diff options
Diffstat (limited to 'po/bn_IN.po')
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 1498 |
1 files changed, 1498 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po new file mode 100644 index 0000000..3b0bbf3 --- /dev/null +++ b/po/bn_IN.po @@ -0,0 +1,1498 @@ +# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA +# Bengali Translation of gnome-system-monitor +# Copyright (C) 2003, 2006, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package. +# +# Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003. +# Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005. +# Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005. +# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009, 2010, 2011. +# sray <sray@redhat.com>, 2013, 2014. #zanata. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bn_IN\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-" +"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-24 07:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-25 11:54+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Bengali (India) <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: bn_IN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 +#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363 +msgid "System Monitor" +msgstr "System Monitor" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "চলমান প্রসেস দেখুন ও সিস্টেমের অবস্থা নিরীক্ষণ করুন" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3 +#| msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" +msgid "" +"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;" +"Manager;" +msgstr "" +"মনিটর;সিস্টেম;প্রক্রিয়া;CPU;মেমরি;নেটওয়ার্ক;ইতিহাস;ব্যবহার;পারফরমেন্স;কাজ;ম্" +"যানেজার;" + +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324 +msgid "GNOME System Monitor" +msgstr "GNOME সিস্টেম মনিটর" + +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3 +msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" +msgstr "মনিটর;সিস্টেম;প্রক্রিয়া;CPU;মেমরি;নেটওয়ার্ক;ইতিহাস;ব্যবহার;" + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2 +msgid "View and manage system resources" +msgstr "সিস্টেম রিসোর্সগুলি দেখুন এবং ব্যবস্থাপনা করুন" + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, " +"easy-to-use interface." +msgstr "" +"সিস্টেম মনিটর হল একটি প্রক্রিয়া ভিউয়ার এবং সিস্টেম একটি অাকর্ষণীয়, সহজে " +"ব্যবহার করা যায় এমন ইন্টারফেস দ্বারা নিয়ন্ত্রিত হয়।" + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"System Monitor can help you find out what applications are using the " +"processor or the memory of your computer, can manage the running " +"applications, force stop processes not responding, and change the state or " +"priority of existing processes." +msgstr "" +"সিস্টেম মনিটর কোন অ্যাপ্লিকেশনগুলি অাপনার কম্পিউটারের প্রসেসর বা মেমরি " +"ব্যবহার করছে তা বুঝতে, চলমান অ্যাপ্লিকেশনগুলি পরিচালনা করতে, সাড়া দিচ্ছে না " +"এমন প্রক্রিয়াগুলিকে বলপ্রয়োগ করে বন্ধ করতে, এবং বিদ্যমান প্রক্রিয়াগুলির " +"অবস্থা বা অগ্রাধিকার পরিবর্তন করতে সাহায্য করবে।" + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5 +msgid "" +"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on " +"with your computer displaying recent network, memory and processor usage." +msgstr "" +"রিসোর্স গ্র্যাফ বৈশিষ্ট্য সাম্প্রতিক নেটওয়ার্ক, মেমরি এবং প্রসেসরের ব্যবহার " +"সমেত অাপনার কম্পিউটারে কী ঘটে চলেছে তার এক সংক্ষিপ্ত পূর্বরূপ দেখায়।" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1 +msgid "Kill process" +msgstr "প্রক্রিয়াটিকে শেষ করুন" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2 +#| msgid "Privileges are required to renice process" +msgid "Privileges are required to control other users' processes" +msgstr "অন্যান্য ব্যবহারকারীর প্রক্রিয়া নিয়ন্ত্রণ করতে বিশেষাধিকারের প্রয়োজন" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3 +msgid "Renice process" +msgstr "প্রক্রিয়া রি-নাইস করুন" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4 +#| msgid "Privileges are required to renice process" +msgid "Privileges are required to change the priority of processes" +msgstr "প্রক্রিয়াগুলির অগ্রাধিকার পরিবর্তন করতে বিশেষাধিকারের প্রয়োজন" + +#: ../data/interface.ui.h:2 +msgid "End _Process" +msgstr "প্রসেস সমাপ্ত করুন (_P)" + +#: ../data/interface.ui.h:3 +#| msgid "Process Properties" +msgid "Show process properties" +msgstr "প্রক্রিয়া বিশিষ্টতা দেখান" + +#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9 +msgid "Processes" +msgstr "প্রসেস" + +#: ../data/interface.ui.h:5 +msgid "CPU History" +msgstr "CPU ব্যবহার সংক্রান্ত পূর্ববর্তী তথ্য" + +#: ../data/interface.ui.h:6 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "মেমরি ও Swap ব্যবহার সংক্রান্ত পূর্ববর্তী তথ্য" + +#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260 +#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337 +msgid "Memory" +msgstr "মেমরি" + +#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272 +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: ../data/interface.ui.h:9 +msgid "Network History" +msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবহার সংক্রান্ত পূর্ববর্তী তথ্য" + +#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300 +msgid "Receiving" +msgstr "প্রাপ্ত করা হচ্ছে" + +#: ../data/interface.ui.h:11 +msgid "Total Received" +msgstr "সর্বমোট প্রাপ্ত" + +#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315 +msgid "Sending" +msgstr "পাঠানো হচ্ছে" + +#: ../data/interface.ui.h:13 +msgid "Total Sent" +msgstr "সর্বমোট প্রেরিত" + +#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Resources" +msgstr "সামগ্রী" + +#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16 +msgid "File Systems" +msgstr "ফাইল-সিস্টেম" + +#: ../data/lsof.ui.h:1 +msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "উন্মুক্ত ফাইলগুলির জন্য অনুসন্ধান" + +#: ../data/lsof.ui.h:2 +msgid "Filter files by name" +msgstr "ফাইলগুলি নাম অনুসারে বাছাই করুন" + +#: ../data/lsof.ui.h:3 +#| msgid "Case insensitive matching" +msgid "Case insensitive" +msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর সংবেদী" + +#: ../data/menus.ui.h:1 +msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "উন্মুক্ত ফাইলগুলির জন্য অনুসন্ধান" + +#: ../data/menus.ui.h:2 +msgid "Preferences" +msgstr "পছন্দ" + +# auto translated by TM merge from project: iok, version: 6.4, DocId: iok +#: ../data/menus.ui.h:3 +msgid "Help" +msgstr "সাহায্য" + +# auto translated by TM merge from project: iok, version: 6.4, DocId: iok +#: ../data/menus.ui.h:4 +msgid "About" +msgstr "সম্বন্ধে" + +# auto translated by TM merge from project: iok, version: 6.4, DocId: iok +#: ../data/menus.ui.h:5 +msgid "Quit" +msgstr "প্রস্থান" + +#: ../data/menus.ui.h:6 +msgid "_Refresh" +msgstr "নতুন করে প্রদর্শন (_R)" + +#: ../data/menus.ui.h:7 +msgid "_Active Processes" +msgstr "সক্রিয় প্রসেস (_A)" + +#: ../data/menus.ui.h:8 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "সকল প্রসেস (_l)" + +#: ../data/menus.ui.h:9 +msgid "M_y Processes" +msgstr "ব্যবহারকারীর প্রসেস (_y)" + +#: ../data/menus.ui.h:10 +msgid "_Dependencies" +msgstr "নির্ভরতা (_D)" + +#: ../data/menus.ui.h:11 +#| msgid "Stopped" +msgid "_Stop" +msgstr "থামান (_S)" + +#: ../data/menus.ui.h:12 +#| msgid "_Continue Process" +msgid "_Continue" +msgstr "জারি রাখুন (_C)" + +#: ../data/menus.ui.h:13 +msgid "_End" +msgstr "সমাপ্ত করুন (_E)" + +#: ../data/menus.ui.h:14 +msgid "_Kill" +msgstr "শেষ করুন (_K)" + +#: ../data/menus.ui.h:15 +msgid "_Change Priority" +msgstr "অগ্রাধিকার পরিবর্তন করুন (_C)" + +#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215 +msgid "Very High" +msgstr "অত্যন্ত বেশি" + +# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.4.1, DocId: system-config-printer +#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217 +msgid "High" +msgstr "বেশি" + +# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.4.1, DocId: system-config-printer +#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219 +msgid "Normal" +msgstr "স্বাভাবিক" + +# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32 +#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221 +msgid "Low" +msgstr "কম" + +#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223 +msgid "Very Low" +msgstr "একেবারই কম" + +# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: system-config-printer +#: ../data/menus.ui.h:21 +msgid "Custom" +msgstr "স্বনির্ধারিত" + +#: ../data/menus.ui.h:22 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "মেমরি ম্যাপ (_M)" + +#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here) +#: ../data/menus.ui.h:24 +msgid "Open _Files" +msgstr "ফাইল খুলুন (_F)" + +# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32 +#: ../data/menus.ui.h:25 +msgid "_Properties" +msgstr "বৈশিষ্ট্য (_P)" + +#: ../data/openfiles.ui.h:1 +msgid "Open Files" +msgstr "খোলা ফাইল" + +#: ../data/preferences.ui.h:1 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "System Monitor সংক্রান্ত পছন্দ" + +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "Behavior" +msgstr "আচরণ" + +#: ../data/preferences.ui.h:3 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "আপডেটের মধ্যবর্তী বিরতি, সেকেন্ড দ্বারা ব্যক্ত:(_U)" + +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "স্মুথ রিফ্রেশ ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে(_s)" + +#: ../data/preferences.ui.h:5 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "প্রসেস সমাপ্ত অথবা kill করার পূর্বে সতর্কবার্তা প্রদর্শিত হবে (_k)" + +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "_Divide CPU usage by CPU count" +msgstr "CPU গণনা দিয়ে CPU ব্যবহার বিভাজন করুন (_D)" + +#: ../data/preferences.ui.h:7 +msgid "Information Fields" +msgstr "তথ্যের ক্ষেত্র" + +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "তালিকায় প্রদর্শিত প্রসেসের তথ্য: (_n)" + +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "Graphs" +msgstr "গ্রাফ" + +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart" +msgstr "স্ট্যাকড অঞ্চল তালিকা হিসাবে CPU তালিকা অাঁকুন (_D)" + +#: ../data/preferences.ui.h:12 +msgid "_Show network speed in bits" +msgstr "বিটে নেটওয়ার্ক গতি দেখান (_S)" + +#: ../data/preferences.ui.h:14 +msgid "Show _all file systems" +msgstr "সকল ফাইল সিস্টেম দেখান (_a)" + +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "তালিকায় প্রদর্শিত ফাইল সিস্টেমের তথ্য: (_n)" + +#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123 +msgid "_Cancel" +msgstr "বাতিল করুন (_C)" + +#: ../data/renice.ui.h:2 +msgid "Change _Priority" +msgstr "গুরুত্ব পরিবর্তন করুন (_P)" + +#: ../data/renice.ui.h:3 +msgid "_Nice value:" +msgstr "Nice'র মান:(_N)" + +#: ../data/renice.ui.h:4 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. " +"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>দ্রষ্টব্য:</b> প্রসেসের গুরুত্ব nice মান দ্বারা নির্ধারিত হয়। " +"nice'র মান " +"তুলনামূলকরূপে কম হলে প্রসেসের গুরুত্বের মাত্রা বেশি হবে।