summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/en@shaw.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/en@shaw.po')
-rw-r--r--po/en@shaw.po1116
1 files changed, 1116 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/en@shaw.po b/po/en@shaw.po
new file mode 100644
index 0000000..fcf5e2a
--- /dev/null
+++ b/po/en@shaw.po
@@ -0,0 +1,1116 @@
+# Shavian translation for gnome-system-monitor.
+# Copyright (C) 2009 The Gnome Foundation.
+# Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-01 17:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-12 18:36 -0400\n"
+"Last-Translator: Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Shavian <ubuntu-l10n-en-shaw@launchpad.net>\n"
+"Language: en@shaw\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
+#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
+msgid "System Monitor"
+msgstr "饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠"
+
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
+msgid "View current processes and monitor system state"
+msgstr "饜憹饜懣 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰饜懇饜憻 饜懐 饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憰饜憫饜懕饜憫"
+
+#: ../src/argv.cpp:18
+msgid "Show the System tab"
+msgstr "饜憱饜懘 饜憺 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憫饜懆饜憵"
+
+#: ../src/callbacks.cpp:167
+msgid "translator-credits"
+msgstr "路饜憫饜應饜懃饜懇饜憰 路饜憯饜懟饜懃饜懇饜懐"
+
+#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
+msgid "Device"
+msgstr "饜憶饜懄饜憹饜懖饜憰"
+
+#: ../src/disks.cpp:301
+msgid "Directory"
+msgstr "饜憶饜懖饜懏饜懅饜憭饜憫饜懠饜懄"
+
+#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
+msgid "Type"
+msgstr "饜憫饜懖饜憪"
+
+#: ../src/disks.cpp:303
+msgid "Total"
+msgstr "饜憫饜懘饜憫饜懇饜懁"
+
+#: ../src/disks.cpp:304
+msgid "Free"
+msgstr "饜憮饜懏饜懓"
+
+#: ../src/disks.cpp:305
+msgid "Available"
+msgstr "饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁"
+
+#: ../src/disks.cpp:306
+msgid "Used"
+msgstr "饜懣饜憰饜憫"
+
+#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
+#: ../src/procdialogs.cpp:709
+msgid "File Systems"
+msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃饜憻"
+
+#. xgettext: ? stands for unknown
+#: ../src/e_date.c:155
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../src/e_date.c:162
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "饜憫饜懌饜憶饜懕 %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:171
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "饜憳饜懅饜憰饜憫饜懠饜憶饜懕 %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:183
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:191
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
+
+#: ../src/e_date.c:193
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
+"for the disks list"
+msgstr ""
+"0 饜憮饜懝 饜憺 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懄饜懐饜憮饜懘, 1 饜憮饜懝 饜憺 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰饜懇饜憻 饜懁饜懄饜憰饜憫, 2 饜憮饜懝 饜憺 饜懏饜懄饜憻饜懝饜憰饜懇饜憻 饜懐 3 饜憮饜懝 饜憺 饜憶饜懄饜憰饜憭饜憰 饜懁饜懄饜憰饜憫"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
+msgid "Default graph cpu color"
+msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憸饜懏饜懎饜憮 CPU 饜憭饜懗饜懁饜懠"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憸饜懏饜懎饜憮 饜懄饜懐饜憭饜懗饜懃饜懄饜憴 饜懐饜懅饜憫饜憿饜懟饜憭 饜憫饜懏饜懆饜憮饜懄饜憭 饜憭饜懗饜懁饜懠"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
+msgid "Default graph mem color"
+msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憸饜懏饜懎饜憮 mem 饜憭饜懗饜懁饜懠"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憸饜懏饜懎饜憮 饜懍饜憫饜憸饜懘饜懄饜憴 饜懐饜懅饜憫饜憿饜懟饜憭 饜憫饜懏饜懆饜憮饜懄饜憭 饜憭饜懗饜懁饜懠"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫 饜憸饜懏饜懎饜憮 饜憰饜憿饜應饜憪 饜憭饜懗饜懁饜懠"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
+"active"
+msgstr "饜憶饜懄饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜憻 饜憿饜懄饜憲 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰饜懇饜憻 饜憫 饜憱饜懘 饜憵饜懖 饜憶饜懄饜憮饜懛饜懁饜憫. 0 饜懄饜憻 饜懛饜懁, 1 饜懄饜憻 饜懣饜憻饜懠, 饜懐 2 饜懄饜憻 饜懆饜憭饜憫饜懄饜憹"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "饜憶饜懄饜憰饜憭 饜憹饜懣 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃饜憻 饜懝饜憶饜懠"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁/饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憰饜懃饜懙饜憺 饜懏饜懓饜憮饜懏饜懅饜憱"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
+msgstr ""
+"饜懄饜憮 饜憫饜懏饜懙, 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃-饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜應饜憪饜懠饜懕饜憫饜憰 饜懄饜懐 '饜憰饜懘饜懁饜懅饜懏饜懄饜憰 饜懃饜懘饜憶' 饜憿饜懞 饜懇 task's 路饜憰路饜憪路饜懣 饜懣饜憰饜懄饜憽 饜懄饜憻 "
+"饜憶饜懄饜憹饜懖饜憶饜懇饜憶 饜憵饜懖 饜憺 饜憫饜懘饜憫饜懇饜懁 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懠 饜憹 CPUs. 饜懅饜懁饜憰 饜懄饜憫 饜應饜憪饜懠饜懕饜憫饜憰 饜懄饜懐 'Irix 饜懃饜懘饜憶'."
