diff options
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 1711 |
1 files changed, 1711 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po new file mode 100644 index 0000000..23a917a --- /dev/null +++ b/po/ar.po @@ -0,0 +1,1711 @@ +# translation of gnome-system-monitor.HEAD.po to Arabic +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002, 2004. +# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004, 2005. +# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006. +# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016. +# Anas Husseini <linux.anas@gmail.com>, 2007. +# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com, 2008, 2009. +# Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>, 2012. +# Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>, 2012. +# Khalid Abu Shawarib <khalid.shawarib@gmail.com>, 2018. +# Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/issu" +"es\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-04 16:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-15 15:59+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 &&" +" n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6 +#: src/application.cpp:244 src/interface.cpp:386 +msgid "System Monitor" +msgstr "مرقاب النّظام" + +#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4 +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:387 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "اعرض العمليات الحالية و راقب حالة النظام" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:8 +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:8 +msgid "utilities-system-monitor" +msgstr "utilities-system-monitor" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;" +"Manager;Activity;" +msgstr "" +"مراقب;مرقاب;نظام;عملية;معالج;ذاكرة;شبكة;تأريخ;تاريخ;استخدام;أداء;مهمة;مهام;" +"مدير;" + +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3 +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:299 +msgid "GNOME System Monitor" +msgstr "مراقب نظام جنوم" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19 +msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" +msgstr "مراقب;مرقاب;نظام;عملية;معالج;ذاكرة;شبكة;تأريخ;تاريخ;استخدام;" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7 +msgid "View and manage system resources" +msgstr "اعرض و أدِر موارد النظام" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, " +"easy-to-use interface." +msgstr "" +"مراقب النظام هو عارض عمليات و مراقب نظام له واجهة جذابة و سهلة الاستعمال." + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13 +msgid "" +"System Monitor can help you find out what applications are using the " +"processor or the memory of your computer, can manage the running " +"applications, force stop processes not responding, and change the state or " +"priority of existing processes." +msgstr "" +"يمكن لمراقب النظام مساعدتك في اكتشاف التطبيقات التي تستعمل معالج الحاسوب" +" أو ذاكرته، و يمكنه إدارة التطبيقات التي تعمل، و إيقاف العمليات التي لا" +" تستجيب بالقوة، و حتى تغيير حالة أو أولوية العمليات الموجودة." + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19 +msgid "" +"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on " +"with your computer displaying recent network, memory and processor usage." +msgstr "" +"تعرض ميزة رسوم الموارد البيانية نظرة عامة على ما يحدث في حاسوبك و تعرض " +"الاستعمال الحديث للشبكة و الذاكرة و المعالج." + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27 +msgid "Process list view" +msgstr "عرض قائمة العمليات" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:31 +msgid "Resources overview" +msgstr "نظرة عامة للموارد" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:35 +msgid "File Systems view" +msgstr "عرض أنظمة الملفات" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:45 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "مشروع جنوم" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11 +msgid "Kill process" +msgstr "اقتل العملية" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12 +msgid "Privileges are required to control other users’ processes" +msgstr "الامتيازات مطلوبة للتحكم في عمليات المستخدمين الآخرين" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22 +msgid "Renice process" +msgstr "اضبط أولوية العملية" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23 +msgid "Privileges are required to change the priority of processes" +msgstr "الامتيازات مطلوبة لتغيير أولوية العملية" + +#: data/interface.ui:133 +msgid "End _Process" +msgstr "أ_نه العملية" + +#: data/interface.ui:147 +msgid "Show process properties" +msgstr "أظهر خصائص العملية" + +#: data/interface.ui:168 data/preferences.ui:288 +msgid "Processes" +msgstr "العمليّات" + +#: data/interface.ui:192 +msgid "CPU History" +msgstr "تاريخ المعالج" + +#: data/interface.ui:268 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "تاريخ الذاكرة و الذاكرة البديلة" + +#: data/interface.ui:302 src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70 +#: src/proctable.cpp:347 +msgid "Memory" +msgstr "الذاكرة" + +#: data/interface.ui:317 src/interface.cpp:286 +msgid "Swap" +msgstr "مساحة التبديل" + +#: data/interface.ui:355 +msgid "Network History" +msgstr "تاريخ الشبكة" + +#: data/interface.ui:390 src/interface.cpp:316 +msgid "Receiving" +msgstr "المتلقّى" + +#: data/interface.ui:405 +msgid "Total Received" +msgstr "المجموع المُتلقّى" + +#: data/interface.ui:420 src/interface.cpp:334 +msgid "Sending" +msgstr "المُرسَل" + +#: data/interface.ui:435 +msgid "Total Sent" +msgstr "المجموع المُرسَل" + +#: data/interface.ui:482 data/preferences.ui:461 +msgid "Resources" +msgstr "الموارد" + +#: data/interface.ui:510 data/preferences.ui:692 +msgid "File Systems" +msgstr "أنظمة الملفات" + +#: data/lsof.ui:7 +msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "ابحث عن الملفات المفتوحة" + +#: data/lsof.ui:31 +msgid "Filter files by name" +msgstr "رشِّح الملفات بالاسم" + +#: data/lsof.ui:41 +msgid "Case insensitive" +msgstr "غير حساس لحالة الأحرف" + +#: data/menus.ui:6 +msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "ابحث