diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/ml.po | 1626 |
1 files changed, 1626 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po new file mode 100644 index 0000000..1016d70 --- /dev/null +++ b/po/ml.po @@ -0,0 +1,1626 @@ +# translation of gnome-system-monitor.master.ml.po to +# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package. +# Copyright (C) 2003-2008 gnome-system-monitor'S COPYRIGHT HOLDER. +# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003. +# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2012, 2013. +# Hari Vishnu <harivishnu@gmail.com>, 2008. +# Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2013. +# Ranjith Siji <ranjith.sajeev@gmail.com>, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.master.ml\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-24 22:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-26 14:57+0530\n" +"Last-Translator: Ranjith Siji <ranjith.sajeev@gmail.com>\n" +"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: ml\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6 src/application.cpp:244 src/interface.cpp:386 +msgid "System Monitor" +msgstr "സിസ്റ്റം നിരീക്ഷകന്" + +#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4 gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:387 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "നിലവിലുളള പ്രക്രിയകള് വീക്ഷിക്കുകയും സിസ്റ്റത്തിന്റെ അവസ്ഥ നിരീക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:8 +msgid "gnome-system-monitor" +msgstr "gnome-system-monitor" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19 +msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Manager;Activity;" +msgstr "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Manager;Activity;" + +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3 gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:299 +msgid "GNOME System Monitor" +msgstr "ഗ്നോം സിസ്റ്റം നിരീക്ഷകന്" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:8 +msgid "utilities-system-monitor" +msgstr "utilities-system-monitor" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19 +msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" +msgstr "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7 +msgid "View and manage system resources" +msgstr "സിസ്റ്റം റിസോഴ്സുകള് കാണുകയും കൈകാര്യം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുക" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9 +msgid "System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, easy-to-use interface." +msgstr "സിസ്റ്റംമോണിറ്റര് ഒരു പ്രക്രീയാ കാഴ്ചക്കാരനാണ് അതിന് ആകര്ഷകവും എളുപ്പം ഉപയോഗിക്കാവുന്നതുമായ സമ്പര്ക്കമുഖമുണ്ട്." + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13 +msgid "" +"System Monitor can help you find out what applications are using the processor or the memory of your " +"computer, can manage the running applications, force stop processes not responding, and change the " +"state or priority of existing processes." +msgstr "" +"എതെല്ലാം ആപ്ലിക്കേഷനുകളാണ് സിപിയുവും മെമ്മറിയും ഉപയോഗിക്കുന്നതെന്ന് കണ്ടെത്താന് സഹായിക്കുന്ന ആപ്ലിക്കേഷനാണ് സിസ്റ്റം മോണിറ്റര്. " +"ഇത് പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന ആപ്ലിക്കേഷനുകളെ കൈകാര്യംചെയ്യാന് സഹായിക്കുന്നു, പ്രതികരിക്കാത്ത പ്രോസസുകളെ ബലമായി നിറുത്തുന്നു, നിലവിലുള്ള " +"പ്രോസസുകളുടെ പരിഗണന മാറ്റുന്നു." + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19 +msgid "" +"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on with your computer " +"displaying recent network, memory and processor usage." +msgstr "" +"റിസോഴ്സ്ഗ്രാഫ് എന്ന ഫീച്ചര് കമ്പ്യൂട്ടറില് ഇപ്പോള് എന്തുനടക്കുന്നു എന്ന വിഹഗവീക്ഷണം നല്കുന്നു. അതിനായി സമീപകാലത്തെ ശൃംഖല, മെമ്മറി," +"പ്രോസസര് ഉപയോഗം എന്നിവ പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്നു." + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27 +msgid "Process list view" +msgstr "പ്രക്രിയ പട്ടിക കാഴ്ച" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:31 +msgid "Resources overview" +msgstr "വിഭവങ്ങളുടെ വിഹഗവീക്ഷണം" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:35 +msgid "File Systems view" +msgstr "ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള് കാണുക" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:45 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "ഗ്നോം പദ്ധതി" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11 +msgid "Kill process" +msgstr "പ്രക്രിയ ഇല്ലാതാക്കുക" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12 +msgid "Privileges are required to control other users’ processes" +msgstr "മറ്റൊരാളുടെ പ്രക്രിയ നിയന്ത്രിക്കാന് അവകാശം ആവശ്യമുണ്ട്" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22 +msgid "Renice process" +msgstr "പ്രക്രിയ റീനൈസ് ചെയ്യുക" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23 +msgid "Privileges are required to change the priority of processes" +msgstr "പ്രക്രിയയുടെ മുന്ഗണന മാറ്റുവാന് അവകാശം ആവശ്യമുണ്ട്" + +#: data/interface.ui:133 +msgid "End _Process" +msgstr "പ്രക്രിയ _അവസാനിപ്പിക്കുക" + +#: data/interface.ui:147 +msgid "Show process properties" +msgstr "പ്രക്രിയ വിശേഷതകള് കാണിക്കുക" + +#: data/interface.ui:168 data/preferences.ui:288 +msgid "Processes" +msgstr "പ്രക്രിയകള്" + +#: data/interface.ui:192 +msgid "CPU History" +msgstr "സി.പി.യു ചരിത്രം" + +#: data/interface.ui:268 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "മെമ്മറിയും Swap ചരിത്രവും" + +#: data/interface.ui:302 src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70 src/proctable.cpp:351 +msgid "Memory" +msgstr "മെമ്മറി" + +#: data/interface.ui:317 src/interface.cpp:286 +msgid "Swap" +msgstr "സ്വാപ്" + +#: data/interface.ui:355 +msgid "Network History" +msgstr "ശൃംഖലയുടെ ചരിത്രം" + +#: data/interface.ui:390 src/interface.cpp:316 +msgid "Receiving" +msgstr "സ്വീകരിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു" + +#: data/interface.ui:405 +msgid "Total Received" +msgstr "മൊത്തത്തില് സ്വീകരിച്ചതു്" + +#: data/interface.ui:420 src/interface.cpp:334 +msgid "Sending" +msgstr "അയയ്ക്കുന്നു" + +#: data/interface.ui:435 +msgid "Total Sent" +msgstr "മൊത്തം അയച്ചതു്" + +#: data/interface.ui:482 data/preferences.ui:461 +msgid "Resources" +msgstr "വിഭവങ്ങള്" + +#: data/interface.ui:510 data/preferences.ui:692 +msgid "File