diff options
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 1228 |
1 files changed, 1228 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po new file mode 100644 index 0000000..3a65942 --- /dev/null +++ b/po/nn.po @@ -0,0 +1,1228 @@ +# translation of nome-system-monitor.po to Norwegian Nynorsk +# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package. +# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. +# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2006. +# Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>, 2008 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-31 13:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-31 13:39+0200\n" +"Last-Translator: MagicPO 0.3 (automated)\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: MagicPO 0.3\n" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:156 +#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:702 +msgid "System Monitor" +msgstr "Systemovervakar" + +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:157 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "Vis aktive prosessar og overvak systemtilstanden" + +#: ../src/callbacks.cpp:166 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n" +"Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>\n" +"\n" +"Send feilmeldingar og kommentarar til <i18n-nn@lister.ping.uio.no>" + +#: ../src/disks.cpp:279 ../src/memmaps.cpp:500 +msgid "Device" +msgstr "Eining" + +#: ../src/disks.cpp:280 +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" + +#: ../src/disks.cpp:281 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:235 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../src/disks.cpp:282 +msgid "Total" +msgstr "Totalt" + +#: ../src/disks.cpp:283 +msgid "Free" +msgstr "Ledig" + +#: ../src/disks.cpp:284 +msgid "Available" +msgstr "Tilgjengeleg" + +#: ../src/disks.cpp:285 +msgid "Used" +msgstr "Brukt" + +#: ../src/disks.cpp:292 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:680 +#: ../src/procdialogs.cpp:684 +# +msgid "File Systems" +msgstr "Filsystem" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: ../src/e_date.c:155 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../src/e_date.c:162 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "I dag, %H.%M" + +#: ../src/e_date.c:171 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "I går, %H.%M" + +#: ../src/e_date.c:183 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H.%M" + +#: ../src/e_date.c:191 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d. %b %H.%M" + +#: ../src/e_date.c:193 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d. %b %Y" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1 +# +msgid "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 for the disks list" +msgstr "0 for systeminfo, 1 for liste over prossesser, 2 for ressurser og 3 for liste over diskar" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2 +msgid "Default graph cpu color" +msgstr "Standard farge på CPU-graf" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3 +# +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "Forvald farge på graf for innkommende nettverkstrafikk" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4 +msgid "Default graph mem color" +msgstr "Standard farge på minnegraf" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5 +# +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "Forvald farge på graf for utgående nettverkstrafikk" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "Standard farge på virtuelt minne-graf" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " +"active" +msgstr "" +"Styrer kva for prosessar som vert viste som standard. 