summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po1228
1 files changed, 1228 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
new file mode 100644
index 0000000..3a65942
--- /dev/null
+++ b/po/nn.po
@@ -0,0 +1,1228 @@
+# translation of nome-system-monitor.po to Norwegian Nynorsk
+# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
+# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
+# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2006.
+# Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>, 2008
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-31 13:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-31 13:39+0200\n"
+"Last-Translator: MagicPO 0.3 (automated)\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nn\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: MagicPO 0.3\n"
+
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:156
+#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:702
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Systemovervakar"
+
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:157
+msgid "View current processes and monitor system state"
+msgstr "Vis aktive prosessar og overvak systemtilstanden"
+
+#: ../src/callbacks.cpp:166
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
+"Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>\n"
+"\n"
+"Send feilmeldingar og kommentarar til <i18n-nn@lister.ping.uio.no>"
+
+#: ../src/disks.cpp:279 ../src/memmaps.cpp:500
+msgid "Device"
+msgstr "Eining"
+
+#: ../src/disks.cpp:280
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
+
+#: ../src/disks.cpp:281 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:235
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/disks.cpp:282
+msgid "Total"
+msgstr "Totalt"
+
+#: ../src/disks.cpp:283
+msgid "Free"
+msgstr "Ledig"
+
+#: ../src/disks.cpp:284
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgjengeleg"
+
+#: ../src/disks.cpp:285
+msgid "Used"
+msgstr "Brukt"
+
+#: ../src/disks.cpp:292 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:680
+#: ../src/procdialogs.cpp:684
+#
+msgid "File Systems"
+msgstr "Filsystem"
+
+#. xgettext: ? stands for unknown
+#: ../src/e_date.c:155
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../src/e_date.c:162
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "I dag, %H.%M"
+
+#: ../src/e_date.c:171
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "I går, %H.%M"
+
+#: ../src/e_date.c:183
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %H.%M"
+
+#: ../src/e_date.c:191
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d. %b %H.%M"
+
+#: ../src/e_date.c:193
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d. %b %Y"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
+#
+msgid "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 for the disks list"
+msgstr "0 for systeminfo, 1 for liste over prossesser, 2 for ressurser og 3 for liste over diskar"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
+msgid "Default graph cpu color"
+msgstr "Standard farge på CPU-graf"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
+#
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "Forvald farge på graf for innkommende nettverkstrafikk"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
+msgid "Default graph mem color"
+msgstr "Standard farge på minnegraf"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
+#
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "Forvald farge på graf for utgående nettverkstrafikk"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "Standard farge på virtuelt minne-graf"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
+"active"
+msgstr ""
+"Styrer kva for prosessar som vert viste som standard. 0 er alle, 1 er "
+"brukarprosessar, og 2 er aktive prosessar."
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "Kolonnerekkefølgje i diskframsyning"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "Bruk/ikkje bruk jamn oppfrisking"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
+#
+msgid "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
+msgstr "Viss denne setjes til TRUE vil systemovervaking operere i Solaris-modus kor ein oppgaves CPU-bruk deles på totalt tal på CPUer. Elles benyttes Irix-modus."