</i></small>" + +#: ../src/application.cpp:310 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "সাধারণ প্রসেস ও সিস্টেম মনিটর।" + +#: ../src/argv.cpp:21 +msgid "Show the Processes tab" +msgstr "প্রক্রিয়া ট্যাব দেখান" + +#: ../src/argv.cpp:26 +msgid "Show the Resources tab" +msgstr "রিসোর্স ট্যাব দেখান" + +#: ../src/argv.cpp:31 +msgid "Show the File Systems tab" +msgstr "ফাইল সিস্টেম ট্যাব দেখান" + +#: ../src/argv.cpp:35 +msgid "Show the application's version" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../src/disks.cpp:369 ../src/memmaps.cpp:325 +msgid "Device" +msgstr "ডিভাইস" + +#: ../src/disks.cpp:370 +msgid "Directory" +msgstr "ডিরেক্টরি" + +#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252 +msgid "Type" +msgstr "ধরন" + +#: ../src/disks.cpp:372 +msgid "Total" +msgstr "সর্বমোট" + +#: ../src/disks.cpp:373 +msgid "Free" +msgstr "মুক্ত" + +#: ../src/disks.cpp:374 +msgid "Available" +msgstr "অব্যবহৃত" + +#: ../src/disks.cpp:375 +msgid "Used" +msgstr "ব্যবহৃত" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: ../src/e_date.c:156 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../src/e_date.c:163 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "আজ %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:172 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "গতকাল %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:184 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:192 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../src/e_date.c:194 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../src/gsm_color_button.c:141 +msgid "Fraction" +msgstr "ভগ্নাংশ" + +#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property +#: ../src/gsm_color_button.c:143 +msgid "Percentage full for pie color pickers" +msgstr "পাই রঙের চয়নকারীর জন্য সম্পূর্ণ শতাংশ" + +#: ../src/gsm_color_button.c:150 +msgid "Title" +msgstr "শিরোনাম" + +#: ../src/gsm_color_button.c:151 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "রং নির্বাচন ডায়লগের শিরোনাম" + +#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512 +msgid "Pick a Color" +msgstr "একটি রং নির্বাচন করুন" + +#: ../src/gsm_color_button.c:158 +msgid "Current Color" +msgstr "বর্তমান রং" + +#: ../src/gsm_color_button.c:159 +msgid "The selected color" +msgstr "নির্বাচিত রং" + +#: ../src/gsm_color_button.c:166 +msgid "Type of color picker" +msgstr "রঙ নির্বাচনের ধরন" + +#: ../src/gsm_color_button.c:434 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "রঙ সংক্রান্ত প্রাপ্ত তথ্যে বৈধ নয়\n" + +#: ../src/gsm_color_button.c:535 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "গ্রাফের রঙ নির্ধারণ করতে ক্লিক করুন" + +#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending +#: ../src/interface.cpp:187 +#, c-format +msgid "Pick a Color for '%s'" +msgstr "'%s' এর জন্য একটি রঙ নির্বাচন করুন" + +#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: ../src/interface.cpp:222 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "CPU%d" + +#: ../src/interface.cpp:374 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <unmadindu@Softhome.net> \n" +"মাহে আলম খান <makl10n@yahoo.com> \n" +"রুণা ভট্টাচার্য্য <runabh@gmail.com> \n" +" (অঙ্কুর বাংলা প্রকল্পের তরফ থেকে)" + +#: ../src/load-graph.cpp:161 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u সেকেন্ড" +msgstr[1] "%u সেকেন্ড" + +#: ../src/load-graph.cpp:370 +msgid "not available" +msgstr "উপলব্ধ নেই" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: ../src/load-graph.cpp:373 +#, c-format +msgid "%s (%.1f%%) of %s" +msgstr "%s (%.1f%%) %s এর" + +# auto translated by TM merge from project: rhn-client-tools, version: 6.2, DocId: rhn-client-tools +#: ../src/lsof.cpp:109 +msgid "Error" +msgstr "সমস্যা" + +#: ../src/lsof.cpp:110 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." +msgstr "'%s' একটি বৈধ Perl নিয়মিত অভিব্যক্তি নয়।" + +#: ../src/lsof.cpp:128 +#, c-format +#| msgid "Open Files" +msgid "%d open file" +msgid_plural "%d open files" +msgstr[0] "%d খোলা ফাইল" +msgstr[1] "%d খোলা ফাইল" + +#: ../src/lsof.cpp:130 +#, c-format +msgid "%d matching open file" +msgid_plural "%d matching open files" +msgstr[0] "%d মানানসই খোলা ফাইল" +msgstr[1] "%d মানানসই খোলা ফাইল" + +#: ../src/lsof.cpp:246 +msgid "Process" +msgstr "প্রসেস" + +#: ../src/lsof.cpp:258 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ../src/lsof.cpp:268 ../src/memmaps.cpp:303 +msgid "Filename" +msgstr "ফাইলের নাম" + +#. xgettext: virtual memory start +#: ../src/memmaps.cpp:305 +msgid "VM Start" +msgstr "VM প্রারম্ভ" + +#. xgettext: virtual memory end +#: ../src/memmaps.cpp:307 +msgid "VM End" +msgstr "VM সমাপ্ত" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: ../src/memmaps.cpp:309 +msgid "VM Size" +msgstr "VM মাপ" + +#: ../src/memmaps.cpp:310 +msgid "Flags" +msgstr "ফ্ল্যাগ" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: ../src/memmaps.cpp:312 +msgid "VM Offset" +msgstr "VM অফ-সেট" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:315 +msgid "Private clean" +msgstr "অপরিবর্তিত প্রাইভেট মেমরি" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:318 +msgid "Private dirty" +msgstr "পরিবর্তিত প্রাইভেট মেমরি" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:321 +msgid "Shared clean" +msgstr "অপরিবর্তিত শেয়ার্ড মেমরি" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:324 +msgid "Shared dirty" +msgstr "পরিবর্তিত শেয়ার্ড মেমরি" + +#: ../src/memmaps.cpp:326 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#: ../src/memmaps.cpp:436 +msgid "Memory Maps" +msgstr "মেমরি ম্যাপ" + +#: ../src/memmaps.cpp:448 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "\"%s\" (PID %u) প্রসেসের মেমরি ম্যাপ:(_M)" + +#: ../src/openfiles.cpp:40 +msgid "file" +msgstr "ফাইল" + +#: ../src/openfiles.cpp:42 +msgid "pipe" +msgstr "পাইপ" + +#: ../src/openfiles.cpp:44 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "IPv6 নেটওয়ার্ক সংযোগ" + +#: ../src/openfiles.cpp:46 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "IPv4 নেটওয়ার্ক সংযোগ" + +#: ../src/openfiles.cpp:48 +msgid "local socket" +msgstr "স্থানীয় সকেট" + +#: ../src/openfiles.cpp:50 +msgid "unknown type" +msgstr "অজানা ধরন" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: ../src/openfiles.cpp:251 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: ../src/openfiles.cpp:253 +msgid "Object" +msgstr "অবজেক্ট" + +#: ../src/openfiles.cpp:336 +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "প্রসেস \"%s\" (PID %u) দ্বারা খোলা ফাইল:_F" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" +msgstr "প্রধান উইন্ডো মাপ এবং ফর্মে অবস্থান (প্রস্থ, উচ্চতা, xpos, ypos)" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Main Window should open maximized" +msgstr "প্রধান উইন্ডো বড় করে খুলতে হবে" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "প্রসেসের নির্ভরত ট্রি-বিন্যাসে প্রদর্শিত হবে" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "CPU-র শতাংশের জন্য Solaris মোড" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " +"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " +"mode'." +msgstr "" +"TRUE হলে, system-monitor 'Solaris মোডে' পরিচালিত হয় যেখানে একটি কাজের CPU " +"ব্যবহার সর্বমোট সংখ্যক CPU বিভাজন করা হয়। অন্যথায়, এটি 'Irix মোডে' পরিচালিত " +"হয়। " + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Show CPU chart as stacked area chart" +msgstr "স্ট্যাকড অঞ্চল তালিকা হিসাবে CPU তালিকা দেখান" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead " +"of a line chart." +msgstr "" +"TRUE হলে, system-monitor CPU তালিকাকে একটি লাইন তালিকার পরিবর্তে স্ট্যাক্ড " +"অঞ্চল " +"তালিকা হিসাবে দেখানো হয়।" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "স্মুথ রিফ্রেশ ব্যবস্থা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করুন" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "প্রসেস kill করার সময় সতর্কতাসূচক ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "প্রসেস প্রদর্শন আপডেটের মধ্যবর্তী সময়, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "গ্রাফ আপডেটের মধ্যবর্তী সময়, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Whether information about all file systems should be displayed" +msgstr "সকল ফাইল সিস্টেমের তথ্য দেখানো হবে কিনা" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Whether to display information about all file systems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"file systems." +msgstr "" +"সকল ফাইল সিস্টেমের তথ্য দেখানো হবে কিনা ('autofs' এবং 'procfs' এর মতো ধরন " +"সমেত)। বর্তমানে মাউন্ট করা সকল ফাইল সিস্টেমের একটি তালিকা পেতে উপযোগী।" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "ডিভাইস তালিকা আপডেট করার মধ্যে অন্তর্বর্তী সময়কাল, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Determines which processes to show." +msgstr "কোন প্রক্রিয়াগুলি দেখানো হবে তা নির্ধারণ করে।" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "বর্তমানে প্রদর্শিত ট্যাব সংরক্ষণ করতে ব্যবহৃত" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "CPU colors" +msgstr "CPU রঙ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" +msgstr "প্রত্যেক এন্ট্রির ফর্ম্যাট হল (CPU#, Hexadecimal রঙ মান)" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Default graph memory color" +msgstr "ডিফল্ট মানচিত্র মেমরি রঙ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "গ্রাফ swap'র ডিফল্ট রং" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "আগমণকারী নেটওয়ার্ক ট্র্যাফিকের গ্রাফের ডিফল্ট রং" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "বাহিরমূখী নেটওয়ার্ক ট্র্যাফিকের গ্রাফের ডিফল্ট রং" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Show network traffic in bits" +msgstr "বিট অনুযায়ী নেটওয়ার্কের ট্র্যাফিক প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Process view sort column" +msgstr "প্রসেস অনুযায়ী প্রদর্শনে কলামের ক্রম সুবন্যস্ত করুন" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Process view columns order" +msgstr "প্রসেস অনুযায়ী প্রদর্শনে কলামের ক্রম" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Process view sort order" +msgstr "প্রসেস অনুযায়ী প্রদর্শনের অনুক্রম সুবিন্যস্ত করুন" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Width of process 'Name' column" +msgstr "প্রক্রিয়া 'নাম' কলামের প্রস্থ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Show process 'Name' column on startup" +msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'নাম' কলাম প্রদর্শিত হবে" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Width of process 'User' column" +msgstr "'ব্যবহারকারী' প্রক্রিয়ার প্রস্থ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Show process 'User' column on startup" +msgstr "প্রারম্ভে 'ব্যবহারকারী' কলাম প্রক্রিয়া দেখান" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Width of process 'Status' column" +msgstr "'স্ট্যাটাস' কলাম প্রক্রিয়ার প্রস্থ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Show process 'Status' column on startup" +msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'স্ট্যাটাস' কলাম দেখান" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" +msgstr "প্রক্রিয়া 'ভার্টুয়াল মেমরি' কলামের প্রস্থ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" +msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'ভার্টুয়াল মেমরি' কলাম দেখান" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Width of process 'Resident Memory' column" +msgstr "প্রক্রিয়া 'রেসিডেন্ট মেমরি' কলামের প্রস্থ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" +msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'রেসিডেন্ট মেমরি' কলাম দেখান" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Width of process 'Writable Memory' column" +msgstr "প্রক্রিয়া 'লেখারযোগ্য মেমরি' কলামের প্রস্থ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" +msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'লেখারযোগ্য মেমরি' কলাম দেখান" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "Width of process 'Shared Memory' column" +msgstr "প্রক্রিয়া 'শেয়ার্ড মেমরি' কলামের প্রস্থ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" +msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'শেয়ার্ড মেমরি' কলামের প্রস্থ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "Width of process 'X Server Memory' column" +msgstr "প্রক্রিয়া 'X সার্ভার মেমরি' কলামের প্রক্রিয়া" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" +msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'X সার্ভার মেমরি' কলাম দেখান" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44 +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "প্রসেস CPU % কলামের প্রস্থ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "প্রারম্ভে প্রসেস 'CPU %' কলাম প্রদর্শিত হবে" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Width of process 'CPU Time' column" +msgstr "প্রক্রিয়া 'CPU সময়' কলামের প্রস্থ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" +msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'CPU সময়' কলাম দেখান" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Width of process 'Started' column" +msgstr "প্রক্রিয়া 'Started' কলামের প্রস্থ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "Show process 'Started' column on startup" +msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'Started' কলাম দেখান" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "Width of process 'Nice' column" +msgstr "প্রক্রিয়া 'Nice' কলামের প্রস্থ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "Show process 'Nice' column on startup" +msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'Nice' কলাম দেখান" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "প্রসেস 'PID' কলামের প্রস্থ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "প্রারম্ভে প্রসেস 'PID' কলাম প্রদর্শিত হবে" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" +msgstr "প্রক্রিয়া 'SELinux নিরাপত্তা বিষয়' কলামের প্রস্থ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" +msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'SELinux নিরাপত্তা বিষয়' কলাম দেখান" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "Width of process 'Command Line' column" +msgstr "প্রক্রিয়া 'কম্যান্ড লাইন' কলামের প্রস্থ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Show process 'Command Line' column on startup" +msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'কম্যান্ড লাইন' কলাম দেখান" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "Width of process 'Memory' column" +msgstr "প্রক্রিয়া 'মেমরি' কলামের প্রস্থ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Show process 'Memory' column on startup" +msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'মেমরি' কলাম দেখান" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +msgstr "প্রসেস 'অপেক্ষারত চ্যানেল' কলামের প্রস্থ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +msgstr "প্রারম্ভে প্রসেস 'অপেক্ষারত চ্যানেল' কলাম প্রদর্শিত হবে" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Width of process 'Control Group' column" +msgstr "প্রক্রিয়া 'কন্ট্রোল গ্রুপ' কলামের প্রস্থ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "Show process 'Control Group' column on startup" +msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'কন্ট্রোল গ্রুপ' কলাম দেখান" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Width of process 'Unit' column" +msgstr "প্রক্রিয়া 'ইউনিট' কলামের প্রস্থ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Show process 'Unit' column on startup" +msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'ইউনিট' কলাম