diff options
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r-- | po/hr.po | 1709 |
1 files changed, 1709 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 0000000..9ce8ab8 --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,1709 @@ +# Translation of procman to Croatiann +# Copyright (C) Croatiann team +# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>, +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: procman 0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-07 06:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-23 17:11+0200\n" +"Last-Translator: gogo <linux.hr@protonmail.com>\n" +"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-15 21:32+0000\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" + +#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6 +#: src/application.cpp:245 src/interface.cpp:388 +msgid "System Monitor" +msgstr "Nadgledatelj sustava" + +#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4 +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:389 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "Pregled trenutnih procesa i nadzor stanja sustava" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;" +"Manager;Activity;" +msgstr "" +"Nadgledaj;Sustav;Proces;CPU;Memorija;Mreža;Povijest;Upotreba;Performanse;" +"Zadatak;Upravitelj;Aktivnost;" + +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3 +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:300 +msgid "GNOME System Monitor" +msgstr "GNOME nadgledatelj sustava" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19 +msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" +msgstr "Nadgledaj;Sustav;Proces;CPU;Memorija;Mreža;Povijest;Upotreba;" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7 +msgid "View and manage system resources" +msgstr "Nadgledajte i upravljajte resursima sustava" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, " +"easy-to-use interface." +msgstr "" +"Nadgledatelj sustava je preglednik procesa i nadgledatelj sustava s " +"dopadljivim, lakim za korištenje sučeljem." + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13 +msgid "" +"System Monitor can help you find out what applications are using the " +"processor or the memory of your computer, can manage the running " +"applications, force stop processes not responding, and change the state or " +"priority of existing processes." +msgstr "" +"Nadgledatelj sustava može vam pomoći u pronalaženju određene aplikacije koja " +"vam koristi procesor ili memoriju računala, može upravljati pokrenutim " +"aplikacijama, prisilno zaustaviti procese koji ne reagiraju i promijeniti " +"stanje ili prioritet postojećih procesa." + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19 +msgid "" +"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on " +"with your computer displaying recent network, memory and processor usage." +msgstr "" +"Značajka grafikona resursa prikazuje vam brz pregled o trenutnom stanju " +"vašeg računala prikazujući nedavno korištenje mreže, memorije i upotrebe " +"procesa." + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27 +msgid "Process list view" +msgstr "Zbijen pogled procesa" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:31 +msgid "Resources overview" +msgstr "Pogled resursa" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:35 +msgid "File Systems view" +msgstr "Pogled datotečnih sustava" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:45 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "GNOME projekt" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11 +msgid "Kill process" +msgstr "Ubij proces" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12 +msgid "Privileges are required to control other users’ processes" +msgstr "Ovlasti su potrebne za upravljanje procesima drugih korisnika" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22 +msgid "Renice process" +msgstr "Ponovno procjeni prioritet izvođenja" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23 +msgid "Privileges are required to change the priority of processes" +msgstr "Ovlasti su potrebne za promjenu prioriteta procesa" + +#: data/interface.ui:150 src/procdialogs.cpp:135 src/proctable.cpp:147 +msgid "_End Process" +msgid_plural "_End Processes" +msgstr[0] "_Zaustavi proces" +msgstr[1] "_Zaustavi procese" +msgstr[2] "_Zaustavi procese" + +#: data/interface.ui:164 +msgid "Show process properties" +msgstr "Prikaži svojstva procesa" + +#: data/interface.ui:185 data/preferences.ui:288 +msgid "Processes" +msgstr "Procesi" + +#: data/interface.ui:209 +msgid "CPU History" +msgstr "CPU povijest" + +#: data/interface.ui:285 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "Povijest memorije i swapa" + +#: data/interface.ui:319 src/interface.cpp:276 src/procproperties.cpp:70 +#: src/proctable.cpp:350 +msgid "Memory" +msgstr "Memorija" + +#: data/interface.ui:334 src/interface.cpp:288 +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: data/interface.ui:372 +msgid "Network History" +msgstr "Statistika upotrebe mreže" + +#: data/interface.ui:407 src/interface.cpp:318 +msgid "Receiving" +msgstr "Preuzimanje" + +#: data/interface.ui:422 +msgid "Total Received" +msgstr "Ukupno preuzeto" + +#: data/interface.ui:437 src/interface.cpp:336 +msgid "Sending" +msgstr "Slanje" + +#: data/interface.ui:452 +msgid "Total Sent" +msgstr "Ukupno poslano" + +#: data/interface.ui:499 data/preferences.ui:461 +msgid "Resources" +msgstr "Resursi" + +#: data/interface.ui:527 data/preferences.ui:692 +msgid "File Systems" +msgstr "Datotečni sustavi" + +#: data/lsof.ui:7 +msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Potraga za otvorenim datotekama" + +#: data/lsof.ui:31 +msgid "Filter files by name" +msgstr "Filtriraj datoteke prema nazivu" + +#: data/lsof.ui:41 +msgid "Case insensitive" +msgstr "Velika i mala slova" + +#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:57 +msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Potraga za otvorenim datotekama" + +#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:63 +msgid "Preferences" +msgstr "Osobitosti" + +#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:67 +msgid "Help" +msgstr "Priručnik" + +#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:71 +msgid "About System Monitor" +msgstr "O Nadgledatelju sustava" + +#: data/menus.ui:28 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Osvježi" + +#: data/menus.ui:34 +msgid "_Active Processes" +msgstr "_Aktivni procesi" + +#: data/menus.ui:39 