0 er alle, 1 er " +"brukarprosessar, og 2 er aktive prosessar." + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "Kolonnerekkefølgje i diskframsyning" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "Bruk/ikkje bruk jamn oppfrisking" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10 +# +msgid "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'." +msgstr "Viss denne setjes til TRUE vil systemovervaking operere i Solaris-modus kor ein oppgaves CPU-bruk deles på totalt tal på CPUer. Elles benyttes Irix-modus." + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11 +msgid "Main Window height" +msgstr "Høgde på hovudvindauget" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12 +msgid "Main Window width" +msgstr "Breidde på hovudvindauget" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13 +msgid "Process view columns order" +msgstr "Kolonnerekkefølgje i prosessframsyning" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14 +msgid "Process view sort column" +msgstr "Sorteringskolonna i diskframsyning" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15 +msgid "Process view sort order" +msgstr "Sorteringsrekkefølgje i diskframsyning" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "Lagrar den opne arkfana" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18 +#, no-c-format +msgid "Show process 'CPU %' column on startup" +msgstr "Vis kolonna for CPU-bruk for prosess ved oppstart" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19 +# +msgid "Show process 'CPU time' column on startup" +msgstr "Vis kolonna for CPU-tid per prosess ved oppstart" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20 +# +msgid "Show process 'PID' column on startup" +msgstr "Vis kolonna med PID for prosess ved oppstart" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21 +# +msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup" +msgstr "Vis kolonna SELinux sikkerhetssamanheng ved oppstart" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22 +# +msgid "Show process 'X server memory' column on startup" +msgstr "Vis kolonna for minneforbruk i X-tenar ved oppstart" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23 +# +msgid "Show process 'arguments' column on startup" +msgstr "Vis kolonna for prosessargumenter ved oppstart" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24 +# +msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" +msgstr "Vis kolonna for estimert minnebruk for prosess ved oppstart" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25 +# +msgid "Show process 'name' column on startup" +msgstr "Vis kolonna for prosessnamn ved oppstart" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26 +# +msgid "Show process 'nice' column on startup" +msgstr "Vis kolonna for nice-verdi for prosess ved oppstart" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27 +# +msgid "Show process 'owner' column on startup" +msgstr "Vis kolonna for eigar av prosess ved oppstart" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28 +# +msgid "Show process 'resident memory' column on startup" +msgstr "Vis kolonna med resident minne for prosess ved oppstart" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29 +# +msgid "Show process 'shared memory' column on startup" +msgstr "Vis kolonna for delt minne for prosess ved oppstart" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30 +# +msgid "Show process 'start time' column on startup" +msgstr "Vis kolonna for starttid for prosess ved oppstart" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31 +# +msgid "Show process 'status' column on startup" +msgstr "Vis kolonna for status for prosess ved oppstart" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32 +# +msgid "Show process 'virtual memory' column on startup" +msgstr "Vis kolonna for virtuelt minne for prosess ved oppstart" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33 +# +msgid "Show process 'writable memory' column on startup" +msgstr "Vis kolonna skrivbart minne for prosess ved oppstart" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34 +# +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "Vis prosessavhengigheter som eit tre" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "Vis åtvaringsdialogar når prosessar vert drepne" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36 +# +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "Solaris-modus for CPU-prosent" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "Tid i millisekund mellom oppdateringar av eininglista" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "Tid i millisekund mellom oppdateringar av grafane" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "Tid i millisekund mellom oppdateringar av prosessframsyninga" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40 +msgid "Whether information about all filesystems