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
+msgid "Main Window height"
+msgstr "Høgde på hovudvindauget"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
+msgid "Main Window width"
+msgstr "Breidde på hovudvindauget"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "Kolonnerekkefølgje i prosessframsyning"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "Sorteringskolonna i diskframsyning"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "Sorteringsrekkefølgje i diskframsyning"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "Lagrar den opne arkfana"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "Vis kolonna for CPU-bruk for prosess ved oppstart"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
+#
+msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
+msgstr "Vis kolonna for CPU-tid per prosess ved oppstart"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
+#
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "Vis kolonna med PID for prosess ved oppstart"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
+#
+msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+msgstr "Vis kolonna SELinux sikkerhetssamanheng ved oppstart"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
+#
+msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
+msgstr "Vis kolonna for minneforbruk i X-tenar ved oppstart"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
+#
+msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+msgstr "Vis kolonna for prosessargumenter ved oppstart"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
+#
+msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+msgstr "Vis kolonna for estimert minnebruk for prosess ved oppstart"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
+#
+msgid "Show process 'name' column on startup"
+msgstr "Vis kolonna for prosessnamn ved oppstart"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
+#
+msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgstr "Vis kolonna for nice-verdi for prosess ved oppstart"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
+#
+msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgstr "Vis kolonna for eigar av prosess ved oppstart"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
+#
+msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
+msgstr "Vis kolonna med resident minne for prosess ved oppstart"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
+#
+msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
+msgstr "Vis kolonna for delt minne for prosess ved oppstart"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
+#
+msgid "Show process 'start time' column on startup"
+msgstr "Vis kolonna for starttid for prosess ved oppstart"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
+#
+msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgstr "Vis kolonna for status for prosess ved oppstart"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
+#
+msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
+msgstr "Vis kolonna for virtuelt minne for prosess ved oppstart"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
+#
+msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
+msgstr "Vis kolonna skrivbart minne for prosess ved oppstart"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
+#
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "Vis prosessavhengigheter som eit tre"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "Vis åtvaringsdialogar når prosessar vert drepne"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
+#
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "Solaris-modus for CPU-prosent"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "Tid i millisekund mellom oppdateringar av eininglista"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "Tid i millisekund mellom oppdateringar av grafane"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "Tid i millisekund mellom oppdateringar av prosessframsyninga"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
+msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+msgstr "Om informasjon om alle filsystema skal visast"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Whether to display information about all filesystems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Om informasjon om alle filsystema (inkl. typar som «autofs» og «procfs») skal "
+"visast. Nyttig for å få eit oversyn over monterte filsystem."
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:43
+#, no-c-format
+msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgstr "Breidd på kolonna «CPU %»"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
+#
+msgid "Width of process 'CPU time' column"
+msgstr "Breidd på kolonna «CPU-tid»"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
+#
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "Breidd på kolonna «PID»"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
+#
+msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
+msgstr "Breidd for kolonna med SELinux sikkerhetssamanheng"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
+#
+msgid "Width of process 'X server memory' column"
+msgstr "Breidd på kolonna «X-tenar minne»"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
+#
+msgid "Width of process 'arguments' column"
+msgstr "Breidd på kolonna med prosessargumenter"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
+#
+msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
+msgstr "Breidd på kolonna med estimert minnebruk for prosess"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
+#
+msgid "Width of process 'name' column"
+msgstr "Breidd på kolonna med prosessnamn"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
+#
+msgid "Width of process 'nice' column"
+msgstr "Breidd på prosess' nice-kolonna"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
+#
+msgid "Width of process 'owner' column"
+msgstr "Breidd på kolonna med prosesseigar"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
+#
+msgid "Width of process 'resident memory' column"
+msgstr "Breidd på kolonna med resident minne for prosess"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
+#
+msgid "Width of process 'shared memory' column"
+msgstr "Breidd på kolonna med delt minne for prosess"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
+#
+msgid "Width of process 'start time' column"
+msgstr "Breidd på kolonna med starttid for prosess"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
+#
+msgid "Width of process 'status' column"
+msgstr "Breidd på kolonna med status for prosess"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
+#
+msgid "Width of process 'virtual memory' column"
+msgstr "Breidd på kolonna med virtuelt minne for prosess"
+
+#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
+#
+msgid "Width of process 'writable memory' column"
+msgstr "Breidd på kolonna med skrivbart minne for prosess"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:188
+#
+msgid "Fraction"
+msgstr "Del"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:189
+#
+msgid "Percentage full for pie colour pickers"
+msgstr "Prosent full for fargevelgere for pai"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:196
+#
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:197
+#
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Tittel for fargeval-dialogen"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
+#
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Vel ein farge"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:204
+#
+msgid "Current Color"
+msgstr "Aktiv farge"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:205
+#
+msgid "The selected color"
+msgstr "Vald farge"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:212
+#
+msgid "Type of color picker"
+msgstr "Type fargevelger"
+
+#: ../src/gsm_color_button.c:522
+#
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Fargedata for ugyldig mottak\n"
+
+#. xgettext: noun, top level menu.