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "_Svi procesi" + +#: data/menus.ui:44 +msgid "M_y Processes" +msgstr "_Moji procesi" + +#: data/menus.ui:51 +msgid "Show _Dependencies" +msgstr "Prikaži _međuzavisnosti" + +#: data/menus.ui:79 +msgid "_Properties" +msgstr "_Svojstva" + +#: data/menus.ui:85 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "_Memorijske mape" + +#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here) +#: data/menus.ui:89 +msgid "Open _Files" +msgstr "Otvorene _Datoteke" + +#: data/menus.ui:95 +msgid "_Change Priority" +msgstr "Promijeni _prioritet" + +#: data/menus.ui:98 src/util.cpp:161 +msgid "Very High" +msgstr "Vrlo visok" + +#: data/menus.ui:103 src/util.cpp:163 +msgid "High" +msgstr "Visoki" + +#: data/menus.ui:108 src/util.cpp:165 +msgid "Normal" +msgstr "Normalni" + +#: data/menus.ui:113 src/util.cpp:167 +msgid "Low" +msgstr "Nizak" + +#: data/menus.ui:118 src/util.cpp:169 +msgid "Very Low" +msgstr "Vrlo nizak" + +#: data/menus.ui:125 +msgid "Custom" +msgstr "Prilagođeno" + +#: data/menus.ui:134 +msgid "_Stop" +msgstr "_Zaustavi" + +#: data/menus.ui:139 +msgid "_Continue" +msgstr "_Nastavi" + +#: data/menus.ui:144 +msgid "_End" +msgstr "_Završi" + +#: data/menus.ui:149 +msgid "_Kill" +msgstr "_Ubij" + +#: data/openfiles.ui:8 +msgid "Open Files" +msgstr "Otvorene datoteke" + +#: data/preferences.ui:8 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "Osobitosti nadgledatelja sustava" + +#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488 +msgid "Behavior" +msgstr "Ponašanje" + +#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "_Razdoblje osvježavanja u sekundama:" + +#: data/preferences.ui:119 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "Omogući _glatko osvježavanje" + +#: data/preferences.ui:137 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "Upozori prije završavanja ili _ubijanja procesa" + +#: data/preferences.ui:155 +msgid "_Divide CPU usage by CPU count" +msgstr "_Podijeli CPU korištenje prema broju CPU-a" + +#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601 +msgid "Information Fields" +msgstr "Polja informacija" + +#: data/preferences.ui:229 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "I_nformacije o procesu prikazane u popisu:" + +#: data/preferences.ui:315 +msgid "Graphs" +msgstr "Grafikoni" + +#: data/preferences.ui:384 +msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart" +msgstr "_Iscrtaj CPU dijagram kao dijagram složenog područja" + +#: data/preferences.ui:402 +msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph" +msgstr "Iscrtaj CPU grafikon kao z_aglađeni grafikon" + +#: data/preferences.ui:420 +msgid "_Show network speed in bits" +msgstr "_Prikaži mrežnu brzinu u bitovima" + +#: data/preferences.ui:556 +msgid "Show _all file systems" +msgstr "Prikaži _sve datoteke sustava" + +#: data/preferences.ui:630 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "I_nformacije o datotečnom sustavu prikazane u popisu:" + +#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:159 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Odustani" + +#: data/renice.ui:43 +msgid "Change _Priority" +msgstr "Promijeni _prioritet" + +#: data/renice.ui:87 +msgid "_Nice value:" +msgstr "_Vrijednost prioriteta izvođenja:" + +#: data/renice.ui:142 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. " +"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>Napomena:</b> Prioritet izvođenja procesa je zadan ovom " +"vrijednosti. Niža vrijednost odgovara većem prioritetu.</i></small>" + +#: src/application.cpp:286 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "Jednostavni nadziratelj procesa i sustava." + +#: src/argv.cpp:22 +msgid "Show the Processes tab" +msgstr "Prikaži karticu procesa" + +#: src/argv.cpp:27 +msgid "Show the Resources tab" +msgstr "Prikaži karticu resursa" + +#: src/argv.cpp:32 +msgid "Show the File Systems tab" +msgstr "Prikaži karticu datotečnih sustava" + +#: src/argv.cpp:36 +msgid "Show the application’s version" +msgstr "Prikaži inačicu aplikacije" + +#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329 +msgid "Device" +msgstr "Uređaj" + +#: src/disks.cpp:353 +msgid "Directory" +msgstr "Mapa" + +#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: src/disks.cpp:355 +msgid "Total" +msgstr "Ukupno" + +#: src/disks.cpp:356 +msgid "Free" +msgstr "Slobodno" + +#: src/disks.cpp:357 +msgid "Available" +msgstr "Dostupno" + +#: src/disks.cpp:358 +msgid "Used" +msgstr "Iskorišteno" + +#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending +#: src/interface.cpp:199 +#, c-format +msgid "Pick a Color for “%s”" +msgstr "Odaberi boju za “%s”" + +#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: src/interface.cpp:235 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "CPU%d" + +#: src/interface.cpp:400 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"lokalizacija@linux.hr\n" +" Automatski Prijevod <>\n" +" Denis Lackovic <delacko@linux.hr>\n" +" Jerko Škifić <skific@riteh.hr>\n" +" Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n" +" Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord-deactivatedaccount\n" +" Ivan Pavlek https://launchpad.net/~ivan-pavlek\n" +" Miroslav Matejaš https://launchpad.net/~silverspace+amd64\n" +" Saša Teković https://launchpad.net/~hseagle2015\n" +" antisa https://launchpad.net/~antisa\n" +" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina\n" +" kost https://launchpad.net/~kost" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: src/legacy/e_date.c:156 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: src/legacy/e_date.c:163 +msgid "Today %l∶%M %p" +msgstr "Danas %k∶%M" + +#: src/legacy/e_date.c:172 +msgid "Yesterday %l∶%M %p" +msgstr "Jučer %k∶%M" + +#: src/legacy/e_date.c:184 +msgid "%a %l∶%M %p" +msgstr "%a %k∶%M" + +#: src/legacy/e_date.c:192 +msgid "%b %d %l∶%M %p" +msgstr "%b %d %k∶%M" + +#: src/legacy/e_date.c:194 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:141 +msgid "Fraction" +msgstr "Djelić" + +#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property +#: src/legacy/gsm_color_button.c:143 +msgid "Percentage full for pie color pickers" +msgstr "Postotak ispunjenosti za birače boja pite" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:150 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:151 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Naslov za dijalog odabira boje" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Odaberi