عن الملفات المفتوحة" + +#: data/menus.ui:12 +msgid "Preferences" +msgstr "التفضيلات" + +#: data/menus.ui:18 +msgid "Help" +msgstr "مساعدة" + +#: data/menus.ui:23 +msgid "About" +msgstr "عنْ" + +#: data/menus.ui:27 +msgid "Quit" +msgstr "أنهِ" + +#: data/menus.ui:36 +msgid "_Refresh" +msgstr "أ_نعش" + +#: data/menus.ui:43 +msgid "_Active Processes" +msgstr "العمليات ال_نشطة" + +#: data/menus.ui:48 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "_كل العمليات" + +#: data/menus.ui:53 +msgid "M_y Processes" +msgstr "_عملياتي" + +#: data/menus.ui:60 +msgid "_Dependencies" +msgstr "ا_عتماديات" + +#: data/menus.ui:69 +msgid "_Properties" +msgstr "ال_خصائص" + +#: data/menus.ui:76 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "_خرائط الذاكرة" + +#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here) +#: data/menus.ui:81 +msgid "Open _Files" +msgstr "ال_ملفات المفتوحة" + +#: data/menus.ui:88 +msgid "_Change Priority" +msgstr "_غيّر الأولوية" + +#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:161 +msgid "Very High" +msgstr "مرتفعة جدًا" + +#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:163 +msgid "High" +msgstr "مرتفعة" + +#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:165 +msgid "Normal" +msgstr "طبيعية" + +#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:167 +msgid "Low" +msgstr "منخفضة" + +#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:169 +msgid "Very Low" +msgstr "منخفضة جدًا" + +#: data/menus.ui:118 +msgid "Custom" +msgstr "مُخصّصة" + +#: data/menus.ui:127 +msgid "_Stop" +msgstr "أو_قف" + +#: data/menus.ui:133 +msgid "_Continue" +msgstr "_واصِل" + +#: data/menus.ui:139 +msgid "_End" +msgstr "أ_نهِ" + +#: data/menus.ui:145 +msgid "_Kill" +msgstr "ا_قتل" + +#: data/openfiles.ui:8 +msgid "Open Files" +msgstr "الملفّات المفتوحة" + +#: data/preferences.ui:8 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "تفضيلات مرقاب النّظام" + +#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488 +msgid "Behavior" +msgstr "السلوك" + +#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "ال_مدة بالثانية بين التحديثات الآلية:" + +#: data/preferences.ui:119 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "_فعّل التحديث المرن" + +#: data/preferences.ui:137 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "نبّه عند إنهاء أو _قتل العمليّات" + +#: data/preferences.ui:155 +msgid "_Divide CPU usage by CPU count" +msgstr "_قسّم استخدام المعالج على عدد المعالجات" + +#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601 +msgid "Information Fields" +msgstr "حقول المعلومات" + +#: data/preferences.ui:229 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "_معلومات العمليات المعروضة في القائمة:" + +#: data/preferences.ui:315 +msgid "Graphs" +msgstr "رسوم بيانية" + +#: data/preferences.ui:384 +msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart" +msgstr "ار_سم رسم المعالج البياني على شكل مناطق متراصة" + +#: data/preferences.ui:402 +msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph" +msgstr "ارسم رسم المعالج البياني بشكل _ناعم" + +#: data/preferences.ui:420 +msgid "_Show network speed in bits" +msgstr "ا_عرض سرعة الشبكة بالبتات" + +#: data/preferences.ui:556 +msgid "Show _all file systems" +msgstr "أظهر _كل أنظمة الملفات" + +#: data/preferences.ui:630 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "م_علومات نظام الملفات معروضة في قائمة:" + +#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:159 +msgid "_Cancel" +msgstr "أ_لغِ" + +#: data/renice.ui:43 +msgid "Change _Priority" +msgstr "غيّر الأ_ولوية" + +#: data/renice.ui:87 +msgid "_Nice value:" +msgstr "_قيمة Nice:" + +#: data/renice.ui:142 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. " +"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>ملاحظة:</b> أولوية العملية معطاة بقيمة nice. كلما انخفضت قيمت " +"nice كلما أشارت لأولوية أكبر.</i></small>" + +#: src/application.cpp:285 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "مرقاب مبسّط للنظام والعمليات." + +#: src/argv.cpp:22 +msgid "Show the Processes tab" +msgstr "أظهر لسان العمليات" + +#: src/argv.cpp:27 +msgid "Show the Resources tab" +msgstr "أظهر لسان الموارد" + +#: src/argv.cpp:32 +msgid "Show the File Systems tab" +msgstr "أظهر لسان أنظمة الملفات" + +#: src/argv.cpp:36 +msgid "Show the application’s version" +msgstr "اعرض إصدار التطبيق" + +#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329 +msgid "Device" +msgstr "الجهاز" + +#: src/disks.cpp:353 +msgid "Directory" +msgstr "الدليل" + +#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253 +msgid "Type" +msgstr "النوع" + +#: src/disks.cpp:355 +msgid "Total" +msgstr "المجموع" + +#: src/disks.cpp:356 +msgid "Free" +msgstr "الخالي" + +#: src/disks.cpp:357 +msgid "Available" +msgstr "المتوفر" + +#: src/disks.cpp:358 +msgid "Used" +msgstr "المُستخدَم" + +#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending +#: src/interface.cpp:199 +#, c-format +msgid "Pick a Color for “%s”" +msgstr "اختر لونًا لـ ”%s“" + +#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78 +msgid "CPU" +msgstr "المعالج" + +#: src/interface.cpp:235 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "المعالج%Id" + +#: src/interface.cpp:397 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" +"عرفات المديني\t<lumina@silverpen.de>\n" +"أنس الحسيني\t<linux.anas@gmail.com>\n" +"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n" +"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>\n" +"أنس عفيف عماد\t<anas.e87@gmail.com>\n" +"إبراهيم سعيد\t<ibraheem5000@gmail.com>\n" +"خالد أبوشوارب\t<khalid.shawarib@gmail.com>" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: src/legacy/e_date.c:156 +msgid "?" +msgstr "؟" + +#: src/legacy/e_date.c:163 +msgid "Today %l∶%M %p" +msgstr "اليوم %OI:%OM %p" + +#: src/legacy/e_date.c:172 +msgid "Yesterday %l∶%M %p" +msgstr "الأمس %OI:%OM %p" + +#: src/legacy/e_date.c:184 +msgid "%a %l∶%M %p" +msgstr "%A %OI:%OM %p" + +#: src/legacy/e_date.c:192 +msgid "%b %d %l∶%M %p" +msgstr "%Od %b %OI:%OM %p" + +#: src/legacy/e_date.c:194 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%Od %b %OY" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:141 +msgid "Fraction" +msgstr "جزء" + +#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property +#: src/legacy/gsm_color_button.c:143 +msgid "Percentage full for pie color pickers" +msgstr "النسبة كلية لمنتقيات اللون الدائرية" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:150 +msgid "Title" +msgstr "عنوان" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:151 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515 +msgid "Pick a Color" +msgstr "اختر لونًا" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:158 +msgid "Current Color" +msgstr "اللون الحالي" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:159 +msgid "The selected color" +msgstr "اللون المُختار" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:166 +msgid "Type of color picker" +msgstr "نوع منتقي اللون" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:437 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "تلقيت بيانات لون غير سليمة\n" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:538 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "انقر لضبط ألوان الرسم البياني" + +#: src/load-graph.cpp:186 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%Iu ثانية" +msgstr[1] "ثانية واحدة" +msgstr[2] "ثانيتان" +msgstr[3] "%Iu ثوان" +msgstr[4] "%Iu ثانية" +msgstr[5] "%Iu ثانية" + +#: src/load-graph.cpp:412 +msgid "not available" +msgstr "غير متوفر" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: src/load-graph.cpp:415 +#, c-format +msgid "%s (%.1f%%) of %s" +msgstr "%s (%.1f%%) من %s" + +#: src/lsof.cpp:118 +#, c-format +msgid "%d open file" +msgid_plural "%d open files" +msgstr[0] "لا ملفّات مفتوحة" +msgstr[1] "ملف واحد مفتوح" +msgstr[2] "ملفّان مفتوحان" +msgstr[3] "%Id ملفّات مفتوحة" +msgstr[4] "%Id ملفًّا مفتوحًا" +msgstr[5] "%Id ملف مفتوح" + +#: src/lsof.cpp:120 +#, c-format +msgid "%d matching open file" +msgid_plural "%d matching open files" +msgstr[0] "لا ملفّات مفتوحة مطابقة" +msgstr[1] "ملف واحد مفتوح مطابق" +msgstr[2] "ملفّان مفتوحان مطابقان" +msgstr[3] "%Id ملفّات مفتوحة مطابقة" +msgstr[4] "%Id ملفًّا مفتوحًا مطابقًا" +msgstr[5] "%Id ملف مفتوح مطابق" + +#: src/lsof.cpp:245 +msgid "Process" +msgstr "عمليّة" + +#: src/lsof.cpp:257 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/lsof.cpp:267 src/memmaps.cpp:307 +msgid "Filename" +msgstr "اسم الملف" + +#. xgettext: virtual memory start +#: src/memmaps.cpp:309 +msgid "VM Start" +msgstr "بداية الذاكرة الافتراضية" + +#. xgettext: virtual memory end +#: src/memmaps.cpp:311 +msgid "VM End" +msgstr "نهاية الذاكرة الافتراضية" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: src/memmaps.cpp:313 +msgid "VM Size" +msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية" + +#: src/memmaps.cpp:314 +msgid "Flags" +msgstr "خيارات" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: src/memmaps.cpp:316 +msgid "VM Offset" +msgstr "إزاحة الذاكرة الافتراضية" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: src/memmaps.cpp:319 +msgid "Private clean" +msgstr "نظيفة خاصة" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: src/memmaps.cpp:322 +msgid "Private dirty" +msgstr "وسخة خاصة" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: src/memmaps.cpp:325 +msgid "Shared clean" +msgstr "نظيفة مشتركة" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: src/memmaps.cpp:328 +msgid "Shared dirty" +msgstr "وسخة مشتركة" + +#: src/memmaps.cpp:330 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#: src/memmaps.cpp:438 +msgid "Memory Maps" +msgstr "خرائط الذاكرة" + +#: src/memmaps.cpp:450 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):" +msgstr "خرائط ال_ذاكرة للعملية ”%s“ (PID %Iu):" + +#: src/openfiles.cpp:40 +msgid "file" +msgstr "ملفّ" + +#: src/openfiles.cpp:42 +msgid "pipe" +msgstr "أنبوب" + +#: src/openfiles.cpp:44 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "إتّصال شبكي IPv6" + +#: src/openfiles.cpp:46 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "إتّصال شبكي IPv4" + +#: src/openfiles.cpp:48 +msgid "local socket" +msgstr "مقبس محلي" + +#: src/openfiles.cpp:50 +msgid "unknown type" +msgstr "نوع مجهول" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: src/openfiles.cpp:252 +msgid "FD" +msgstr "و.م." + +#: src/openfiles.cpp:254 +msgid "Object" +msgstr "كائن" + +#: src/openfiles.cpp:337 +#, c-format +msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):" +msgstr "ال_ملفات المفتوحة بالعملية ”%s“ (PID %Iu):" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5 +msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" +msgstr "حجم و موقع النافذة الرئيسية بالشكل (العرض، الطول، موقع س، موقع ص)" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11 +msgid "Main Window should open maximized" +msgstr "يجب فتح النافذة الرئيسية مكبّرة" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:18 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "اعرض علاقات العمليات على شكل شجرة" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:25 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "نمط سولاريس لنسبة استخدام المعالج المئوية" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage " +"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix " +"mode”." +msgstr "" +"إن ضُبط كصحيح، فسيعمل مرقاب النظام في ”نمط سولاريس“ حيث يُقسّم استخدام المهمة" +" للمعالج على العدد الكلي للمعالجات. وإلا فسيعمل في ”نمط آيريكس“." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34 +msgid "Show CPU chart as stacked area chart" +msgstr "اعرض رسم المعالج البياني على شكل مناطق متراصة" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:35 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead " +"of a line chart." +msgstr "" +"إن ضُبط كصحيح، سيعرض مراقب النظام رسم المعالج البياني بشكل مناطق متراصة عوضا " +"عن رسم الخطوط." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:42 +msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves" +msgstr "اعرض رسم المعالج البياني بشكل ناعم باستعمال منحنيات بيزيه" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:43 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise " +"as a line chart." +msgstr "" +"إن ضُبط كصحيح، سيعرض مراقب النظام رسم المعالج البياني بشكل منحنى ناعم عوضا " +"عن رسم الخطوط." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:50 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "تفعيل/تعطيل الإنعاش المرن" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:57 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "اعرض حوار تنبيه عند إنهاء عمليات" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:64 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "الوقت بالمللي ثانية بين تحديثات مشهد العمليات" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:70 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "الوقت بالمللي ثانية بين تحديثات الرسم البياني" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76 +msgid "Whether information about all file systems should be displayed" +msgstr "ما إذا كان ينبغي عرض معلومات حول كل أنظمة الملفات" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:78 +msgid "" +"Whether to display information about all file systems (including types like " +"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted " +"file systems." +msgstr "" +"ما إذا كنت تريد عرض معلومات حول كل أنظمة الملفات (متضمنة أنواع مثل ”autofs“ " +"و ”procfs“). مفيدة لإيجاد قائمة بكل أنظمة الملفات الموصولة حاليًا." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:85 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "الوقت بالمللي ثانية بين تحديثات قائمة الأجهزة" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:95 +msgid "Determines which processes to show." +msgstr "يحدّد ما العمليات التي يجب عرضها." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:105 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "يحفظ اللسان المعروض حاليًا" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112 +msgid "CPU colors" +msgstr "ألوان المعالج" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114 +msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" +msgstr "كل مدخلة تكون على النسق (رقم المعالج, قيمة سادس عشرية)" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121 +msgid "Default graph memory color" +msgstr "اللون الافتراضي للرسم البياني للذاكرة" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "اللون الافتراضي لخلفية الذاكرة البديلة" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "اللون الافتراضي للرسم البياني لمرور الشبكة الداخل" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "اللون الافتراضي للرسم البياني لمرور الشبكة الخارج" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149 +msgid "Show network traffic in bits" +msgstr "اعرض حركة نقل الشبكة بالبتات" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:163 +msgid "Process view sort column" +msgstr "العمود المرتب في مشهد العمليات" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:170 +msgid "Process view columns order" +msgstr "ترتيب الأعمدة في مشهد العمليات" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:177 +msgid "Process view sort order" +msgstr "اتجاه الترتيب في مشهد العمليات" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:184 +msgid "Width of process “Name” column" +msgstr "اتساع عمود ”الاسم“ للعملية" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:191 +msgid "Show process “Name” column on startup" +msgstr "اعرض عمود ”الاسم“ للعملية عند بدء التشغيل" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:198 +msgid "Width of process “User” column" +msgstr "اتساع عمود ”المستخدم“ للعملية" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:205 +msgid "Show process “User” column on startup" +msgstr "اعرض عمود ”المستخدم“ للعملية عند بدء التشغيل" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:212 +msgid "Width of process “Status” column" +msgstr "اتساع عمود ”الحالة“ للعملية" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:219 +msgid "Show process “Status” column on startup" +msgstr "اعرض عمود ”الحالة“ للعملية عند بدء التشغيل" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:226 +msgid "Width of process “Virtual Memory” column" +msgstr "اتساع عمود ”الذاكرة الافتراضية“ للعملية" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:233 +msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup" +msgstr "اعرض عمود ”الذاكرة الافتراضية“ للعملية عند بدء التشغيل" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:240 +msgid "Width of process “Resident Memory” column" +msgstr "اتساع عمود ”الذاكرة المقيمة“ للعملية" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:247 +msgid "Show process “Resident Memory” column on startup" +msgstr "اعرض عمود ”الذاكرة المقيمة“ للعملية عند بدء التشغيل" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:254 +msgid "Width of process “Writable Memory” column" +msgstr "اتساع عمود ”الذاكرة القابلة للكتابة“ للعملية" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:261 +msgid "Show process “Writable Memory” column on startup" +msgstr "اعرض عمود ”الذاكرة القابلة للكتابة“ للعملية عند بدء التشغيل" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:268 +msgid "Width of process “Shared Memory” column" +msgstr "اتساع عمود ”الذاكرة المشتركة“ للعملية" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:275 +msgid "Show process “Shared Memory” column on startup" +msgstr "اعرض عمود ”الذاكرة المشتركة“ للعملية عند بدء التشغيل" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:282 +msgid "Width of process “X Server Memory” column" +msgstr "اتساع عمود ”ذاكرة خادوم X“ للعملية" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:289 +msgid "Show process “X Server Memory” column on startup" +msgstr "اعرض عمود ”ذاكرة خادوم X“ للعملية عند بدء التشغيل" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:296 +msgid "Width of process “CPU %” column" +msgstr "اتساع عمود نسبة استخدام العملية للمعالج ”CPU %“" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:303 +msgid "Show process “CPU %” column on startup" +msgstr "اعرض عمود نسبة استخدام العملية