দেখান" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "Width of process 'Session' column" +msgstr "প্রক্রিয়া 'সেশন' কলামের প্রস্থ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "Show process 'Session' column on startup" +msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'সেশন' কলাম দেখান" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "Width of process 'Seat' column" +msgstr "প্রক্রিয়া 'সিট' কলামের প্রস্থ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Show process 'Seat' column on startup" +msgstr "প্রারম্ভে 'সিট' কলাম প্রক্রিয়া দেখান" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "Width of process 'Owner' column" +msgstr "প্রক্রিয়া 'মালিক' কলামের প্রস্থ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "Show process 'Owner' column on startup" +msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'মালিক' কলাম দেখান" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "Width of process 'Priority' column" +msgstr "প্রক্রিয়া 'অগ্রাধিকার' কলামের প্রস্থ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Show process 'Priority' column on startup" +msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'অগ্রাধিকার' কলাম দেখান" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Disk view sort column" +msgstr "ডিস্ক রূপ বাছাই কলাম" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "Disk view sort order" +msgstr "ডিস্ক রূপ বাছাই ক্রম" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "ডিস্ক প্রদর্শন ব্যবস্থায় কলামের ক্রম" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Width of disk view 'Device' column" +msgstr "ডিস্ক রূপ 'ডিভাইস' কলামের প্রস্থ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79 +msgid "Show disk view 'Device' column on startup" +msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া ডিস্ক রূপ 'ডিভাইস' কলাম দেখান" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80 +msgid "Width of disk view 'Directory' column" +msgstr "ডিস্ক রূপ 'ডিরেক্টরি' কলামের প্রস্থ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81 +msgid "Show disk view 'Directory' column on startup" +msgstr "প্রারম্ভে ডিস্ক রূপ 'ডিরেক্টরি' কলাম দেখান" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82 +msgid "Width of disk view 'Type' column" +msgstr "ডিস্ক রূপ 'ধরন' কলামের প্রস্থ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83 +msgid "Show disk view 'Type' column on startup" +msgstr "প্রারম্ভে ডিস্ক রূপ 'ধরন' কলাম দেখান" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84 +msgid "Width of disk view 'Total' column" +msgstr "ডিস্ক রূপ 'সর্বমোট' কলামের প্রস্থ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85 +msgid "Show disk view 'Total' column on startup" +msgstr "প্রারম্ভে ডিস্ক রূপ 'সর্বমোট' কলাম দেখান" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86 +msgid "Width of disk view 'Free' column" +msgstr "ডিস্ক রূপ 'ফ্রী' কলামের প্রস্থ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87 +msgid "Show disk view 'Free' column on startup" +msgstr "প্রারম্ভে ডিস্ক রূপ 'ফ্রী' কলাম দেখান" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88 +msgid "Width of disk view 'Available' column" +msgstr "ডিস্ক রূপ 'উপলব্ধ' কলামের প্রস্থ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89 +msgid "Show disk view 'Available' column on startup" +msgstr "প্রারম্ভে ডিস্ক রূপ 'উপলব্ধ' কলাম দেখান" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90 +msgid "Width of disk view 'Used' column" +msgstr "ডিস্ক রূপ 'ব্যবহৃত' কলামের প্রস্থ" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91 +msgid "Show disk view 'Used' column on startup" +msgstr "প্রারম্ভে ডিস্ক রূপ 'ব্যবহৃত' কলাম দেখান" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92 +msgid "Memory map sort column" +msgstr "মেমরি মানচিত্র বাছাই কলাম" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93 +msgid "Memory map sort order" +msgstr "মেমরি মানচিত্র বাছাই ক্রম" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94 +msgid "Open files sort column" +msgstr "ফাইলগুলির বাছাই কলাম খুলুন" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95 +msgid "Open files sort order" +msgstr "ফাইলগুলির বাছাই ক্রম খুলুন" + +#: ../src/prefsdialog.cpp:170 +msgid "Icon" +msgstr "আইকন" + +#: ../src/procactions.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"PID %d থেকে %d এ প্রক্রিয়ার অগ্রাধিকার পরিবর্তন করা যায় না।\n" +"%s" + +#: ../src/procactions.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"প্রক্রিয়া শেষ করতে পারে না, PID %d সংকেত %d সমেত।\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message for killing single process +#: ../src/procdialogs.cpp:75 +#, c-format +#| msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "নির্বাচিত প্রক্রিয়া “%s” (PID: %u) শেষ করার বিষয়ে অাপনি কি নিশ্চিত?" + +#. xgettext: primary alert message for ending single process +#: ../src/procdialogs.cpp:80 +#, c-format +#| msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "নির্বাচিত প্রক্রিয়া “%s” (PID: %u) শেষ করার বিষয়ে অাপনি নিশ্চিত?" + +#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes +#: ../src/procdialogs.cpp:87 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?" +msgstr[0] "অাপনি কি নির্বাচিত প্রক্রিয়াটি শেষ করার বিষয়ে নিশ্চিত?" +msgstr[1] "অাপনি কি %dটি নির্বাচিত প্রক্রিয়াটি শেষ করার বিষয়ে নিশ্চিত?" + +#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes +#: ../src/procdialogs.cpp:91 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?" +msgstr[0] "অাপনি কি নির্বাচিত প্রক্রিয়াটি সমাপ্ত করার বিষয়ে নিশ্চিত?" +msgstr[1] "অাপনি কি %dটি নির্বাচিত প্রক্রিয়াটি সমাপ্ত করার বিষয়ে নিশ্চিত?