summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/lv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 18:01:24 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 18:01:24 +0000
commit1e2ccef73c5ca96f7884a452b65cdbbff51c43ca (patch)
tree15afec6ee566d7919e0e640816faeebc777e3911 /po/lv.po
parentInitial commit. (diff)
downloadgnome-system-monitor-upstream.tar.xz
gnome-system-monitor-upstream.zip
Adding upstream version 3.38.0.upstream/3.38.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r--po/lv.po1459
1 files changed, 1459 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
new file mode 100644
index 0000000..da3ebe1
--- /dev/null
+++ b/po/lv.po
@@ -0,0 +1,1459 @@
+# translation of lv.po to Latvian
+# Copyright (C) 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010.
+# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/issu"
+"es\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-27 14:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-03 23:40+0300\n"
+"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: lv\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
+" 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
+
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
+#: src/application.cpp:245 src/interface.cpp:386
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Sistēmas pārraugs"
+
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:387
+msgid "View current processes and monitor system state"
+msgstr "Skatīt pašreizējos procesus un pārraudzīt sistēmas stāvokli"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;Activity;"
+msgstr ""
+"Pārraugs;Sistēma;Process;CPU;Procesors;Atmiņa;Tīkls;Vēsture;Lietojums;"
+"Veiktspēja;Uzdevums;Pārvaldnieks;Aktivitāte;"
+
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:300
+msgid "GNOME System Monitor"
+msgstr "GNOME sistēmas pārraugs"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19
+msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgstr "Pārraugs;Sistēma;Process;CPU;Procesors;Atmiņa;Tīkls;Vēsture;Lietojums;"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7
+msgid "View and manage system resources"
+msgstr "Skatiet un pārvaldiet sistēmas resursus"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
+"easy-to-use interface."
+msgstr ""
+"Sistēmas pārraugs ir procesu procesu un sistēmas pārraudzītājs ar viegli "
+"lietojamu saskarni."
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"System Monitor can help you find out what applications are using the "
+"processor or the memory of your computer, can manage the running "
+"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
+"priority of existing processes."
+msgstr ""
+"Sistēmas pārraugs var jums palīdzēt atrast lietotnes, kas izmanto datora "
+"procesoru vai atmiņu; pārvaldīt palaistās lietotnes; piespiest apturēt "
+"procesus, kas vairs nereaģē; mainīt esošu procesu stāvokli vai prioritāti."
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19
+msgid ""
+"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
+"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
+msgstr ""
+"Resursu grafiks dod ātru pārskatu pār datora resursiem — tīkla, atmiņas un "
+"procesora noslodze."
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27
+msgid "Process list view"
+msgstr "Procesu saraksta skats"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:31
+msgid "Resources overview"
+msgstr "Resursu pārskats"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:35
+msgid "File Systems view"
+msgstr "Datņu sistēmu skats"
+
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:45
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME projekts"
+
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11
+msgid "Kill process"
+msgstr "Nobeigt procesu"
+
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12
+msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
+msgstr "Vajadzīgas privilēģijas, lai vadītu citu lietotāju procesus"
+
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22
+msgid "Renice process"
+msgstr "Mainīt procesa prioritāti"
+
+#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23
+msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
+msgstr "Vajadzīgas privilēģijas, lai mainītu procesu prioritāti"
+
+#: data/interface.ui:150 src/procdialogs.cpp:135 src/proctable.cpp:147
+msgid "_End Process"
+msgid_plural "_End Processes"
+msgstr[0] "B_eigt procesu"
+msgstr[1] "B_eigt procesu"
+msgstr[2] "B_eigt procesu"
+
+#: data/interface.ui:164
+msgid "Show process properties"
+msgstr "Rādīt procesa īpašības"
+
+#: data/interface.ui:185 data/preferences.ui:288
+msgid "Processes"
+msgstr "Procesi"
+
+#: data/interface.ui:209
+msgid "CPU History"
+msgstr "CPU noslodzes vēsture"
+
+#: data/interface.ui:285
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "Atmiņas un maiņvietas lietojuma vēsture"
+
+#: data/interface.ui:319 src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70
+#: src/proctable.cpp:350
+msgid "Memory"
+msgstr "Atmiņa"
+
+#: data/interface.ui:334 src/interface.cpp:286
+msgid "Swap"
+msgstr "Maiņvieta"
+
+#: data/interface.ui:372
+msgid "Network History"
+msgstr "Tīkla noslodzes vēsture"