للمعالج ”CPU %“ عند بدء التشغيل" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:310 +msgid "Width of process “CPU Time” column" +msgstr "اتساع عمود ”وقت المعالجة“ للعملية" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:317 +msgid "Show process “CPU Time” column on startup" +msgstr "اعرض عمود ”وقت المعالجة“ للعملية عند بدء التشغيل" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:324 +msgid "Width of process “Started” column" +msgstr "اتساع عمود ”وقت البداية“ للعملية" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:331 +msgid "Show process “Started” column on startup" +msgstr "اعرض عمود ”وقت البداية“ للعملية عند بدء التشغيل" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:338 +msgid "Width of process “Nice” column" +msgstr "اتساع عمود ”قيمة الأولوية Nice“ للعملية" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:345 +msgid "Show process “Nice” column on startup" +msgstr "اعرض عمود قيمة الأولوية ”Nice“ للعملية عند بدء التشغيل" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:352 +msgid "Width of process “PID” column" +msgstr "اتساع عمود رقم العملية ”PID“ للعملية" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:359 +msgid "Show process “PID” column on startup" +msgstr "اعرض عمود رقم العملية ”PID“ عند بدء التشغيل" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:366 +msgid "Width of process “SELinux Security Context” column" +msgstr "اتساع عمود ”سياق أمن SELinux“ للعملية" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:372 +msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup" +msgstr "اعرض عمود ”سياق أمن SELinux“ للعملية عند بدء التشغيل" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:379 +msgid "Width of process “Command Line” column" +msgstr "اتساع عمود ”الأمر“ للعملية" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:386 +msgid "Show process “Command Line” column on startup" +msgstr "اعرض عمود ”الأمر“ للعملية عند بدء التشغيل" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:393 +msgid "Width of process “Memory” column" +msgstr "اتساع عمود ”الذاكرة“ للعملية" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:400 +msgid "Show process “Memory” column on startup" +msgstr "اعرض عمود ”الذاكرة“ للعملية عند بدء التشغيل" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:407 +msgid "Width of process “Waiting Channel” column" +msgstr "اتساع عمود ”قناة الانتظار“ للعملية" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:414 +msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup" +msgstr "اعرض عمود ”قناة الانتظار“ عند بدء التشغيل" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:421 +msgid "Width of process “Control Group” column" +msgstr "اتساع عمود ”مجموعة التحكم“ للعملية" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:428 +msgid "Show process “Control Group” column on startup" +msgstr "اعرض عمود ”مجموعة التحكم“ للعملية عند بدء التشغيل" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:435 +msgid "Width of process “Unit” column" +msgstr "اتساع عمود ”الوحدة“ للعملية" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:442 +msgid "Show process “Unit” column on startup" +msgstr "اعرض عمود ”الوحدة“ للعملية عند بدء التشغيل" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:449 +msgid "Width of process “Session” column" +msgstr "اتساع عمود ”الجلسة“ للعملية" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:456 +msgid "Show process “Session” column on startup" +msgstr "اعرض عمود ”الجلسة“ للعملية عند بدء التشغيل" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:463 +msgid "Width of process “Seat” column" +msgstr "اتساع عمود ”المقر“ للعملية" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:470 +msgid "Show process “Seat” column on startup" +msgstr "اعرض عمود ”المقر“ للعملية عند بدء التشغيل" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:477 +msgid "Width of process “Owner” column" +msgstr "اتساع عمود ”المالك“ للعملية" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:484 +msgid "Show process “Owner” column on startup" +msgstr "اعرض عمود ”المالك“ للعملية عند بدء التشغيل" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:491 +msgid "Width of process “Total disk read” column" +msgstr "اتساع عمود ”وقت البداية“ للعملية" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:498 +msgid "Show process “Total disk read” column on startup" +msgstr "اعرض عمود ”وقت البداية“ للعملية عند بدء التشغيل" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:505 +msgid "Width of process “Total disk write” column" +msgstr "اتساع عمود ”وقت البداية“ للعملية" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:512 +msgid "Show process “Total disk write” column on startup" +msgstr "اعرض عمود ”وقت البداية“ للعملية عند بدء التشغيل" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:519 +msgid "Width of process “Disk read” column" +msgstr "اتساع عمود ”المستخدم“ للعملية" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:526 +msgid "Show process “Disk read” column on startup" +msgstr "اعرض عمود ”المستخدم“ للعملية عند بدء التشغيل" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:533 +msgid "Width of process “Disk write” column" +msgstr "اتساع عمود ”الأولوية“ للعملية" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:540 +msgid "Show process “Disk write” column on startup" +msgstr "اعرض عمود ”الأولوية“ للعملية عند بدء التشغيل" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:547 +msgid "Width of process “Priority” column" +msgstr "اتساع عمود ”الأولوية“ للعملية" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:554 +msgid "Show process “Priority” column on startup" +msgstr "اعرض عمود ”الأولوية“ للعملية عند بدء التشغيل" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:565 +msgid "Disk view sort column" +msgstr "العمود المرتب في مشهد القرص" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:572 +msgid "Disk view sort order" +msgstr "اتجاه الترتيب في مشهد القرص" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:579 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "ترتيب الأعمدة في مشهد