Systems" +msgstr "ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങള്" + +#: data/lsof.ui:7 +msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "തുറന്ന ഫയലുകള്ക്കായി തിരയുക" + +#: data/lsof.ui:31 +msgid "Filter files by name" +msgstr "പേരുപയോഗിച്ച് അരിക്കുക" + +#: data/lsof.ui:41 +msgid "Case insensitive" +msgstr "വലിയ-ചെറിയക്ഷരങ്ങള് തമ്മില് വ്യത്യാസമില്ല" + +#: data/menus.ui:6 +msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "തുറന്ന ഫയലുകള്ക്കായി തിരയുക" + +#: data/menus.ui:12 +msgid "Preferences" +msgstr "മുന്ഗണനകള്" + +#: data/menus.ui:18 +msgid "Help" +msgstr "സഹായം" + +#: data/menus.ui:23 +msgid "About" +msgstr "കുറിച്ചു്" + +#: data/menus.ui:27 +msgid "Quit" +msgstr "നിര്ത്തുക" + +#: data/menus.ui:36 +msgid "_Refresh" +msgstr "_പുതുക്കുക" + +#: data/menus.ui:43 +msgid "_Active Processes" +msgstr "_സജീവ പ്രക്രിയകള്" + +#: data/menus.ui:48 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "എ_ല്ലാ പ്രക്രിയകളും" + +#: data/menus.ui:53 +msgid "M_y Processes" +msgstr "എ_ന്റെ പ്രക്രിയകള്" + +#: data/menus.ui:60 +msgid "_Dependencies" +msgstr "_ആശ്രയങ്ങള്" + +#: data/menus.ui:69 +msgid "_Properties" +msgstr "വിശേ_ഷതകള്" + +#: data/menus.ui:76 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "_മെമ്മറി മാപ്പുകള്" + +#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here) +#: data/menus.ui:81 +msgid "Open _Files" +msgstr "_ഫയലുകള് തുറക്കുക" + +#: data/menus.ui:88 +msgid "_Change Priority" +msgstr "മുന്ഗണന _മാറ്റുക" + +#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:161 +msgid "Very High" +msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്" + +#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:163 +msgid "High" +msgstr "കൂടിയതു്" + +#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:165 +msgid "Normal" +msgstr "സാധാരണ" + +#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:167 +msgid "Low" +msgstr "കുറഞ്ഞ" + +#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:169 +msgid "Very Low" +msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞതു്" + +#: data/menus.ui:118 +msgid "Custom" +msgstr "യഥേഷ്ടം" + +#: data/menus.ui:127 +msgid "_Stop" +msgstr "നിര്ത്തി" + +#: data/menus.ui:133 +msgid "_Continue" +msgstr "_മുമ്പോട്ട് പോകുക" + +#: data/menus.ui:139 +msgid "_End" +msgstr "_Eഅവസാനിപ്പിക്കുക" + +#: data/menus.ui:145 +msgid "_Kill" +msgstr "_Kകൊല്ലുക" + +#: data/openfiles.ui:8 +msgid "Open Files" +msgstr "ഫയലുകള് തുറക്കുക" + +#: data/preferences.ui:8 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "സിസ്റ്റം നിരീക്ഷകന്റെ ഇഷ്ടാനിഷ്ടങ്ങള്" + +#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488 +msgid "Behavior" +msgstr "പെരുമാറ്റം" + +#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "_പുതുക്കുന്നതിനുള്ള ഇടവേള സെക്കന്ഡുകളില്:" + +#: data/preferences.ui:119 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "_മൃദുവായ പുതുക്കല് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക" + +#: data/preferences.ui:137 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "പ്രക്രിയകള് അവസാനിപ്പിക്കുകയോ _ഇല്ലാതാക്കുകയോ ചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പ് അറിയിക്കുക" + +#: data/preferences.ui:155 +msgid "_Divide CPU usage by CPU count" +msgstr "സിപിയു കൌണ്ട് സിപിയുവിന്റെ ഉപയോഗമായി വേര്തിരിയ്ക്കുക" + +#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601 +msgid "Information Fields" +msgstr "വിവരങ്ങള് ഇടാനുള്ള വിഭാഗങ്ങൾ" + +#: data/preferences.ui:229 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "ലിസ്റ്റില് കാണിച്ചിരിക്കുന്ന പ്രക്രിയകളുടെ വി_വരങ്ങള്:" + +#: data/preferences.ui:315 +msgid "Graphs" +msgstr "ഗ്രാഫുകള്" + +#: data/preferences.ui:384 +msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart" +msgstr "CPU ചാര്ട്ട് ഒരു സ്റ്റാക്ക്ഡ് ഏരിയ ചാര്ട്ടായി _വരയ്ക്കുക" + +#: data/preferences.ui:402 +msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph" +msgstr "CPU ചാര്ട്ട് ഒഴുക്കന് ചാര്ട്ടായി വരയ്ക്കുക" + +#: data/preferences.ui:420 +msgid "_Show network speed in bits" +msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് വേഗത ബിറ്റ്സില് കാണിക്കു_ക" + +#: data/preferences.ui:556 +msgid "Show _all file systems" +msgstr "_എല്ലാ ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങളും കാണിക്കുക" + +#: data/preferences.ui:630 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "പട്ടികയില് കാണിച്ചിരിക്കുന്ന ഫയലുകളുടെ വി_വരങ്ങള്:" + +#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:159 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cറദ്ദാക്കുക" + +#: data/renice.ui:43 +msgid "Change _Priority" +msgstr "_മുന്ഗണന മാറ്റുക" + +#: data/renice.ui:87 +msgid "_Nice value:" +msgstr "_നൈസ് മൂല്യം:" + +#: data/renice.ui:142 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>കുറിപ്പു്:</b> പ്രക്രിയയുടെ മുന്ഗണന ലഭ്യമാകുന്നതു് അതിന്റെ മൂല്യം കാരണമാണ്. ചെറിയ മൂല്ല്യത്തിന് മുന്ഗണന കൂടുതലാണു്.</" +"i></small>" + +#: src/application.cpp:285 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "ഒരു ലളിതമായ പ്രക്രിയയുടേയും സിസ്റ്റത്തിന്റേയും നിരീക്ഷകന്." + +#: src/argv.cpp:22 +msgid "Show the Processes tab" +msgstr "പ്രക്രിയകള് റ്റാബ് കാണിക്കുക" + +#: src/argv.cpp:27 +msgid "Show the Resources tab" +msgstr "റിസോഴ്സുകള് റ്റാബ് കാണിക്കുക" + +#: src/argv.cpp:32 +msgid "Show the File Systems tab" +msgstr "ഫയല് സിസ്റ്റം റ്റാബ് കാണിക്കുക" + +#: src/argv.cpp:36 +msgid "Show the application’s version" +msgstr "ആപ്ലിക്കേഷന്റെ വെര്ഷന് കാണിക്കുക" + +#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329 +msgid "Device" +msgstr "ഉപകരണം" + +#: src/disks.cpp:353 +msgid "Directory" +msgstr "തട്ടു്" + +#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253 +msgid "Type" +msgstr "തരം" + +#: src/disks.cpp:355 +msgid "Total" +msgstr "മൊത്തം" + +#: src/disks.cpp:356 +msgid "Free" +msgstr "ഉപയോഗത്തിലല്ലാത്ത" + +#: src/disks.cpp:357 +msgid "Available" +msgstr "ലഭ്യമായ" + +#: src/disks.cpp:358 +msgid "Used" +msgstr "ഉപയോഗത്തിലുളള" + +#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending +#: src/interface.cpp:199 +#, c-format +msgid "Pick a Color for “%s”" +msgstr "'%s'-ന് നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78 +msgid "CPU" +msgstr "സി.പി.യു" + +#: src/interface.cpp:235 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "സി.പി.