boju" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:158 +msgid "Current Color" +msgstr "Trenutna boja" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:159 +msgid "The selected color" +msgstr "Odabrana boja" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:166 +msgid "Type of color picker" +msgstr "Vrsta birača boje" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:437 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Primljeni neispravni podaci o bojama\n" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:538 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "Kliknite za postavljanje boja grafikona" + +#: src/load-graph.cpp:186 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u sekunda" +msgstr[1] "%u sekunde" +msgstr[2] "%u sekundi" + +#: src/load-graph.cpp:416 +msgid "not available" +msgstr "nije dostupno" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: src/load-graph.cpp:419 +#, c-format +msgid "%s (%.1f%%) of %s" +msgstr "%s (%.1f%%) od %s" + +#. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB" +#: src/load-graph.cpp:423 +#, c-format +msgid "Cache %s" +msgstr "Međuspremam %s" + +#: src/lsof.cpp:118 +#, c-format +msgid "%d open file" +msgid_plural "%d open files" +msgstr[0] "%d otvorena datoteka" +msgstr[1] "%d otvorene datoteke" +msgstr[2] "%d otvorenih datoteka" + +#: src/lsof.cpp:120 +#, c-format +msgid "%d matching open file" +msgid_plural "%d matching open files" +msgstr[0] "%d otvorena odgovarajuća datoteka" +msgstr[1] "%d otvorene odgovarajuće datoteke" +msgstr[2] "%d otvorenih odgovarajućih datoteka" + +#: src/lsof.cpp:245 +msgid "Process" +msgstr "Proces" + +#: src/lsof.cpp:257 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/lsof.cpp:267 src/memmaps.cpp:307 +msgid "Filename" +msgstr "Naziv datoteke" + +#. xgettext: virtual memory start +#: src/memmaps.cpp:309 +msgid "VM Start" +msgstr "VM početak" + +#. xgettext: virtual memory end +#: src/memmaps.cpp:311 +msgid "VM End" +msgstr "VM kraj" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: src/memmaps.cpp:313 +msgid "VM Size" +msgstr "VM veličina" + +#: src/memmaps.cpp:314 +msgid "Flags" +msgstr "Zastavice" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: src/memmaps.cpp:316 +msgid "VM Offset" +msgstr "Pomak VM" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: src/memmaps.cpp:319 +msgid "Private clean" +msgstr "Privatna, čista" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: src/memmaps.cpp:322 +msgid "Private dirty" +msgstr "Privatna, prljava" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: src/memmaps.cpp:325 +msgid "Shared clean" +msgstr "Dijeljena, čista" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: src/memmaps.cpp:328 +msgid "Shared dirty" +msgstr "Dijeljena, prljava" + +#: src/memmaps.cpp:330 +msgid "Inode" +msgstr "Sadržajni čvor" + +#: src/memmaps.cpp:438 +msgid "Memory Maps" +msgstr "Memorijske mape" + +#: src/memmaps.cpp:450 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):" +msgstr "_Memorijske mape za proces “%s” (PID %u):" + +#: src/openfiles.cpp:40 +msgid "file" +msgstr "datoteka" + +#: src/openfiles.cpp:42 +msgid "pipe" +msgstr "slivnik" + +#: src/openfiles.cpp:44 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "IPv6 mrežno povezivanje" + +#: src/openfiles.cpp:46 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "IPv4 mrežno povezivanje" + +#: src/openfiles.cpp:48 +msgid "local socket" +msgstr "lokalna priključnica" + +#: src/openfiles.cpp:50 +msgid "unknown type" +msgstr "nepoznata vrsta" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: src/openfiles.cpp:252 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: src/openfiles.cpp:254 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: src/openfiles.cpp:337 +#, c-format +msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):" +msgstr "_Datoteke otvorene procesom “%s” (PID %u):" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5 +msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" +msgstr "Glavni prozor i položaj u obliku (širina, visina, x-pol, y-pol)" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11 +msgid "Main Window should open maximized" +msgstr "Glavni prozor trebao bi se otvoriti uvećan" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:18 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "Prikaži međuzavisnosti procesa u obliku stabla" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:25 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "Solaris način rada za CPU postotak" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage " +"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix " +"mode”." +msgstr "" +"Ako je odabrano, nadgledatelj sustava radi u \"Solaris načinu\" gdje se CPU " +"upotreba dijeli s ukupnim brojem CPU-a. U suprotnom radi u \"Irix načinu\"." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "Omogući/Onemogući glatko osvježavanje" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:41 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "Prikaži dijalog upozorenja pri ubijanju procesa" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:48 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "Vrijeme osvježavanja prikaza procesa u milisekundama" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:54 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "Vrijeme osvježavanja grafikona u milisekundama" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:60 +msgid "Whether information about all file systems should be displayed" +msgstr "Hoće li se prikazivati informacije o svim datotečnim sustavima" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:62 +msgid "" +"Whether to display information about all file systems (including types like " +"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted " +"file systems." +msgstr "" +"Treba li prikazati informacije o svim datotečnim sustavima (uključujući " +"vrste poput \"autofs\" i \"procfs\"). Korisno za dobivanje popis svih " +"trenutno montiranih datotečnih sustava." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:69 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "Vrijeme osvježavanja popisa uređaja u milisekundama" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:79 +msgid "Determines which processes to show." +msgstr "Određuje koji proces prikazati." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:89 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "Sprema trenutno gledanu karticu" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112 +msgid "CPU colors" +msgstr "CPU boja" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114 +msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" +msgstr "Svaki unos je u obliku (CPU#, heksadecimalna vrijednost boje)" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121 +msgid "Default graph memory color" +msgstr "Uobičajena boja grafikona memorije" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "Uobičajena boja za grafikon swap memorije" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "Boja grafikona dolaznog mrežnog prometa" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "Boja grafikona odlaznog mrežnog prometa" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149 +msgid "Show network traffic in bits" +msgstr "Prikaži mrežni promet u bitovima" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:156 +msgid "Show CPU chart as stacked area chart" +msgstr "Prikaži CPU dijagram kao dijagram složenog područja" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:158 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead " +"of a line chart." +msgstr "" +"Ako je odabrano, nadgledatelj sustava prikazuje CPU dijagram kao dijagram " +"složenog područja umjesto linijskog područja." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:165 +msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves" +msgstr "" +"Prikaži CPU iscrtavanje kao zaglađeni grafikon upotrebom Bezijerove krivulje" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:167 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise " +"as a line chart." +msgstr "" +"Ako je odabrano, nadgledatelj sustava prikazuje CPU iscrtavanje kao " +"zaglađeni grafikon, u suprotnom je linijski grafikon." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:182 +msgid "Process view sort column" +msgstr "Sortiranje prikaza procesa" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:189 +msgid "Process view columns order" +msgstr "Redoslijed stupaca procesa" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:196 +msgid "Process view sort order" +msgstr "Redoslijed sortiranja prikaza procesa" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203 +msgid "Width of process “Name” column" +msgstr "Širina stupca procesa “Naziv”" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210 +msgid "Show process “Name” column on startup" +msgstr "Prikaži stupac procesa “Naziv” pri pokretanju" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:217 +msgid "Width of process “User” column" +msgstr "Širina stupca procesa \"Korisnik\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224 +msgid "Show process “User” column on startup" +msgstr "Prikaži stupac procesa \"Korisnik\" pri pokretanju" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231 +msgid "Width of process “Status” column" +msgstr "Širina stupca procesa \"Stanje\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238 +msgid "Show process “Status” column on startup" +msgstr "Prikaži stupac procesa \"Stanje\" pri pokretanju" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245 +msgid "Width of process “Virtual Memory” column" +msgstr "Širina stupca procesa \"Virtualna memorija\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252 +msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup" +msgstr "Prikaži stupac procesa \"Virtualna memorija\" pri pokretanju" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259 +msgid "Width of process “Resident Memory” column" +msgstr "Širina stupca procesa \"Rezidentna memorija\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266 +msgid "Show process “Resident Memory” column on startup" +msgstr "Prikaži stupac procesa \"Rezidentna memorija\" pri pokretanju" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273 +msgid "Width of process “Writable Memory” column" +msgstr "Širina stupca procesa \"Zapisiva memorija\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280 +msgid "Show process “Writable Memory” column on startup" +msgstr "Prikaži stupac procesa \"Zapisiva memorija\" pri pokretanju" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287 +msgid "Width of process “Shared Memory” column" +msgstr "Širina stupca procesa \"Dijeljena memorija\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294 +msgid "Show process “Shared Memory” column on startup" +msgstr "Prikaži stupac procesa \"Dijeljena memorija\" pri pokretanju" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301 +msgid "Width of process “X Server Memory” column" +msgstr "Širina stupca procesa \"Memorija X poslužitelja\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308 +msgid "Show process “X Server Memory” column on startup" +msgstr "Prikaži stupac procesa \"Memorija X poslužitelja\" pri pokretanju" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315 +msgid "Width of process “CPU %” column" +msgstr "Širina stupca procesa \"CPU %\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322 +msgid "Show process “CPU %” column on startup" +msgstr "Prikaži stupac \"CPU %\" pri pokretanju" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329 +msgid "Width of process “CPU Time” column" +msgstr "Širina stupca procesa \"CPU vrijeme\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336 +msgid "Show process “CPU Time” column on startup" +msgstr "Prikaži stupac procesa \"CPU vrijeme\" pri pokretanju" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343 +msgid "Width of process “Started” column" +msgstr "Širina stupca procesa \"Pokrenuto\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350 +msgid "Show process “Started” column on startup" +msgstr "Prikaži stupac procesa \"Pokrenuto\" pri pokretanju" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357 +msgid "Width of process “Nice” column" +msgstr "Širina stupca procesa \"Prioritet izvođenja\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364 +msgid "Show process “Nice” column on startup" +msgstr "" +"Prioritet procesa zadan je njegovom vrijednošću. Niža vrijednost prioriteta " +"izvođenja odgovara većem prioritetu." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371 +msgid "Width of process “ID” column" +msgstr "Širina stupca procesa \"ID\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378 +msgid "Show process “ID” column on startup" +msgstr "Prikaži stupac \"ID\" pri pokretanju" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385 +msgid "Width of process “SELinux Security Context” column" +msgstr "Širina stupca procesa \"SELInux sigurnosni kontekst\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:391 +msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup" +msgstr "Prikaži stupac procesa \"SELInux sigurnosni kontekst\" pri pokretanju" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:398 +msgid "Width of process “Command Line” column" +msgstr "Širina stupca procesa \"Naredbeni redak\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:405 +msgid "Show process “Command Line” column on startup" +msgstr "Prikaži stupac procesa \"Naredbeni redak\" pri pokretanju" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:412 +msgid "Width of process “Memory” column" +msgstr "Širina stupca procesa \"Memorija\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:419 +msgid "Show process “Memory” column on startup" +msgstr "Prikaži stupac procesa \"Memorija\" pri pokretanju" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:426 +msgid "Width of process “Waiting Channel” column" +msgstr "Širina stupca \"Kanal za čekanje\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433 +msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup" +msgstr "Prikaži \"Kanal čekanja\" stupac pri pokretanju" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440 +msgid "Width of process “Control Group” column" +msgstr "Širina stupca procesa \"Kontrolna grupa\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447 +msgid "Show process “Control Group” column on startup" +msgstr "Prikaži stupac procesa \"Kontrolna grupa\" pri pokretanju" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454 +msgid "Width of process “Unit” column" +msgstr "Širina stupca procesa \"Jedinica\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461 +msgid "Show process “Unit” column on startup" +msgstr "Prikaži stupac procesa \"Jedinica\" pri pokretanju" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468 +msgid "Width of process “Session” column" +msgstr "Širina stupca procesa \"Sesija\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475 +msgid "Show process “Session” column on startup" +msgstr "Prikaži stupac procesa \"Sesija\" pri pokretanju" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482 +msgid "Width of process “Seat” column" +msgstr "Širina stupca procesa \"Mjesto\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489 +msgid "Show process “Seat” column on startup" +msgstr "Prikaži stupac procesa \"Mjesto\" pri pokretanju" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496 +msgid "Width of process “Owner” column" +msgstr "Širina stupca procesa \"Korisnik\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503 +msgid "Show process “Owner” column on startup" +msgstr "Prikaži stupac procesa \"Korisnik\" pri pokretanju" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510 +msgid "Width of process “Total disk read” column" +msgstr "Širina stupca procesa \"Ukupno čitanje diska\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517 +msgid "Show process “Total disk read” column on startup" +msgstr "Prikaži stupac procesa \"Ukupno čitanje diska\" pri pokretanju" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524 +msgid "Width of process “Total disk write” column" +msgstr "Širina stupca procesa \"Ukupno zapisivanje diska\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531 +msgid "Show process “Total disk write” column on startup" +msgstr "Prikaži stupac procesa \"Ukupno zapisivanje diska\" pri pokretanju" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538 +msgid "Width of process “Disk read” column" +msgstr "Širina stupca procesa \"Čitanje diska\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545 +msgid "Show process “Disk read” column on startup" +msgstr "Prikaži stupac procesa \"Čitanje diska\" pri pokretanju" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552 +msgid "Width of process “Disk write” column" +msgstr "Širina stupca procesa \"Zapisivanje diska\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559 +msgid "Show process “Disk write” column on startup" +msgstr "Prikaži stupac procesa \"Zapisivanje diska\" pri pokretanju" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566 +msgid "Width of process “Priority” column" +msgstr "Širina stupca procesa \"Prioritet\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573 +msgid "Show process “Priority” column on startup" +msgstr "Prikaži stupac procesa \"Prioritet\" pri pokretanju" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:584 +msgid "Disk view sort column" +msgstr "Stupac razvrstavanja pogleda diska" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:591 +msgid "Disk view sort order" +msgstr "Redoslijed razvrstavanja pogleda diska" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:598 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "Redoslijed stupaca pogleda diska" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:605 +msgid "Width of disk view “Device” column" +msgstr "Širina stupca pogleda diska \"Uređaj\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:612 +msgid "Show disk view “Device” column on startup" +msgstr "Prikaži stupac pogleda diska \"Uređaj\" pri pokretanju" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:619 +msgid "Width of disk view “Directory” column" +msgstr "Širina stupca pogleda diska \"Mapa\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626 +msgid "Show disk view “Directory” column on startup" +msgstr "Prikaži stupac pogleda diska \"Mapa\" pri pokretanju" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633 +msgid "Width of disk view “Type” column" +msgstr "Širina stupca pogleda diska \"Vrsta\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640 +msgid "Show disk view “Type” column on startup" +msgstr "Prikaži stupac pogleda diska \"Vrsta\" pri pokretanju" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647 +msgid "Width of disk view “Total” column" +msgstr "Širina stupca pogleda diska \"Ukupno\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654 +msgid "Show disk view “Total” column on startup" +msgstr "Prikaži stupac pogleda diska \"Ukupno\" pri pokretanju" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661 +msgid "Width of disk view “Free” column" +msgstr "Širina stupca pogleda diska \"Slobodno\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668 +msgid "Show disk view “Free” column on startup" +msgstr "Prikaži stupac pogleda diska 'Slobodno' pri pokretanju" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675 +msgid "Width of disk view “Available” column" +msgstr "Širina stupca pogleda diska \"Dostupno\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682 +msgid "Show disk view “Available” column on startup" +msgstr "Prikaži stupac pogleda diska \"Dostupno\" pri pokretanju" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689 +msgid "Width of disk view “Used” column" +msgstr "Širina stupca pogleda diska \"Iskorišteno\"" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696 +msgid "Show disk view “Used” column on startup" +msgstr "Prikaži stupac pogleda diska \"Iskorišteno\" pri pokretanju" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:706 +msgid "Memory map sort column" +msgstr "Stupac sortiranja karte memorija" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:713 +msgid "Memory map sort order" +msgstr "Redoslijed sortiranja karte memorije" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:722 +msgid "Open files sort column" +msgstr "Stupac sortiranja otvorenih datoteka" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:729 +msgid "Open files sort order" +msgstr "Redoslijed sortiranja otvorenih datoteka" + +#: src/prefsdialog.cpp:168 +msgid "Icon" +msgstr "Sličica" + +#: src/procactions.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Nemoguće promijeniti prioritet procesa s PID-om %d u %d.\n" +"%s" + +#: src/procactions.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Nemoguće ubiti proces s PID-om %d signalom %d.\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message for killing single process +#: src/procdialogs.cpp:82 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "Sigurno želite ubiti odabrani proces “%s” (PID: %u)?" + +#. xgettext: primary alert message for ending single process +#: src/procdialogs.cpp:88 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "Sigurno želite završiti odabrani proces “%s” (PID: %u)?" + +#. SIGSTOP +#. xgettext: primary alert message for stopping single process +#: src/procdialogs.cpp:94 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "Sigurno želite zaustaviti odabrani proces “%s” (PID: %u)?" + +#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes +#: src/procdialogs.cpp:103 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?" +msgstr[0] "Sigurno želite ubiti %d odabrani proces?" +msgstr[1] "Sigurno želite ubiti %d odabrana procesa?" +msgstr[2] "Sigurno želite ubiti %d odabranih procesa?" + +#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes +#: src/procdialogs.cpp:109 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?" +msgstr[0] "Sigurno želite završiti %d odabrani proces?" +msgstr[1] "Sigurno želite završiti %d odabrana procesa?" +msgstr[2] "Sigurno želite završiti %d odabranih procesa?" + +#. SIGSTOP +#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes +#: src/procdialogs.cpp:115 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to stop the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?" +msgstr[0] "Sigurno želite zaustaviti %d odabrani proces?" +msgstr[1] "Sigurno želite zaustaviti %d odabrana procesa?" +msgstr[2] "Sigurno želite zaustaviti %d odabranih procesa?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: src/procdialogs.cpp:125 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponsive processes should be killed." +msgstr "" +"Ubijanje procesa može uništiti podatke, slomiti sesiju ili predstavljati " +"sigurnosni rizik. Samo procesi koji ne odgovaraju bi se trebali zaustaviti." + +#: src/procdialogs.cpp:128 +msgid "_Kill Process" +msgid_plural "_Kill Processes" +msgstr[0] "_Ubij proces" +msgstr[1] "_Ubij procese" +msgstr[2] "_Ubij procese" + +#. xgettext: secondary alert message +#: src/procdialogs.cpp:132 +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " +"risk. Only unresponsive processes should be ended." +msgstr "" +"Završavanje procesa može uništiti podatke, slomiti sesiju ili predstavljati " +"sigurnosni rizik. Samo procesi koji ne odgovaraju bi se trebali zaustaviti." + +#. SIGSTOP +#. xgettext: secondary alert message +#: src/procdialogs.cpp:139 +msgid "" +"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponsive processes should be stopped." +msgstr "" +"Zaustavljanje procesa može uništiti podatke, slomiti sesiju ili " +"predstavljati sigurnosni rizik. Samo procesi koji ne odgovaraju bi se " +"trebali zaustaviti." + +#: src/procdialogs.cpp:142 +msgid "_Stop Process" +msgid_plural "_Stop Processes" +msgstr[0] "_Zaustavi proces" +msgstr[1] "_Zaustavi procese" +msgstr[2] "_Zaustavi procese" + +#: src/procdialogs.cpp:227 +#, c-format +msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" +msgstr "Promijeni prioritet procesa “%s” (PID: %u)" + +#: src/procdialogs.cpp:230 +#, c-format +msgid "Change Priority of the selected process" +msgid_plural "Change Priority of %d selected processes" +msgstr[0] "Promijeni prioritet %d odabranog procesa" +msgstr[1] "Promijeni prioritet %d odabrana procesa" +msgstr[2] "Promijeni prioritet %d odabranih procesa" + +#: src/procdialogs.cpp:249 +msgid "Note:" +msgstr "Napomena:" + +#: src/procdialogs.cpp:250 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"Prioritet procesa zadan je njegovom vrijednošću. Niža vrijednost prioriteta " +"izvođenja odgovara većem prioritetu." + +#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84 +#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:376 src/util.cpp:415 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:335 +msgid "Process Name" +msgstr "Naziv procesa" + +#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:336 +msgid "User" +msgstr "Korisnik" + +#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:337 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:338 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Virtualna memorija" + +#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:339 +msgid "Resident Memory" +msgstr "Rezidentna memorija" + +#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:340 +msgid "Writable Memory" +msgstr "Upisiva memorija" + +#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:341 +msgid "Shared Memory" +msgstr "Dijeljena memorija" + +#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:342 +msgid "X Server Memory" +msgstr "Memorija X poslužitelja" + +#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:344 +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU vrijeme" + +#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:345 +msgid "Started" +msgstr "Pokrenuto" + +#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:346 +msgid "Nice" +msgstr "Prioritet izvođenja" + +#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:364 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:347 +msgid "ID" +msgstr "Identifikacija" + +#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:348 +msgid "Security Context" +msgstr "Sigurnosni kontekst" + +#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:349 +msgid "Command Line" +msgstr "Naredbeni redak" + +#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) +#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:352 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "Kanal čekanja" + +#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:353 +msgid "Control Group" +msgstr "Kontrolna grupa" + +#: src/procproperties.cpp:199 +#, c-format +msgid "%s (PID %u)" +msgstr "%s (PID %u)" + +#: src/proctable.