summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bn_IN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bn_IN.po')
-rw-r--r--po/bn_IN.po1498
1 files changed, 1498 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
new file mode 100644
index 0000000..3b0bbf3
--- /dev/null
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -0,0 +1,1498 @@
+# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
+# Bengali Translation of gnome-system-monitor
+# Copyright (C) 2003, 2006, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
+#
+# Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003.
+# Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005.
+# Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
+# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009, 2010, 2011.
+# sray <sray@redhat.com>, 2013, 2014. #zanata.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bn_IN\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
+"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-24 07:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-25 11:54+0000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Bengali (India) <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: bn_IN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
+#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363
+msgid "System Monitor"
+msgstr "System Monitor"
+
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
+msgid "View current processes and monitor system state"
+msgstr "চলমান প্রসেস দেখুন ও সিস্টেমের অবস্থা নিরীক্ষণ করুন"
+
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
+#| msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgid ""
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
+"Manager;"
+msgstr ""
+"মনিটর;সিস্টেম;প্রক্রিয়া;CPU;মেমরি;নেটওয়ার্ক;ইতিহাস;ব্যবহার;পারফরমেন্স;কাজ;ম্"
+"যানেজার;"
+
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
+msgid "GNOME System Monitor"
+msgstr "GNOME সিস্টেম মনিটর"
+
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
+msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgstr "মনিটর;সিস্টেম;প্রক্রিয়া;CPU;মেমরি;নেটওয়ার্ক;ইতিহাস;ব্যবহার;"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
+msgid "View and manage system resources"
+msgstr "সিস্টেম রিসোর্সগুলি দেখুন এবং ব্যবস্থাপনা করুন"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
+"easy-to-use interface."
+msgstr ""
+"সিস্টেম মনিটর হল একটি প্রক্রিয়া ভিউয়ার এবং সিস্টেম একটি অাকর্ষণীয়, সহজে "
+"ব্যবহার করা যায় এমন ইন্টারফেস দ্বারা নিয়ন্ত্রিত হয়।"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"System Monitor can help you find out what applications are using the "
+"processor or the memory of your computer, can manage the running "
+"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
+"priority of existing processes."
+msgstr ""
+"সিস্টেম মনিটর কোন অ্যাপ্লিকেশনগুলি অাপনার কম্পিউটারের প্রসেসর বা মেমরি "
+"ব্যবহার করছে তা বুঝতে, চলমান অ্যাপ্লিকেশনগুলি পরিচালনা করতে, সাড়া দিচ্ছে না "
+"এমন প্রক্রিয়াগুলিকে বলপ্রয়োগ করে বন্ধ করতে, এবং বিদ্যমান প্রক্রিয়াগুলির "
+"অবস্থা বা অগ্রাধিকার পরিবর্তন করতে সাহায্য করবে।"
+
+#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
+"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
+msgstr ""
+"রিসোর্স গ্র্যাফ বৈশিষ্ট্য সাম্প্রতিক নেটওয়ার্ক, মেমরি এবং প্রসেসরের ব্যবহার "
+"সমেত অাপনার কম্পিউটারে কী ঘটে চলেছে তার এক সংক্ষিপ্ত পূর্বরূপ দেখায়।"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
+msgid "Kill process"
+msgstr "প্রক্রিয়াটিকে শেষ করুন"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
+#| msgid "Privileges are required to renice process"
+msgid "Privileges are required to control other users' processes"
+msgstr "অন্যান্য ব্যবহারকারীর প্রক্রিয়া নিয়ন্ত্রণ করতে বিশেষাধিকারের প্রয়োজন"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
+msgid "Renice process"
+msgstr "প্রক্রিয়া রি-নাইস করুন"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
+#| msgid "Privileges are required to renice process"
+msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
+msgstr "প্রক্রিয়াগুলির অগ্রাধিকার পরিবর্তন করতে বিশেষাধিকারের প্রয়োজন"
+
+#: ../data/interface.ui.h:2
+msgid "End _Process"
+msgstr "প্রসেস সমাপ্ত করুন (_P)"
+
+#: ../data/interface.ui.h:3
+#| msgid "Process Properties"
+msgid "Show process properties"
+msgstr "প্রক্রিয়া বিশিষ্টতা দেখান"
+
+#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "Processes"
+msgstr "প্রসেস"
+
+#: ../data/interface.ui.h:5
+msgid "CPU History"
+msgstr "CPU ব্যবহার সংক্রান্ত পূর্ববর্তী তথ্য"
+
+#: ../data/interface.ui.h:6
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "মেমরি ও Swap ব্যবহার সংক্রান্ত পূর্ববর্তী তথ্য"
+
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
+#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
+msgid "Memory"
+msgstr "মেমরি"
+
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
+#: ../data/interface.ui.h:9
+msgid "Network History"
+msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবহার সংক্রান্ত পূর্ববর্তী তথ্য"
+