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
+msgid "Main Window height"
+msgstr "饜懃饜懕饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜懀饜懖饜憫"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
+msgid "Main Window width"
+msgstr "饜懃饜懕饜懐 饜憿饜懄饜懐饜憶饜懘 饜憿饜懄饜憶饜憯"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜憹饜懣 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃饜憻 饜懝饜憶饜懠"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜憹饜懣 饜憰饜懝饜憫 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜憹饜懣 饜憰饜懝饜憫 饜懝饜憶饜懠"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "饜憰饜懕饜憹饜憻 饜憺 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜憹饜懣饜憶 饜憫饜懆饜憵"
+
+#, no-c-format
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 'CPU %' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
+msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
+msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 'CPU 饜憫饜懖饜懃' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 'PID' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
+msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 'SELinux 饜憰饜懄饜憭饜憳饜懌饜懠饜懄饜憫饜懄 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜憿饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憲饜懆饜懐饜懇饜懁' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
+msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
+msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 'X 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
+msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜懜饜憸饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
+msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜懅饜憰饜憫饜懄饜懃饜懕饜憫饜懇饜憶 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄 饜懣饜憰饜懄饜憽' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
+msgid "Show process 'name' column on startup"
+msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜懐饜懕饜懃' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
+msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜懐饜懖饜憰' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
+msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜懘饜懐饜懠' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
+msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
+msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜懏饜懅饜憻饜懄饜憶饜懇饜懐饜憫 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
+msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
+msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜憱饜懞饜憶 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
+msgid "Show process 'start time' column on startup"
+msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜憰饜憫饜懜饜憫 饜憫饜懖饜懃' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
+msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜憰饜憫饜懕饜憫饜懌饜憰' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
+msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
+msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜憹饜懟饜憲饜懌饜懇饜懁 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
+msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
+msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜懏饜懖饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃 饜應饜懐 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懗饜憪"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜憶饜懄饜憪饜懅饜懐饜憶饜懇饜懐饜憰饜懓饜憻 饜懄饜懐 饜憫饜懏饜懓 饜憮饜懝饜懃"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "饜憱饜懘 饜憿饜懝饜懐饜懄饜憴 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸 饜憿饜懅饜懐 饜憭饜懄饜懁饜懄饜憴 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰饜懇饜憻"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "饜憰饜懘饜懁饜懅饜懏饜懄饜憰 饜懃饜懘饜憶 饜憮饜懝 CPU 饜憪饜懠饜憰饜懅饜懐饜憫饜懄饜憽"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "饜憫饜懖饜懃 饜懄饜懐 饜懃饜懄饜懁饜懄饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶饜憻 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 饜懗饜憪饜憶饜懕饜憫饜憰 饜憹 饜憺 饜憶饜懄饜憹饜懖饜憰饜懇饜憻 饜懁饜懄饜憰饜憫"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "饜憫饜懖饜懃 饜懄饜懐 饜懃饜懄饜懁饜懄饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶饜憻 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 饜懗饜憪饜憶饜懕饜憫饜憰 饜憹 饜憺 饜憸饜懏饜懎饜憮饜憰"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "饜憫饜懖饜懃 饜懄饜懐 饜懃饜懄饜懁饜懄饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶饜憻 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 饜懗饜憪饜憶饜懕饜憫饜憰 饜憹 饜憺 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜憹饜懣"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
+msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+msgstr "饜憿饜懅饜憺饜懠 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懇饜憵饜懍饜憫 饜懛饜懁 filesystems 饜憱饜懌饜憶 饜憵饜懓 饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕饜憶"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Whether to display information about all filesystems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"饜憿饜懅饜憺饜懠 饜憫 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐 饜懇饜憵饜懍饜憫 饜懛饜懁 filesystems (饜懄饜懐饜憭饜懁饜懙饜憶饜懄饜憴 饜憫饜懖饜憪饜憰 饜懁饜懖饜憭 'autofs' 饜懐 "
+"'procfs'). 饜懣饜憰饜憮饜懇饜懁 饜憮饜懝 饜憸饜懅饜憫饜懄饜憴 饜懇 饜懁饜懄饜憰饜憫 饜憹 饜懛饜懁 饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫饜懁饜懄 饜懃饜懍饜懐饜憫饜懇饜憶 filesystems."