+#. "File" did not make sense for system-monitor
+#: ../src/interface.cpp:50
+#
+msgid "_Monitor"
+msgstr "_Overvak"
+
+#: ../src/interface.cpp:51
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediger"
+
+#: ../src/interface.cpp:52
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../src/interface.cpp:53
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../src/interface.cpp:55
+#
+msgid "Search for _Open Files"
+msgstr "Søk etter _opna filer"
+
+#: ../src/interface.cpp:56
+#
+msgid "Search for open files"
+msgstr "Søk etter opna filer"
+
+#: ../src/interface.cpp:58
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Avslutt programmet"
+
+#: ../src/interface.cpp:61
+msgid "_Stop Process"
+msgstr "_Stopp prosess"
+
+#: ../src/interface.cpp:62
+msgid "Stop process"
+msgstr "Stopp prosess"
+
+#: ../src/interface.cpp:63
+msgid "_Continue Process"
+msgstr "_Hald fram prosess"
+
+#: ../src/interface.cpp:64
+msgid "Continue process if stopped"
+msgstr "Hald fram med prosessen om stoppa"
+
+#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
+msgid "_End Process"
+msgstr "_Avslutt prosess"
+
+#: ../src/interface.cpp:67
+msgid "Force process to finish normally"
+msgstr "Tving prosessen til å avslutta på vanleg måte"
+
+#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
+msgid "_Kill Process"
+msgstr "_Drep prosess"
+
+#: ../src/interface.cpp:69
+msgid "Force process to finish immediately"
+msgstr "Tving prosessen til å avslutta på vanleg måte"
+
+#: ../src/interface.cpp:70
+msgid "_Change Priority..."
+msgstr "_Endra prioritet ..."
+
+#: ../src/interface.cpp:71
+msgid "Change the order of priority of process"
+msgstr "Endra prioritetrekkefølgja på prosessen"
+
+#: ../src/interface.cpp:73
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Still inn programmet"
+
+#: ../src/interface.cpp:75
+#
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Oppdate_r"
+
+#: ../src/interface.cpp:76
+#
+msgid "Refresh the process list"
+msgstr "Oppdater prosesslista"
+
+#: ../src/interface.cpp:78
+msgid "_Memory Maps"
+msgstr "_Minnekart"
+
+#: ../src/interface.cpp:79
+msgid "Open the memory maps associated with a process"
+msgstr "Opna minnekarta knytta til ein prosess"
+
+#: ../src/interface.cpp:80
+msgid "Open _Files"
+msgstr "Opne _filer"
+
+#: ../src/interface.cpp:81
+msgid "View the files opened by a process"
+msgstr "Vis filene opna av ein prosess"
+
+#: ../src/interface.cpp:83
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innhald"
+
+#: ../src/interface.cpp:84
+msgid "Open the manual"
+msgstr "Opna brukarrettleiinga"
+
+#: ../src/interface.cpp:86
+msgid "About this application"
+msgstr "Om dette programmet"
+
+#: ../src/interface.cpp:91
+#
+msgid "_Dependencies"
+msgstr "Av_hengigheter"
+
+#: ../src/interface.cpp:92
+msgid "Show parent/child relationship between processes"
+msgstr "Vis forelder/barn-band mellom prosessar"
+
+#: ../src/interface.cpp:99
+msgid "_Active Processes"
+msgstr "_Aktive prosessar"
+
+#: ../src/interface.cpp:100
+msgid "Show active processes"
+msgstr "Vis aktive prosessar"
+
+#: ../src/interface.cpp:101
+msgid "A_ll Processes"
+msgstr "A_lle prosessane"
+
+#: ../src/interface.cpp:102
+msgid "Show all processes"
+msgstr "Vis alle prosessane"
+
+#: ../src/interface.cpp:103
+msgid "M_y Processes"
+msgstr "_Mine prosessar"
+
+#: ../src/interface.cpp:104
+msgid "Show user own process"
+msgstr "Vis brukaren sine prosessar"
+
+#: ../src/interface.cpp:189
+msgid "End _Process"
+msgstr "_Avslutt prosess"
+
+#: ../src/interface.cpp:243
+msgid "CPU History"
+msgstr "CPU-logg"
+
+#: ../src/interface.cpp:300
+#
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: ../src/interface.cpp:302
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "CPU%d"
+
+#: ../src/interface.cpp:320
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "Minne- og swap-logg"
+
+#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:224
+#
+msgid "Memory"
+msgstr "Minne"
+
+#: ../src/interface.cpp:385
+#
+msgid "Swap"
+msgstr "Swap"
+