+
+#: data/interface.ui:407 src/interface.cpp:316
+msgid "Receiving"
+msgstr "Saņem"
+
+#: data/interface.ui:422
+msgid "Total Received"
+msgstr "Kopā saņemts"
+
+#: data/interface.ui:437 src/interface.cpp:334
+msgid "Sending"
+msgstr "Nosūta"
+
+#: data/interface.ui:452
+msgid "Total Sent"
+msgstr "Kopā nosūtīts"
+
+#: data/interface.ui:499 data/preferences.ui:461
+msgid "Resources"
+msgstr "Resursi"
+
+#: data/interface.ui:527 data/preferences.ui:692
+msgid "File Systems"
+msgstr "Datņu sistēmas"
+
+#: data/lsof.ui:7
+msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Meklēt atvērtās datnes"
+
+#: data/lsof.ui:31
+msgid "Filter files by name"
+msgstr "Filtrēt datnes pēc nosaukuma"
+
+#: data/lsof.ui:41
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Lielo-mazo burtu nejutīgs"
+
+#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:57
+msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Meklēt atvērtās datnes"
+
+#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:63
+msgid "Preferences"
+msgstr "Iestatījumi"
+
+#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:67
+msgid "Help"
+msgstr "Palīdzība"
+
+#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:71
+msgid "About System Monitor"
+msgstr "Par sistēmas pārraugu"
+
+#: data/menus.ui:28
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Atsvaidzināt"
+
+#: data/menus.ui:34
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "_Aktīvie procesi"
+
+#: data/menus.ui:39
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "V_isi procesi"
+
+#: data/menus.ui:44
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "M_ani procesi"
+
+#: data/menus.ui:51
+msgid "Show _Dependencies"
+msgstr "Rādīt _atkarības"
+
+#: data/menus.ui:79
+msgid "_Properties"
+msgstr "Ī_pašības"
+
+#: data/menus.ui:85
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "At_miņas kartes"
+
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
+#: data/menus.ui:89
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Atvērtās _datnes"
+
+#: data/menus.ui:95
+msgid "_Change Priority"
+msgstr "Mai_nīt prioritāti"
+
+#: data/menus.ui:98 src/util.cpp:161
+msgid "Very High"
+msgstr "Ļoti augsta"
+
+#: data/menus.ui:103 src/util.cpp:163
+msgid "High"
+msgstr "Augsta"
+
+#: data/menus.ui:108 src/util.cpp:165
+msgid "Normal"
+msgstr "Normāla"
+
+#: data/menus.ui:113 src/util.cpp:167
+msgid "Low"
+msgstr "Zema"
+
+#: data/menus.ui:118 src/util.cpp:169
+msgid "Very Low"
+msgstr "Ļoti zema"
+
+#: data/menus.ui:125
+msgid "Custom"
+msgstr "Pielāgot"
+
+#: data/menus.ui:134
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Apturēt"
+
+#: data/menus.ui:139
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Turpināt"
+
+#: data/menus.ui:144
+msgid "_End"
+msgstr "B_eigt"
+
+#: data/menus.ui:149
+msgid "_Kill"
+msgstr "_Nobeigt"
+
+#: data/openfiles.ui:8
+msgid "Open Files"
+msgstr "Atvērtās datnes"
+
+#: data/preferences.ui:8
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "Sistēmas pārrauga iestatījumi"
+
+#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488
+msgid "Behavior"
+msgstr "Uzvedība"
+
+#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr "Atja_unošanas intervāls sekundēs:"
+
+#: data/preferences.ui:119
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr "Aktivizēt gludeno at_svaidzinājumu"
+
+#: data/preferences.ui:137
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr "Parādīt brīdinājumu, beidzot vai _nobeidzot procesus"
+
+#: data/preferences.ui:155
+msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
+msgstr "_Dalīt CPU izmantojumu ar CPU skaitu"
+
+#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601
+msgid "Information Fields"
+msgstr "Informācijas lauki"
+
+#: data/preferences.ui:229
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr "Sarakstā redzamās i_nformācijas lauki:"
+
+#: data/preferences.ui:315
+msgid "Graphs"
+msgstr "Grafiki"
+
+#: data/preferences.ui:384
+msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "Zīmēt CPU _diagrammu kā grēdotu laukuma diagrammu"
+
+#: data/preferences.ui:402
+msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
+msgstr "Zīmēt CPU diagrammu kā gludu grafu"
+
+#: data/preferences.ui:420
+msgid "_Show network speed in bits"
+msgstr "Rādīt tīkla ātrumu bito_s"
+
+#: data/preferences.ui:556
+msgid "Show _all file systems"
+msgstr "Rādīt vis_as datņu sistēmas"
+
+#: data/preferences.ui:630
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "Sarakstā redzamās failsistēmas i_nformācija:"
+
+#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:159
+msgid "_Cancel"
+msgstr "At_celt"
+
+#: data/renice.ui:43
+msgid "Change _Priority"
+msgstr "Mainīt _prioritāti"
+
+#: data/renice.ui:87
+msgid "_Nice value:"
+msgstr "_Jaukuma vērtība:"
+
+#: data/renice.ui:142
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
+"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Piezīme:</b> procesa prioritāte tiek veidota izmantojot šo "
+"jaukuma vērtību. Zemāka jaukuma vērtība dod augstāku prioritāti.</i></small>"
+
+#: src/application.cpp:286
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "Vienkāršs sistēmas un procesu pārraugs."
+
+#: src/argv.cpp:22
+msgid "Show the Processes tab"
+msgstr "Rādīt procesu cilni"
+
+#: src/argv.cpp:27
+msgid "Show the Resources tab"
+msgstr "Rādīt resursu cilni"
+
+#: src/argv.cpp:32
+msgid "Show the File Systems tab"
+msgstr "Rādīt datņu sistēmu cilni"
+
+#: src/argv.cpp:36
+msgid "Show the application’s version"
+msgstr "Rādīt lietotnes versiju"
+
+#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329
+msgid "Device"
+msgstr "Ierīce"
+
+#: src/disks.cpp:353
+msgid "Directory"
+msgstr "Direktorija"
+
+#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
+msgid "Type"
+msgstr "Tips"
+
+#: src/disks.cpp:355
+msgid "Total"
+msgstr "Kopā"
+
+#: src/disks.cpp:356
+msgid "Free"
+msgstr "Brīvs"
+
+#: src/disks.cpp:357
+msgid "Available"
+msgstr "Pieejams"
+
+#: src/disks.cpp:358
+msgid "Used"
+msgstr "Izmantots"
+
+#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
+#: src/interface.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Pick a Color for “%s”"
+msgstr "Izvēlieties “%s” krāsu"
+
+#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: src/interface.cpp:235
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "CPU%d"
+
+#: src/interface.cpp:397
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
+"Pēteris Krišjānis <pecisk@inbox.lv>\n"
+"Vitalijs <vitalium@gmail.com>\n"
+"Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>"
+
+#. xgettext: ? stands for unknown
+#: src/legacy/e_date.c:156
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: src/legacy/e_date.c:163
+msgid "Today %l∶%M %p"
+msgstr "Šodien %H.%M"
+
+#: src/legacy/e_date.c:172
+msgid "Yesterday %l∶%M %p"
+msgstr "Vakar %H.%M"
+
+#: src/legacy/e_date.c:184
+msgid "%a %l∶%M %p"
+msgstr "%a %H.%M"
+
+#: src/legacy/e_date.c:192
+msgid "%b %d %l∶%M %p"
+msgstr "%d. %b, %H.%M"
+
+#: src/legacy/e_date.c:194
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d. %b, %Y."
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:141
+msgid "Fraction"
+msgstr "Daļa"
+
+#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:143
+msgid "Percentage full for pie color pickers"
+msgstr "Pilnuma procenti krāsu izvēles logam"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:150
+msgid "Title"
+msgstr "Virsraksts"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:151
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Krāsu izvēles loga virsraksts"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Izvēlieties krāsu"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:158
+msgid "Current Color"
+msgstr "Pašreizējā krāsa"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:159
+msgid "The selected color"
+msgstr "Izvēlētā krāsa"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:166
+msgid "Type of color picker"
+msgstr "Krāsu izvēles tips"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:437
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Saņemti nederīgi krāsas dati\n"
+
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:538
+msgid "Click to set graph colors"
+msgstr "Klikšķiniet, lai iestatītu grafika krāsu"
+
+#: src/load-graph.cpp:186
+#, c-format
+msgid "%u second"
+msgid_plural "%u seconds"
+msgstr[0] "%u sekunde"
+msgstr[1] "%u sekundes"
+msgstr[2] "%u sekunžu"
+
+#: src/load-graph.cpp:415
+msgid "not available"
+msgstr "nav pieejams"
+
+#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
+#: src/load-graph.cpp:418
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f%%) of %s"
+msgstr "%s (%.1f%%) no %s"
+
+#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB"
+#: src/load-graph.cpp:422
+#, c-format
+msgid "Cache %s"
+msgstr "Kešs %s"
+
+#: src/lsof.cpp:118
+#, c-format
+msgid "%d open file"
+msgid_plural "%d open files"
+msgstr[0] "%d atvērta datne"
+msgstr[1] "%d atvērtas datnes"
+msgstr[2] "%d atvērtu datņu"
+
+#: src/lsof.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%d matching open file"
+msgid_plural "%d matching open files"
+msgstr[0] "%d atbilstoša atvērta datne"
+msgstr[1] "%d atbilstošas atvērtas datnes"
+msgstr[2] "%d atbilstošu atvērtu datņu"
+
+#: src/lsof.cpp:245
+msgid "Process"
+msgstr "Process"
+
+#: src/lsof.cpp:257
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/lsof.cpp:267 src/memmaps.cpp:307
+msgid "Filename"
+msgstr "Datnes nosaukums"
+
+#. xgettext: virtual memory start
+#: src/memmaps.cpp:309