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponsive processes should be killed." +msgstr "" +"একটি প্রক্রিয়া মাঝপথে শেষ করলে তাতে ডেটা নষ্ট হতে পারে, সেশন ভাঙতে পারে বা " +"এক " +"নিরাপত্তা বিষয়ক ঝুঁকি তৈরি করে। শুধুমাত্র প্রত্যুত্তর না দেওয়া প্রক্রিয়াই " +"মাঝপথে থামানো " +"উচিত।" + +#: ../src/procdialogs.cpp:101 +#| msgid "_Kill Process" +msgid "_Kill Process" +msgid_plural "_Kill Processes" +msgstr[0] "প্রক্রিয়া শেষ করুন (_K)" +msgstr[1] "প্রসেস kill করুন (_K)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:107 +#| msgid "_End Process" +msgid "_End Process" +msgid_plural "_End Processes" +msgstr[0] "প্রসেস সমাপ্ত করুন (_E)" +msgstr[1] "প্রসেস সমাপ্ত করুন (_E)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:188 +#, c-format +msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" +msgstr "“%s” (PID: %u) প্রক্রিয়ার অগ্রাধিকার পরিবর্তন করুন" + +#: ../src/procdialogs.cpp:191 +#, c-format +#| msgid "Change the order of priority of process" +msgid "Change Priority of the selected process" +msgid_plural "Change Priority of %d selected processes" +msgstr[0] "নির্বাচিত প্রক্রিয়ার গুরুত্বের ক্রম পরিবর্তন করুন" +msgstr[1] "নির্বাচিত %d প্রক্রিয়ার গুরুত্বের ক্রম পরিবর্তন করুন" + +#: ../src/procdialogs.cpp:210 +msgid "Note:" +msgstr "উল্লেখ্য:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:211 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"প্রসেসের গুরুত্ব nice মান দ্বারা নির্ধারিত হয়। nice'র মান তুলনামূলকরূপে কম " +"হলে " +"প্রসেসের গুরুত্বের মাত্রা বেশি হবে।" + +#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106 +#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432 +msgid "N/A" +msgstr "প্রযোজ্য নয়" + +#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322 +msgid "Process Name" +msgstr "প্রসেসের নাম" + +#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323 +msgid "User" +msgstr "ব্যবহারকারী" + +#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324 +msgid "Status" +msgstr "অবস্থা" + +#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "ভার্চুয়াল মেমরি" + +#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326 +msgid "Resident Memory" +msgstr "রেসিডেন্ট মেমরি" + +#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327 +msgid "Writable Memory" +msgstr "লিখনযোগ্য মেমরি" + +#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328 +msgid "Shared Memory" +msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত (শেয়ার) মেমরি" + +#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329 +msgid "X Server Memory" +msgstr "X সার্ভার মেমরি" + +#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331 +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU সময়" + +#: ../src/procproperties.cpp:101 +#, c-format +msgid "%lld second" +msgid_plural "%lld seconds" +msgstr[0] "%lld সেকেন্ড" +msgstr[1] "%lld সেকেন্ড" + +#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332 +msgid "Started" +msgstr "প্রারম্ভকাল" + +#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347 +msgid "Priority" +msgstr "অগ্রাধিকার" + +#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335 +msgid "Security Context" +msgstr "সিকিউরিটি কনটেক্সট" + +#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336 +msgid "Command Line" +msgstr "কমান্ড-লাইন" + +#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) +#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "অপেক্ষারত চ্যানেল" + +#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340 +msgid "Control Group" +msgstr "কন্ট্রোল গ্রুপ" + +#: ../src/procproperties.cpp:221 +#, c-format +msgid "%s (PID %u)" +msgstr "%s (PID %u)" + +#: ../src/proctable.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: ../src/proctable.cpp:341 +msgid "Unit" +msgstr "ইউনিট" + +#: ../src/proctable.cpp:342 +msgid "Session" +msgstr "সেশন" + +#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only +#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration +#: ../src/proctable.cpp:345 +msgid "Seat" +msgstr "সিট" + +#: ../src/proctable.cpp:346 +msgid "Owner" +msgstr "মালিক" + +#: ../src/util.cpp:27 +msgid "Running" +msgstr "চলমান" + +#: ../src/util.cpp:31 +msgid "Stopped" +msgstr "বন্ধ" + +#: ../src/util.cpp:35 +msgid "Zombie" +msgstr "জম্বি" + +#: ../src/util.cpp:39 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "নিরবিচ্ছিন্নভাবে" + +#: ../src/util.cpp:43 +msgid "Sleeping" +msgstr "নিদ্রিত" + +#. xgettext: weeks, days +#: ../src/util.cpp:98 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%uw%ud" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: ../src/util.cpp:102 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%ud%02uh" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: ../src/util.cpp:106 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: ../src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../src/util.cpp:164 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../src/util.cpp:165 