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
+msgid "Receiving"
+msgstr "প্রাপ্ত করা হচ্ছে"
+
+#: ../data/interface.ui.h:11
+msgid "Total Received"
+msgstr "সর্বমোট প্রাপ্ত"
+
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
+msgid "Sending"
+msgstr "পাঠানো হচ্ছে"
+
+#: ../data/interface.ui.h:13
+msgid "Total Sent"
+msgstr "সর্বমোট প্রেরিত"
+
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Resources"
+msgstr "সামগ্রী"
+
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
+msgid "File Systems"
+msgstr "ফাইল-সিস্টেম"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:1
+msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "উন্মুক্ত ফাইলগুলির জন্য অনুসন্ধান"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:2
+msgid "Filter files by name"
+msgstr "ফাইলগুলি নাম অনুসারে বাছাই করুন"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:3
+#| msgid "Case insensitive matching"
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর সংবেদী"
+
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "উন্মুক্ত ফাইলগুলির জন্য অনুসন্ধান"
+
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "পছন্দ"
+
+# auto translated by TM merge from project: iok, version: 6.4, DocId: iok
+#: ../data/menus.ui.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "সাহায্য"
+
+# auto translated by TM merge from project: iok, version: 6.4, DocId: iok
+#: ../data/menus.ui.h:4
+msgid "About"
+msgstr "সম্বন্ধে"
+
+# auto translated by TM merge from project: iok, version: 6.4, DocId: iok
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "Quit"
+msgstr "প্রস্থান"
+
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "_Refresh"
+msgstr "নতুন করে প্রদর্শন (_R)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:7
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "সক্রিয় প্রসেস (_A)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "সকল প্রসেস (_l)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "ব্যবহারকারীর প্রসেস (_y)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:10
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "নির্ভরতা (_D)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:11
+#| msgid "Stopped"
+msgid "_Stop"
+msgstr "থামান (_S)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:12
+#| msgid "_Continue Process"
+msgid "_Continue"
+msgstr "জারি রাখুন (_C)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:13
+msgid "_End"
+msgstr "সমাপ্ত করুন (_E)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:14
+msgid "_Kill"
+msgstr "শেষ করুন (_K)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:15
+msgid "_Change Priority"
+msgstr "অগ্রাধিকার পরিবর্তন করুন (_C)"
+
+#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215
+msgid "Very High"
+msgstr "অত্যন্ত বেশি"
+
+# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.4.1, DocId: system-config-printer
+#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217
+msgid "High"
+msgstr "বেশি"
+
+# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.4.1, DocId: system-config-printer
+#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
+msgid "Normal"
+msgstr "স্বাভাবিক"
+
+# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
+msgid "Low"
+msgstr "কম"
+
+#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223
+msgid "Very Low"
+msgstr "একেবারই কম"
+
+# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: system-config-printer
+#: ../data/menus.ui.h:21
+msgid "Custom"
+msgstr "স্বনির্ধারিত"
+
+#: ../data/menus.ui.h:22
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "মেমরি ম্যাপ (_M)"
+
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
+#: ../data/menus.ui.h:24
+msgid "Open _Files"
+msgstr "ফাইল খুলুন (_F)"
+
+# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32
+#: ../data/menus.ui.h:25
+msgid "_Properties"
+msgstr "বৈশিষ্ট্য (_P)"
+
+#: ../data/openfiles.ui.h:1
+msgid "Open Files"
+msgstr "খোলা ফাইল"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:1
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "System Monitor সংক্রান্ত পছন্দ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Behavior"
+msgstr "আচরণ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:3
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr "আপডেটের মধ্যবর্তী বিরতি, সেকেন্ড দ্বারা ব্যক্ত:(_U)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr "স্মুথ রিফ্রেশ ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে(_s)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:5
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr "প্রসেস সমাপ্ত অথবা kill করার পূর্বে সতর্কবার্তা প্রদর্শিত হবে (_k)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
+msgstr "CPU গণনা দিয়ে CPU ব্যবহার বিভাজন করুন (_D)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+msgid "Information Fields"
+msgstr "তথ্যের ক্ষেত্র"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr "তালিকায় প্রদর্শিত প্রসেসের তথ্য: (_n)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "Graphs"