+msgid "VM Start"
+msgstr "VA sākums"
+
+#. xgettext: virtual memory end
+#: src/memmaps.cpp:311
+msgid "VM End"
+msgstr "VA beigas"
+
+#. xgettext: virtual memory syze
+#: src/memmaps.cpp:313
+msgid "VM Size"
+msgstr "VA izmērs"
+
+#: src/memmaps.cpp:314
+msgid "Flags"
+msgstr "Karogi"
+
+#. xgettext: virtual memory offset
+#: src/memmaps.cpp:316
+msgid "VM Offset"
+msgstr "VA nobīde"
+
+#. xgettext: memory that has not been modified since
+#. it has been allocated
+#: src/memmaps.cpp:319
+msgid "Private clean"
+msgstr "Tīrā privātā"
+
+#. xgettext: memory that has been modified since it
+#. has been allocated
+#: src/memmaps.cpp:322
+msgid "Private dirty"
+msgstr "Aizņemtā privātā"
+
+#. xgettext: shared memory that has not been modified
+#. since it has been allocated
+#: src/memmaps.cpp:325
+msgid "Shared clean"
+msgstr "Brīvā koplietotā"
+
+#. xgettext: shared memory that has been modified
+#. since it has been allocated
+#: src/memmaps.cpp:328
+msgid "Shared dirty"
+msgstr "Aizņemtā koplietotā"
+
+#: src/memmaps.cpp:330
+msgid "Inode"
+msgstr "Inode"
+
+#: src/memmaps.cpp:438
+msgid "Memory Maps"
+msgstr "Atmiņas kartes"
+
+#: src/memmaps.cpp:450
+#, c-format
+msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
+msgstr "At_miņas kartes procesam “%s” (PID %u):"
+
+#: src/openfiles.cpp:40
+msgid "file"
+msgstr "datne"
+
+#: src/openfiles.cpp:42
+msgid "pipe"
+msgstr "caurule"
+
+#: src/openfiles.cpp:44
+msgid "IPv6 network connection"
+msgstr "IPv6 tīkla savienojums"
+
+#: src/openfiles.cpp:46
+msgid "IPv4 network connection"
+msgstr "IPv4 tīkla savienojums"
+
+#: src/openfiles.cpp:48
+msgid "local socket"
+msgstr "lokāla ligzda"
+
+#: src/openfiles.cpp:50
+msgid "unknown type"
+msgstr "nezināmais tips"
+
+#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
+#. a very short translation if possible, and at most
+#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
+#: src/openfiles.cpp:252
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: src/openfiles.cpp:254
+msgid "Object"
+msgstr "Objekts"
+
+#: src/openfiles.cpp:337
+#, c-format
+msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
+msgstr "Procesa “%s” atvērtās _datnes (PID %u):"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5
+msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
+msgstr ""
+"Formā mainīt loga izmēru un novietojumu (platums, augstums, xpoz, ypoz)"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11
+msgid "Main Window should open maximized"
+msgstr "Galvenajam logam ir jāatveras maksimizētam"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:18
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "Palaižot rādīt procesa atkarību koka kolonnu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:25
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "Solaris režīms CPU noslogojumam"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
+"mode”."
+msgstr ""
+"Ja PATIESS, sistēmas pārraugs darbojas “Solaris režīmā”, kur uzdevuma CPU "
+"slodze tiek dalīta ar kopējo CPU skaitu. Pretējā gadījumā darbojas “Irix "
+"režīmā”."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "Aktivēt/deaktivēt gludeno atjaunināšanu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "Parādīt brīdinājumu, pirms nogalināt procesus"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "Laiks milisekundēs starp procesu skata atjauninājumiem"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:54
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "Laiks milisekundēs starp atjauninājumiem grafā"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:60
+msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
+msgstr "Vai rādīt informāciju par visām datņu sistēmām"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:62
+msgid ""
+"Whether to display information about all file systems (including types like "
+"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"file systems."
+msgstr ""
+"Vai rādīt informāciju par visām datņu sistēmām (ieskaitot tipus “autofs” un "
+"“procfs”). Noder, lai saņemtu sarakstu ar visām piemontētam datņu sistēmām."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "Laiks milisekundēs starp atjauninājumiem ierīču sarakstā"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:79
+msgid "Determines which processes to show."