should be displayed" +msgstr "Om informasjon om alle filsystema skal visast" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41 +msgid "" +"Whether to display information about all filesystems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"filesystems." +msgstr "" +"Om informasjon om alle filsystema (inkl. typar som «autofs» og «procfs») skal " +"visast. Nyttig for å få eit oversyn over monterte filsystem." + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:43 +#, no-c-format +msgid "Width of process 'CPU %' column" +msgstr "Breidd på kolonna «CPU %»" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44 +# +msgid "Width of process 'CPU time' column" +msgstr "Breidd på kolonna «CPU-tid»" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45 +# +msgid "Width of process 'PID' column" +msgstr "Breidd på kolonna «PID»" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46 +# +msgid "Width of process 'SELinux security context' column" +msgstr "Breidd for kolonna med SELinux sikkerhetssamanheng" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47 +# +msgid "Width of process 'X server memory' column" +msgstr "Breidd på kolonna «X-tenar minne»" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48 +# +msgid "Width of process 'arguments' column" +msgstr "Breidd på kolonna med prosessargumenter" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49 +# +msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" +msgstr "Breidd på kolonna med estimert minnebruk for prosess" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50 +# +msgid "Width of process 'name' column" +msgstr "Breidd på kolonna med prosessnamn" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51 +# +msgid "Width of process 'nice' column" +msgstr "Breidd på prosess' nice-kolonna" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52 +# +msgid "Width of process 'owner' column" +msgstr "Breidd på kolonna med prosesseigar" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53 +# +msgid "Width of process 'resident memory' column" +msgstr "Breidd på kolonna med resident minne for prosess" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54 +# +msgid "Width of process 'shared memory' column" +msgstr "Breidd på kolonna med delt minne for prosess" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55 +# +msgid "Width of process 'start time' column" +msgstr "Breidd på kolonna med starttid for prosess" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56 +# +msgid "Width of process 'status' column" +msgstr "Breidd på kolonna med status for prosess" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57 +# +msgid "Width of process 'virtual memory' column" +msgstr "Breidd på kolonna med virtuelt minne for prosess" + +#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58 +# +msgid "Width of process 'writable memory' column" +msgstr "Breidd på kolonna med skrivbart minne for prosess" + +#: ../src/gsm_color_button.c:188 +# +msgid "Fraction" +msgstr "Del" + +#: ../src/gsm_color_button.c:189 +# +msgid "Percentage full for pie colour pickers" +msgstr "Prosent full for fargevelgere for pai" + +#: ../src/gsm_color_button.c:196 +# +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: ../src/gsm_color_button.c:197 +# +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Tittel for fargeval-dialogen" + +#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602 +# +msgid "Pick a Color" +msgstr "Vel ein farge" + +#: ../src/gsm_color_button.c:204 +# +msgid "Current Color" +msgstr "Aktiv farge" + +#: ../src/gsm_color_button.c:205 +# +msgid "The selected color" +msgstr "Vald farge" + +#: ../src/gsm_color_button.c:212 +# +msgid "Type of color picker" +msgstr "Type fargevelger" + +#: ../src/gsm_color_button.c:522 +# +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Fargedata for ugyldig mottak\n" + +#. xgettext: noun, top level menu. +#. "File" did not make sense for system-monitor +#: ../src/interface.cpp:50 +# +msgid "_Monitor" +msgstr "_Overvak" + +#: ../src/interface.cpp:51 +msgid "_Edit" +msgstr "R_ediger" + +#: ../src/interface.cpp:52 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#: ../src/interface.cpp:53 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: ../src/interface.cpp:55 +# +msgid "Search