+
+#, no-c-format
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
+msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 'CPU %' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
+msgid "Width of process 'CPU time' column"
+msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 'CPU 饜憫饜懖饜懃' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 'PID' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
+msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
+msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 'SELinux 饜憰饜懄饜憭饜憳饜懌饜懠饜懄饜憫饜懄 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜憿饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憲饜懆饜懐饜懇饜懁' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
+msgid "Width of process 'X server memory' column"
+msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 'X 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
+msgid "Width of process 'arguments' column"
+msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜懜饜憸饜懣饜懃饜懇饜懐饜憫饜憰' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
+msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
+msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜懅饜憰饜憫饜懄饜懃饜懕饜憫饜懇饜憶 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄 饜懣饜憰饜懄饜憽' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
+msgid "Width of process 'name' column"
+msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜懐饜懕饜懃' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
+msgid "Width of process 'nice' column"
+msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜懐饜懖饜憰' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
+msgid "Width of process 'owner' column"
+msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜懘饜懐饜懠' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
+msgid "Width of process 'resident memory' column"
+msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜懏饜懅饜憻饜懄饜憶饜懇饜懐饜憫 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
+msgid "Width of process 'shared memory' column"
+msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜憱饜懞饜憶 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
+msgid "Width of process 'start time' column"
+msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜憰饜憫饜懜饜憫 饜憫饜懖饜懃' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
+msgid "Width of process 'status' column"
+msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜憰饜憫饜懕饜憫饜懌饜憰' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
+msgid "Width of process 'virtual memory' column"
+msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜憹饜懟饜憲饜懌饜懇饜懁 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
+msgid "Width of process 'writable memory' column"
+msgstr "饜憿饜懄饜憶饜憯 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 '饜懏饜懖饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄' 饜憭饜應饜懁饜懇饜懃"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:188
+msgid "Fraction"
+msgstr "饜憮饜懏饜懆饜憭饜憱饜懇饜懐"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:189
+msgid "Percentage full for pie colour pickers"
+msgstr "饜憪饜懠饜憰饜懅饜懐饜憫饜懄饜憽 饜憮饜懌饜懁 饜憮饜懝 饜憪饜懖 饜憭饜懗饜懁饜懠 饜憪饜懄饜憭饜懟饜憻"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:196
+msgid "Title"
+msgstr "饜憫饜懖饜憫饜懇饜懁"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:197
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "饜憺 饜憫饜懖饜憫饜懇饜懁 饜憹 饜憺 饜憭饜懗饜懁饜懠 饜憰饜懄饜懁饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "饜憪饜懄饜憭 饜懇 饜憭饜懗饜懁饜懠"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:204
+msgid "Current Color"
+msgstr "饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憭饜懗饜懁饜懠"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:205
+msgid "The selected color"
+msgstr "饜憺 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憭饜懗饜懁饜懠"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:212
+msgid "Type of color picker"
+msgstr "饜憫饜懖饜憪 饜憹 饜憭饜懗饜懁饜懠 饜憪饜懄饜憭饜懟"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:523
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹饜憶 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懗饜懁饜懠 饜憶饜懕饜憫饜懇\n"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:623
+msgid "Click to set graph colors"
+msgstr "饜憭饜懁饜懄饜憭 饜憫 饜憰饜懅饜憫 饜憸饜懏饜懎饜憮 饜憭饜懗饜懁饜懠饜憻"
+
+#. xgettext: noun, top level menu.
+#. "File" did not make sense for system-monitor
+#: ../src/interface.cpp:50
+msgid "_Monitor"
+msgstr "_饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠"
+
+#: ../src/interface.cpp:51
+msgid "_Edit"
+msgstr "_饜懅饜憶饜懄饜憫"
+
+#: ../src/interface.cpp:52
+msgid "_View"
+msgstr "_饜憹饜懣"
+
+#: ../src/interface.cpp:53
+msgid "_Help"
+msgstr "_饜懀饜懅饜懁饜憪"
+
+#: ../src/interface.cpp:55
+msgid "Search for _Open Files"
+msgstr "饜憰饜懟饜憲 饜憮饜懝 _饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁饜憻"
+
+#: ../src/interface.cpp:56
+msgid "Search for open files"
+msgstr "饜憰饜懟饜憲 饜憮饜懝 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁饜憻"
+
+#: ../src/interface.cpp:58
+msgid "Quit the program"
+msgstr "饜憭饜憿饜懄饜憫 饜憺 饜憪饜懏饜懘饜憸饜懏饜懆饜懃"
+
+#: ../src/interface.cpp:61
+msgid "_Stop Process"
+msgstr "_饜憰饜憫饜應饜憪 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰"
+
+#: ../src/interface.cpp:62
+msgid "Stop process"
+msgstr "饜憰饜憫饜應饜憪 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰"
+
+#: ../src/interface.cpp:63
+msgid "_Continue Process"
+msgstr "_饜憭饜懇饜懐饜憫饜懄饜懐饜懣 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰"
+
+#: ../src/interface.cpp:64
+msgid "Continue process if stopped"
+msgstr "饜憭饜懇饜懐饜憫饜懄饜懐饜懣 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜懄饜憮 饜憰饜憫饜應饜憪饜憫"
+
+#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
+msgid "_End Process"
+msgstr "_饜懅饜懐饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰"
+
+#: ../src/interface.cpp:67
+msgid "Force process to finish normally"
+msgstr "饜憮饜懝饜憰 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜憫 饜憮饜懄饜懐饜懄饜憱 饜懐饜懝饜懃饜懇饜懁饜懄"
+
+#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
+msgid "_Kill Process"
+msgstr "_饜憭饜懄饜懁 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰"
+
+#: ../src/interface.cpp:69
+msgid "Force process to finish immediately"
+msgstr "饜憮饜懝饜憰 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜憫 饜憮饜懄饜懐饜懄饜憱 饜懄饜懃饜懓饜憶饜懢饜憫饜懁饜懓"
+
+#: ../src/interface.cpp:70
+msgid "_Change Priority..."