യു%d" + +#: src/interface.cpp:397 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\n" +"അനി പീറ്റര് <peter.ani@gmail.com>\n" +"ഹരി വിഷ്ണു <harivishnu@gmail.com>" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: src/legacy/e_date.c:156 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: src/legacy/e_date.c:163 +msgid "Today %l∶%M %p" +msgstr "ഇന്നു് %l:%M %p" + +#: src/legacy/e_date.c:172 +msgid "Yesterday %l∶%M %p" +msgstr "ഇന്നലെ %l:%M %p" + +#: src/legacy/e_date.c:184 +msgid "%a %l∶%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: src/legacy/e_date.c:192 +msgid "%b %d %l∶%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: src/legacy/e_date.c:194 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:141 +msgid "Fraction" +msgstr "വിഭഗം" + +#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property +#: src/legacy/gsm_color_button.c:143 +msgid "Percentage full for pie color pickers" +msgstr "പൈ നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കലിനുള്ള ശതമാനം നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:150 +msgid "Title" +msgstr "തലക്കെട്ട്" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:151 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല് സംഭാഷണത്തിന്റെ തലകെട്ട്" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515 +msgid "Pick a Color" +msgstr "ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:158 +msgid "Current Color" +msgstr "നിലവിലുള്ള നിറം" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:159 +msgid "The selected color" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത നിറം" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:166 +msgid "Type of color picker" +msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കലിനുള്ള തരം" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:437 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "നിറത്തേ കുറിച്ച് അസാധുവായ വിവരം ലഭിച്ചു\n" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:538 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "ഗ്രാഫ് നിറങ്ങള് സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക" + +#: src/load-graph.cpp:186 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u സെക്കന്റ്" +msgstr[1] "%u സെക്കന്റുകള്" + +#: src/load-graph.cpp:412 +msgid "not available" +msgstr "ലഭ്യമല്ല" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: src/load-graph.cpp:415 +#, c-format +msgid "%s (%.1f%%) of %s" +msgstr "%s (%.1f%%) of %s" + +#: src/lsof.cpp:118 +#, c-format +msgid "%d open file" +msgid_plural "%d open files" +msgstr[0] "%d ഫയല് തുറക്കുക" +msgstr[1] "%d ഫയലുകള് തുറക്കുക" + +#: src/lsof.cpp:120 +#, c-format +msgid "%d matching open file" +msgid_plural "%d matching open files" +msgstr[0] "%d ചേര്ച്ചയുള്ള ഫയല് തുറക്കുക" +msgstr[1] "%d ചേര്ച്ചയുള്ള ഫയലുകള് തുറക്കുക" + +#: src/lsof.cpp:245 +msgid "Process" +msgstr "പ്രക്രിയ" + +#: src/lsof.cpp:257 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/lsof.cpp:267 src/memmaps.cpp:307 +msgid "Filename" +msgstr "ഫയലിന്റെ പേര്" + +#. xgettext: virtual memory start +#: src/memmaps.cpp:309 +msgid "VM Start" +msgstr "വി.എം തുടക്കം" + +#. xgettext: virtual memory end +#: src/memmaps.cpp:311 +msgid "VM End" +msgstr "വി.എം അവസാനം" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: src/memmaps.cpp:313 +msgid "VM Size" +msgstr "വി.എം വലിപ്പം" + +#: src/memmaps.cpp:314 +msgid "Flags" +msgstr "കൊടികള്" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: src/memmaps.cpp:316 +msgid "VM Offset" +msgstr "വി.എം ഓഫ്സെറ്റ്" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: src/memmaps.cpp:319 +msgid "Private clean" +msgstr "സ്വകാര്യമായ വൃത്തിയുള്ളത്" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: src/memmaps.cpp:322 +msgid "Private dirty" +msgstr "സ്വകാര്യമായ വൃത്തിയില്ലാത്തത്" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: src/memmaps.cpp:325 +msgid "Shared clean" +msgstr "പങ്കുവെച്ച വൃത്തിയുള്ളത്" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: src/memmaps.cpp:328 +msgid "Shared dirty" +msgstr "പങ്കുവെച്ച വൃത്തിയില്ലാത്തത്" + +#: src/memmaps.cpp:330 +msgid "Inode" +msgstr "ഐനോഡ്" + +#: src/memmaps.cpp:438 +msgid "Memory Maps" +msgstr "മെമ്മറി മാപ്പുകള്" + +#: src/memmaps.cpp:450 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):" +msgstr "\"%s\" (PID %u) പ്രക്രിയയ്ക്കുളള _മെമ്മറി മാപ്പുകൾ:" + +#: src/openfiles.cpp:40 +msgid "file" +msgstr "ഫയല്" + +#: src/openfiles.cpp:42 +msgid "pipe" +msgstr "പൈപ്പ്" + +#: src/openfiles.cpp:44 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "ഐ.പി.വി.6 ശ്രംഖല ബന്ധം" + +#: src/openfiles.cpp:46 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "ഐ.പി.വി.4 ശ്രംഖല ബന്ധം" + +#: src/openfiles.cpp:48 +msgid "local socket" +msgstr "പ്രാദേശിക സോക്കറ്റ്" + +#: src/openfiles.cpp:50 +msgid "unknown type" +msgstr "അപരിചിതമായ തരം" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: src/openfiles.cpp:252 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: src/openfiles.cpp:254 +msgid "Object" +msgstr "ഒബ്ജക്ട്" + +#: src/openfiles.cpp:337 +#, c-format +msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):" +msgstr "\"%s\" (PID %u) പ്രക്രിയ തുറന്ന _ഫയലുകൾ:" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5 +msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" +msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിന്റെ വലിപ്പവും സ്ഥാനവും ഫോമില് (വീതി, ഉയരം, xസ്ഥാനം, yസ്ഥാനം)" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11 +msgid "Main Window should open maximized" +msgstr "പ്രധാന ജാലകം തുറക്കുമ്പോള് തന്നെ വലുതാക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:18 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "പ്രക്രിയയുടെ ഡിപന്ഡന്സികള് വൃക്ഷ രൂപത്തില് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:25 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "സി.പി.യു ശതമാനത്തിന് സൊളാരിസ് ദശ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage is divided by the total " +"number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix mode”." +msgstr "" +"TRUE ആണെങ്കില്, സിസ്റ്റം നിരീക്ഷക 'സൊളാരിസ്' മോഡില് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു, ഇതില് ഒരു ജോലിയുടെ സി.പി.യു ഉപയോഗം ലഭ്യമായ സി.