+msgstr "গ্রাফ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "স্ট্যাকড অঞ্চল তালিকা হিসাবে CPU তালিকা অাঁকুন (_D)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "_Show network speed in bits"
+msgstr "বিটে নেটওয়ার্ক গতি দেখান (_S)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Show _all file systems"
+msgstr "সকল ফাইল সিস্টেম দেখান (_a)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "তালিকায় প্রদর্শিত ফাইল সিস্টেমের তথ্য: (_n)"
+
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
+msgid "_Cancel"
+msgstr "বাতিল করুন (_C)"
+
+#: ../data/renice.ui.h:2
+msgid "Change _Priority"
+msgstr "গুরুত্ব পরিবর্তন করুন (_P)"
+
+#: ../data/renice.ui.h:3
+msgid "_Nice value:"
+msgstr "Nice'র মান:(_N)"
+
+#: ../data/renice.ui.h:4
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
+"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>দ্রষ্টব্য:</b> প্রসেসের গুরুত্ব nice মান দ্বারা নির্ধারিত হয়। "
+"nice'র মান "
+"তুলনামূলকরূপে কম হলে প্রসেসের গুরুত্বের মাত্রা বেশি হবে।</i></small>"
+
+#: ../src/application.cpp:310
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "সাধারণ প্রসেস ও সিস্টেম মনিটর।"
+
+#: ../src/argv.cpp:21
+msgid "Show the Processes tab"
+msgstr "প্রক্রিয়া ট্যাব দেখান"
+
+#: ../src/argv.cpp:26
+msgid "Show the Resources tab"
+msgstr "রিসোর্স ট্যাব দেখান"
+
+#: ../src/argv.cpp:31
+msgid "Show the File Systems tab"
+msgstr "ফাইল সিস্টেম ট্যাব দেখান"
+
+#: ../src/argv.cpp:35
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/disks.cpp:369 ../src/memmaps.cpp:325
+msgid "Device"
+msgstr "ডিভাইস"
+
+#: ../src/disks.cpp:370
+msgid "Directory"
+msgstr "ডিরেক্টরি"
+
+#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
+msgid "Type"
+msgstr "ধরন"
+
+#: ../src/disks.cpp:372
+msgid "Total"
+msgstr "সর্বমোট"
+
+#: ../src/disks.cpp:373
+msgid "Free"
+msgstr "মুক্ত"
+
+#: ../src/disks.cpp:374
+msgid "Available"
+msgstr "অব্যবহৃত"
+
+#: ../src/disks.cpp:375
+msgid "Used"
+msgstr "ব্যবহৃত"
+
+#. xgettext: ? stands for unknown
+#: ../src/e_date.c:156
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../src/e_date.c:163
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "আজ %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:172
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "গতকাল %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:184
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:192
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:194
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:141
+msgid "Fraction"
+msgstr "ভগ্নাংশ"
+
+#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
+#: ../src/gsm_color_button.c:143
+msgid "Percentage full for pie color pickers"
+msgstr "পাই রঙের চয়নকারীর জন্য সম্পূর্ণ শতাংশ"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:150
+msgid "Title"
+msgstr "শিরোনাম"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:151
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "রং নির্বাচন ডায়লগের শিরোনাম"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "একটি রং নির্বাচন করুন"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:158
+msgid "Current Color"
+msgstr "বর্তমান রং"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:159
+msgid "The selected color"
+msgstr "নির্বাচিত রং"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:166
+msgid "Type of color picker"
+msgstr "রঙ নির্বাচনের ধরন"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:434
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "রঙ সংক্রান্ত প্রাপ্ত তথ্যে বৈধ নয়\n"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:535
+msgid "Click to set graph colors"
+msgstr "গ্রাফের রঙ নির্ধারণ করতে ক্লিক করুন"
+
+#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
+#: ../src/interface.cpp:187
+#, c-format
+msgid "Pick a Color for '%s'"
+msgstr "'%s' এর জন্য একটি রঙ নির্বাচন করুন"
+
+#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: ../src/interface.cpp:222
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "CPU%d"
+
+#: ../src/interface.cpp:374
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <unmadindu@Softhome.net> \n"
+"মাহে আলম খান <makl10n@yahoo.com> \n"
+"রুণা ভট্টাচার্য্য <runabh@gmail.com> \n"
+" (অঙ্কুর বাংলা প্রকল্পের তরফ থেকে)"
+
+#: ../src/load-graph.cpp:161
+#, c-format
+msgid "%u second"
+msgid_plural "%u seconds"
+msgstr[0] "%u সেকেন্ড"
+msgstr[1] "%u সেকেন্ড"
+
+#: ../src/load-graph.cpp:370
+msgid "not available"
+msgstr "উপলব্ধ নেই"
+
+#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
+#: ../src/load-graph.cpp:373
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f%%) of %s"
+msgstr "%s (%.1f%%) %s এর"
+
+# auto translated by TM merge from project: rhn-client-tools, version: 6.2, DocId: rhn-client-tools
+#: ../src/lsof.cpp:109
+msgid "Error"
+msgstr "সমস্যা"
+
+#: ../src/lsof.cpp:110
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
+msgstr "'%s' একটি বৈধ Perl নিয়মিত অভিব্যক্তি নয়।"
+
+#: ../src/lsof.cpp:128
+#, c-format
+#| msgid "Open Files"
+msgid "%d open file"
+msgid_plural "%d open files"
+msgstr[0] "%d খোলা ফাইল"
+msgstr[1] "%d খোলা ফাইল"
+
+#: ../src/lsof.cpp:130
+#, c-format