+msgstr "_饜憲饜懕饜懐饜憽 饜憪饜懏饜懖饜應饜懏饜懄饜憫饜懄..."
+
+#: ../src/interface.cpp:71
+msgid "Change the order of priority of process"
+msgstr "饜憲饜懕饜懐饜憽 饜憺 饜懝饜憶饜懠 饜憹 饜憪饜懏饜懖饜應饜懏饜懄饜憫饜懄 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰"
+
+#: ../src/interface.cpp:73
+msgid "Configure the application"
+msgstr "饜憭饜懇饜懐饜憮饜懄饜憸饜憳饜懠 饜憺 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐"
+
+#: ../src/interface.cpp:75
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_饜懏饜懓饜憮饜懏饜懅饜憱"
+
+#: ../src/interface.cpp:76
+msgid "Refresh the process list"
+msgstr "饜懏饜懓饜憮饜懏饜懅饜憱 饜憺 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜懁饜懄饜憰饜憫"
+
+#: ../src/interface.cpp:78
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄 饜懃饜懆饜憪饜憰"
+
+#: ../src/interface.cpp:79
+msgid "Open the memory maps associated with a process"
+msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憺 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄 饜懃饜懆饜憪饜憰 饜懇饜憰饜懘饜憱饜懄饜懕饜憫饜懇饜憶 饜憿饜懄饜憺 饜懇 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰"
+
+#: ../src/interface.cpp:80
+msgid "Open _Files"
+msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 _饜憮饜懖饜懁饜憻"
+
+#: ../src/interface.cpp:81
+msgid "View the files opened by a process"
+msgstr "饜憹饜懣 饜憺 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜懘饜憪饜懇饜懐饜憶 饜憵饜懖 饜懇 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰"
+
+#: ../src/interface.cpp:83
+msgid "_Contents"
+msgstr "_饜憭饜應饜懐饜憫饜懇饜懐饜憫饜憰"
+
+#: ../src/interface.cpp:84
+msgid "Open the manual"
+msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憺 饜懃饜懆饜懐饜憳饜懌饜懇饜懁"
+
+#: ../src/interface.cpp:86
+msgid "About this application"
+msgstr "饜懇饜憵饜懍饜憫 饜憺饜懄饜憰 饜懇饜憪饜懁饜懄饜憭饜懕饜憰饜懇饜懐"
+
+#: ../src/interface.cpp:91
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "_饜憶饜懄饜憪饜懅饜懐饜憶饜懇饜懐饜憰饜懓饜憻"
+
+#: ../src/interface.cpp:92
+msgid "Show parent/child relationship between processes"
+msgstr "饜憱饜懘 饜憪饜懞饜懇饜懐饜憫/饜憲饜懖饜懁饜憶 饜懏饜懄饜懁饜懕饜憱饜懇饜懐饜憱饜懄饜憪 饜憵饜懄饜憫饜憿饜懓饜懐 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰饜懇饜憻"
+
+#: ../src/interface.cpp:99
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "_饜懆饜憭饜憫饜懄饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰饜懇饜憻"
+
+#: ../src/interface.cpp:100
+msgid "Show active processes"
+msgstr "饜憱饜懘 饜懆饜憭饜憫饜懄饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰饜懇饜憻"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:101
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "A_ll 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰饜懇饜憻"
+
+#: ../src/interface.cpp:102
+msgid "Show all processes"
+msgstr "饜憱饜懘 饜懛饜懁 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰饜懇饜憻"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:103
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "M_y 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰饜懇饜憻"
+
+#: ../src/interface.cpp:104
+msgid "Show user own process"
+msgstr "饜憱饜懘 饜懣饜憻饜懠 饜懘饜懐 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰"
+
+#: ../src/interface.cpp:189
+msgid "End _Process"
+msgstr "饜懅饜懐饜憶 _饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰"
+
+#: ../src/interface.cpp:243
+msgid "CPU History"
+msgstr "CPU 饜懀饜懄饜憰饜憫饜懠饜懄"
+
+#: ../src/interface.cpp:300
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#, c-format
+#: ../src/interface.cpp:302
+msgid "CPU%d"
+msgstr "CPU%d"
+
+#: ../src/interface.cpp:320
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄 饜懐 饜憰饜憿饜應饜憪 饜懀饜懄饜憰饜憫饜懠饜懄"
+
+#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
+msgid "Memory"
+msgstr "饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄"
+
+#: ../src/interface.cpp:385
+msgid "Swap"
+msgstr "饜憰饜憿饜應饜憪"
+
+#: ../src/interface.cpp:406
+msgid "Network History"
+msgstr "饜懐饜懅饜憫饜憿饜懟饜憭 饜懀饜懄饜憰饜憫饜懠饜懄"
+
+#: ../src/interface.cpp:445
+msgid "Receiving"
+msgstr "饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹饜懄饜憴"
+
+#: ../src/interface.cpp:466
+msgid "Total Received"
+msgstr "饜憫饜懘饜憫饜懇饜懁 饜懏饜懄饜憰饜懓饜憹饜憶"