പി." +"യു-കളുടെ എണ്ണവുമായ് വീതിക്കുക. ഇല്ലെങ്കില് ഇത് 'ഐറിക്സ്' മോഡില് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34 +msgid "Show CPU chart as stacked area chart" +msgstr "CPU ചാര്ട്ട് ഒരു സ്റ്റാക്ക്ഡ് ഏരിയ ചാര്ട്ടായി കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:35 +msgid "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead of a line chart." +msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, സിസ്റ്റം മോണിറ്റര് CPU ചാര്ട്ട് രേഖാ ചാര്ട്ടിന് പകരം സ്റ്റാക്ക്ഡ് ഏരിയ ചാര്ട്ടായി കാണിക്കും." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:42 +msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves" +msgstr "CPU ചാര്ട്ട് ബൈസര് വളവുകള് ഉപയോഗിച്ച് ഒഴുക്കനായ ചാര്ട്ടായി കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:43 +msgid "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise as a line chart." +msgstr "TRUE ആണെങ്കില്, സിസ്റ്റം മോണിറ്റര് CPU ചാര്ട്ട് രേഖാ ചാര്ട്ടിന് പകരം സ്റ്റാക്ക്ഡ് എരിയ ചാര്ട്ടായി കാണിക്കും." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:50 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "പുതുക്കല് പ്രക്രിയ പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക/രഹിതമാക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:57 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "പ്രക്രിയകള് ഇല്ലാതാക്കുമ്പോള് മുന്നറിയിപ്പ് ഡയലോഗുകള് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:64 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "പ്രക്രിയയുടെ കാഴ്ചയുടെ പുതുക്കലിന് ഇടയിലുളള സമയം (മില്ലിസെക്കന്ഡ്സില്)" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:70 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "ഗ്രാഫുകളുടെ പുതുക്കലിന് ഇടയിലുളള സമയം (മില്ലിസെക്കന്ഡ്സില്)" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76 +msgid "Whether information about all file systems should be displayed" +msgstr "ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങളെപ്പറ്റിയുളള വിവരങ്ങള് കാണിക്കണമോ എന്ന്" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:78 +msgid "" +"Whether to display information about all file systems (including types like “autofs” and “procfs”). " +"Useful for getting a list of all currently mounted file systems." +msgstr "" +"ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങളെപ്പറ്റിയുളള വിവരങ്ങള് കാണിക്കണമോ എന്ന് ('autofs', 'procfs എന്നീ തരങ്ങളും ഉള്പ്പെടുന്നു). നിലവില് മൌണ്ട് " +"ചെയ്തിട്ടുളള എല്ലാ ഫയല് സിസ്റ്റങ്ങളുടേയും ലിസ്റ്റ് ലഭിക്കുന്നതിന് ഉപയോഗപ്പെടുന്നു." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:85 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "ഉപകരണം ലിസ്റ്റുകളുടെ പുതുക്കലിന് ഇടയിലുളള സമയം (മില്ലിസെക്കന്ഡ്സില്)" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:95 +msgid "Determines which processes to show." +msgstr "എപ്പോഴാണ് പ്രക്രീയ പതുക്കെയാവുകയെന്ന് കണ്ടെത്തുക." + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:105 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "ഇപ്പോള് വീക്ഷിച്ച കിളിവാതില് സംരക്ഷിക്കുന്നു" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112 +msgid "CPU colors" +msgstr "സിപിയു നിറങ്ങള്" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114 +msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" +msgstr "ഓരോ എന്ട്രിയുടെ ഫോര്മാറ്റ് (CPU#, ഹെക്സാഡെസിമല് നിറക്കിന്റെ മൂല്ല്യം)" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121 +msgid "Default graph memory color" +msgstr "സഹജമായ ഗ്രാഫിലെ മെമ്മറി നിറം" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "സഹജമായ ഗ്രാഫിലെ swap നിറം" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "സഹജമായ ഗ്രാഫിലെ ശൃംഖലയുടെ അകത്തേക്കുളള ട്രാഫിക്കിന്റെ നിറം" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "സഹജമായ ഗ്രാഫിലെ പുറത്തേക്ക് പോകുന്ന വിവരങ്ങളുടെ നിറം" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149 +msgid "Show network traffic in bits" +msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് വേഗത ബിറ്റ്സില് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:163 +msgid "Process view sort column" +msgstr "പ്രക്രിയ കാണുന്ന കോളത്തിന്റെ തരം തിരിയ്ക്കുന്ന ക്രമം" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:170 +msgid "Process view columns order" +msgstr "പ്രക്രിയ കാണുന്ന കോളത്തിന്റെ ക്രമം" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:177 +msgid "Process view sort order" +msgstr "പ്രക്രിയ കാണുന്നതിന്റെ തരം തിരിയ്ക്കുന്ന ക്രമം" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:184 +msgid "Width of process “Name” column" +msgstr "'നാമങ്ങളുടെ' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:191 +msgid "Show process “Name” column on startup" +msgstr "'നാമം' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:198 +msgid "Width of process “User” column" +msgstr "'ഉപയോക്താവു്' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:205 +msgid "Show process “User” column on startup" +msgstr "'ഉപയോക്താവു്' പ്രക്രിയ നിര ആരംഭത്തില് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:212 +msgid "Width of process “Status” column" +msgstr "'അവസ്ഥയുടെ' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:219 +msgid "Show process “Status” column on startup" +msgstr "'അവസ്ഥ' പ്രക്രിയ നിര ആരംഭത്തില് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:226 +msgid "Width of process “Virtual Memory” column" +msgstr "'വിര്ച്ച്വല് മെമ്മറി' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:233 +msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup" +msgstr "'വിര്ച്ച്വല് മെമ്മറി' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:240 +msgid "Width of process “Resident Memory” column" +msgstr "'ഉപയോഗത്തിലുളള മെമ്മറി' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:247 +msgid "Show process “Resident Memory” column on startup" +msgstr "'ഉപയോഗത്തിലുളള മെമ്മറി' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:254 +msgid "Width of process “Writable Memory” column" +msgstr "'ഉപയോഗിക്കാന് സാധ്യമായ മെമ്മറിയുടെ' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:261 +msgid "Show process “Writable Memory” column on startup" +msgstr "'ഉപയോഗിക്കാന് സാധ്യമായ മെമ്മറി' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:268 +msgid "Width of process “Shared Memory” column" +msgstr "'ഷെയര്ഡ് മെമ്മറി' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:275 +msgid "Show process “Shared Memory” column on startup" +msgstr "'പങ്കിട്ടുള്ള മെമ്മറി' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:282 +msgid "Width of process “X Server Memory” column" +msgstr "'X സര്വര് മെമ്മറി' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:289 +msgid "Show process “X Server Memory” column on startup" +msgstr "'X സര്വര് മെമ്മറി' കോളം പ്രക്രിയ ആരംഭത്തില് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:296 +msgid "Width of process “CPU %” column" +msgstr "'സി.