+msgid "%d matching open file"
+msgid_plural "%d matching open files"
+msgstr[0] "%d মানানসই খোলা ফাইল"
+msgstr[1] "%d মানানসই খোলা ফাইল"
+
+#: ../src/lsof.cpp:246
+msgid "Process"
+msgstr "প্রসেস"
+
+#: ../src/lsof.cpp:258
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ../src/lsof.cpp:268 ../src/memmaps.cpp:303
+msgid "Filename"
+msgstr "ফাইলের নাম"
+
+#. xgettext: virtual memory start
+#: ../src/memmaps.cpp:305
+msgid "VM Start"
+msgstr "VM প্রারম্ভ"
+
+#. xgettext: virtual memory end
+#: ../src/memmaps.cpp:307
+msgid "VM End"
+msgstr "VM সমাপ্ত"
+
+#. xgettext: virtual memory syze
+#: ../src/memmaps.cpp:309
+msgid "VM Size"
+msgstr "VM মাপ"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:310
+msgid "Flags"
+msgstr "ফ্ল্যাগ"
+
+#. xgettext: virtual memory offset
+#: ../src/memmaps.cpp:312
+msgid "VM Offset"
+msgstr "VM অফ-সেট"
+
+#. xgettext: memory that has not been modified since
+#. it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:315
+msgid "Private clean"
+msgstr "অপরিবর্তিত প্রাইভেট মেমরি"
+
+#. xgettext: memory that has been modified since it
+#. has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:318
+msgid "Private dirty"
+msgstr "পরিবর্তিত প্রাইভেট মেমরি"
+
+#. xgettext: shared memory that has not been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:321
+msgid "Shared clean"
+msgstr "অপরিবর্তিত শেয়ার্ড মেমরি"
+
+#. xgettext: shared memory that has been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:324
+msgid "Shared dirty"
+msgstr "পরিবর্তিত শেয়ার্ড মেমরি"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:326
+msgid "Inode"
+msgstr "Inode"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:436
+msgid "Memory Maps"
+msgstr "মেমরি ম্যাপ"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:448
+#, c-format
+msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "\"%s\" (PID %u) প্রসেসের মেমরি ম্যাপ:(_M)"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:40
+msgid "file"
+msgstr "ফাইল"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:42
+msgid "pipe"
+msgstr "পাইপ"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:44
+msgid "IPv6 network connection"
+msgstr "IPv6 নেটওয়ার্ক সংযোগ"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:46
+msgid "IPv4 network connection"
+msgstr "IPv4 নেটওয়ার্ক সংযোগ"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:48
+msgid "local socket"
+msgstr "স্থানীয় সকেট"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:50
+msgid "unknown type"
+msgstr "অজানা ধরন"
+
+#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
+#. a very short translation if possible, and at most
+#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
+#: ../src/openfiles.cpp:251
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:253
+msgid "Object"
+msgstr "অবজেক্ট"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:336
+#, c-format
+msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "প্রসেস \"%s\" (PID %u) দ্বারা খোলা ফাইল:_F"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
+msgstr "প্রধান উইন্ডো মাপ এবং ফর্মে অবস্থান (প্রস্থ, উচ্চতা, xpos, ypos)"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Main Window should open maximized"
+msgstr "প্রধান উইন্ডো বড় করে খুলতে হবে"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "প্রসেসের নির্ভরত ট্রি-বিন্যাসে প্রদর্শিত হবে"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "CPU-র শতাংশের জন্য Solaris মোড"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
+"mode'."
+msgstr ""
+"TRUE হলে, system-monitor 'Solaris মোডে' পরিচালিত হয় যেখানে একটি কাজের CPU "
+"ব্যবহার সর্বমোট সংখ্যক CPU বিভাজন করা হয়। অন্যথায়, এটি 'Irix মোডে' পরিচালিত "
+"হয়। "
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "স্ট্যাকড অঞ্চল তালিকা হিসাবে CPU তালিকা দেখান"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
+"of a line chart."
+msgstr ""
+"TRUE হলে, system-monitor CPU তালিকাকে একটি লাইন তালিকার পরিবর্তে স্ট্যাক্ড "
+"অঞ্চল "
+"তালিকা হিসাবে দেখানো হয়।"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "স্মুথ রিফ্রেশ ব্যবস্থা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করুন"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "প্রসেস kill করার সময় সতর্কতাসূচক ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "প্রসেস প্রদর্শন আপডেটের মধ্যবর্তী সময়, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "গ্রাফ আপডেটের মধ্যবর্তী সময়, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
+msgstr "সকল ফাইল সিস্টেমের তথ্য দেখানো হবে কিনা"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"Whether to display information about all file systems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"file systems."
+msgstr ""
+"সকল ফাইল সিস্টেমের তথ্য দেখানো হবে কিনা ('autofs' এবং 'procfs' এর মতো ধরন "
+"সমেত)। বর্তমানে মাউন্ট করা সকল ফাইল সিস্টেমের একটি তালিকা পেতে উপযোগী।"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "ডিভাইস তালিকা আপডেট করার মধ্যে অন্তর্বর্তী সময়কাল, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Determines which processes to show."