القرص" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:586 +msgid "Width of disk view “Device” column" +msgstr "اتساع عمود ”قيمة الأولوية Nice“ للعملية" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:593 +msgid "Show disk view “Device” column on startup" +msgstr "اعرض عمود قيمة الأولوية ”Nice“ للعملية عند بدء التشغيل" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:600 +msgid "Width of disk view “Directory” column" +msgstr "اتساع عمود ”الذاكرة“ للعملية" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:607 +msgid "Show disk view “Directory” column on startup" +msgstr "اعرض عمود ”الذاكرة“ للعملية عند بدء التشغيل" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:614 +msgid "Width of disk view “Type” column" +msgstr "اتساع عمود ”الاسم“ للعملية" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:621 +msgid "Show disk view “Type” column on startup" +msgstr "اعرض عمود ”الاسم“ للعملية عند بدء التشغيل" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:628 +msgid "Width of disk view “Total” column" +msgstr "اتساع عمود ”الحالة“ للعملية" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:635 +msgid "Show disk view “Total” column on startup" +msgstr "اعرض عمود ”الحالة“ للعملية عند بدء التشغيل" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:642 +msgid "Width of disk view “Free” column" +msgstr "اتساع عمود ”الاسم“ للعملية" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:649 +msgid "Show disk view “Free” column on startup" +msgstr "اعرض عمود ”الاسم“ للعملية عند بدء التشغيل" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:656 +msgid "Width of disk view “Available” column" +msgstr "اتساع عمود ”الاسم“ للعملية" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:663 +msgid "Show disk view “Available” column on startup" +msgstr "اعرض عمود ”الاسم“ للعملية عند بدء التشغيل" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:670 +msgid "Width of disk view “Used” column" +msgstr "اتساع عمود ”المستخدم“ للعملية" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:677 +msgid "Show disk view “Used” column on startup" +msgstr "اعرض عمود ”المستخدم“ للعملية عند بدء التشغيل" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:687 +msgid "Memory map sort column" +msgstr "العمود المرتب في خارطة الذاكرة" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:694 +msgid "Memory map sort order" +msgstr "اتجاه الترتيب في خارطة الذاكرة" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703 +msgid "Open files sort column" +msgstr "العمود المرتب في الملفات المفتوحة" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710 +msgid "Open files sort order" +msgstr "اتجاه الترتيب في الملفات المفتوحة" + +#: src/prefsdialog.cpp:168 +msgid "Icon" +msgstr "أيقونة" + +#: src/procactions.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"لا يمكن تغيير أولوية العملية ذات PID %Id إلى %Id.\n" +"%s" + +#: src/procactions.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"لا يمكن إنهاء العملية ذات PID %Id بإشارة %Id.\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message for killing single process +#: src/procdialogs.cpp:82 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "أمتأكّد أنك تريد قتل العمليّة المُختارة ”%s“ (PID: %u)؟" + +#. xgettext: primary alert message for ending single process +#: src/procdialogs.cpp:88 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "أمتأكّد أنك تريد إنهاء العمليّة المُختارة ”%s“ (PID: %u)؟" + +#. SIGSTOP +#. xgettext: primary alert message for stopping single process +#: src/procdialogs.cpp:94 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "أمتأكّد أنك تريد إنهاء العمليّة المُختارة ”%s“ (PID: %Iu)؟" + +#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes +#: src/procdialogs.cpp:103 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?" +msgstr[0] "أمتأكّد أنك تريد قتل العمليّة المُختارة؟" +msgstr[1] "أمتأكّد أنك تريد قتل العمليّة المُختارة؟" +msgstr[2] "أمتأكّد أنك تريد قتل العمليّتين المُختارتين؟" +msgstr[3] "أمتأكّد أنك تريد قتل %Id عمليّات مُختارة؟" +msgstr[4] "أمتأكّد أنك تريد قتل %Id عمليّة مُختارة؟" +msgstr[5] "أمتأكّد أنك تريد قتل %Id عمليّة مُختارة؟" + +#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes +#: src/procdialogs.cpp:109 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?" +msgstr[0] "أمتأكّد أنك تريد إنهاء العمليّة المُختارة؟" +msgstr[1] "أمتأكّد أنك تريد إنهاء العمليّة المُختارة؟" +msgstr[2] "أمتأكّد أنك تريد إنهاء العمليّتين المُختارتين؟" +msgstr[3] "أمتأكّد أنك تريد إنهاء %Id عمليّات مُختارة؟" +msgstr[4] "أمتأكّد أنك تريد إنهاء %Id عمليّة مُختارة؟" +msgstr[5] "أمتأكّد أنك تريد إنهاء %Id عمليّة مُختارة؟" + +#. SIGSTOP +#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes +#: src/procdialogs.cpp:115 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to stop the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?" +msgstr[0] "أمتأكّد أنك تريد إنهاء العمليّة المُختارة؟" +msgstr[1] "أمتأكّد أنك تريد إنهاء العمليّة المُختارة؟" +msgstr[2] "أمتأكّد أنك تريد إنهاء العمليّتين المُختارتين؟" +msgstr[3] "أمتأكّد أنك تريد إنهاء %Id عمليّات مُختارة؟" +msgstr[4] "أمتأكّد أنك تريد إنهاء %Id عمليّة مُختارة؟" +msgstr[5] "أمتأكّد أنك تريد إنهاء %Id عمليّة مُختارة؟" + +#. xgettext: secondary alert message +#: src/procdialogs.cpp:125 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponsive processes should be killed." +msgstr "" +"قتل عملية قد يؤدي إلى تدمير البيانات أو إيقاف الجلسة أو تعريض النظام لخطر " +"أمني. ينبغي قتل العمليات غير المستجيبة فقط." + +#: src/procdialogs.cpp:128 +msgid "_Kill Process" +msgid_plural "_Kill Processes" +msgstr[0] "ا_قتل العملية" +msgstr[1] "ا_قتل العملية" +msgstr[2] "ا_قتل العمليتين" +msgstr[3] "ا_قتل العمليات" +msgstr[4] "ا_قتل العمليات" +msgstr[5] "ا_قتل العمليات" + +#. xgettext: secondary alert message +#: src/procdialogs.cpp:132 +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " +"risk. Only unresponsive processes should be ended." +msgstr "" +"إنهاء عملية قد يؤدي إلى تدمير البيانات أو إيقاف الجلسة أو تعريض النظام لخطر " +"أمني. ينبغي إنهاء العمليات غير المستجيبة