പി.യു %' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:303 +msgid "Show process “CPU %” column on startup" +msgstr "'സി.പി.യു %' പ്രക്രിയ നിര ആരംഭത്തില് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:310 +msgid "Width of process “CPU Time” column" +msgstr "'സി.പി.യു സമയം' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:317 +msgid "Show process “CPU Time” column on startup" +msgstr "'സി.പി.യു സമയം' പ്രക്രിയ നിര ആരംഭത്തില് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:324 +msgid "Width of process “Started” column" +msgstr "'ആരംഭ സമയം' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:331 +msgid "Show process “Started” column on startup" +msgstr "'ആരംഭ സമയം' പ്രക്രിയ നിര ആരംഭത്തില് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:338 +msgid "Width of process “Nice” column" +msgstr "'നൈസ്' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:345 +msgid "Show process “Nice” column on startup" +msgstr "'നൈസ്' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:352 +msgid "Width of process “PID” column" +msgstr "'PID' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:359 +msgid "Show process “PID” column on startup" +msgstr "'PID' പ്രക്രിയ നിര ആരംഭത്തില് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:366 +msgid "Width of process “SELinux Security Context” column" +msgstr "'SELinux സുരക്ഷ കോണ്ടക്സ്റ്റ്' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:372 +msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup" +msgstr "'SELinux സുരക്ഷ കോണ്ടക്സ്റ്റ്' കോളം ആരംഭത്തില് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:379 +msgid "Width of process “Command Line” column" +msgstr "'കമാന്ഡ് ലൈന്' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:386 +msgid "Show process “Command Line” column on startup" +msgstr "'കമാന്ഡ് ലൈന്' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:393 +msgid "Width of process “Memory” column" +msgstr "'മെമ്മറി' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:400 +msgid "Show process “Memory” column on startup" +msgstr "'മെമ്മറി' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:407 +msgid "Width of process “Waiting Channel” column" +msgstr "'കാത്തിരിക്കുന്ന ചാനല്' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:414 +msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup" +msgstr "'കാത്തിരിക്കുന്ന സമയം' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:421 +msgid "Width of process “Control Group” column" +msgstr "'നിയന്ത്രണ ഗ്രൂപ്പ്' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:428 +msgid "Show process “Control Group” column on startup" +msgstr "'നിയന്ത്രണ ഗ്രൂപ്പ്' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:435 +msgid "Width of process “Unit” column" +msgstr "'യൂണിറ്റ്' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:442 +msgid "Show process “Unit” column on startup" +msgstr "'യൂണിറ്റ്' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:449 +msgid "Width of process “Session” column" +msgstr "'സെഷന്' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:456 +msgid "Show process “Session” column on startup" +msgstr "'സെഷന്' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:463 +msgid "Width of process “Seat” column" +msgstr "'സീറ്റ്' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:470 +msgid "Show process “Seat” column on startup" +msgstr "'സീറ്റ്' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:477 +msgid "Width of process “Owner” column" +msgstr "' ഉടമസ്ഥ' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:484 +msgid "Show process “Owner” column on startup" +msgstr "'ഉടമസ്ഥ' പ്രക്രിയ നിര ആരംഭത്തില് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:491 +msgid "Width of process “Total disk read” column" +msgstr "'ആകെ ഡിസ്ക് വായന' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:498 +msgid "Show process “Total disk read” column on startup" +msgstr "'ആകെ ഡിസ്ക് വായന' പ്രക്രിയ നിര ആരംഭത്തില് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:505 +msgid "Width of process “Total disk write” column" +msgstr "'ആകെ ഡിസ്ക് എഴുത്ത്' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:512 +msgid "Show process “Total disk write” column on startup" +msgstr "'ആകെ ഡിസ്ക് എഴുത്ത്' പ്രക്രിയ നിര ആരംഭത്തില് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:519 +msgid "Width of process “Disk read” column" +msgstr "\"ഡിസ്ക് വായിച്ചത്\" പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:526 +msgid "Show process “Disk read” column on startup" +msgstr "'ഡിസ്ക് വായിച്ചത്' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:533 +msgid "Width of process “Disk write” column" +msgstr "'ഡിസ്ക് എഴുത്ത്' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:540 +msgid "Show process “Disk write” column on startup" +msgstr "\"ഡിസ്ക് എഴുത്ത്\" പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:547 +msgid "Width of process “Priority” column" +msgstr "'മുന്ഗണനം' പ്രക്രിയ നിരയുടെ വീതി" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:554 +msgid "Show process “Priority” column on startup" +msgstr "''മുന്ഗണന' പ്രക്രിയയുടെ നിര ആരംഭത്തില് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:565 +msgid "Disk view sort column" +msgstr "പ്രക്രിയ കാണുന്ന കോളത്തിന്റെ തരം തിരിയ്ക്കുന്ന ക്രമം" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:572 +msgid "Disk view sort order" +msgstr "പ്രക്രിയ കാണുന്നതിന്റെ തരം തിരിയ്ക്കുന്ന ക്രമം" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:579 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "ഡിസ്ക് കാഴ്ചയുടെ കളങ്ങളുടെ ക്രമം" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:586 +msgid "Width of disk view “Device” column" +msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയില് 'ഉപകരണ' നിരയുടെ വീതി" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:593 +msgid "Show disk view “Device” column on startup" +msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയുടെ 'ഉപകരണ' നിര ആരംഭത്തില് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:600 +msgid "Width of disk view “Directory” column" +msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയില് 'ഡയറക്ടറി' നിരയുടെ വീതി" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:607 +msgid "Show disk view “Directory” column on startup" +msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയുടെ 'ഡയറക്ടറി' നിര ആരംഭത്തില് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:614 +msgid "Width of disk view “Type” column" +msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയില് 'തരം' നിരയുടെ വീതി" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:621 +msgid "Show disk view “Type” column on startup" +msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയുടെ 'തരം' നിര ആരംഭത്തില് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:628 +msgid "Width of disk view “Total” column" +msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയില് 'ആകെ' നിരയുടെ വീതി" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:635 +msgid "Show disk view “Total” column on startup" +msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയുടെ 'ആകെ' നിര ആരംഭത്തില് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:642 +msgid "Width of disk view “Free” column" +msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയില് 'ശുന്യം' നിരയുടെ വീതി" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:649 +msgid "Show disk view “Free” column on startup" +msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയുടെ 'ശുന്യം' നിര ആരംഭത്തില് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:656 +msgid "Width of disk view “Available” column" +msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയില് 'ലഭ്യം' നിരയുടെ വീതി" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:663 +msgid "Show disk view “Available” column on startup" +msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയുടെ 'ലഭ്യം' നിര ആരംഭത്തില് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:670 +msgid "Width of disk view “Used” column" +msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയില് 'ഉപയോഗിച്ച' നിരയുടെ വീതി" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:677 +msgid "Show disk view “Used” column on startup" +msgstr "ഡിസ്ക്ക് കാഴ്ച്ചയുടെ 'ഉപയോഗിച്ച' നിര ആരംഭത്തില് കാണിക്കുക" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:687 +msgid "Memory map sort column" +msgstr "മെമ്മറി മാപ്പിന്റെ തരം തിരിയ്ക്കുന്ന നിര" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:694 +msgid "Memory map sort order" +msgstr "മെമ്മറി മാപ്പിന്റെ തരം തിരിയ്ക്കുന്ന ക്രമം" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703 +msgid "Open files sort column" +msgstr "ഫയലുകള് തുറക്കുന്ന ക്രമത്തിന്റെ നിര" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710 +msgid "Open files sort order" +msgstr "ഫയലുകള് തുറക്കുന്ന ക്രമം" + +#: src/prefsdialog.cpp:168 +msgid "Icon" +msgstr "ചിഹ്നം" + +#: src/procactions.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"PID %d ആയുള്ള പ്രക്രിയയുടെ മുന്ഗണന %d ആയി മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല.\n" +"%s" + +#: src/procactions.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"%d സിഗ്നലുളള PID %d ഉളള പ്രക്രിയ ഇല്ലാതാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല.\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message for killing single process +#: src/procdialogs.cpp:82 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "\"%s\" (PID: %u)തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രക്രിയ ഇല്ലാതാക്കണമെന്ന് താങ്കള്ക്ക് ഉറപ്പാണോ??" + +#. xgettext: primary alert message for ending single process +#: src/procdialogs.cpp:88 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "\"%s\" (PID: %u) തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രക്രിയ അവസാനിപ്പിക്കണമെന്ന് താങ്കള്ക്ക് ഉറപ്പാണോ?" + +#. SIGSTOP +#. xgettext: primary alert message for stopping single process +#: src/procdialogs.cpp:94 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "\"%s\" (PID: %u) തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രക്രിയ നിറുത്തണമെന്ന് താങ്കള്ക്ക് ഉറപ്പാണോ?" + +#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes +#: src/procdialogs.cpp:103 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?" +msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രക്രിയ കൊല്ലണമെന്ന് താങ്കള്ക്ക് ഉറപ്പാണോ?" +msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്ത %d പ്രക്രിയകള് കൊല്ലണമെന്ന് താങ്കള്ക്ക് ഉറപ്പാണോ?" + +#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes +#: src/procdialogs.cpp:109 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?" +msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രക്രിയ അവസാനിപ്പിക്കണമെന്ന് താങ്കള്ക്ക് ഉറപ്പാണോ?" +msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്ത %d പ്രക്രിയകള് അവസാനിപ്പിക്കണമെന്ന് താങ്കള്ക്ക് ഉറപ്പാണോ?" + +#. SIGSTOP +#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes +#: src/procdialogs.cpp:115 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to stop the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?" +msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രക്രിയ നിറുത്തണമെന്ന് താങ്കള്ക്ക് ഉറപ്പാണോ?" +msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്ത %d പ്രക്രിയകള് നിറുത്തണമെന്ന് താങ്കള്ക്ക് ഉറപ്പാണോ?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: src/procdialogs.cpp:125 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive " +"processes should be killed." +msgstr "" +"പ്രക്രിയയെ ഇല്ലാതാക്കുന്നത്, ഡേറ്റാ നശിപ്പിക്കകുയോ, സെഷന് തകര്ക്കുകയോ അല്ലെങ്കില് സുരക്ഷയ്ക്ക് പ്രശ്നം ഉണ്ടാക്കുകയോ ചെയ്യുന്നു. " +"അതിനാല്, പ്രവര്ത്തനമറ്റ പ്രക്രിയകള് മാത്രമേ ഇല്ലാതാക്കന് പാടുള്ളൂ." + +#: src/procdialogs.cpp:128 +msgid "_Kill Process" +msgid_plural "_Kill Processes" +msgstr[0] "പ്രക്രിയ _ഇല്ലാതാക്കുക" +msgstr[1] "പ്രക്രിയകള് _ഇല്ലാതാക്കുക" + +#. xgettext: secondary alert message +#: src/procdialogs.cpp:132 +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive " +"processes should be ended." +msgstr "" +"പ്രക്രിയയെ അവസാനിപ്പിക്കുന്നത്, ഡേറ്റാ നശിപ്പിക്കകുയോ, സെഷന് തകര്ക്കുകയോ അല്ലെങ്കില് സുരക്ഷയ്ക്ക് പ്രശ്നം ഉണ്ടാക്കുകയോ ചെയ്യുന്നു. " +"അതിനാല്, പ്രവര്ത്തനമറ്റ പ്രക്രിയകള് മാത്രമേ അവസാനിപ്പിക്കുവാന് പാടുള്ളൂ." + +#: src/procdialogs.cpp:135 +msgid "_End Process" +msgid_plural "_End Processes" +msgstr[0] "പ്രക്രിയ _അവസാനിപ്പിക്കുക" +msgstr[1] "പ്രക്രിയകള് _അവസാനിപ്പിക്കുക" + +#. SIGSTOP +#. xgettext: secondary alert message +#: src/procdialogs.cpp:139 +msgid "" +"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive " +"processes should be stopped." +msgstr "" +"പ്രക്രിയയെ അവസാനിപ്പിക്കുന്നത്, ഡേറ്റാ നശിപ്പിക്കകുയോ, സെഷന് തകര്ക്കുകയോ അല്ലെങ്കില് സുരക്ഷയ്ക്ക് പ്രശ്നം ഉണ്ടാക്കുകയോ ചെയ്യുന്നു. " +"അതിനാല്, പ്രതികരണമില്ലാത്ത പ്രക്രിയകള് മാത്രമേ അവസാനിപ്പിക്കുവാന് പാടുള്ളൂ." + +#: src/procdialogs.cpp:142 +msgid "_Stop Process" +msgid_plural "_Stop Processes" +msgstr[0] "പ്രക്രിയ _നിര്ത്തുക" +msgstr[1] "പ്രക്രിയകള് _നിര്ത്തുക" + +#: src/procdialogs.cpp:227 +#, c-format +msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" +msgstr "പ്രക്രിയയുടെ മുന്ഗണന മാറ്റുക \"%s\" (PID: %u)" + +#: src/procdialogs.cpp:230 +#, c-format +msgid "Change Priority of the selected process" +msgid_plural "Change Priority of %d selected processes" +msgstr[0] "പ്രക്രിയകളുടെ മുന്ഗണനാക്രമം മാറ്റുക" +msgstr[1] "%d തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രക്രിയകളുടെ മുന്ഗണനാക്രമം മാറ്റുക" + +#: src/procdialogs.cpp:249 +msgid "Note:" +msgstr "കുറിപ്പ്:" + +#: src/procdialogs.cpp:250 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a higher " +"priority." +msgstr "പ്രക്രിയയുടെ മുന്ഗണന ലഭ്യമാകുന്നത് അതിന്റെ നല്ല മൂല്യം കാരണമാണ്. ചെറിയ മൂല്ല്യത്തിന് മുന്ഗണന കൂടുതലാണ്." + +#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84 src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:378 +#: src/util.cpp:417 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:336 +msgid "Process Name" +msgstr "പ്രക്രിയയുടെ പേരു്" + +#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:337 +msgid "User" +msgstr "ഉപയോക്താവ്" + +#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:338 +msgid "Status" +msgstr "അവസ്ഥ" + +#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:339 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "വിര്ച്ച്വല് മെമ്മറി" + +#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:340 +msgid "Resident Memory" +msgstr "ഉപയോഗിച്ച മെമ്മറി" + +#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:341 +msgid "Writable Memory" +msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന (റൈറ്റബിള്) മെമ്മറി" + +#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:342 +msgid "Shared Memory" +msgstr "പങ്കിട്ട മെമ്മറി" + +#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:343 +msgid "X Server Memory" +msgstr "X സര്വര് മെമ്മറി" + +#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:345 +msgid "CPU Time" +msgstr "സി.പി.യു സമയം" + +#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:346 +msgid "Started" +msgstr "ആരംഭിച്ചു" + +#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:347 +msgid "Nice" +msgstr "നല്ലത്" + +#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:365 +msgid "Priority" +msgstr "മുന്ഗണന" + +#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:348 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:349 +msgid "Security Context" +msgstr "സൂരക്ഷാ കോണ്ടക്സ്റ്റ്" + +#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:350 +msgid "Command Line" +msgstr "ആജ്ഞാ സ്ഥാനം" + +#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) +#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:353 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "കാത്തിരിക്കുന്ന ചാനല്" + +#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:354 +msgid "Control Group" +msgstr "നിയന്ത്രണ ഗ്രൂപ്പ്" + +#: src/procproperties.cpp:199 +#, c-format +msgid "%s (PID %u)" +msgstr "%s (പിഐഡി %u)" + +#: src/proctable.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% സി.പി.യു" + +#: src/proctable.cpp:355 +msgid "Unit" +msgstr "യൂണിറ്റ്" + +#: src/proctable.cpp:356 +msgid "Session" +msgstr "സെഷന്" + +#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only +#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration +#: src/proctable.cpp:359 +msgid "Seat" +msgstr "സീറ്റ്" + +#: src/proctable.cpp:360 +msgid "Owner" +msgstr "ഉടമസ്ഥന്" + +#: src/proctable.cpp:361 +msgid "Disk read total" +msgstr "ഡിസ്ക്ക് വായിച്ചത് ആകെ" + +#: src/proctable.cpp:362 +msgid "Disk write total" +msgstr "ഡിസ്ക്ക് എഴുതിയത് ആകെ" + +#: src/proctable.cpp:363 +msgid "Disk read" +msgstr "ഡിസ്ക്ക് വായിച്ചത്" + +#: src/proctable.cpp:364 +msgid "Disk write" +msgstr "ഡിസ്ക് എഴുത്ത്" + +#: src/util.cpp:27 +msgid "Running" +msgstr "പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുന്നു" + +#: src/util.cpp:31 +msgid "Stopped" +msgstr "നിര്ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു" + +#: src/util.cpp:35 +msgid "Zombie" +msgstr "Zombie" + +#: src/util.cpp:39 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "തടസ്സങ്ങളില്ലാത്ത" + +#: src/util.cpp:43 +msgid "Sleeping" +msgstr "ഉറങ്ങുന്നു" + +#. xgettext: weeks, days +#: src/util.cpp:98 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%uw%ud" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: src/util.cpp:102 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%ud%02uh" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: src/util.cpp:106 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: src/util.cpp:176 +msgid "Very High Priority" +msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല് മുന്ഗണന" + +#: src/util.cpp:178 +msgid "High Priority" +msgstr "കൂടുതല് മുന്ഗണന" + +#: src/util.cpp:180 +msgid "Normal Priority" +msgstr "സാധാരണ മുന്ഗണന" + +#: src/util.cpp:182 +msgid "Low Priority" +msgstr "കുറഞ്ഞ മുന്ഗണന" + +#: src/util.cpp:184 +msgid "Very Low Priority" +msgstr "വളരെ കുറഞ്ഞ മുന്ഗണന" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: src/util.cpp:613 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#~ msgid "Privileges are required to kill process" +#~ msgstr "പ്രക്രിയ ഇല്ലാതാക്കുവാന് അവകാശം ആവശ്യമുണ്ട്" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "കാണുക" + +#~ msgid "Sent" +#~ msgstr "അയച്ചു" + +#~ msgid "_Name contains:" +#~ msgstr "_പേരില് ഉള്ക്കൊള്ളുന്നു:" + +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "വെടിപ്പാക്കു_ക" + +#~ msgid "S_earch results:" +#~ msgstr "_തിരയല് ഫലം:" + +#~ msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog" +#~ msgid "Search for Open Files" +#~ msgstr "തുറന്ന