+msgstr "কোন প্রক্রিয়াগুলি দেখানো হবে তা নির্ধারণ করে।"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "বর্তমানে প্রদর্শিত ট্যাব সংরক্ষণ করতে ব্যবহৃত"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "CPU colors"
+msgstr "CPU রঙ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
+msgstr "প্রত্যেক এন্ট্রির ফর্ম্যাট হল (CPU#, Hexadecimal রঙ মান)"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Default graph memory color"
+msgstr "ডিফল্ট মানচিত্র মেমরি রঙ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "গ্রাফ swap'র ডিফল্ট রং"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "আগমণকারী নেটওয়ার্ক ট্র্যাফিকের গ্রাফের ডিফল্ট রং"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "বাহিরমূখী নেটওয়ার্ক ট্র্যাফিকের গ্রাফের ডিফল্ট রং"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Show network traffic in bits"
+msgstr "বিট অনুযায়ী নেটওয়ার্কের ট্র্যাফিক প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "প্রসেস অনুযায়ী প্রদর্শনে কলামের ক্রম সুবন্যস্ত করুন"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "প্রসেস অনুযায়ী প্রদর্শনে কলামের ক্রম"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "প্রসেস অনুযায়ী প্রদর্শনের অনুক্রম সুবিন্যস্ত করুন"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Width of process 'Name' column"
+msgstr "প্রক্রিয়া 'নাম' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'নাম' কলাম প্রদর্শিত হবে"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Width of process 'User' column"
+msgstr "'ব্যবহারকারী' প্রক্রিয়ার প্রস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Show process 'User' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে 'ব্যবহারকারী' কলাম প্রক্রিয়া দেখান"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Width of process 'Status' column"
+msgstr "'স্ট্যাটাস' কলাম প্রক্রিয়ার প্রস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Show process 'Status' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'স্ট্যাটাস' কলাম দেখান"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
+msgstr "প্রক্রিয়া 'ভার্টুয়াল মেমরি' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'ভার্টুয়াল মেমরি' কলাম দেখান"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
+msgstr "প্রক্রিয়া 'রেসিডেন্ট মেমরি' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'রেসিডেন্ট মেমরি' কলাম দেখান"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
+msgstr "প্রক্রিয়া 'লেখারযোগ্য মেমরি' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'লেখারযোগ্য মেমরি' কলাম দেখান"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
+msgstr "প্রক্রিয়া 'শেয়ার্ড মেমরি' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'শেয়ার্ড মেমরি' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
+msgstr "প্রক্রিয়া 'X সার্ভার মেমরি' কলামের প্রক্রিয়া"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'X সার্ভার মেমরি' কলাম দেখান"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
+#, no-c-format
+msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgstr "প্রসেস CPU % কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে প্রসেস 'CPU %' কলাম প্রদর্শিত হবে"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Width of process 'CPU Time' column"
+msgstr "প্রক্রিয়া 'CPU সময়' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'CPU সময়' কলাম দেখান"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Width of process 'Started' column"
+msgstr "প্রক্রিয়া 'Started' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Show process 'Started' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'Started' কলাম দেখান"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid "Width of process 'Nice' column"
+msgstr "প্রক্রিয়া 'Nice' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'Nice' কলাম দেখান"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "প্রসেস 'PID' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে প্রসেস 'PID' কলাম প্রদর্শিত হবে"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
+msgstr "প্রক্রিয়া 'SELinux নিরাপত্তা বিষয়' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'SELinux নিরাপত্তা বিষয়' কলাম দেখান"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Width of process 'Command Line' column"
+msgstr "প্রক্রিয়া 'কম্যান্ড লাইন' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'কম্যান্ড লাইন' কলাম দেখান"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Width of process 'Memory' column"
+msgstr "প্রক্রিয়া 'মেমরি' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'মেমরি' কলাম দেখান"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "প্রসেস 'অপেক্ষারত চ্যানেল' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে প্রসেস 'অপেক্ষারত চ্যানেল' কলাম প্রদর্শিত হবে"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Width of process 'Control Group' column"
+msgstr "প্রক্রিয়া 'কন্ট্রোল গ্রুপ' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'কন্ট্রোল গ্রুপ' কলাম দেখান"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid "Width of process 'Unit' column"