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "CPU %" + +#: src/proctable.cpp:354 +msgid "Unit" +msgstr "Mjera" + +#: src/proctable.cpp:355 +msgid "Session" +msgstr "Sesija" + +#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only +#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration +#: src/proctable.cpp:358 +msgid "Seat" +msgstr "Sjedište" + +#: src/proctable.cpp:359 +msgid "Owner" +msgstr "Vlasnik" + +#: src/proctable.cpp:360 +msgid "Disk read total" +msgstr "Ukupno čitanje diska" + +#: src/proctable.cpp:361 +msgid "Disk write total" +msgstr "Ukupno zapisivanje diska" + +#: src/proctable.cpp:362 +msgid "Disk read" +msgstr "Čitanje diska" + +#: src/proctable.cpp:363 +msgid "Disk write" +msgstr "Zapisivanje diska" + +#: src/util.cpp:27 +msgid "Running" +msgstr "Izvodi se" + +#: src/util.cpp:31 +msgid "Stopped" +msgstr "Zaustavljen" + +#: src/util.cpp:35 +msgid "Zombie" +msgstr "Zombi" + +#: src/util.cpp:39 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "Neprekidivo" + +#: src/util.cpp:43 +msgid "Sleeping" +msgstr "Spavanje" + +#. xgettext: weeks, days +#: src/util.cpp:98 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%uw%ud" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: src/util.cpp:102 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%ud%02uh" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: src/util.cpp:106 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: src/util.cpp:176 +msgid "Very High Priority" +msgstr "Vrlo visoki prioritet" + +#: src/util.cpp:178 +msgid "High Priority" +msgstr "Visoki prioritet" + +#: src/util.cpp:180 +msgid "Normal Priority" +msgstr "Normalni prioritet" + +#: src/util.cpp:182 +msgid "Low Priority" +msgstr "Nizak prioritet" + +#: src/util.cpp:184 +msgid "Very Low Priority" +msgstr "Vrlo nizak prioritet" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: src/util.cpp:611 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#~ msgid "End _Process" +#~ msgstr "_Zaustavi proces" + +#~ msgid "gnome-system-monitor" +#~ msgstr "gnome-system-monitor" + +#~ msgid "utilities-system-monitor" +#~ msgstr "utilities-system-monitor" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "O programu" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Zatvori" + +#~ msgid "%.1f KiB" +#~ msgstr "%.1f KiB" + +#~ msgid "%.1f MiB" +#~ msgstr "%.1f MiB" + +#~ msgid "%.1f GiB" +#~ msgstr "%.1f GiB" + +#~ msgid "%.1f TiB" +#~ msgstr "%.1f TiB" + +#~ msgid "%.3g kbit" +#~ msgstr "%.3g kbit" + +#~ msgid "%.3g Mbit" +#~ msgstr "%.3g Mbit" + +#~ msgid "%.3g Gbit" +#~ msgstr "%.3g Gbit" + +#~ msgid "%.3g Tbit" +#~ msgstr "%.3g Tbit" + +#~ msgid "%u bit" +#~ msgid_plural "%u bits" +#~ msgstr[0] "%u bit" +#~ msgstr[1] "%u bita" +#~ msgstr[2] "%u bitova" + +#~ msgid "%u byte" +#~ msgid_plural "%u bytes" +#~ msgstr[0] "%u bajt" +#~ msgstr[1] "%u bajta" +#~ msgstr[2] "%u bajtova" + +#~ msgid "Width of process 'CPU %' column" +#~ msgstr "Širina stupca 'CPU %'" + +#~ msgid "%b %d %l:%M %p" +#~ msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#~ msgid "%a %l:%M %p" +#~ msgstr "%a %l:%M %p" + +#~ msgid "Yesterday %l:%M %p" +#~ msgstr "Jučer %l:%M %p" + +#~ msgid "Today %l:%M %p" +#~ msgstr "Danas %l:%M %p" + +#~ msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +#~ msgstr "_Datoteke otvorene od procesa \"%s\" (PID %u):" + +#~ msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +#~ msgstr "_Memorijske mape za proces \"%s\" (PID %u):" + +#~ msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +#~ msgstr "Prikaži \"'CPU %\" stupac pri pokretanju" + +#~ msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" +#~ msgstr "Prikaži \"Kanal čekanja\" stupac pri pokretanju" + +#~ msgid "Show process 'PID' column on startup" +#~ msgstr "Prikaži \"PID\" stupac pri pokretanju" + +#~ msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" +#~ msgstr "Širina stupca \"Kanal za čekanje\"" + +#~ msgid "Width of process 'PID' column" +#~ msgstr "Širina stupca \"PID\"" + +#~ msgid "Pick a Color for '%s'" +#~ msgstr "Odaberite boju za '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to display information about all file systems (including types " +#~ "like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently " +#~ "mounted file systems." +#~ msgstr "" +#~ "Hoće li se prikazivati informacije o svim datotečnim sustavima " +#~ "(uključujući vrste poput \"autofs\" i \"procfs\"). Korisno za dobivanje " +#~ "popisa svih trenutno montiranih datotečnih sustava." + +#~ msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" +#~ msgstr "Širina stupca procesa \"Virtualna memorija\"" + +#~ msgid "Width of process 'User' column" +#~ msgstr "Širina stupca procesa \"Korisnik\"" + +#~ msgid "Width of process 'Status' column" +#~ msgstr "Širina stupca procesa \"Stanje\"" + +#~ msgid "Width of process 'Resident Memory' column" +#~ msgstr "Širina stupca procesa \"Rezidentna memorija\"" + +#~ msgid "Show process 'User' column on startup" +#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"Korisnik\" pri pokretanju" + +#~ msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" +#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"Virtualna memorija\" pri pokretanju" + +#~ msgid "Show process 'Status' column on startup" +#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"Stanje\" pri pokretanju" + +#~ msgid "Width of process 'X Server Memory' column" +#~ msgstr "Širina stupca procesa \"Memorija X poslužitelja\"" + +#~ msgid "Width of process 'Writable Memory' column" +#~ msgstr "Širina stupca procesa \"Zapisiva memorija\"" + +#~ msgid "Width of process 'Shared