+msgstr "Nosaka, kurus procesus parādīt."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:89
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "Saglābāt tekošo cilni"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112
+msgid "CPU colors"
+msgstr "CPU krāsas"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114
+msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
+msgstr "Katrs ieraksts ir formā (CPU#, krāsas vērtība heksadecimālā formā)"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121
+msgid "Default graph memory color"
+msgstr "Noklusētā atmiņas grafika krāsa"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "Noklusēta maiņvietas grafika krāsa"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "Noklusētā ienākošās tīkla plūsmas grafika krāsa"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "Noklusētā izejošās tīkla plūsmas grafika krāsa"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149
+msgid "Show network traffic in bits"
+msgstr "Rādīt tīkla plūsmu bitos"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:156
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "Rādīt CPU diagrammu kā grēdotu laukuma diagrammu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:158
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
+"of a line chart."
+msgstr ""
+"Ja patiess, sistēmas pārraugs rādīs CPU diagrammu kā grēdota laukuma "
+"diagrammu, nevis kā līniju diagrammu."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:165
+msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
+msgstr "Rādīt CPU diagrammu kā gludu grafu, izmantojot Bezjē līknes"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:167
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
+"as a line chart."
+msgstr ""
+"Ja patiess, sistēmas pārraugs rādīs CPU diagrammu kā gludu grafu, citādi kā "
+"līniju diagrammu."
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:182
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "Procesu skata kārtošanas kolonna"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:189
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "Procesu skata kolonnu secība"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:196
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "Procesu skata kārtošanas secība"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203
+msgid "Width of process “Name” column"
+msgstr "Procesa “Nosaukuma” kolonnas platums"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210
+msgid "Show process “Name” column on startup"
+msgstr "Palaižot rādīt procesa “Nosaukuma” kolonnu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:217
+msgid "Width of process “User” column"
+msgstr "Procesa “Lietotāja” kolonnas platums"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224
+msgid "Show process “User” column on startup"
+msgstr "Palaižot rādīt procesa “Lietotāja” kolonnu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231
+msgid "Width of process “Status” column"
+msgstr "Procesa “Statusa” kolonnas platums"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238
+msgid "Show process “Status” column on startup"
+msgstr "Palaižot rādīt procesa “Statusa” kolonnu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245
+msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
+msgstr "Procesa “Virtuālās atmiņas” kolonnas platums"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252
+msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
+msgstr "Palaižot rādīt procesa “Virtuālās atmiņas” kolonnu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259
+msgid "Width of process “Resident Memory” column"
+msgstr "Procesa “Aizņemtās atmiņas” kolonnas platums"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266
+msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
+msgstr "Palaižot rādīt procesa “Pastāvīgās atmiņas” izmantojuma kolonnu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273
+msgid "Width of process “Writable Memory” column"
+msgstr "Procesa “Rakstāmās atmiņas” kolonnas platums"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280
+msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
+msgstr "Palaižot rādīt procesa “Rakstāmās atmiņas” kolonnu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287
+msgid "Width of process “Shared Memory” column"
+msgstr "Procesa “Koplietotās atmiņas” kolonnas platums"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294
+msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
+msgstr "Palaižot rādīt procesa “Koplietošanas atmiņas” kolonnu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301
+msgid "Width of process “X Server Memory” column"
+msgstr "Procesa “X servera atmiņas” kolonnas platums"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308
+msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
+msgstr "Palaižot rādīt izmantotās “X servera atmiņas” kolonnu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315
+msgid "Width of process “CPU %” column"
+msgstr "“CPU %” kolonnas platums"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322
+msgid "Show process “CPU %” column on startup"
+msgstr "Palaižot rādīt “CPU %” kolonnu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329
+msgid "Width of process “CPU Time” column"
+msgstr "“CPU laika” kolonnas platums"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336
+msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
+msgstr "Palaižot rādīt “CPU laika” kolonnu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343
+msgid "Width of process “Started” column"
+msgstr "Procesa “Palaišanas laika” kolonnas platums"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350
+msgid "Show process “Started” column on startup"
+msgstr "Palaižot rādīt procesa “Palaišanas laika” kolonnu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357
+msgid "Width of process “Nice” column"
+msgstr "Procesa “Jaukuma” kolonnas platums"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364
+msgid "Show process “Nice” column on startup"
+msgstr "Palaižot rādīt procesa “Jaukuma koeficienta” kolonnu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371
+msgid "Width of process “PID” column"
+msgstr "Procesa “PID” kolonnas platums"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378
+msgid "Show process “PID” column on startup"
+msgstr "Palaižot rādīt procesa “PID” kolonnu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385
+msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
+msgstr "Procesa “SELinux drošības konteksta” kolonnas platums"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:391
+msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
+msgstr "Palaižot rādīt procesa “SELinux drošības konteksta” kolonnu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:398
+msgid "Width of process “Command Line” column"
+msgstr "Procesa “Komandrindas” kolonnas platums"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:405
+msgid "Show process “Command Line” column on startup"
+msgstr "Palaižot rādīt procesa “Komandrindas” kolonnu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:412
+msgid "Width of process “Memory” column"
+msgstr "Procesa “Atmiņas” kolonnas platums"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:419
+msgid "Show process “Memory” column on startup"