+msgstr "প্রক্রিয়া 'ইউনিট' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Show process 'Unit' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'ইউনিট' কলাম দেখান"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "Width of process 'Session' column"
+msgstr "প্রক্রিয়া 'সেশন' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid "Show process 'Session' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'সেশন' কলাম দেখান"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid "Width of process 'Seat' column"
+msgstr "প্রক্রিয়া 'সিট' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Show process 'Seat' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে 'সিট' কলাম প্রক্রিয়া দেখান"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "Width of process 'Owner' column"
+msgstr "প্রক্রিয়া 'মালিক' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "Show process 'Owner' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'মালিক' কলাম দেখান"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "Width of process 'Priority' column"
+msgstr "প্রক্রিয়া 'অগ্রাধিকার' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "Show process 'Priority' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'অগ্রাধিকার' কলাম দেখান"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Disk view sort column"
+msgstr "ডিস্ক রূপ বাছাই কলাম"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "Disk view sort order"
+msgstr "ডিস্ক রূপ বাছাই ক্রম"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "ডিস্ক প্রদর্শন ব্যবস্থায় কলামের ক্রম"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "Width of disk view 'Device' column"
+msgstr "ডিস্ক রূপ 'ডিভাইস' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া ডিস্ক রূপ 'ডিভাইস' কলাম দেখান"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "Width of disk view 'Directory' column"
+msgstr "ডিস্ক রূপ 'ডিরেক্টরি' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
+msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে ডিস্ক রূপ 'ডিরেক্টরি' কলাম দেখান"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
+msgid "Width of disk view 'Type' column"
+msgstr "ডিস্ক রূপ 'ধরন' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে ডিস্ক রূপ 'ধরন' কলাম দেখান"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "Width of disk view 'Total' column"
+msgstr "ডিস্ক রূপ 'সর্বমোট' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
+msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে ডিস্ক রূপ 'সর্বমোট' কলাম দেখান"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
+msgid "Width of disk view 'Free' column"
+msgstr "ডিস্ক রূপ 'ফ্রী' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
+msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে ডিস্ক রূপ 'ফ্রী' কলাম দেখান"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
+msgid "Width of disk view 'Available' column"
+msgstr "ডিস্ক রূপ 'উপলব্ধ' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
+msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে ডিস্ক রূপ 'উপলব্ধ' কলাম দেখান"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
+msgid "Width of disk view 'Used' column"
+msgstr "ডিস্ক রূপ 'ব্যবহৃত' কলামের প্রস্থ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
+msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
+msgstr "প্রারম্ভে ডিস্ক রূপ 'ব্যবহৃত' কলাম দেখান"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "Memory map sort column"
+msgstr "মেমরি মানচিত্র বাছাই কলাম"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
+msgid "Memory map sort order"
+msgstr "মেমরি মানচিত্র বাছাই ক্রম"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
+msgid "Open files sort column"
+msgstr "ফাইলগুলির বাছাই কলাম খুলুন"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
+msgid "Open files sort order"
+msgstr "ফাইলগুলির বাছাই ক্রম খুলুন"
+
+#: ../src/prefsdialog.cpp:170
+msgid "Icon"
+msgstr "আইকন"
+
+#: ../src/procactions.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"PID %d থেকে %d এ প্রক্রিয়ার অগ্রাধিকার পরিবর্তন করা যায় না।\n"
+"%s"
+
+#: ../src/procactions.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"প্রক্রিয়া শেষ করতে পারে না, PID %d সংকেত %d সমেত।\n"
+"%s"
+
+#. xgettext: primary alert message for killing single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:75
+#, c-format
+#| msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "নির্বাচিত প্রক্রিয়া “%s” (PID: %u) শেষ করার বিষয়ে অাপনি কি নিশ্চিত?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending single process
+#: ../src/procdialogs.cpp:80
+#, c-format
+#| msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "নির্বাচিত প্রক্রিয়া “%s” (PID: %u) শেষ করার বিষয়ে অাপনি নিশ্চিত?"
+
+#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
+msgstr[0] "অাপনি কি নির্বাচিত প্রক্রিয়াটি শেষ করার বিষয়ে নিশ্চিত?"
+msgstr[1] "অাপনি কি %dটি নির্বাচিত প্রক্রিয়াটি শেষ করার বিষয়ে নিশ্চিত?"
+
+#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
+#: ../src/procdialogs.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
+msgstr[0] "অাপনি কি নির্বাচিত প্রক্রিয়াটি সমাপ্ত করার বিষয়ে নিশ্চিত?"