for _Open Files" +msgstr "Søk etter _opna filer" + +#: ../src/interface.cpp:56 +# +msgid "Search for open files" +msgstr "Søk etter opna filer" + +#: ../src/interface.cpp:58 +msgid "Quit the program" +msgstr "Avslutt programmet" + +#: ../src/interface.cpp:61 +msgid "_Stop Process" +msgstr "_Stopp prosess" + +#: ../src/interface.cpp:62 +msgid "Stop process" +msgstr "Stopp prosess" + +#: ../src/interface.cpp:63 +msgid "_Continue Process" +msgstr "_Hald fram prosess" + +#: ../src/interface.cpp:64 +msgid "Continue process if stopped" +msgstr "Hald fram med prosessen om stoppa" + +#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84 +msgid "_End Process" +msgstr "_Avslutt prosess" + +#: ../src/interface.cpp:67 +msgid "Force process to finish normally" +msgstr "Tving prosessen til å avslutta på vanleg måte" + +#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75 +msgid "_Kill Process" +msgstr "_Drep prosess" + +#: ../src/interface.cpp:69 +msgid "Force process to finish immediately" +msgstr "Tving prosessen til å avslutta på vanleg måte" + +#: ../src/interface.cpp:70 +msgid "_Change Priority..." +msgstr "_Endra prioritet ..." + +#: ../src/interface.cpp:71 +msgid "Change the order of priority of process" +msgstr "Endra prioritetrekkefølgja på prosessen" + +#: ../src/interface.cpp:73 +msgid "Configure the application" +msgstr "Still inn programmet" + +#: ../src/interface.cpp:75 +# +msgid "_Refresh" +msgstr "Oppdate_r" + +#: ../src/interface.cpp:76 +# +msgid "Refresh the process list" +msgstr "Oppdater prosesslista" + +#: ../src/interface.cpp:78 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "_Minnekart" + +#: ../src/interface.cpp:79 +msgid "Open the memory maps associated with a process" +msgstr "Opna minnekarta knytta til ein prosess" + +#: ../src/interface.cpp:80 +msgid "Open _Files" +msgstr "Opne _filer" + +#: ../src/interface.cpp:81 +msgid "View the files opened by a process" +msgstr "Vis filene opna av ein prosess" + +#: ../src/interface.cpp:83 +msgid "_Contents" +msgstr "_Innhald" + +#: ../src/interface.cpp:84 +msgid "Open the manual" +msgstr "Opna brukarrettleiinga" + +#: ../src/interface.cpp:86 +msgid "About this application" +msgstr "Om dette programmet" + +#: ../src/interface.cpp:91 +# +msgid "_Dependencies" +msgstr "Av_hengigheter" + +#: ../src/interface.cpp:92 +msgid "Show parent/child relationship between processes" +msgstr "Vis forelder/barn-band mellom prosessar" + +#: ../src/interface.cpp:99 +msgid "_Active Processes" +msgstr "_Aktive prosessar" + +#: ../src/interface.cpp:100 +msgid "Show active processes" +msgstr "Vis aktive prosessar" + +#: ../src/interface.cpp:101 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "A_lle prosessane" + +#: ../src/interface.cpp:102 +msgid "Show all processes" +msgstr "Vis alle prosessane" + +#: ../src/interface.cpp:103 +msgid "M_y Processes" +msgstr "_Mine prosessar" + +#: ../src/interface.cpp:104 +msgid "Show user own process" +msgstr "Vis brukaren sine prosessar" + +#: ../src/interface.cpp:189 +msgid "End _Process" +msgstr "_Avslutt prosess" + +#: ../src/interface.cpp:243 +msgid "CPU History" +msgstr "CPU-logg" + +#: ../src/interface.cpp:300 +# +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: ../src/interface.cpp:302 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "CPU%d" + +#: ../src/interface.cpp:320 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "Minne- og swap-logg" + +#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:224 +# +msgid "Memory" +msgstr "Minne" + +#: ../src/interface.cpp:385 +# +msgid "Swap" +msgstr "Swap" + +#: ../src/interface.cpp:406 +msgid "Network History" +msgstr "Nettverkslogg" + +#: ../src/interface.cpp:445 +# +msgid "Receiving" +msgstr "Mottar" + +#: ../src/interface.cpp:466 +# +msgid "Total Received" +msgstr "Totalt motteken" + +#: ../src/interface.cpp:500 +# +msgid "Sending" +msgstr "Sendar" + +#: ../src/interface.cpp:522 +# +msgid "Total Sent" +msgstr "Totalt sendt" + +#: ../src/interface.cpp:690 +# +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:512 +msgid "Processes" +msgstr "Prosessar" + +#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:627 +msgid "Resources" +msgstr "Ressursar" + +#: ../src/load-graph.cpp:150 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u