+
+#: ../src/interface.cpp:500
+msgid "Sending"
+msgstr "饜憰饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴"
+
+#: ../src/interface.cpp:522
+msgid "Total Sent"
+msgstr "饜憫饜懘饜憫饜懇饜懁 饜憰饜懅饜懐饜憫"
+
+#. procman_create_sysinfo_view();
+#: ../src/interface.cpp:690
+msgid "System"
+msgstr "饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃"
+
+#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
+msgid "Processes"
+msgstr "饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰饜懇饜憻"
+
+#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
+msgid "Resources"
+msgstr "饜懏饜懄饜憻饜懝饜憰饜懇饜憻"
+
+#, fuzzy, c-format
+#: ../src/load-graph.cpp:153
+msgid "%u second"
+msgid_plural "%u seconds"
+msgstr[0] "%u 饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶"
+msgstr[1] "%u 饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶饜憻"
+
+#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
+#, c-format
+#: ../src/load-graph.cpp:329
+msgid "%s (%.1f %%) of %s"
+msgstr "%s (%.1f %%) 饜憹 %s"
+
+#, c-format
+#: ../src/lsof.cpp:124
+msgid "<b>Error</b>\n'%s' is not a valid Perl regular expression.\n%s"
+msgstr "<b>饜懟饜懠</b>\n'%s' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懇 饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 路饜憪饜懟饜懁 饜懏饜懅饜憸饜憳饜懌饜懁饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懏饜懅饜憱饜懇饜懐.\n%s"
+
+#: ../src/lsof.cpp:270
+msgid "Process"
+msgstr "饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/lsof.cpp:282
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
+msgid "Filename"
+msgstr "饜憮饜懖饜懁饜懐饜懕饜懃"
+
+#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
+#: ../src/lsof.cpp:309
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "饜憰饜懟饜憲 饜憮饜懝 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁饜憻"
+
+#: ../src/lsof.cpp:337
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_饜懐饜懕饜懃 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻:"
+
+#: ../src/lsof.cpp:353
+msgid "Case insensitive matching"
+msgstr "饜憭饜懕饜憰 饜懄饜懐饜憰饜懅饜懐饜憰饜懇饜憫饜懄饜憹 饜懃饜懆饜憲饜懄饜憴"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/lsof.cpp:361
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "S_earch 饜懏饜懄饜憻饜懗饜懁饜憫饜憰:"
+
+#. xgettext: virtual memory start
+#, fuzzy
+#: ../src/memmaps.cpp:478
+msgid "VM Start"
+msgstr "VM 饜憰饜憫饜懜饜憫"
+
+#. xgettext: virtual memory end
+#, fuzzy
+#: ../src/memmaps.cpp:480
+msgid "VM End"
+msgstr "VM 饜懅饜懐饜憶"
+
+#. xgettext: virtual memory syze
+#, fuzzy
+#: ../src/memmaps.cpp:482
+msgid "VM Size"
+msgstr "VM 饜憰饜懖饜憻"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:483
+msgid "Flags"
+msgstr "饜憮饜懁饜懆饜憸饜憻"
+
+#. xgettext: virtual memory offset
+#, fuzzy
+#: ../src/memmaps.cpp:485
+msgid "VM Offset"
+msgstr "VM 饜應饜憮饜憰饜懅饜憫"
+
+#. xgettext: memory that has not been modified since
+#. it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:488
+msgid "Private clean"
+msgstr "饜憪饜懏饜懖饜憹饜懇饜憫 饜憭饜懁饜懓饜懐"
+
+#. xgettext: memory that has been modified since it
+#. has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:491
+msgid "Private dirty"
+msgstr "饜憪饜懏饜懖饜憹饜懇饜憫 饜憶饜懟饜憫饜懄"
+
+#. xgettext: shared memory that has not been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:494
+msgid "Shared clean"
+msgstr "饜憱饜懞饜憶 饜憭饜懁饜懓饜懐"
+
+#. xgettext: shared memory that has been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:497
+msgid "Shared dirty"
+msgstr "饜憱饜懞饜憶 饜憶饜懟饜憫饜懄"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/memmaps.cpp:499
+msgid "Inode"
+msgstr "Inode"
+
+#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
+#: ../src/memmaps.cpp:608
+msgid "Memory Maps"
+msgstr "饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄 饜懃饜懆饜憪饜憰"
+
+#, fuzzy, c-format
+#: ../src/memmaps.cpp:627
+msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "_Memory 饜懃饜懆饜憪饜憰 饜憮饜懝 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 \"%s\" (PID %u):"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:34