+msgstr[1] "অাপনি কি %dটি নির্বাচিত প্রক্রিয়াটি সমাপ্ত করার বিষয়ে নিশ্চিত?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
+msgstr ""
+"একটি প্রক্রিয়া মাঝপথে শেষ করলে তাতে ডেটা নষ্ট হতে পারে, সেশন ভাঙতে পারে বা "
+"এক "
+"নিরাপত্তা বিষয়ক ঝুঁকি তৈরি করে। শুধুমাত্র প্রত্যুত্তর না দেওয়া প্রক্রিয়াই "
+"মাঝপথে থামানো "
+"উচিত।"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:101
+#| msgid "_Kill Process"
+msgid "_Kill Process"
+msgid_plural "_Kill Processes"
+msgstr[0] "প্রক্রিয়া শেষ করুন (_K)"
+msgstr[1] "প্রসেস kill করুন (_K)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:107
+#| msgid "_End Process"
+msgid "_End Process"
+msgid_plural "_End Processes"
+msgstr[0] "প্রসেস সমাপ্ত করুন (_E)"
+msgstr[1] "প্রসেস সমাপ্ত করুন (_E)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
+msgstr "“%s” (PID: %u) প্রক্রিয়ার অগ্রাধিকার পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:191
+#, c-format
+#| msgid "Change the order of priority of process"
+msgid "Change Priority of the selected process"
+msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
+msgstr[0] "নির্বাচিত প্রক্রিয়ার গুরুত্বের ক্রম পরিবর্তন করুন"
+msgstr[1] "নির্বাচিত %d প্রক্রিয়ার গুরুত্বের ক্রম পরিবর্তন করুন"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:210
+msgid "Note:"
+msgstr "উল্লেখ্য:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:211
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"প্রসেসের গুরুত্ব nice মান দ্বারা নির্ধারিত হয়। nice'র মান তুলনামূলকরূপে কম "
+"হলে "
+"প্রসেসের গুরুত্বের মাত্রা বেশি হবে।"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432
+msgid "N/A"
+msgstr "প্রযোজ্য নয়"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322
+msgid "Process Name"
+msgstr "প্রসেসের নাম"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323
+msgid "User"
+msgstr "ব্যবহারকারী"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324
+msgid "Status"
+msgstr "অবস্থা"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325
+msgid "Virtual Memory"
+msgstr "ভার্চুয়াল মেমরি"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326
+msgid "Resident Memory"
+msgstr "রেসিডেন্ট মেমরি"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327
+msgid "Writable Memory"
+msgstr "লিখনযোগ্য মেমরি"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত (শেয়ার) মেমরি"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329
+msgid "X Server Memory"
+msgstr "X সার্ভার মেমরি"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331
+msgid "CPU Time"
+msgstr "CPU সময়"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:101
+#, c-format
+msgid "%lld second"
+msgid_plural "%lld seconds"
+msgstr[0] "%lld সেকেন্ড"
+msgstr[1] "%lld সেকেন্ড"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332
+msgid "Started"
+msgstr "প্রারম্ভকাল"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347
+msgid "Priority"
+msgstr "অগ্রাধিকার"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335
+msgid "Security Context"
+msgstr "সিকিউরিটি কনটেক্সট"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336
+msgid "Command Line"
+msgstr "কমান্ড-লাইন"
+
+#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
+#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339
+msgid "Waiting Channel"
+msgstr "অপেক্ষারত চ্যানেল"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340
+msgid "Control Group"
+msgstr "কন্ট্রোল গ্রুপ"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:221
+#, c-format
+msgid "%s (PID %u)"
+msgstr "%s (PID %u)"
+
+#: ../src/proctable.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "% CPU"
+msgstr "% CPU"
+
+#: ../src/proctable.cpp:341
+msgid "Unit"
+msgstr "ইউনিট"
+
+#: ../src/proctable.cpp:342
+msgid "Session"
+msgstr "সেশন"
+
+#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
+#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
+#: ../src/proctable.cpp:345
+msgid "Seat"
+msgstr "সিট"
+
+#: ../src/proctable.cpp:346
+msgid "Owner"
+msgstr "মালিক"
+
+#: ../src/util.cpp:27
+msgid "Running"
+msgstr "চলমান"
+
+#: ../src/util.cpp:31
+msgid "Stopped"
+msgstr "বন্ধ"
+
+#: ../src/util.cpp:35
+msgid "Zombie"
+msgstr "জম্বি"
+
+#: ../src/util.cpp:39
+msgid "Uninterruptible"
+msgstr "নিরবিচ্ছিন্নভাবে"
+
+#: ../src/util.cpp:43
+msgid "Sleeping"
+msgstr "নিদ্রিত"
+
+#. xgettext: weeks, days
+#: ../src/util.cpp:98
+#, c-format
+msgid "%uw%ud"
+msgstr "%uw%ud"
+
+#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
+#: ../src/util.cpp:102
+#, c-format
+msgid "%ud%02uh"
+msgstr "%ud%02uh"
+
+#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
+#: ../src/util.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%u:%02u:%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
+#: ../src/util.cpp:109
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#: ../src/util.cpp:164
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#: ../src/util.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+# msgstr "%.0f এম-বি"
+#: ../src/util.cpp:166
