../src/application.cpp:289 +msgid "GNOME System Monitor" +msgstr "Monatóir an Chórais GNOME" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1 +msgid "Kill process" +msgstr "Maraigh próiseas" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2 +msgid "Privileges are required to control other users' processes" +msgstr "" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3 +msgid "Renice process" +msgstr "Athraigh tosaíocht próisis" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the priority of processes" +msgstr "" + +#: ../data/interface.ui.h:2 +msgid "End _Process" +msgstr "Cuir Deireadh le _Próiseas" + +#: ../data/interface.ui.h:3 +msgid "Show process properties" +msgstr "" + +#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "Processes" +msgstr "Próisis" + +#: ../data/interface.ui.h:5 +msgid "CPU History" +msgstr "Stair LAP" + +#: ../data/interface.ui.h:6 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "Stair Chuimhne agus Bhabhtála" + +#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260 +#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:336 +msgid "Memory" +msgstr "Cuimhne" + +#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272 +msgid "Swap" +msgstr "Babhtáil" + +#: ../data/interface.ui.h:9 +msgid "Network History" +msgstr "Stair Líonra" + +#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300 +msgid "Receiving" +msgstr "Á Fháil" + +#: ../data/interface.ui.h:11 +msgid "Total Received" +msgstr "Faighte Iomlán" + +#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315 +msgid "Sending" +msgstr "Á Sheoladh" + +#: ../data/interface.ui.h:13 +msgid "Total Sent" +msgstr "Seolta Iomlán" + +#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Resources" +msgstr "Acmhainní" + +#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:18 +msgid "File Systems" +msgstr "Córais Comhaid" + +#: ../data/lsof.ui.h:1 +msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Cuardaigh Comhaid Oscailte" + +#: ../data/lsof.ui.h:2 +msgid "_Name contains:" +msgstr "Ai_nm ina bhfuil:" + +#: ../data/lsof.ui.h:3 +msgid "_Find" +msgstr "_Aimsigh" + +#: ../data/lsof.ui.h:4 +msgid "Case insensitive matching" +msgstr "" + +#: ../data/lsof.ui.h:5 +msgid "C_lear" +msgstr "_Glan" + +#: ../data/lsof.ui.h:6 +msgid "S_earch results:" +msgstr "T_orthaí cuardaigh:" + +#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:3 +#: ../src/memmaps.cpp:438 ../src/procproperties.cpp:216 +msgid "_Close" +msgstr "_Dún" + +#: ../data/menus.ui.h:1 +msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Cuardaigh Comhaid Oscailte" + +#: ../data/menus.ui.h:2 +msgid "Preferences" +msgstr "Sainroghanna" + +#: ../data/menus.ui.h:3 +msgid "Help" +msgstr "Cabhair" + +#: ../data/menus.ui.h:4 +msgid "About" +msgstr "Maidir Leis Seo" + +#: ../data/menus.ui.h:5 +msgid "Quit" +msgstr "Scoir" + +#: ../data/menus.ui.h:6 +msgid "_Refresh" +msgstr "Athn_uaigh" + +#: ../data/menus.ui.h:7 +msgid "_Active Processes" +msgstr "Próisis Gh_níomhacha" + +#: ../data/menus.ui.h:8 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "_Gach Próiseas" + +#: ../data/menus.ui.h:9 +msgid "M_y Processes" +msgstr "_Mo Chuid Phróiseas" + +#: ../data/menus.ui.h:10 +msgid "_Dependencies" +msgstr "_Spleáchais" + +#: ../data/menus.ui.h:11 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stad" + +#: ../data/menus.ui.h:12 +msgid "_Continue" +msgstr "Ar _Aghaidh" + +#: ../data/menus.ui.h:13 +msgid "_End" +msgstr "Cuir _Deireadh Leis" + +#: ../data/menus.ui.h:14 +msgid "_Kill" +msgstr "_Maraigh" + +#: ../data/menus.ui.h:15 +msgid "_Change Priority" +msgstr "Athraigh Tosaío_cht" + +#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:214 +msgid "Very High" +msgstr "An-Ard" + +#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:216 +msgid "High" +msgstr "Ard" + +#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:218 +msgid "Normal" +msgstr "Gnáth" + +#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:220 +msgid "Low" +msgstr "Íseal" + +#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:222 +msgid "Very Low" +msgstr "An-Íseal" + +#: ../data/menus.ui.h:21 +msgid "Custom" +msgstr "Saincheaptha" + +#: ../data/menus.ui.h:22 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "_Mapaí Cuimhne" + +#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here) +#: ../data/menus.ui.h:24 +msgid "Open _Files" +msgstr "Oscail _Comhaid" + +#: ../data/menus.ui.h:25 +msgid "_Properties" +msgstr "_Airíonna" + +#: ../data/openfiles.ui.h:1 +msgid "Open Files" +msgstr "Oscail Comhaid" + +#: ../data/preferences.ui.h:1 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "Sainroghanna Mhonatóir an Chórais" + +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "_Help" +msgstr "Cab_hair" + +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "Behavior" +msgstr "Oibriú" + +#: ../data/preferences.ui.h:5 