+msgid "file"
+msgstr "饜憮饜懖饜懁"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:36
+msgid "pipe"
+msgstr "饜憪饜懖饜憪"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:38
+msgid "IPv6 network connection"
+msgstr "IPv6 饜懐饜懅饜憫饜憿饜懟饜憭 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:40
+msgid "IPv4 network connection"
+msgstr "IPv4 饜懐饜懅饜憫饜憿饜懟饜憭 饜憭饜懇饜懐饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:42
+msgid "local socket"
+msgstr "饜懁饜懘饜憭饜懇饜懁 饜憰饜應饜憭饜懇饜憫"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:44
+msgid "unknown type"
+msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 饜憫饜懖饜憪"
+
+#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
+#. a very short translation if possible, and at most
+#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
+#, fuzzy
+#: ../src/openfiles.cpp:246
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:248
+msgid "Object"
+msgstr "饜懇饜憵饜憽饜懅饜憭饜憫"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:332
+msgid "Open Files"
+msgstr "饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憮饜懖饜懁饜憻"
+
+#, fuzzy, c-format
+#: ../src/openfiles.cpp:354
+msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "饜憹饜懣 饜憺 饜憮饜懖饜懁饜憻 饜懘饜憪饜懇饜懐饜憶 饜憵饜懖 饜懇 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰"
+
+#, fuzzy, c-format
+#: ../src/procactions.cpp:75
+msgid "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n%s"
+msgstr "饜憲饜懕饜懐饜憽 饜憺 饜懝饜憶饜懠 饜憹 饜憪饜懏饜懖饜應饜懏饜懄饜憫饜懄 饜憹 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰"
+
+#, fuzzy, c-format
+#: ../src/procactions.cpp:155
+msgid "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n%s"
+msgstr "饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜憭饜懄饜懁 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜憿饜懄饜憺 pid %d 饜憿饜懄饜憺 饜憰饜懄饜憸饜懐饜懇饜懁 %d.\n%s"
+
+#. xgettext: primary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:70
+msgid "Kill the selected process?"
+msgstr "饜憭饜懄饜懁 饜憺 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#, fuzzy
+#: ../src/procdialogs.cpp:72
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponding processes should be killed."
+msgstr ""
+"饜憭饜懄饜懁饜懄饜憴 饜懇 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜懃饜懕 饜憶饜懇饜憰饜憫饜懏饜懚 饜憶饜懕饜憫饜懇, 饜憵饜懏饜懕饜憭 饜憺 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懝 饜懄饜懐饜憫饜懏饜懇饜憶饜懣饜憰 饜懇 饜憰饜懄饜憭饜憳饜懌饜懠饜懄饜憫饜懄 饜懏饜懄饜憰饜憭. 饜懘饜懐饜懁饜懄 "
+"unresponding 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰饜懇饜憻 饜憱饜懌饜憶 饜憵饜懓 饜憭饜懄饜懁饜憶."
+
+#. xgettext: primary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:79
+msgid "End the selected process?"
+msgstr "饜懅饜懐饜憶 饜憺 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#, fuzzy
+#: ../src/procdialogs.cpp:81
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponding processes should be ended."
+msgstr ""
+"饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜懇 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜懃饜懕 饜憶饜懇饜憰饜憫饜懏饜懚 饜憶饜懕饜憫饜懇, 饜憵饜懏饜懕饜憭 饜憺 饜憰饜懅饜憱饜懇饜懐 饜懝 饜懄饜懐饜憫饜懏饜懇饜憶饜懣饜憰 饜懇 饜憰饜懄饜憭饜憳饜懌饜懠饜懄饜憫饜懄 饜懏饜懄饜憰饜憭. 饜懘饜懐饜懁饜懄 "
+"unresponding 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰饜懇饜憻 饜憱饜懌饜憶 饜憵饜懓 饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:115
+msgid "(Very High Priority)"
+msgstr "(饜憹饜懅饜懏饜懄 饜懀饜懖 饜憪饜懏饜懖饜應饜懏饜懄饜憫饜懄)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:117
+msgid "(High Priority)"
+msgstr "(饜懀饜懖 饜憪饜懏饜懖饜應饜懏饜懄饜憫饜懄)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
+msgid "(Normal Priority)"
+msgstr "(饜懐饜懝饜懃饜懇饜懁 饜憪饜懏饜懖饜應饜懏饜懄饜憫饜懄)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:121
+msgid "(Low Priority)"
+msgstr "(饜懁饜懘 饜憪饜懏饜懖饜應饜懏饜懄饜憫饜懄)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:123
+msgid "(Very Low Priority)"
+msgstr "(饜憹饜懅饜懏饜懄 饜懁饜懘 饜憪饜懏饜懖饜應饜懏饜懄饜憫饜懄)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:175
+msgid "Change Priority"
+msgstr "饜憲饜懕饜懐饜憽 饜憪饜懏饜懖饜應饜懏饜懄饜憫饜懄"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:196
+msgid "Change _Priority"