+msgstr "Palaižoties rādīt procesa “Atmiņas” kolonnu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:426
+msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
+msgstr "Procesa “Gaidīšanas kanāla” kolonnas platums"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433
+msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
+msgstr "Palaižot rādīt procesa “Gaidīšanas kanāla” kolonnu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440
+msgid "Width of process “Control Group” column"
+msgstr "Procesa “Vadības grupas” kolonnas platums"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447
+msgid "Show process “Control Group” column on startup"
+msgstr "Palaižot rādīt procesa “Vadības grupas” kolonnu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454
+msgid "Width of process “Unit” column"
+msgstr "Procesa “Vienuma” kolonnas platums"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461
+msgid "Show process “Unit” column on startup"
+msgstr "Palaižot rādīt procesa “Vienuma” kolonnu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468
+msgid "Width of process “Session” column"
+msgstr "Procesa “Sesijas” kolonnas platums"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475
+msgid "Show process “Session” column on startup"
+msgstr "Palaižot rādīt procesa “Sesijas” kolonnu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482
+msgid "Width of process “Seat” column"
+msgstr "Procesa “Vietas” kolonnas platums"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489
+msgid "Show process “Seat” column on startup"
+msgstr "Palaižot rādīt procesa “Vietas” kolonnu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496
+msgid "Width of process “Owner” column"
+msgstr "Procesa “Īpašnieka” kolonnas platums"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503
+msgid "Show process “Owner” column on startup"
+msgstr "Palaižot rādīt procesa “Īpašnieka” kolonnu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510
+msgid "Width of process “Total disk read” column"
+msgstr "Procesa “Kopējā diska lasīšana” kolonnas platums"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517
+msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
+msgstr "Palaižot rādīt procesa “Kopējā diska lasīšana” kolonnu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524
+msgid "Width of process “Total disk write” column"
+msgstr "Procesa “Kopējā diska rakstīšana” kolonnas platums"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531
+msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
+msgstr "Palaižot rādīt procesa “Kopējā diska rakstīšana” kolonnu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538
+msgid "Width of process “Disk read” column"
+msgstr "Procesa “Diska lasīšana” kolonnas platums"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545
+msgid "Show process “Disk read” column on startup"
+msgstr "Palaižot rādīt procesa “Diska lasīšana” kolonnu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552
+msgid "Width of process “Disk write” column"
+msgstr "Procesa “Diska rakstīšana” kolonnas platums"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559
+msgid "Show process “Disk write” column on startup"
+msgstr "Palaižot rādīt procesa “Diska rakstīšana” kolonnu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566
+msgid "Width of process “Priority” column"
+msgstr "Procesa “Prioritātes” kolonnas platums"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573
+msgid "Show process “Priority” column on startup"
+msgstr "Palaižot rādīt procesa “Prioritātes” kolonnu"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:584
+msgid "Disk view sort column"
+msgstr "Disku skata kārtošanas kolonna"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:591
+msgid "Disk view sort order"
+msgstr "Disku skata kārtošanas secība"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:598
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "Disku skata kolonnu secība"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:605
+msgid "Width of disk view “Device” column"
+msgstr "Platums diska skata kolonnai “Ierīce”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:612
+msgid "Show disk view “Device” column on startup"
+msgstr "Palaižot rādīt diska skata kolonnu “Ierīce”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:619
+msgid "Width of disk view “Directory” column"
+msgstr "Platums diska skata kolonnai “Direktorija”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626
+msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
+msgstr "Palaižot rādīt diska skata kolonnu “Direktorija”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633
+msgid "Width of disk view “Type” column"
+msgstr "Platums diska skata kolonnai “Tips”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640
+msgid "Show disk view “Type” column on startup"
+msgstr "Palaižot rādīt diska skata kolonnu “Tips”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647
+msgid "Width of disk view “Total” column"
+msgstr "Platums diska skata kolonnai “Kopā”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654
+msgid "Show disk view “Total” column on startup"
+msgstr "Palaižot rādīt diska skata kolonnu “Kopā”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661
+msgid "Width of disk view “Free” column"
+msgstr "Platums diska skata kolonnai “Brīvs”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668
+msgid "Show disk view “Free” column on startup"
+msgstr "Palaižot rādīt diska skata kolonnu “Brīvs”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675
+msgid "Width of disk view “Available” column"
+msgstr "Platums diska skata kolonnai “Pieejams”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682
+msgid "Show disk view “Available” column on startup"
+msgstr "Palaižot rādīt diska skata kolonnu “Pieejams”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689
+msgid "Width of disk view “Used” column"
+msgstr "Platums diska skata kolonnai “Izmantots”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696
+msgid "Show disk view “Used” column on startup"
+msgstr "Palaižot rādīt diska skata kolonnu “Izmantots”"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:706
+msgid "Memory map sort column"
+msgstr "Atmiņas kartes kārtošanas kolonna"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:713
+msgid "Memory map sort order"
+msgstr "Atmiņas kartes kārtošanas secība"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:722
+msgid "Open files sort column"
+msgstr "Atvērto datņu kārtošanas kolonna"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:729
+msgid "Open files sort order"
+msgstr "Atvērto datņu kārtošanas secība"
+
+#: src/prefsdialog.cpp:168
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: src/procactions.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nevar mainīt prioritāti procesam ar PID %d uz %d. \n"
+"%s"
+
+#: src/procactions.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nevar nobeigt procesu ar PID %d izmantojot signālu %d.\n"
+"%s"
+
+#. xgettext: primary alert message for killing single process
+#: src/procdialogs.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties nobeigt izvēlēto procesu “%s” (PID: %u)?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending single process
+#: src/procdialogs.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties beigt izvēlēto procesu “%s” (PID: %u)?"