فقط." + +#: src/procdialogs.cpp:135 +msgid "_End Process" +msgid_plural "_End Processes" +msgstr[0] "أ_نه العملية" +msgstr[1] "أ_نه العملية" +msgstr[2] "أ_نه العمليتين" +msgstr[3] "أ_نه العمليات" +msgstr[4] "أ_نه العمليات" +msgstr[5] "أ_نه العمليات" + +#. SIGSTOP +#. xgettext: secondary alert message +#: src/procdialogs.cpp:139 +msgid "" +"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponsive processes should be stopped." +msgstr "" +"إيقاف عملية قد يؤدي إلى تدمير البيانات أو إيقاف الجلسة أو تعريض النظام لخطر " +"أمني. ينبغي إيقاف العمليات غير المستجيبة فقط." + +#: src/procdialogs.cpp:142 +msgid "_Stop Process" +msgid_plural "_Stop Processes" +msgstr[0] "أ_وقف العملية" +msgstr[1] "أ_وقف العملية" +msgstr[2] "أ_وقف العمليتين" +msgstr[3] "أ_وقف العمليات" +msgstr[4] "أ_وقف العمليات" +msgstr[5] "أ_وقف العمليات" + +#: src/procdialogs.cpp:227 +#, c-format +msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" +msgstr "غيّر أولوية العملية “%s” (PID: %u)" + +#: src/procdialogs.cpp:230 +#, c-format +msgid "Change Priority of the selected process" +msgid_plural "Change Priority of %d selected processes" +msgstr[0] "غيّر أولوية العملية المختارة" +msgstr[1] "غيّر أولوية العملية المختارة" +msgstr[2] "غيّر أولوية العمليتين المختارتين" +msgstr[3] "غيّر أولوية %Id عمليات مختارة" +msgstr[4] "غيّر أولوية %Id عملية مختارة" +msgstr[5] "غيّر أولوية %Id عملية مختارة" + +#: src/procdialogs.cpp:249 +msgid "Note:" +msgstr "ملاحظة:" + +#: src/procdialogs.cpp:250 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"أولوية العملية معطاة بقيمة nice. كلما انخفضت قيمت nice كلما أشارت لأولوية " +"أكبر." + +#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84 +#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:378 src/util.cpp:417 +msgid "N/A" +msgstr "غير متوفر" + +#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:332 +msgid "Process Name" +msgstr "اسم العملية" + +#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:333 +msgid "User" +msgstr "المستخدم" + +#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:334 +msgid "Status" +msgstr "الحالة" + +#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:335 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "الذاكرة الافتراضية" + +#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:336 +msgid "Resident Memory" +msgstr "الذاكرة المقيمة" + +#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:337 +msgid "Writable Memory" +msgstr "الذّاكرة القابلة للكتابة" + +#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:338 +msgid "Shared Memory" +msgstr "الذاكرة المشتركة" + +#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:339 +msgid "X Server Memory" +msgstr "ذاكرة خادوم X" + +#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:341 +msgid "CPU Time" +msgstr "وقت المعالجة" + +#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:342 +msgid "Started" +msgstr "وقت البداية" + +#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:343 +msgid "Nice" +msgstr "الأولوية (Nice)" + +#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:361 +msgid "Priority" +msgstr "الأولوية" + +#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:344 +msgid "ID" +msgstr "الهوية" + +#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:345 +msgid "Security Context" +msgstr "سياق الأمن" + +#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:346 +msgid "Command Line" +msgstr "الأمر" + +#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) +#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:349 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "قَناة الانتظار" + +#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:350 +msgid "Control Group" +msgstr "مجموعة التحكم" + +#: src/procproperties.cpp:199 +#, c-format +msgid "%s (PID %u)" +msgstr "%s (معرف السيرورة %u)" + +#: src/proctable.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% من المعالج" + +#: src/proctable.cpp:351 +msgid "Unit" +msgstr "الوحدة" + +#: src/proctable.cpp:352 +msgid "Session" +msgstr "الجلسة" + +#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only +#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration +#: src/proctable.cpp:355 +msgid "Seat" +msgstr "المقر" + +#: src/proctable.cpp:356 +msgid "Owner" +msgstr "المالك" + +#: src/proctable.cpp:357 +msgid "Disk read total" +msgstr "إجمالي القراءة من القرص" + +#: src/proctable.cpp:358 +msgid "Disk write total" +msgstr "إجمالي الكتابة في القرص" + +#: src/proctable.cpp:359 +msgid "Disk read" +msgstr "القراءة من القرص" + +#: src/proctable.cpp:360 +msgid "Disk write" +msgstr "الكتابة في القرص" + +#: src/util.cpp:27 +msgid "Running" +msgstr "شاغلة" + +#: src/util.cpp:31 +msgid "Stopped" +msgstr "متوقفة" + +#: src/util.cpp:35 +msgid "Zombie" +msgstr "زومبي" + +#: src/util.cpp:39 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "لا يمكن قطعه" + +#: src/util.cpp:43 +msgid "Sleeping" +msgstr "نائمة" + +#. xgettext: weeks, days +#: src/util.cpp:98 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%Iuأ%Iuي" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: src/util.cpp:102 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%Iuي%I02uس" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: src/util.cpp:106 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%Iu:%I02u:%I02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%Iu:%I02u.%I02u" + +#: src/util.cpp:176 +msgid "Very High Priority" +msgstr "أولوية مرتفعة جدا" + +#: src/util.cpp:178 +msgid "High Priority" +msgstr "أولوية مرتفعة" + +#: src/util.cpp:180 +msgid "Normal Priority" +msgstr "أولوية عادية" + +#: src/util.cpp:182 +msgid "Low Priority" +msgstr "أولوية منخفضة" + +#: src/util.cpp:184 +msgid "Very Low Priority" +msgstr "أولوية منخفضة جدا" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: src/util.cpp:613 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/ثا" + +#~ msgid "%.1f KiB" +#~ msgstr "%I.1f ك.بايت" + +#~ msgid "%.1f MiB" +#~ msgstr "%I.1f م.بايت" + +#~ msgid "%.1f GiB" +#~ msgstr "%I.1f ج.بايت" + +#~ msgid "%.1f TiB" +#~ msgstr "%I.1f ت.