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "" + +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "" + +#: ../data/preferences.ui.h:7 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "" + +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "_Divide CPU usage by CPU count" +msgstr "" + +#: ../data/preferences.ui.h:9 +msgid "Information Fields" +msgstr "Réimsí Eolais" + +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "" + +#: ../data/preferences.ui.h:12 +msgid "Graphs" +msgstr "Graif" + +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart" +msgstr "" + +#: ../data/preferences.ui.h:14 +msgid "_Show network speed in bits" +msgstr "" + +#: ../data/preferences.ui.h:16 +msgid "Show _all file systems" +msgstr "" + +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "" + +#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:124 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cealaigh" + +#: ../data/renice.ui.h:2 +msgid "Change _Priority" +msgstr "Athraigh _Tosaíocht" + +#: ../data/renice.ui.h:3 +msgid "_Nice value:" +msgstr "Luach _tosaíochta:" + +#: ../data/renice.ui.h:4 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. " +"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>" +msgstr "" + +#: ../src/application.cpp:275 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "Monatóir simplí próiseas agus an chórais." + +#: ../src/argv.cpp:21 +msgid "Show the Processes tab" +msgstr "" + +#: ../src/argv.cpp:26 +msgid "Show the Resources tab" +msgstr "" + +#: ../src/argv.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Show the File Systems tab" +msgstr "Córais Comhaid" + +#: ../src/argv.cpp:35 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Taispeáin leagan an fheidhmchláir" + +#: ../src/disks.cpp:369 ../src/memmaps.cpp:325 +msgid "Device" +msgstr "Gléas" + +#: ../src/disks.cpp:370 +msgid "Directory" +msgstr "Comhadlann" + +#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:166 ../src/openfiles.cpp:252 +msgid "Type" +msgstr "Cineál" + +#: ../src/disks.cpp:372 +msgid "Total" +msgstr "Iomlán" + +#: ../src/disks.cpp:373 +msgid "Free" +msgstr "Saor" + +#: ../src/disks.cpp:374 +msgid "Available" +msgstr "Ar Fáil" + +#: ../src/disks.cpp:375 +msgid "Used" +msgstr "Úsáidte" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: ../src/e_date.c:156 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../src/e_date.c:163 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Inniu %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:172 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Inné %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:184 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:192 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:194 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../src/gsm_color_button.c:142 +msgid "Fraction" +msgstr "Codán" + +#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property +#: ../src/gsm_color_button.c:144 +msgid "Percentage full for pie color pickers" +msgstr "" + +#: ../src/gsm_color_button.c:151 +msgid "Title" +msgstr "Teideal" + +#: ../src/gsm_color_button.c:152 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "" + +#: ../src/gsm_color_button.c:153 ../src/gsm_color_button.c:513 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Roghnaigh Dath" + +#: ../src/gsm_color_button.c:159 +msgid "Current Color" +msgstr "Dath Reatha" + +#: ../src/gsm_color_button.c:160 +msgid "The selected color" +msgstr "An dath roghnaithe" + +#: ../src/gsm_color_button.c:167 +msgid "Type of color picker" +msgstr "" + +#: ../src/gsm_color_button.c:435 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "" + +#: ../src/gsm_color_button.c:536 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "" + +#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending +#: ../src/interface.cpp:188 +#, c-format +msgid "Pick a Color for '%s'" +msgstr "Roghnaigh Dath le hAghaidh '%s'" + +#: ../src/interface.cpp:221 ../src/procproperties.cpp:95 +msgid "CPU" +msgstr "LAP" + +#: ../src/interface.cpp:223 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "LAP%d" + +#: ../src/interface.cpp:374 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n" +"Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n" +"Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>" + +#: ../src/load-graph.cpp:160 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u soicind" +msgstr[1] "%u shoicind" +msgstr[2] "%u shoicind" +msgstr[3] "%u soicind" +msgstr[4] "%u soicind" + +#: ../src/load-graph.cpp:375 +msgid "not available" +msgstr "níl ar fáil" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: ../src/load-graph.cpp:378 +#, c-format +msgid "%s (%.1f%%) of %s" +msgstr "%s (%.1f%%) as %s" + +#: ../src/lsof.cpp:123 +msgid "Error" +msgstr "Earráid" + +#: ../src/lsof.cpp:124 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." +msgstr "" + +#: ../src/lsof.cpp:270 +msgid "Process" +msgstr "Próiseas" + +#: ../src/lsof.cpp:282 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:303 +msgid "Filename" +msgstr "Ainm Comhaid" + +#. xgettext: virtual memory start +#: ../src/memmaps.cpp:305 +msgid "VM Start" +msgstr "Tosú VM" + +#. xgettext: virtual memory end +#: ../src/memmaps.cpp:307 +msgid "VM End" +msgstr "Deireadh VM" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: ../src/memmaps.cpp:309 +msgid "VM Size" +msgstr "Méid VM" + +#: ../src/memmaps.cpp:310 +msgid "Flags" +msgstr "Brataí" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: ../src/memmaps.cpp:312 +msgid "VM Offset" +msgstr "Fritháireamh VM" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:315 +msgid "Private clean" +msgstr "" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:318 +msgid "Private dirty" +msgstr "" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "Shared clean" +msgstr "Cuimhne Scaireantach" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Shared dirty" +msgstr "Cuimhne Scaireantach" + +#: ../src/memmaps.cpp:326 +msgid "Inode" +msgstr "Inód" + +#: ../src/memmaps.cpp:436 +msgid "Memory Maps" +msgstr "Mapaí Cuimhne" + +#: ../src/memmaps.cpp:448 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "" + +#: ../src/openfiles.cpp:40 +msgid "file" +msgstr "comhad" + +#: ../src/openfiles.cpp:42 +msgid "pipe" +msgstr "píopa" + +#: ../src/openfiles.cpp:44 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "ceangal líonra IPv6" + +#: ../src/openfiles.cpp:46 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "ceangal líonra IPv4" + +#: ../src/openfiles.cpp:48 +msgid "local socket" +msgstr "soicéad logánta" + +#: ../src/openfiles.cpp:50 +msgid "unknown type" +msgstr "cineál anaithnid" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: ../src/openfiles.cpp:251 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: ../src/openfiles.cpp:253 +msgid "Object" +msgstr "Réad" + +#: ../src/openfiles.cpp:337 +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Main Window should open maximized" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " +"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " +"mode'." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Show CPU chart as stacked area chart" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead " +"of a line chart." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Whether information about all file systems should be displayed" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Whether to display information about all file systems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"file systems." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Determines which processes to show." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "CPU colors" +msgstr "Dathanna LAP" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Default graph memory color" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Show network traffic in bits" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Process view sort column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Process view columns order" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Process view sort order" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Width of process 'Name' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Show process 'Name' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Width of process 'User' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Show process 'User' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Width of process 'Status' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Show process 'Status' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Width of process 'Resident Memory' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Width of process 'Writable Memory' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Width of process 'Shared Memory' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Width of process 'X Server Memory' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44 +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Width of process 'CPU Time' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Width of process 'Started' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Show process 'Started' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Width of process 'Nice' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Show process 'Nice' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Width of process 'Command Line' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Show process 'Command Line' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Width of process 'Memory' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Show process 'Memory' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Width