ഫയലുക്കള്ക്ക് തിരയുക" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_കാണുക" + +#~ msgid "Stop process" +#~ msgstr "പ്രക്രിയ നിര്ത്തുക" + +#~ msgid "Continue process if stopped" +#~ msgstr "നിര്ത്തിയെങ്കില് പ്രക്രിയയുമായി മുമ്പോട്ട് പോകുക" + +#~ msgid "Force process to finish normally" +#~ msgstr "പ്രക്രിയയെ സാധാരണയായി അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിന് നിര്ബന്ധിക്കുക" + +#~ msgid "Force process to finish immediately" +#~ msgstr "പ്രക്രിയയെ ഉടനെ അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിന് നിര്ബന്ധിക്കുക" + +#~ msgid "Refresh the process list" +#~ msgstr "പ്രക്രിയ പട്ടിക പുതുക്കുക" + +#~ msgid "Open the memory maps associated with a process" +#~ msgstr "പ്രക്രിയയുമായി ബന്ധമുളള മെമ്മറി മാപ്പുകള് തുറക്കുക" + +#~ msgid "View the files opened by a process" +#~ msgstr "ഒരു പ്രക്രിയയാല് തുറന്നിട്ടുളള ഫയലുകള് കാണുക" + +#~ msgid "View additional information about a process" +#~ msgstr "ഒരു പ്രക്രിയയെപ്പറ്റി കൂടുതല് വിവരം കാണിയ്ക്കുക" + +#~ msgid "Show parent/child relationship between processes" +#~ msgstr "പ്രക്രിയയുമായി പേരന്റ്/ചൈള്ഡിനുളള ബന്ധം കാണിക്കുക" + +#~ msgid "Show active processes" +#~ msgstr "സജീവ പ്രക്രിയകള് കാണിക്കുക" + +#~ msgid "Show all processes" +#~ msgstr "എല്ലാ പ്രക്രിയകളും കാണിക്കുക" + +#~ msgid "Show only user-owned processes" +#~ msgstr " ഉപയോക്താവിന്റെ സ്വന്തം പ്രക്രിയകള് കാണിക്കുക" + +#~ msgid "Set process priority to very high" +#~ msgstr "പ്രക്രിയയുടെ മുന്ഗണന വളരെ കൂടിയതായി സജ്ജമാക്കുക" + +#~ msgid "Set process priority to high" +#~ msgstr "പ്രക്രിയയുടെ മുന്ഗണന കൂടിയതായി സജ്ജമാക്കുക" + +#~ msgid "Set process priority to normal" +#~ msgstr "പ്രക്രിയയുടെ മുന്ഗണന സാധാരണയായി സജ്ജമാക്കുക" + +#~ msgid "Set process priority to low" +#~ msgstr "പ്രക്രിയയുടെ മുന്ഗണന കുറഞ്ഞതായി സജ്ജമാക്കുക" + +#~ msgid "Set process priority to very low" +#~ msgstr "പ്രക്രിയയുടെ മുന്ഗണന വളരെ കുറഞ്ഞതായി സജ്ജമാക്കുക" + +#~ msgid "Set process priority manually" +#~ msgstr "പ്രക്രിയയുടെ മുന്ഗണന നിങ്ങള് സ്വയമായി സജ്ജമാക്കുക" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "പിശക്" + +#~ msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." +#~ msgstr "'%s' ഒരു ശരിയായ പേള് എക്സ്പ്രെഷന് അല്ല." + +#~ msgid "Main Window width" +#~ msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിന്റെ വീതി" + +#~ msgid "Main Window height" +#~ msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിന്റെ ഉയരം" + +#~ msgid "Main Window X position" +#~ msgstr "പ്രധാന ജാലകം എക്സിന്റെ സ്ഥാനം" + +#~ msgid "Main Window Y position" +#~ msgstr "പ്രധാന ജാലകം വൈയുടെ സ്ഥാനം" + +#~ msgid "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is active" +#~ msgstr "" +#~ "സഹജമായി ഏത് പ്രക്രിയ കാണിക്കണമെന്ന് തീരുമാനിക്കുന്നു. എല്ലാം കാണിക്കണമെങ്കില് 0, ഉപയോക്താവ് 1 ആണ്, പ്രവര്ത്തിനുളളത് " +#~ "ആണെങ്കില് 2" + +#~ msgid "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 for the disks list" +#~ msgstr "0 എന്നാല് സിസ്റ്റം വിവരം, 1 എന്നാല് പ്രക്രിയ പട്ടിക, 2 എന്നാല് വിഭവങ്ങള്, 3 എന്നാല് ഡിസ്കുകളുടെ പട്ടിക" + +#~ msgid "%lld second" +#~ msgid_plural "%lld seconds" +#~ msgstr[0] "%lld സെക്കന്റ്" +#~ msgstr[1] "%lld സെക്കന്റുകള്" + +#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" +#~ msgstr "\"%s\" (PID %u) പ്രക്രിയയുടെ വിശേഷതകള്:" + +#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +#~ msgstr "കഴിഞ്ഞ 1,5,15 മിനിറ്റുകളിലുളള ലോഡ് ശരാശരി: %0.2f, %0.2f, %0.2f " + +#~ msgid "%.1f KiB" +#~ msgstr "%.1f KiB" + +#~ msgid "%.1f MiB" +#~ msgstr "%.1f MiB" + +#~ msgid "%.1f GiB" +#~ msgstr "%.1f GiB" + +#~ msgid "%.1f TiB" +#~ msgstr "%.1f TiB" + +#~ msgid "%.3g kbit" +#~ msgstr "%.3g kbit" + +#~ msgid "%.3g Mbit" +#~ msgstr "%.3g Mbit" + +#~ msgid "%.3g Gbit" +#~ msgstr "%.3g Gbit" + +#~ msgid "%.3g Tbit" +#~ msgstr "%.3g Tbit" + +#~ msgid "%u bit" +#~ msgid_plural "%u bits" +#~ msgstr[0] "%u ബിറ്റ്" +#~ msgstr[1] "%u ബിറ്റ്സ്" + +#~ msgid "%u byte" +#~ msgid_plural "%u bytes" +#~ msgstr[0] "%u ബൈറ്റ്" +#~ msgstr[1] "%u ബൈറ്റ്സ്" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "സിസ്റ്റം" + +#~ msgid "Show the System tab" +#~ msgstr "സിസ്റ്റം കിളിവാതില് കാണിക്കുക" + +#~ msgid "_Monitor" +#~ msgstr "_നിരീക്ഷകന്" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_മാറ്റം വരുത്തുക" + +#~ msgid "Search for _Open Files" +#~ msgstr "_തുറന്നിരിക്കുന്ന ഫയലുകള്ക്ക് തിരയുക" + +#~ msgid "Quit the program" +#~ msgstr "പ്രോഗ്രാമില് നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക" + +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "പ്രയോഗം ക്രമീകരിക്കുക" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_ഉളളടക്കം" + +#~ msgid "Open the manual" +#~ msgstr "മാനുവല് തുറക്കുക" + +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "ഈ പ്രയോഗം സംബന്ധിച്ച് " + +#~| msgid "(Low Priority)" +#~ msgid "(%s Priority)" +#~ msgstr "(%s മുന്ഗണന)" + +#~| msgid "Release %s" +#~ msgid "Release %s %s" +#~ msgstr "റിലീസ് %s %s" + +#~ msgid "%d-bit" +#~ msgstr "%d-ബിറ്റ്" + +#~ msgid "Kernel %s" +#~ msgstr "കെര്ണല് %s" + +#~ msgid "GNOME %s" +#~ msgstr "ഗ്നോം %s" + +#~| msgid "<b>Hardware</b>" +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "ഹാര്ഡ്വെയര്" + +#~ msgid "Memory:" +#~ msgstr "മെമ്മറി:" + +#~ msgid "Processor:" +#~ msgstr "പ്രൊസസ്സര്:" + +#~| msgid "<b>System Status</b>" +#~ msgid "System Status" +#~ msgstr "സിസ്റ്റം അവസ്ഥ" + +#~ msgid "Available disk space:" +#~ msgstr "ലഭ്യമായ ഡിസ്ക് സ്ഥലം:" + +#~ msgid "Default graph cpu color" +#~ msgstr "സഹജമായ ഗ്രാഫിലെ സി.പി.യുവിന്റെ നിറം" + +#~ msgid "Show process 'arguments' column on startup" +#~ msgstr "ആരംഭത്തില് 'ആര്ഗ്യുമെന്റ്സ്' കോളം പ്രക്രിയ കാണിക്കുക" + +#~ msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" +#~ msgstr "ആരംഭിക്കുമ്പോള് 'മെമ്മറിയുടെ ഉപയോഗത്തിന്റെ കണക്ക്' നിര കാണിക്കുക" + +#~ msgid "Width of process 'arguments' column" +#~ msgstr "'ആര്ഗ്യുമെന്റ്സ്' പ്രക്രിയയുടെ നിരയുടെ വീതി" + +#~ msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" +#~ msgstr " 'ഉപയോഗം കാണുന്ന കോളം' പ്രക്രിയയുടെ നിരയുടെ വീതി" + +#~ msgid "_Change Priority..." +#~ msgstr "മുന്ഗണന _മാറ്റുക..." + +#~ msgid "Solaris mode" +#~ msgstr "സൊളാരിസ് ദശ" + +#~ msgid "Unknown CPU model" +#~ msgstr "അറിയാത്ത സി.പി.യു മോഡല്" + +#~ msgid "Processor %d:" +#~ msgstr "പ്രോസെസ്സര് %d:" + +#~ msgid "<i>N/A</i>" +#~ msgstr "<i>N/A(എന്/എ)</i>" |