+msgstr "饜憲饜懕饜懐饜憽 _饜憪饜懏饜懖饜應饜懏饜懄饜憫饜懄"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:217
+msgid "_Nice value:"
+msgstr "_饜懐饜懖饜憰 饜憹饜懆饜懁饜懣:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:233
+msgid "Note:"
+msgstr "饜懐饜懘饜憫:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:234
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"饜憺 饜憪饜懏饜懖饜應饜懏饜懄饜憫饜懄 饜憹 饜懇 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜懄饜憻 饜憸饜懄饜憹饜懇饜懐 饜憵饜懖 饜懄饜憫饜憰 饜懐饜懖饜憰 饜憹饜懆饜懁饜懣. 饜懇 饜懁饜懘饜懠 饜懐饜懖饜憰 饜憹饜懆饜懁饜懣 饜憭饜應饜懏饜懄饜憰饜憪饜應饜懐饜憶饜憻 饜憫 饜懇 "
+"饜懀饜懖饜懠 饜憪饜懏饜懖饜應饜懏饜懄饜憫饜懄."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:457
+msgid "Icon"
+msgstr "饜懖饜憭饜應饜懐"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:502
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠 饜憪饜懏饜懅饜憮饜懠饜懇饜懐饜憰饜懇饜憻"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:532
+msgid "Behavior"
+msgstr "饜憵饜懄饜懀饜懕饜憹饜憳饜懠"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
+#: ../src/procdialogs.cpp:728
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr "_饜懗饜憪饜憶饜懕饜憫 饜懄饜懐饜憫饜懠饜憹饜懇饜懁 饜懄饜懐 饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶饜憻:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:576
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr "饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁 _饜憰饜懃饜懙饜憺 饜懏饜懓饜憮饜懏饜懅饜憱"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:590
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr "饜懇饜懁饜懟饜憫 饜憵饜懄饜憮饜懝 饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜懝 _饜憭饜懄饜懁饜懄饜憴 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰饜懇饜憻"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:604
+msgid "Solaris mode"
+msgstr "路饜憰饜懘饜懁饜懅饜懏饜懄饜憰 饜懃饜懘饜憶"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
+msgid "Information Fields"
+msgstr "饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜懐 饜憮饜懓饜懁饜憶饜憻"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/procdialogs.cpp:635
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr "饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 i_nformation 饜憱饜懘饜懐 饜懄饜懐 饜懁饜懄饜憰饜憫:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:647
+msgid "Graphs"
+msgstr "饜憸饜懏饜懎饜憮饜憰"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:686
+msgid "Show network speed in bits"
+msgstr "饜憱饜懘 饜懐饜懅饜憫饜憿饜懟饜憭 饜憰饜憪饜懓饜憶 饜懄饜懐 饜憵饜懄饜憫饜憰"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/procdialogs.cpp:748
+msgid "Show _all filesystems"
+msgstr "饜憱饜懘 _all filesystems"
+
+#, fuzzy
+#: ../src/procdialogs.cpp:775
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "饜憮饜懖饜懁 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 i_nformation 饜憱饜懘饜懐 饜懄饜懐 饜懁饜懄饜憰饜憫:"
+
+#: ../src/procman.cpp:682
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "饜懇 饜憰饜懄饜懃饜憪饜懇饜懁 饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜懐 饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜懃饜應饜懐饜懄饜憫饜懠."
+
+#: ../src/proctable.cpp:211
+msgid "Process Name"
+msgstr "饜憪饜懏饜懘饜憰饜懅饜憰 饜懐饜懕饜懃"
+
+#: ../src/proctable.cpp:212
+msgid "User"
+msgstr "饜懣饜憻饜懠"
+
+#: ../src/proctable.cpp:213
+msgid "Status"
+msgstr "饜憰饜憫饜懕饜憫饜懌饜憰"
+
+#: ../src/proctable.cpp:214
+msgid "Virtual Memory"
+msgstr "饜憹饜懟饜憲饜懌饜懇饜懁 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄"
+
+#: ../src/proctable.cpp:215
+msgid "Resident Memory"
+msgstr "饜懏饜懅饜憻饜懄饜憶饜懇饜懐饜憫 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄"
+
+#: ../src/proctable.cpp:216
+msgid "Writable Memory"
+msgstr "饜懏饜懖饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄"
+
+#: ../src/proctable.cpp:217
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "饜憱饜懞饜憶 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄"
+
+#: ../src/proctable.cpp:218
+msgid "X Server Memory"
+msgstr "饜懅饜憭饜憰 饜憰饜懟饜憹饜懠 饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄"
+
+#, no-c-format
+#: ../src/proctable.cpp:219
+msgid "% CPU"
+msgstr "% CPU"
+
+#: ../src/proctable.cpp:220
+msgid "CPU Time"
+msgstr "CPU 饜憫饜懖饜懃"