of process 'Control Group' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Show process 'Control Group' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Width of process 'Unit' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Show process 'Unit' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Width of process 'Session' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Show process 'Session' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Width of process 'Seat' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Show process 'Seat' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Width of process 'Owner' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Show process 'Owner' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Width of process 'Priority' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Show process 'Priority' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Disk view sort column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Disk view sort order" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Width of disk view 'Device' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79 +msgid "Show disk view 'Device' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80 +msgid "Width of disk view 'Directory' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81 +msgid "Show disk view 'Directory' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82 +msgid "Width of disk view 'Type' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83 +msgid "Show disk view 'Type' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84 +msgid "Width of disk view 'Total' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85 +msgid "Show disk view 'Total' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86 +msgid "Width of disk view 'Free' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87 +msgid "Show disk view 'Free' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88 +msgid "Width of disk view 'Available' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89 +msgid "Show disk view 'Available' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90 +msgid "Width of disk view 'Used' column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91 +msgid "Show disk view 'Used' column on startup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92 +msgid "Memory map sort column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93 +msgid "Memory map sort order" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94 +msgid "Open files sort column" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95 +msgid "Open files sort order" +msgstr "" + +#: ../src/prefsdialog.cpp:181 +msgid "Icon" +msgstr "Deilbhín" + +#: ../src/procactions.cpp:76 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/procactions.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" + +#. xgettext: primary alert message for killing single process +#: ../src/procdialogs.cpp:76 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "" + +#. xgettext: primary alert message for ending single process +#: ../src/procdialogs.cpp:81 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "" + +#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes +#: ../src/procdialogs.cpp:88 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes +#: ../src/procdialogs.cpp:92 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:99 ../src/procdialogs.cpp:105 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponsive processes should be killed." +msgstr "" + +#: ../src/procdialogs.cpp:102 +msgid "_Kill Process" +msgid_plural "_Kill Processes" +msgstr[0] "_Maraigh Próiseas" +msgstr[1] "_Maraigh Próisis" +msgstr[2] "_Maraigh Próisis" +msgstr[3] "_Maraigh Próisis" +msgstr[4] "_Maraigh Próisis" + +#: ../src/procdialogs.cpp:108 +msgid "_End Process" +msgid_plural "_End Processes" +msgstr[0] "Cuir _Deireadh le Próiseas" +msgstr[1] "Cuir _Deireadh le Próisis" +msgstr[2] "Cuir _Deireadh le Próisis" +msgstr[3] "Cuir _Deireadh le Próisis" +msgstr[4] "Cuir _Deireadh le Próisis" + +#: ../src/procdialogs.cpp:189 +#, c-format +msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" +msgstr "Athraigh Tosaíocht an Phróisis “%s” (PID: %u)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:192 +#, c-format +msgid "Change Priority of the selected process" +msgid_plural "Change Priority of %d selected processes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: ../src/procdialogs.cpp:211 +msgid "Note:" +msgstr "Nóta:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:212 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" + +#: ../src/procproperties.cpp:56 ../src/util.cpp:431 +msgid "N/A" +msgstr "N/A/F" + +#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:321 +msgid "Process Name" +msgstr "Ainm Próisis" + +#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:322 +msgid "User" +msgstr "Úsáideoir" + +#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:323 +msgid "Status" +msgstr "Stádas" + +#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:324 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Cuimhne Fhíorúil" + +#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:325 +msgid "Resident Memory" +msgstr "Cuimhne Cónaitheach" + +#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:326 +msgid "Writable Memory" +msgstr "Cuimhne Inscríofa" + +#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:327 +msgid "Shared Memory" +msgstr "Cuimhne Scaireantach" + +#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:328 +msgid "X Server Memory" +msgstr "Cuimhne an Fhreastalaí X" + +#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:330 +msgid "CPU Time" +msgstr "Am LAP" + +#: ../src/procproperties.cpp:96 +#, c-format +msgid "%lld second" +msgid_plural "%lld seconds" +msgstr[0] "%lld soicind" +msgstr[1] "%lld shoicind" +msgstr[2] "%lld shoicind" +msgstr[3] "%lld soicind" +msgstr[4] "%lld soicind" + +#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:331 +msgid "Started" +msgstr "Tosaithe" + +#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:332 +msgid "Nice" +msgstr "Deas" + +#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:346 +msgid "Priority" +msgstr "Tosaíocht" + +#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:333 +msgid "ID" +msgstr "CA" + +#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:334 +msgid "Security Context" +msgstr "Comhthéacs Slándála" + +#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:335 +msgid "Command Line" +msgstr "Líne na nOrduithe" + +#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) +#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:338 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "" + +#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:339 +msgid "Control Group" +msgstr "" + +#: ../src/procproperties.cpp:214 +msgid "Process Properties" +msgstr "Airíonna Próisis" + +#: ../src/procproperties.cpp:234 +#, c-format +msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "" + +#: ../src/proctable.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% LAP" + +#: ../src/proctable.cpp:340 +msgid "Unit" +msgstr "Aonad" + +#: ../src/proctable.cpp:341 +msgid "Session" +msgstr "Seisiún" + +#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only +#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration +#: ../src/proctable.cpp:344 +msgid "Seat" +msgstr "Suíochán" + +#: ../src/proctable.cpp:345 +msgid "Owner" +msgstr "Úinéir" + +#: ../src/util.cpp:27 +msgid "Running" +msgstr "Ag Rith" + +#: ../src/util.cpp:31 +msgid "Stopped" +msgstr "Stoptha" + +#: ../src/util.cpp:35 +msgid "Zombie" +msgstr "Zombaí" + +#: ../src/util.cpp:39 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "Dobhriste" + +#: ../src/util.cpp:43 +msgid "Sleeping" +msgstr "Ina Chodladh" + +#. xgettext: weeks, days +#: ../src/util.cpp:98 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%us%ul" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: ../src/util.cpp:102 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%ul%02uu" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: ../src/util.cpp:106 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: ../src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../src/util.cpp:163 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../src/util.cpp:164 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../src/util.cpp:165 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../src/util.cpp:166 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" + +#: ../src/util.cpp:167 +#, c-format +msgid "%.3g kbit" +msgstr "%.3g kbit" + +#: ../src/util.cpp:168 +#, c-format +msgid "%.3g Mbit" +msgstr "%.3g Mbit" + +#: ../src/util.cpp:169 +#, c-format +msgid "%.3g Gbit" +msgstr "%.3g Gbit" + +#: ../src/util.cpp:170 +#, c-format +msgid "%.3g Tbit" +msgstr "%.3g Tbit" + +#: ../src/util.cpp:185 +#, c-format +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u ghiotán" +msgstr[1] "%u ghiotán" +msgstr[2] "%u ghiotán" +msgstr[3] "%u ngiotán" +msgstr[4] "%u giotán" + +#: ../src/util.cpp:186 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u bheart" +msgstr[1] "%u bheart" +msgstr[2] "%u bheart" +msgstr[3] "%u mbeart" +msgstr[4] "%u beart" + +#: ../src/util.cpp:229 +msgid "Very High Priority" +msgstr "Tosaíocht An-Ard" + +#: ../src/util.cpp:231 +msgid "High Priority" +msgstr "Tosaíocht Ard" + +#: ../src/util.cpp:233 +msgid "Normal Priority" +msgstr "Gnáththosaíocht" + +#: ../src/util.cpp:235 +msgid "Low Priority" +msgstr "Tosaíocht Íseal" + +#: ../src/util.cpp:237 +msgid "Very Low Priority" +msgstr "Tosaíocht An-Íseal" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: ../src/util.cpp:629 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" |