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping single process
+#: src/procdialogs.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Vai tiešām vēlaties apturēt izvēlēto procesu “%s” (PID: %u)?"
+
+#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
+#: src/procdialogs.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties nobeigt izvēlēto %d procesu?"
+msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties nobeigt izvēlētos %d procesus?"
+msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties nobeigt izvēlētos %d procesus?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
+#: src/procdialogs.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties beigt izvēlēto %d procesu?"
+msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties beigt izvēlētos %d procesus?"
+msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties beigt izvēlētos %d procesus?"
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
+#: src/procdialogs.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Vai tiešām vēlaties apturēt izvēlēto %d procesu?"
+msgstr[1] "Vai tiešām vēlaties apturēt izvēlētos %d procesus?"
+msgstr[2] "Vai tiešām vēlaties apturēt izvēlētos %d procesus?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: src/procdialogs.cpp:125
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
+msgstr ""
+"Nobeidzot procesu, jūs varat pazaudēt datus, apturēt sesiju vai radīt "
+"drošības risku. Nobeigt vajadzētu tikai procesus, kuri nereaģē."
+
+#: src/procdialogs.cpp:128
+msgid "_Kill Process"
+msgid_plural "_Kill Processes"
+msgstr[0] "_Nobeigt procesu"
+msgstr[1] "_Nobeigt procesu"
+msgstr[2] "_Nobeigt procesu"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: src/procdialogs.cpp:132
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponsive processes should be ended."
+msgstr ""
+"Beidzot procesu, jūs varat pazaudēt datus, apturēt sesiju vai radīt drošības "
+"risku. Beigt vajadzētu tikai procesus, kuri nereaģē."
+
+#. SIGSTOP
+#. xgettext: secondary alert message
+#: src/procdialogs.cpp:139
+msgid ""
+"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
+msgstr ""
+"Apturot procesu, jūs varat pazaudēt datus, apturēt sesiju vai radīt drošības "
+"risku. Apturēt vajadzētu tikai procesus, kuri nereaģē."
+
+#: src/procdialogs.cpp:142
+msgid "_Stop Process"
+msgid_plural "_Stop Processes"
+msgstr[0] "Apturēt proce_su"
+msgstr[1] "Apturēt proce_sus"
+msgstr[2] "Apturēt proce_sus"
+
+#: src/procdialogs.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
+msgstr "Mainīt prioritāti procesam “%s” (PID: %u)"
+
+#: src/procdialogs.cpp:230
+#, c-format
+msgid "Change Priority of the selected process"
+msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
+msgstr[0] "Mainīt %d izvēlētā procesa prioritāti"
+msgstr[1] "Mainīt %d izvēlēto procesu prioritāti"
+msgstr[2] "Mainīt %d izvēlēto procesu prioritāti"
+
+#: src/procdialogs.cpp:249
+msgid "Note:"
+msgstr "Piezīme:"
+
+#: src/procdialogs.cpp:250
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"Procesa prioritāte tiek veidota izmantojot šo jaukuma vērtību. Zemāka "
+"jaukuma vērtība dod augstāku prioritāti."