sekund" +msgstr[1] "%u sekund" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: ../src/load-graph.cpp:366 +#, c-format +msgid "%s (%.1f %%) of %s" +msgstr "%s (%.1f %%) av %s" + +#: ../src/lsof.cpp:247 +# +msgid "Process" +msgstr "Prosess" + +#: ../src/lsof.cpp:259 +# +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ../src/lsof.cpp:269 ../src/memmaps.cpp:478 +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/lsof.cpp:286 +# +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Søk etter opna filer" + +#: ../src/lsof.cpp:314 +# +msgid "_Name contains:" +msgstr "_Namn inneheld:" + +#: ../src/lsof.cpp:330 +# +msgid "Case insensitive matching" +msgstr "Treff på små/store bokstavar" + +#: ../src/lsof.cpp:338 +# +msgid "S_earch results:" +msgstr "S_økeresultat:" + +#. xgettext: virtual memory start +#: ../src/memmaps.cpp:480 +msgid "VM Start" +msgstr "VM-start" + +#. xgettext: virtual memory end +#: ../src/memmaps.cpp:482 +msgid "VM End" +msgstr "VM-slutt" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: ../src/memmaps.cpp:484 +msgid "VM Size" +msgstr "VM-storleik" + +#: ../src/memmaps.cpp:485 +msgid "Flags" +msgstr "Flagg" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: ../src/memmaps.cpp:487 +# +msgid "VM Offset" +msgstr "VM avstand" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:490 +# +msgid "Private clean" +msgstr "Privat rent" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:493 +# +msgid "Private dirty" +msgstr "Privat skittent" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:496 +# +msgid "Shared clean" +msgstr "Delt rent" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: ../src/memmaps.cpp:499 +# +msgid "Shared dirty" +msgstr "Delt skittent" + +#: ../src/memmaps.cpp:501 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE); +#: ../src/memmaps.cpp:610 +msgid "Memory Maps" +msgstr "Minnekart" + +#: ../src/memmaps.cpp:629 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "_Minnekart for prosessen «%s» (PID %u):" + +#: ../src/openfiles.cpp:33 +msgid "file" +msgstr "fil" + +#: ../src/openfiles.cpp:35 +msgid "pipe" +msgstr "røyr" + +#: ../src/openfiles.cpp:37 +msgid "network connection" +msgstr "nettverkstilkopling" + +#: ../src/openfiles.cpp:39 +msgid "local socket" +msgstr "lokal sokkel" + +#: ../src/openfiles.cpp:41 +msgid "unknown type" +msgstr "ukjend type" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: ../src/openfiles.cpp:234 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: ../src/openfiles.cpp:236 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: ../src/openfiles.cpp:320 +msgid "Open Files" +msgstr "Opne filer" + +#: ../src/openfiles.cpp:342 +#, c-format +msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" +msgstr "_Filer opna av prosessen «%s» (PID %u):" + +#: ../src/procactions.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikkje endra prioriteten til prosessen med pid %d til %d.\n" +"%s" + +#: ../src/procactions.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"Kan ikkje drepa prosessen med pid %d med signal %d.\n" +"%s" + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:70 +msgid "Kill the selected process?" +msgstr "Drepa vald prosess?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:72 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponding processes should be killed." +msgstr "" +"Å drepa ein prosess kan øydeleggja data, øydeleggja økta eller opna for ein " +"tryggleiksrisiko. Berre prosessar som ikkje reagerer bør drepast." + +#. xgettext: primary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:79 +msgid "End the selected process?" +msgstr "Avslutta vald prosess?