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +# msgstr "%.0f এম-বি" +#: ../src/util.cpp:166 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../src/util.cpp:167 +#, c-format +msgid "%.1f TiB" +msgstr "%.1f TiB" + +#: ../src/util.cpp:168 +#, c-format +msgid "%.3g kbit" +msgstr "%.3g kbit" + +#: ../src/util.cpp:169 +#, c-format +msgid "%.3g Mbit" +msgstr "%.3g Mbit" + +#: ../src/util.cpp:170 +#, c-format +msgid "%.3g Gbit" +msgstr "%.3g Gbit" + +#: ../src/util.cpp:171 +#, c-format +msgid "%.3g Tbit" +msgstr "%.3g Tbit" + +#: ../src/util.cpp:186 +#, c-format +msgid "%u bit" +msgid_plural "%u bits" +msgstr[0] "%u বিট" +msgstr[1] "%u বিট" + +#: ../src/util.cpp:187 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u বাইট" +msgstr[1] "%u বাইট" + +#: ../src/util.cpp:230 +msgid "Very High Priority" +msgstr "অত্যন্ত বেশি অগ্রাধিকার বিশিষ্ট" + +#: ../src/util.cpp:232 +msgid "High Priority" +msgstr "বেশি অগ্রাধিকার বিশিষ্ট" + +#: ../src/util.cpp:234 +msgid "Normal Priority" +msgstr "স্বাভাবিক অগ্রাধিকার বিশিষ্ট" + +#: ../src/util.cpp:236 +msgid "Low Priority" +msgstr "কম অগ্রাধিকার বিশিষ্ট" + +#: ../src/util.cpp:238 +msgid "Very Low Priority" +msgstr "অত্যন্ত কম অগ্রাধিকার বিশিষ্ট" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: ../src/util.cpp:630 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#~ msgid "Privileges are required to kill process" +#~ msgstr "প্রক্রিয়া শেষ করতে বিশেষাধিকারের প্রয়োজন" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "দেখুন" + +#~ msgid "Sent" +#~ msgstr "প্রেরিত" + +#~ msgid "_Name contains:" +#~ msgstr "নামের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত: (_N)" + +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "মুছে ফেলুন (_l)" + +#~ msgid "S_earch results:" +#~ msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল: (_e)" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "প্রদর্শন (_V)" + +#~ msgid "_Stop Process" +#~ msgstr "প্রসেস বন্ধ করুন (_S)" + +#~ msgid "Stop process" +#~ msgstr "প্রসেস বন্ধ করুন" + +#~ msgid "Continue process if stopped" +#~ msgstr "প্রসেস বন্ধ করা হলে চালু করা হবে" + +#~ msgid "Force process to finish normally" +#~ msgstr "বলপূর্বক প্রসেসটি স্বাভাবিকরূপে সমাপ্ত করুন" + +#~ msgid "Force process to finish immediately" +#~ msgstr "বলপূর্বক প্রসেসটি এই মুহূর্তে সমাপ্ত করুন" + +#~ msgid "Refresh the process list" +#~ msgstr "প্রসেসের তালিকা নতুন করে প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "Open the memory maps associated with a process" +#~ msgstr "প্রসেসের সাথে যুক্ত মেমরি ম্যাপ খুলুন" + +#~ msgid "View the files opened by a process" +#~ msgstr "প্রসেসর দ্বারা খোলা ফাইল দেখুন" + +#~ msgid "View additional information about a process" +#~ msgstr "একটি প্রক্রিয়ার বিষয়ে অতিরিক্ত তথ্য দেখুন" + +#~ msgid "Show parent/child relationship between processes" +#~ msgstr "প্রসেসের মধ্যে প্যারেন্ট/চাইল্ড সম্পর্ক প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "Show active processes" +#~ msgstr "সক্রিয় প্রসেস প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "Show all processes" +#~ msgstr "সকল প্রসেস প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "Show only user-owned processes" +#~ msgstr "শুধুমাত্র ব্যবহারকারীর মালিকানা বিশিষ্ট প্রক্রিয়া দেখান" + +#~ msgid "Set process priority to very high" +#~ msgstr "প্রক্রিয়ার অগ্রাধিকার অত্যন্ত বেশিতে সেট করুন" + +#~ msgid "Set process priority to high" +#~ msgstr "প্রক্রিয়া অগ্রাধিকার বেশিতে সেট করুন" + +#~ msgid "Set process priority to normal" +#~ msgstr "প্রক্রিয়ার অগ্রাধিকার স্বাভাবিকতে সেট করুন" + +#~ msgid "Set process priority to low" +#~ msgstr "প্রক্রিয়ার অগ্রাধিকার কমতে সেট করুন" + +#~ msgid "Set process priority to very low" +#~ msgstr "প্রক্রিয়ার অগ্রাধিকার একেবারই কমতে সেট করুন" + +#~ msgid "Set process priority manually" +#~ msgstr "প্রক্রিয়ার অগ্রাধিকার ম্যানুয়াল ভাবে সেট করুন" + +#~ msgid "Main Window width" +#~ msgstr "প্রধান উইন্ডোর প্রস্থ" + +#~ msgid "Main Window height" +#~ msgstr "প্রধান উইন্ডোর উচ্চতা" + +#~ msgid "Main Window X position" +#~ msgstr "প্রধান উইন্ডো X অবস্থান" + +#~ msgid "Main Window Y position" +#~ msgstr "প্রধান Window Y অবস্থান" + +#~ msgid "" +#~ "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 " +#~ "is active" +#~ msgstr "" +#~ "ডিফল্টরূপে প্রদর্শিত প্রসেসের তালিকা নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত। মান 0(০) হলে সমস্ত, " +#~ "1(১) হলে শুধুমাত্র ব্যবহারকারীর ও 2(২) হলে বর্তমানে সক্রিয় প্রসেস।" + +#~ msgid "" +#~ "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and " +#~ "3 for the disks list" +#~ msgstr "" +#~ "সিস্টেমের তথ্যের জন্য 0, প্রসেস তালিকার জন্য 1, রিসোর্সের জন্য 2 ও ডিস্কের " +#~ "তালিকার জন্য 3" + +#~ msgid "" +#~ "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a " +#~ "security risk. Only unresponsive processes should be ended." +#~ msgstr "" +#~ "একটি প্রক্রিয়া শেষ করলে তাতে ডেটা নষ্ট হতে পারে, সেশন ভাঙতে পারে বা এক " +#~ "নিরাপত্তা বিষয়ক ঝুঁকি তৈরি করে। শুধুমাত্র প্রত্যুত্তর না দেওয়া প্রক্রিয়াই থামানো উচিত।" + +#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" +#~ msgstr "\"%s\" (PID %u) প্রক্রিয়ার বিশিষ্টতা:" + +#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +#~ msgstr "সর্বশেষ ১, ৫, ১৫ মিনিটে ব্যবহারের গড় চাপ: %0.2f, %0.2f, %0.2f" |