+
+#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
+#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:376 src/util.cpp:415
+msgid "N/A"
+msgstr "N/P"
+
+#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:335
+msgid "Process Name"
+msgstr "Procesa nosaukums"
+
+#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:336
+msgid "User"
+msgstr "Lietotājs"
+
+#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:337
+msgid "Status"
+msgstr "Statuss"
+
+#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:338
+msgid "Virtual Memory"
+msgstr "Virtuālā atmiņa"
+
+#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:339
+msgid "Resident Memory"
+msgstr "Pastāvīgā atmiņa"
+
+#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:340
+msgid "Writable Memory"
+msgstr "Rakstāmā atmiņa"
+
+#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:341
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "Koplietotā atmiņa"
+
+#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:342
+msgid "X Server Memory"
+msgstr "X servera atmiņa"
+
+#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:344
+msgid "CPU Time"
+msgstr "CPU laiks"
+
+#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:345
+msgid "Started"
+msgstr "Palaists"
+
+#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:346
+msgid "Nice"
+msgstr "Jaukums"
+
+#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:364
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritāte"
+
+#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:347
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:348
+msgid "Security Context"
+msgstr "Drošības konteksts"
+
+#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:349
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komandrinda"
+
+#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
+#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:352
+msgid "Waiting Channel"
+msgstr "Gaidīšanas kanāls"
+
+#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:353
+msgid "Control Group"
+msgstr "Vadības grupa"
+
+#: src/procproperties.cpp:199
+#, c-format
+msgid "%s (PID %u)"
+msgstr "%s (PID %u)"
+
+#: src/proctable.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "% CPU"
+msgstr "% CPU"
+
+#: src/proctable.cpp:354
+msgid "Unit"
+msgstr "Vienums"
+
+#: src/proctable.cpp:355
+msgid "Session"
+msgstr "Sesija"
+
+#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
+#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
+#: src/proctable.cpp:358
+msgid "Seat"
+msgstr "Vieta"
+
+#: src/proctable.cpp:359
+msgid "Owner"
+msgstr "Īpašnieks"
+
+#: src/proctable.cpp:360
+msgid "Disk read total"
+msgstr "Diska kopējā lasīšana"
+
+#: src/proctable.cpp:361
+msgid "Disk write total"
+msgstr "Diska kopējā rakstīšana"
+
+#: src/proctable.cpp:362
+msgid "Disk read"
+msgstr "Diska lasīšana"
+
+#: src/proctable.cpp:363
+msgid "Disk write"
+msgstr "Diska rakstīšana"
+
+#: src/util.cpp:27
+msgid "Running"
+msgstr "Strādā"
+
+#: src/util.cpp:31
+msgid "Stopped"
+msgstr "Apturēts"
+
+#: src/util.cpp:35
+msgid "Zombie"
+msgstr "Zombijs"
+
+#: src/util.cpp:39
+msgid "Uninterruptible"
+msgstr "Nepārtraucams"
+
+#: src/util.cpp:43
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Guļošs"
+
+#. xgettext: weeks, days
+#: src/util.cpp:98
+#, c-format
+msgid "%uw%ud"
+msgstr "%uw%ud"
+
+#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
+#: src/util.cpp:102
+#, c-format
+msgid "%ud%02uh"
+msgstr "%ud%02uh"
+
+#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
+#: src/util.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%u:%02u:%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
+#: src/util.cpp:109
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#: src/util.cpp:176
+msgid "Very High Priority"
+msgstr "Ļoti augsta prioritāte"
+
+#: src/util.cpp:178
+msgid "High Priority"
+msgstr "Augsta prioritāte"
+
+#: src/util.cpp:180
+msgid "Normal Priority"
+msgstr "Normāla prioritāte"
+
+#: src/util.cpp:182
+msgid "Low Priority"
+msgstr "Zema prioritāte"
+
+#: src/util.cpp:184
+msgid "Very Low Priority"
+msgstr "Ļoti zema prioritāte"
+
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#: src/util.cpp:611
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#~| msgid "gnome-system-monitor"
+#~ msgid "org.gnome.SystemMonitor"
+#~ msgstr "org.gnome.SystemMonitor"
+
+#~ msgid "utilities-system-monitor"
+#~ msgstr "utilities-system-monitor"
+
+#~ msgid "End _Process"
+#~ msgstr "Beigt _procesu"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Par"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Iziet"
+
+#~ msgid "%.1f KiB"
+#~ msgstr "%.1f KiB"
+
+#~ msgid "%.1f MiB"
+#~ msgstr "%.1f MiB"
+
+#~ msgid "%.1f GiB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
+
+#~ msgid "%.1f TiB"
+#~ msgstr "%.1f TiB"
+
+#~ msgid "%.3g kbit"
+#~ msgstr "%.3g kbiti"
+
+#~ msgid "%.3g Mbit"
+#~ msgstr "%.3g Mbiti"
+
+#~ msgid "%.3g Gbit"
+#~ msgstr "%.3g Gbiti"
+
+#~ msgid "%.3g Tbit"
+#~ msgstr "%.3g Tbiti"
+
+#~ msgid "%u bit"
+#~ msgid_plural "%u bits"
+#~ msgstr[0] "%u bits"
+#~ msgstr[1] "%u biti"
+#~ msgstr[2] "%u bitu"
+
+#~ msgid "%u byte"
+#~ msgid_plural "%u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u baits"
+#~ msgstr[1] "%u baiti"
+#~ msgstr[2] "%u baitu"