Memory' column" +#~ msgstr "Širina stupca procesa \"Dijeljena memorija\"" + +#~ msgid "Width of process 'CPU Time' column" +#~ msgstr "Širina stupca procesa \"CPU vrijeme\"" + +#~ msgid "Width of process 'Started' column" +#~ msgstr "Širina stupca procesa \"Započeto\"" + +#~ msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" +#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"CPU vrijeme\" pri pokretanju" + +#~ msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" +#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"Zapisiva memorija\" pri pokretanju" + +#~ msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" +#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"Memorija X poslužitelja\" pri pokretanju" + +#~ msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" +#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"Rezidentna memorija\" pri pokretanju" + +#~ msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" +#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"Dijeljena memorija\" pri pokretanju" + +#~ msgid "Show process 'Command Line' column on startup" +#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"Naredbeni redak\" pri pokretanju" + +#~ msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" +#~ msgstr "" +#~ "Pokaži stupac procesa \"SELInux sigurnosni kontekst\" pri pokretanju" + +#~ msgid "Width of process 'Command Line' column" +#~ msgstr "Širina stupca procesa \"Naredbeni redak\"" + +#~ msgid "Width of process 'Memory' column" +#~ msgstr "Širina stupca procesa \"Memorija\"" + +#~ msgid "Width of process 'Control Group' column" +#~ msgstr "Širina stupca procesa \"Kontrolna grupa\"" + +#~ msgid "Width of process 'Nice' column" +#~ msgstr "Širina stupca procesa \"Nice\"" + +#~ msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" +#~ msgstr "Širina stupca procesa \"SELInux sigurnosni kontekst\"" + +#~ msgid "Show process 'Memory' column on startup" +#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"Memorija\" pri pokretanju" + +#~ msgid "Show process 'Nice' column on startup" +#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"Nice\" pri pokretanju" + +#~ msgid "Show process 'Started' column on startup" +#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"Započeto\" pri pokretanju" + +#~ msgid "Width of process 'Priority' column" +#~ msgstr "Širina stupca procesa \"Prioritet\"" + +#~ msgid "Show process 'Control Group' column on startup" +#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"Kontrolna grupa\" pri pokretanju" + +#~ msgid "Width of process 'Owner' column" +#~ msgstr "Širina stupca procesa \"Korisnik\"" + +#~ msgid "Show process 'Owner' column on startup" +#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"Korisnik\" pri pokretanju" + +#~ msgid "Width of process 'Seat' column" +#~ msgstr "Širina stupca procesa \"Mjesto\"" + +#~ msgid "Show process 'Seat' column on startup" +#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"Mjesto\" pri pokretanju" + +#~ msgid "Width of process 'Session' column" +#~ msgstr "Širina stupca procesa \"Sesija\"" + +#~ msgid "Show process 'Session' column on startup" +#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"Sesija\" pri pokretanju" + +#~ msgid "Width of process 'Unit' column" +#~ msgstr "Širina stupca procesa \"Jedinica\"" + +#~ msgid "Show process 'Unit' column on startup" +#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"Jedinica\" pri pokretanju" + +#~ msgid "Show process 'Priority' column on startup" +#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"Prioritet\" pri pokretanju" + +#~ msgid "Width of disk view 'Device' column" +#~ msgstr "Širina pogleda diska 'Uređaj' stupac" + +#~ msgid "Show disk view 'Directory' column on startup" +#~ msgstr "Prikaži pogled diska stupac 'Direktorij' pri pokretanju" + +#~ msgid "Width of disk view 'Directory' column" +#~ msgstr "Širina pogleda diska 'Direktorij' stupac" + +#~ msgid "Show disk view 'Device' column on startup" +#~ msgstr "Prikaži pogled diska stupac 'Uređaj' pri pokretanju" + +#~ msgid "Width of disk view 'Free' column" +#~ msgstr "Širina stupca pogleda diska 'Slobodno'" + +#~ msgid "Show disk view 'Free' column on startup" +#~ msgstr "Prikaži stupac pogleda diska 'Slobodno' pri pokretanju" + +#~ msgid "Show disk view 'Total' column on startup" +#~ msgstr "Prikaži stupac pogleda diska 'Ukupno' pri pokretanju" + +#~ msgid "Width of disk view 'Type' column" +#~ msgstr "Širina stupca pogleda diska 'Vrsta'" + +#~ msgid "Width of disk view 'Total' column" +#~ msgstr "Širina stupca pogleda diska 'Ukupno'" + +#~ msgid "Show disk view 'Type' column on startup" +#~ msgstr "Prikaži stupac pogleda diska 'Vrsta' pri pokretanju" + +#~ msgid "Width of disk view 'Available' column" +#~ msgstr "Širina stupca pogleda diska 'Dostupno'" + +#~ msgid "Show disk view 'Available' column on startup" +#~ msgstr "Prikaži stupac pogleda diska 'Dostupno' pri pokretanju" + +#~ msgid "Width of disk view 'Used' column" +#~ msgstr "Širina stupca pogleda diska 'Upotrebljeno'" + +#~ msgid "Show disk view 'Used' column on startup" +#~ msgstr "Prikaži stupac pogleda diska 'Upotrebljeno' pri pokretanju" + +#~ msgid "Privileges are required to control other users' processes" +#~ msgstr "Ovlasti su potrebne za upravljanje procesima drugih korisnika" + +#~ msgid "Show the application's version" +#~ msgstr "Prikaži inačicu aplikacije" + +#~ msgid "" +#~ "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU " +#~ "usage is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in " +#~ "'Irix mode'." +#~ msgstr "" +#~ "Ako je odabrano, nadgledatelj sustava radi u Solaris načinu rada gdje se " +#~ "korištenje CPU dijeli s ukupnim brojem CPU-a. Inače radi u Irix načinu." + +#~ msgid "Show process 'Name' column on startup" +#~ msgstr "Pokaži stupac procesa \"Naziv\" pri pokretanju" + +#~ msgid "Width of process 'Name' column" +#~ msgstr "Širina stupca procesa \"Naziv\"" + +#~ msgid "translator_credits" +#~ msgstr "" +#~ "Launchpad Contributions:\n" +#~ " Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n" +#~ " Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord-deactivatedaccount\n" +#~ " Ivan Pavlek https://launchpad.net/~ivan-pavlek\n" +#~ " Miroslav Matejaš https://launchpad.net/~silverspace+amd64\n" +#~ " Saša Teković https://launchpad.net/~hseagle2015\n" +#~ " antisa https://launchpad.net/~antisa\n" +#~ " gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina\n" +#~ " kost https://launchpad.net/~kost" |