بايت" + +#~ msgid "%.3g kbit" +#~ msgstr "%.3g ك.بتة" + +#~ msgid "%.3g Mbit" +#~ msgstr "%.3g م.بتة" + +#~ msgid "%.3g Gbit" +#~ msgstr "%.3g ج.بتة" + +#~ msgid "%.3g Tbit" +#~ msgstr "%.3g ت.بتة" + +#~ msgid "%u bit" +#~ msgid_plural "%u bits" +#~ msgstr[0] "%Iu بتة" +#~ msgstr[1] "بتة واحدة" +#~ msgstr[2] "بتتين" +#~ msgstr[3] "%Iu بتات" +#~ msgstr[4] "%Iu بتة" +#~ msgstr[5] "%Iu بتة" + +#~ msgid "%u byte" +#~ msgid_plural "%u bytes" +#~ msgstr[0] "%Iu بايت" +#~ msgstr[1] "بايت واحد" +#~ msgstr[2] "بايتين" +#~ msgstr[3] "%Iu بايتات" +#~ msgstr[4] "%Iu بايت" +#~ msgstr[5] "%Iu بايت" + +#~ msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog" +#~ msgid "Search for Open Files" +#~ msgstr "ابحث عن الملفات المفتوحة" + +#~ msgid "_Name contains:" +#~ msgstr "الا_سم يحتوي:" + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "ا_بحث" + +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "ا_مسح" + +#~ msgid "S_earch results:" +#~ msgstr "نتائج ال_بحث:" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "أ_غلق" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "م_ساعدة" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "خطأ" + +#~ msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." +#~ msgstr "'%s' ليس تعبير نمطي صالح في بِرل." + +#~ msgid "%lld second" +#~ msgid_plural "%lld seconds" +#~ msgstr[0] "أقل من ثانية" +#~ msgstr[1] "ثانية واحدة" +#~ msgstr[2] "ثانيتان" +#~ msgstr[3] "%lld ثوان" +#~ msgstr[4] "%lld ثانية" +#~ msgstr[5] "%lld ثانية" + +#~ msgid "Process Properties" +#~ msgstr "خصائص العمليّات" + +#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" +#~ msgstr "خصائص العملية «%s» (PID %u):" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "النّظام" + +#~ msgid "Sent" +#~ msgstr "المُرسَل" + +#~ msgid "Show the System tab" +#~ msgstr "أظهر لسان النظام" + +#~ msgid "_Monitor" +#~ msgstr "_مرقاب" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "ت_حرير" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_عرض" + +#~ msgid "Search for _Open Files" +#~ msgstr "ابحث عن ال_ملفات المفتوحة" + +#~ msgid "Quit the program" +#~ msgstr "اخرج من البرنامج" + +#~ msgid "Stop process" +#~ msgstr "أوقف العملية" + +#~ msgid "Continue process if stopped" +#~ msgstr "_واصِل العملية إذا كان موقفا" + +#~ msgid "Force process to finish normally" +#~ msgstr "أجبر العملية على الانتهاء عاديا" + +#~ msgid "Force process to finish immediately" +#~ msgstr "أجبر العملية على الانتهاء حالا" + +#~ msgid "Refresh the process list" +#~ msgstr "أنعش قائمة العمليات" + +#~ msgid "Open the memory maps associated with a process" +#~ msgstr "اعرض خرائط الذاكرة المرافقة للعملية" + +#~ msgid "View the files opened by a process" +#~ msgstr "اعرض الملفات المفتوحة بالعملية" + +#~ msgid "View additional information about a process" +#~ msgstr "اعرض معلومات إضافية عن العملية" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_المحتويات" + +#~ msgid "Open the manual" +#~ msgstr "افتح الكتيّب" + +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "عن هذا التّطبيق" + +#~ msgid "Show parent/child relationship between processes" +#~ msgstr "اعرض العلاقة أب/إبن بين العمليات" + +#~ msgid "Show active processes" +#~ msgstr "أظهر العمليات النشطة" + +#~ msgid "Show all processes" +#~ msgstr "أظهر كل العمليات" + +#~ msgid "Show only user-owned processes" +#~ msgstr "أظهر عمليات المستخدم فقط" + +#~ msgid "Set process priority to very high" +#~ msgstr "اضبط أولوية العملية لمرتفعة جدًا" + +#~ msgid "Set process priority to high" +#~ msgstr "اضبط أولوية العملية لمرتفعة" + +#~ msgid "Set process priority to normal" +#~ msgstr "اضبط أولوية العملية لطبيعية" + +#~ msgid "Set process priority to low" +#~ msgstr "اضبط أولوية العملية لمنخفضة" + +#~ msgid "Set process priority to very low" +#~ msgstr "اضبط أولوية العملية لمنخفضة جدًا" + +#~ msgid "Set process priority manually" +#~ msgstr "اضبط أولوية العملية يدويًا" + +#~ msgid "Main Window width" +#~ msgstr "عرض النّافذة الرئيسيّة" + +#~ msgid "Main Window height" +#~ msgstr "ارتفاع النافذة الرئيسيّة" + +#~ msgid "Main Window X position" +#~ msgstr "الإحداثي السيني للنّافذة الرئيسيّة" + +#~ msgid "Main Window Y position" +#~ msgstr "الإحداثي الصادي للنّافذة الرئيسيّة" + +#~ msgid "" +#~ "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 " +#~ "is active" +#~ msgstr "تحدّد العمليات المعروضة افتراضيا. 0 للكل، 1 للمستخدم، و 2 للنشاط" + +#~ msgid "" +#~ "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and " +#~ "3 for the disks list" +#~ msgstr "0 لمعلومات النظام، 1 لقائمة العمليّات، 2 للموارد و 3 لقائمة الأقراص" + +#~ msgid "(%s Priority)" +#~ msgstr "(أولوية %s)" + +#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +#~ msgstr "معدل التشغيل في الدقائق ال 1، 5، 15 الأخيرة: %0.2f، %0.2f، %0.2f" + +#~ msgid "Release %s %s" +#~ msgstr "إصدارة %s %s" + +#~ msgid "%d-bit" +#~ msgstr "%d-بتة" + +#~ msgid "Kernel %s" +#~ msgstr "النواة %s" + +#~ msgid "GNOME %s" +#~ msgstr "جنوم %s" + +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "العتاد" + +#~ msgid "Memory:" +#~ msgstr "الذاكرة:" + +#~ msgid "Processor:" +#~ msgstr "المعالج:" + +#~ msgid "System Status" +#~ msgstr "حالة النظام" + +#~ msgid "Available disk space:" +#~ msgstr "مساحة القرص المتوفرة:" + +#~ msgid "Unknown model" +#~ msgstr "طِراز مجهول" + +#~ msgid "<i>N/A</i>" +#~ msgstr "<i>غير محدد</i>" + +#~ msgid "_Change Priority..." +#~ msgstr "_غيّر الأولوية..." + +#~ msgid "Default graph cpu color" +#~ msgstr "اللون الافتراضي لخلفية الرسم البياني للمعالج" + +#~ msgid "Show process 'arguments' column on startup" +#~ msgstr "اعرض عمود معطيات العملية عند بدء التشغيل" + +#~ msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" +#~ msgstr "اعرض عمود تقدير الذاكرة المستعملة عند بدء التشغيل" + +#~ msgid "Width of process 'arguments' column" +#~ msgstr "اتساع عمود معطيات العمليّة" + +#~ msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" +#~ msgstr "اتساع عمود استخدام العمليّة المقدّر من الذاكرة" + +#~ msgid "Solaris mode" +#~ msgstr "نمط سولاريس" + +#~ msgid "Processor %d:" +#~ msgstr "المعالج %Id:" |