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: ../src/procdialogs.cpp:81 +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " +"risk. Only unresponding processes should be ended." +msgstr "" +"Å avslutta ein prosess kan øydeleggja data, øydeleggja økta eller opna for " +"ein tryggleiksrisiko. Berre prosessar som ikkje reagerer bør avsluttast." + +#: ../src/procdialogs.cpp:113 +msgid "(Very High Priority)" +msgstr "(Svært høg prioritet)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:115 +msgid "(High Priority)" +msgstr "(Høg prioritet)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:117 +msgid "(Normal Priority)" +msgstr "(Vanleg prioritet)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:119 +msgid "(Low Priority)" +msgstr "(Låg prioritet)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:121 +msgid "(Very Low Priority)" +msgstr "(Svært låg prioritet)" + +#: ../src/procdialogs.cpp:173 +msgid "Change Priority" +msgstr "Endra prioritet" + +#: ../src/procdialogs.cpp:194 +msgid "Change _Priority" +msgstr "Endra _prioritet" + +#: ../src/procdialogs.cpp:215 +msgid "_Nice value:" +msgstr "_Nice-verdi:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:231 +msgid "Note:" +msgstr "Merk:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:232 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"Prioriteten til ein prosess vert styrt av nice-verdien. Ein låg verdi " +"tilsvarar høg prioritet." + +#: ../src/procdialogs.cpp:392 +# +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "I_nformasjon for prosesser som vert viste i lista:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:444 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: ../src/procdialogs.cpp:489 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "Eigenskapar for systemovervakar" + +#: ../src/procdialogs.cpp:519 +msgid "Behavior" +msgstr "Åtferd" + +#: ../src/procdialogs.cpp:538 ../src/procdialogs.cpp:653 +#: ../src/procdialogs.cpp:703 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "_Oppdateringstid i sekund:" + +#: ../src/procdialogs.cpp:563 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "Bruk _glatt oppfrisking" + +#: ../src/procdialogs.cpp:577 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "Varsla før prosessar vert avslutta eller _drepne" + +#: ../src/procdialogs.cpp:591 +# +msgid "Solaris mode" +msgstr "Solaris-modus" + +#: ../src/procdialogs.cpp:609 +# +msgid "Information Fields" +msgstr "Informasjonsfelt" + +#: ../src/procdialogs.cpp:634 +msgid "Graphs" +msgstr "Grafar" + +#: ../src/procdialogs.cpp:723 +msgid "Show _all filesystems" +msgstr "Vis :_alle filsystema" + +#: ../src/procman.cpp:661 +# +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "Ein enkel prosess- og systemovervakar" + +#: ../src/proctable.cpp:209 +msgid "Process Name" +msgstr "Prosessnamn" + +#: ../src/proctable.cpp:210 +msgid "User" +msgstr "Brukar" + +#: ../src/proctable.cpp:211 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../src/proctable.cpp:212 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "Virtuelt minne" + +#: ../src/proctable.cpp:213 +# +msgid "Resident Memory" +msgstr "Resident minne" + +#: ../src/proctable.cpp:214 +msgid "Writable Memory" +msgstr "Skrivbart minne" + +#: ../src/proctable.cpp:215 +msgid "Shared Memory" +msgstr "Delt minne" + +#: ../src/proctable.cpp:216 +msgid "X Server Memory" +msgstr "X-tenarminne" + +#: ../src/proctable.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: ../src/proctable.cpp:218 +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU-tid" + +#: ../src/proctable.cpp:219 +msgid "Started" +msgstr "Starta" + +#: ../src/proctable.cpp:220 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: ../src/proctable.cpp:221 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/proctable.cpp:222 +msgid "Security Context" +msgstr "Tryggleikskontekst" + +#: ../src/proctable.cpp:223 +# +msgid "Command Line" +msgstr "Kommandolinje" + +#: ../src/proctable.cpp:926 +#, c-format +msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +msgstr "Snittlast siste 1, 5 og 15 minutt: %0.2f, %0.2f, %0.2f" + +#: ../src/sysinfo.cpp:75 +#, c-format +msgid "Release %s" +msgstr "Versjon %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:109 +# +msgid "Unknown CPU model" +msgstr "Ukjend CPU-modell" + +#: ../src/sysinfo.cpp:503 +#, c-format +msgid "Kernel %s" +msgstr "Kjerne %s" + +#: ../src/sysinfo.cpp:511 +#, c-format +msgid "GNOME %s" +msgstr "GNOME %s" + +#. hardware section +#: ../src/sysinfo.cpp:520 +#, c-format +msgid "<b>Hardware</b>" +msgstr "<b>Maskinvare</b>" + +#: ../src/sysinfo.cpp:541 +# +msgid "Memory:" +msgstr "Minne:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:561 +#, c-format +msgid "Processor %d:" +msgstr "Prosessor %d:" + +#: ../src/sysinfo.cpp:566 +# +msgid "Processor:" +msgstr "Prosessor:" + +#. disk space section +#: ../src/sysinfo.cpp:586 +#, c-format +msgid "<b>System Status</b>" +msgstr "<b>Systemstatus</b>" + +#: ../src/sysinfo.cpp:607 +# +msgid "Available disk space:" +msgstr "Tilgjengeleg diskplass:" + +#: ../src/util.cpp:31 +msgid "Running" +msgstr "Køyrer" + +#: ../src/util.cpp:35 +msgid "Stopped" +msgstr "Stoppa" + +#: ../src/util.cpp:39 +msgid "Zombie" +msgstr "Zombie" + +#: ../src/util.cpp:43 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "Kan ikkje avbrytast" + +#: ../src/util.cpp:47 +msgid "Sleeping" +msgstr "Sovande" + +#. xgettext: weeks, days +#: ../src/util.cpp:102 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%uw%ud" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: ../src/util.cpp:106 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%ud%02uh" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: ../src/util.cpp:110 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: ../src/util.cpp:113 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: ../src/util.cpp:162 +#, c-format +msgid "%u byte" +msgid_plural "%u bytes" +msgstr[0] "%u byte" +msgstr[1] "%u byte" + +#: ../src/util.cpp:169 +#, c-format +msgid "%.1f KiB" +msgstr "%.1f KiB" + +#: ../src/util.cpp:172 +#, c-format +msgid "%.1f MiB" +msgstr "%.1f MiB" + +#: ../src/util.cpp:175 +#, c-format +msgid "%.1f GiB" +msgstr "%.1f GiB" + +#: ../src/util.cpp:349 +# +msgid "<i>N/A</i>" +msgstr "<i>I/T</i>" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s +#: ../src/util.cpp:466 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/s" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Einigar" + +#~ msgid "No hidden processes" +#~ msgstr "Ingen gøymde prosessar" + +#~ msgid "" +#~ "There are no hidden processes in the list. To show all running processes, " +#~ "select the \"All processes\" option in the main window." +#~ msgstr "" +#~ "Det er ingen gøymde prosessar i lista. Vel «Alle prosessar» i " +#~ "hovudvindauget for å visa alle køyrande prosessar." + +#~ msgid "Hidden Processes" +#~ msgstr "Gøymde prosessar" + +#~ msgid "Currently _hidden processes:" +#~ msgstr "Prosessar som er _gøymde no:" + +#~ msgid "_Remove From List" +#~ msgstr "_Fjern frå lista" + +#~ msgid "" +#~ "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process " +#~ "by removing it from this list." +#~ msgstr "" +#~ "Dette er prosessar du har vald å gøyma. Du kan visa dei på nytt ved å " +#~ "fjerna dei frå lista." + +#~ msgid "Column zero saved width" +#~ msgstr "Kolonne null lagra breidde" + +#~ msgid "Default graph background color" +#~ msgstr "Standard bakgrunn på graf" + +#~ msgid "Default graph frame color" +#~ msgstr "Standard farge på graframme" + +#~ msgid "Default graph net out color" +#~ msgstr "Standard farge på utgåande nettraffikk-graf" + +#~ msgid "Show process threads" +#~ msgstr "Vis prosesstrådar" + +#~ msgid "Show warning dialog when hiding processes" +#~ msgstr "Vis åtvaringsdialogar når prosessar vert gøymde" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Fil" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Avslutt" + +#~ msgid "Prefere_nces" +#~ msgstr "_Brukarval" + +#~ msgid "_Hide Process" +#~ msgstr "_Gøym prosess" + +#~ msgid "_Hidden Processes" +#~ msgstr "_Gøymde prosessar" + +#~ msgid "Open the list of currently hidden processes" +#~ msgstr "Opna lista over gøymde prosessar" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Om" + +#~ msgid "User memory:" +#~ msgstr "Brukarminne:" + +#~ msgid "of" +#~ msgstr "av" + +#~ msgid "Used swap:" +#~ msgstr "Brukt swap:" + +#~ msgid "Total:" +#~ msgstr "Totalt:" + +#~ msgid "Sent:" +#~ msgstr "Sendt:" + +#~ msgid "Hide the selected process?" +#~ msgstr "Gøym vald prosess?" + +#~ msgid "" +#~ "Hidden processes are no longer visible in the process list. You can re-" +#~ "enable them by selecting the \"Hidden Processes\" entry in the View menu." +#~ msgstr "" +#~ "Gøymde prosessar er ikkje synlege i prosesslista. Du kan slå dei på att " +#~ "ved å velja «gøymde prosessar»-oppføringa i Vis-menyen" + +#~ msgid "Alert before _hiding processes" +#~ msgstr "Varsla før prosessar vert _gøymde" + +#~ msgid "_Background color:" +#~ msgstr "_Bakgrunnsfarge:" + +#~ msgid "_Grid color:" +#~ msgstr "_Rutenettfarge:" + +#~ msgid "Arguments" +#~ msgstr "Argument" |