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#: ../src/util.cpp:167
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
+
+#: ../src/util.cpp:168
+#, c-format
+msgid "%.3g kbit"
+msgstr "%.3g kbit"
+
+#: ../src/util.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%.3g Mbit"
+msgstr "%.3g Mbit"
+
+#: ../src/util.cpp:170
+#, c-format
+msgid "%.3g Gbit"
+msgstr "%.3g Gbit"
+
+#: ../src/util.cpp:171
+#, c-format
+msgid "%.3g Tbit"
+msgstr "%.3g Tbit"
+
+#: ../src/util.cpp:186
+#, c-format
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u বিট"
+msgstr[1] "%u বিট"
+
+#: ../src/util.cpp:187
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u বাইট"
+msgstr[1] "%u বাইট"
+
+#: ../src/util.cpp:230
+msgid "Very High Priority"
+msgstr "অত্যন্ত বেশি অগ্রাধিকার বিশিষ্ট"
+
+#: ../src/util.cpp:232
+msgid "High Priority"
+msgstr "বেশি অগ্রাধিকার বিশিষ্ট"
+
+#: ../src/util.cpp:234
+msgid "Normal Priority"
+msgstr "স্বাভাবিক অগ্রাধিকার বিশিষ্ট"
+
+#: ../src/util.cpp:236
+msgid "Low Priority"
+msgstr "কম অগ্রাধিকার বিশিষ্ট"
+
+#: ../src/util.cpp:238
+msgid "Very Low Priority"
+msgstr "অত্যন্ত কম অগ্রাধিকার বিশিষ্ট"
+
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#: ../src/util.cpp:630
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#~ msgid "Privileges are required to kill process"
+#~ msgstr "প্রক্রিয়া শেষ করতে বিশেষাধিকারের প্রয়োজন"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "দেখুন"
+
+#~ msgid "Sent"
+#~ msgstr "প্রেরিত"
+
+#~ msgid "_Name contains:"
+#~ msgstr "নামের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত: (_N)"
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "মুছে ফেলুন (_l)"
+
+#~ msgid "S_earch results:"
+#~ msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল: (_e)"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "প্রদর্শন (_V)"
+
+#~ msgid "_Stop Process"
+#~ msgstr "প্রসেস বন্ধ করুন (_S)"
+
+#~ msgid "Stop process"
+#~ msgstr "প্রসেস বন্ধ করুন"
+
+#~ msgid "Continue process if stopped"
+#~ msgstr "প্রসেস বন্ধ করা হলে চালু করা হবে"
+
+#~ msgid "Force process to finish normally"
+#~ msgstr "বলপূর্বক প্রসেসটি স্বাভাবিকরূপে সমাপ্ত করুন"
+
+#~ msgid "Force process to finish immediately"
+#~ msgstr "বলপূর্বক প্রসেসটি এই মুহূর্তে সমাপ্ত করুন"
+
+#~ msgid "Refresh the process list"
+#~ msgstr "প্রসেসের তালিকা নতুন করে প্রদর্শন করা হবে"
+
+#~ msgid "Open the memory maps associated with a process"
+#~ msgstr "প্রসেসের সাথে যুক্ত মেমরি ম্যাপ খুলুন"
+
+#~ msgid "View the files opened by a process"
+#~ msgstr "প্রসেসর দ্বারা খোলা ফাইল দেখুন"
+
+#~ msgid "View additional information about a process"
+#~ msgstr "একটি প্রক্রিয়ার বিষয়ে অতিরিক্ত তথ্য দেখুন"
+
+#~ msgid "Show parent/child relationship between processes"
+#~ msgstr "প্রসেসের মধ্যে প্যারেন্ট/চাইল্ড সম্পর্ক প্রদর্শন করা হবে"
+
+#~ msgid "Show active processes"
+#~ msgstr "সক্রিয় প্রসেস প্রদর্শন করা হবে"
+
+#~ msgid "Show all processes"
+#~ msgstr "সকল প্রসেস প্রদর্শন করা হবে"
+
+#~ msgid "Show only user-owned processes"
+#~ msgstr "শুধুমাত্র ব্যবহারকারীর মালিকানা বিশিষ্ট প্রক্রিয়া দেখান"
+
+#~ msgid "Set process priority to very high"
+#~ msgstr "প্রক্রিয়ার অগ্রাধিকার অত্যন্ত বেশিতে সেট করুন"
+
+#~ msgid "Set process priority to high"
+#~ msgstr "প্রক্রিয়া অগ্রাধিকার বেশিতে সেট করুন"
+
+#~ msgid "Set process priority to normal"
+#~ msgstr "প্রক্রিয়ার অগ্রাধিকার স্বাভাবিকতে সেট করুন"
+
+#~ msgid "Set process priority to low"
+#~ msgstr "প্রক্রিয়ার অগ্রাধিকার কমতে সেট করুন"
+
+#~ msgid "Set process priority to very low"
+#~ msgstr "প্রক্রিয়ার অগ্রাধিকার একেবারই কমতে সেট করুন"
+
+#~ msgid "Set process priority manually"
+#~ msgstr "প্রক্রিয়ার অগ্রাধিকার ম্যানুয়াল ভাবে সেট করুন"
+
+#~ msgid "Main Window width"
+#~ msgstr "প্রধান উইন্ডোর প্রস্থ"
+
+#~ msgid "Main Window height"
+#~ msgstr "প্রধান উইন্ডোর উচ্চতা"
+
+#~ msgid "Main Window X position"
+#~ msgstr "প্রধান উইন্ডো X অবস্থান"
+
+#~ msgid "Main Window Y position"
+#~ msgstr "প্রধান Window Y অবস্থান"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 "
+#~ "is active"
+#~ msgstr ""
+#~ "ডিফল্টরূপে প্রদর্শিত প্রসেসের তালিকা নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত। মান 0(০) হলে সমস্ত, "
+#~ "1(১) হলে শুধুমাত্র ব্যবহারকারীর ও 2(২) হলে বর্তমানে সক্রিয় প্রসেস।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and "
+#~ "3 for the disks list"
+#~ msgstr ""
+#~ "সিস্টেমের তথ্যের জন্য 0, প্রসেস তালিকার জন্য 1, রিসোর্সের জন্য 2 ও ডিস্কের "
+#~ "তালিকার জন্য 3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
+#~ "security risk. Only unresponsive processes should be ended."
+#~ msgstr ""
+#~ "একটি প্রক্রিয়া শেষ করলে তাতে ডেটা নষ্ট হতে পারে, সেশন ভাঙতে পারে বা এক "
+#~ "নিরাপত্তা বিষয়ক ঝুঁকি তৈরি করে। শুধুমাত্র প্রত্যুত্তর না দেওয়া প্রক্রিয়াই থামানো উচিত।"
+
+#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
+#~ msgstr "\"%s\" (PID %u) প্রক্রিয়ার বিশিষ্টতা:"
+
+#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+#~ msgstr "সর্বশেষ ১, ৫, ১৫ মিনিটে ব্যবহারের গড় চাপ: %0.2f, %0.2f, %0.2f"