+
+#: ../src/proctable.cpp:221
+msgid "Started"
+msgstr "饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶"
+
+#: ../src/proctable.cpp:222
+msgid "Nice"
+msgstr "饜懐饜懖饜憰"
+
+#: ../src/proctable.cpp:223
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/proctable.cpp:224
+msgid "Security Context"
+msgstr "饜憰饜懄饜憭饜憳饜懌饜懠饜懄饜憫饜懄 饜憭饜應饜懐饜憫饜懅饜憭饜憰饜憫"
+
+#: ../src/proctable.cpp:225
+msgid "Command Line"
+msgstr "饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜懁饜懖饜懐"
+
+#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
+#: ../src/proctable.cpp:228
+msgid "Waiting Channel"
+msgstr "饜憿饜懕饜憫饜懄饜憴 饜憲饜懆饜懐饜懇饜懁"
+
+#, c-format
+#: ../src/proctable.cpp:945
+msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+msgstr "饜懁饜懘饜憶 饜懆饜憹饜懠饜懄饜憽饜懇饜憻 饜憮饜懝 饜憺 饜懁饜懎饜憰饜憫 1, 5, 15 饜懃饜懄饜懐饜懄饜憫饜憰: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+
+#, c-format
+#: ../src/sysinfo.cpp:77
+msgid "Release %s"
+msgstr "饜懏饜懄饜懁饜懓饜憰 %s"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:116
+msgid "Unknown CPU model"
+msgstr "饜懗饜懐饜懘饜懐 CPU 饜懃饜應饜憶饜懇饜懁"
+
+#, c-format
+#: ../src/sysinfo.cpp:586
+msgid "Kernel %s"
+msgstr "饜憭饜懟饜懐饜懇饜懁 %s"
+
+#, c-format
+#: ../src/sysinfo.cpp:599
+msgid "GNOME %s"
+msgstr "路饜憸饜懐饜懘饜懃 %s"
+
+#. hardware section
+#, c-format
+#: ../src/sysinfo.cpp:613
+msgid "<b>Hardware</b>"
+msgstr "<b>饜懀饜懎饜懏饜憶饜憿饜懅饜懏</b>"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:618
+msgid "Memory:"
+msgstr "饜懃饜懅饜懃饜懠饜懄:"
+
+#, c-format
+#: ../src/sysinfo.cpp:625
+msgid "Processor %d:"
+msgstr "饜憪饜懏饜懎饜憰饜懅饜憰饜懟 %d:"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:630
+msgid "Processor:"
+msgstr "饜憪饜懏饜懎饜憰饜懅饜憰饜懟:"
+
+#. disk space section
+#, c-format
+#: ../src/sysinfo.cpp:642
+msgid "<b>System Status</b>"
+msgstr "<b>饜憰饜懄饜憰饜憫饜懇饜懃 饜憰饜憫饜懕饜憫饜懌饜憰</b>"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:648
+msgid "Available disk space:"
+msgstr "饜懇饜憹饜懕饜懁饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憶饜懄饜憰饜憭 饜憰饜憪饜懕饜憰:"
+
+#: ../src/util.cpp:30
+msgid "Running"
+msgstr "饜懏饜懗饜懐饜懄饜憴"
+
+#: ../src/util.cpp:34
+msgid "Stopped"
+msgstr "饜憰饜憫饜應饜憪饜憫"
+
+#: ../src/util.cpp:38
+msgid "Zombie"
+msgstr "饜憻饜應饜懃饜憵饜懄"
+
+#: ../src/util.cpp:42
+msgid "Uninterruptible"
+msgstr "饜懇饜懐饜懄饜懐饜憫饜懟饜懇饜憪饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁"
+
+#: ../src/util.cpp:46
+msgid "Sleeping"
+msgstr "饜憰饜懁饜懓饜憪饜懄饜憴"
+
+#. xgettext: weeks, days
+#, fuzzy, c-format
+#: ../src/util.cpp:101
+msgid "%uw%ud"
+msgstr "%uw%ud"
+
+#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
+#, fuzzy, c-format
+#: ../src/util.cpp:105
+msgid "%ud%02uh"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
+#, c-format
+#: ../src/util.cpp:109
+msgid "%u:%02u:%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
+#, c-format
+#: ../src/util.cpp:112
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#, fuzzy, c-format
+#: ../src/util.cpp:164
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#, c-format
+#: ../src/util.cpp:165
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#, c-format
+#: ../src/util.cpp:166
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#, fuzzy, c-format
+#: ../src/util.cpp:167
+msgid "%.1f kbit"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#, fuzzy, c-format
+#: ../src/util.cpp:168
+msgid "%.1f Mbit"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#, fuzzy, c-format
+#: ../src/util.cpp:169
+msgid "%.1f Gbit"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#, c-format
+#: ../src/util.cpp:184
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u 饜憵饜懄饜憫"
+msgstr[1] "%u 饜憵饜懄饜憫饜憰"
+
+#, c-format
+#: ../src/util.cpp:185
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u 饜憵饜懖饜憫"
+msgstr[1] "%u 饜憵饜懖饜憫饜憰"
+
+#: ../src/util.cpp:373
+msgid "<i>N/A</i>"
+msgstr "<i>饜懐/饜懇</i>"
+
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#, c-format
+#: ../src/util.cpp:490
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+