+#: ../src/interface.cpp:406
+msgid "Network History"
+msgstr "Nettverkslogg"
+
+#: ../src/interface.cpp:445
+#
+msgid "Receiving"
+msgstr "Mottar"
+
+#: ../src/interface.cpp:466
+#
+msgid "Total Received"
+msgstr "Totalt motteken"
+
+#: ../src/interface.cpp:500
+#
+msgid "Sending"
+msgstr "Sendar"
+
+#: ../src/interface.cpp:522
+#
+msgid "Total Sent"
+msgstr "Totalt sendt"
+
+#: ../src/interface.cpp:690
+#
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:512
+msgid "Processes"
+msgstr "Prosessar"
+
+#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:627
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressursar"
+
+#: ../src/load-graph.cpp:150
+#, c-format
+msgid "%u second"
+msgid_plural "%u seconds"
+msgstr[0] "%u sekund"
+msgstr[1] "%u sekund"
+
+#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
+#: ../src/load-graph.cpp:366
+#, c-format
+msgid "%s (%.1f %%) of %s"
+msgstr "%s (%.1f %%) av %s"
+
+#: ../src/lsof.cpp:247
+#
+msgid "Process"
+msgstr "Prosess"
+
+#: ../src/lsof.cpp:259
+#
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ../src/lsof.cpp:269 ../src/memmaps.cpp:478
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
+#: ../src/lsof.cpp:286
+#
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Søk etter opna filer"
+
+#: ../src/lsof.cpp:314
+#
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "_Namn inneheld:"
+
+#: ../src/lsof.cpp:330
+#
+msgid "Case insensitive matching"
+msgstr "Treff på små/store bokstavar"
+
+#: ../src/lsof.cpp:338
+#
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "S_økeresultat:"
+
+#. xgettext: virtual memory start
+#: ../src/memmaps.cpp:480
+msgid "VM Start"
+msgstr "VM-start"
+
+#. xgettext: virtual memory end
+#: ../src/memmaps.cpp:482
+msgid "VM End"
+msgstr "VM-slutt"
+
+#. xgettext: virtual memory syze
+#: ../src/memmaps.cpp:484
+msgid "VM Size"
+msgstr "VM-storleik"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:485
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagg"
+
+#. xgettext: virtual memory offset
+#: ../src/memmaps.cpp:487
+#
+msgid "VM Offset"
+msgstr "VM avstand"
+
+#. xgettext: memory that has not been modified since
+#. it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:490
+#
+msgid "Private clean"
+msgstr "Privat rent"
+
+#. xgettext: memory that has been modified since it
+#. has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:493
+#
+msgid "Private dirty"
+msgstr "Privat skittent"
+
+#. xgettext: shared memory that has not been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:496
+#
+msgid "Shared clean"
+msgstr "Delt rent"
+
+#. xgettext: shared memory that has been modified
+#. since it has been allocated
+#: ../src/memmaps.cpp:499
+#
+msgid "Shared dirty"
+msgstr "Delt skittent"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:501
+msgid "Inode"
+msgstr "Inode"
+
+#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
+#: ../src/memmaps.cpp:610
+msgid "Memory Maps"
+msgstr "Minnekart"
+
+#: ../src/memmaps.cpp:629
+#, c-format
+msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "_Minnekart for prosessen «%s» (PID %u):"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:33
+msgid "file"
+msgstr "fil"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:35
+msgid "pipe"
+msgstr "røyr"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:37
+msgid "network connection"
+msgstr "nettverkstilkopling"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:39
+msgid "local socket"
+msgstr "lokal sokkel"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:41
+msgid "unknown type"
+msgstr "ukjend type"
+
+#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
+#. a very short translation if possible, and at most
+#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
+#: ../src/openfiles.cpp:234
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:236
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:320
+msgid "Open Files"
+msgstr "Opne filer"
+
+#: ../src/openfiles.cpp:342
+#, c-format
+msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "_Filer opna av prosessen «%s» (PID %u):"
+
+#: ../src/procactions.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kan ikkje endra prioriteten til prosessen med pid %d til %d.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/procactions.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kan ikkje drepa prosessen med pid %d med signal %d.\n"
+"%s"
+
+#. xgettext: primary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:70
+msgid "Kill the selected process?"
+msgstr "Drepa vald prosess?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:72
+msgid ""
+"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+"security risk. Only unresponding processes should be killed."
+msgstr ""
+"Å drepa ein prosess kan øydeleggja data, øydeleggja økta eller opna for ein "
+"tryggleiksrisiko. Berre prosessar som ikkje reagerer bør drepast."
+
+#. xgettext: primary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:79
+msgid "End the selected process?"
+msgstr "Avslutta vald prosess?"
+
+#. xgettext: secondary alert message
+#: ../src/procdialogs.cpp:81
+msgid ""
+"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
+"risk. Only unresponding processes should be ended."
+msgstr ""
+"Å avslutta ein prosess kan øydeleggja data, øydeleggja økta eller opna for "
+"ein tryggleiksrisiko. Berre prosessar som ikkje reagerer bør avsluttast."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:113
+msgid "(Very High Priority)"
+msgstr "(Svært høg prioritet)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:115
+msgid "(High Priority)"
+msgstr "(Høg prioritet)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:117
+msgid "(Normal Priority)"
+msgstr "(Vanleg prioritet)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
+msgid "(Low Priority)"
+msgstr "(Låg prioritet)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:121
+msgid "(Very Low Priority)"
+msgstr "(Svært låg prioritet)"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:173
+msgid "Change Priority"
+msgstr "Endra prioritet"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:194
+msgid "Change _Priority"
+msgstr "Endra _prioritet"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:215
+msgid "_Nice value:"
+msgstr "_Nice-verdi:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:231
+msgid "Note:"
+msgstr "Merk:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:232
+msgid ""
+"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+"corresponds to a higher priority."
+msgstr ""
+"Prioriteten til ein prosess vert styrt av nice-verdien. Ein låg verdi "
+"tilsvarar høg prioritet."
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:392
+#
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr "I_nformasjon for prosesser som vert viste i lista:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:444
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:489
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "Eigenskapar for systemovervakar"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:519
+msgid "Behavior"
+msgstr "Åtferd"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:538 ../src/procdialogs.cpp:653
+#: ../src/procdialogs.cpp:703
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr "_Oppdateringstid i sekund:"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:563
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr "Bruk _glatt oppfrisking"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:577
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr "Varsla før prosessar vert avslutta eller _drepne"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:591
+#
+msgid "Solaris mode"
+msgstr "Solaris-modus"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:609
+#
+msgid "Information Fields"
+msgstr "Informasjonsfelt"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:634
+msgid "Graphs"
+msgstr "Grafar"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:723
+msgid "Show _all filesystems"
+msgstr "Vis :_alle filsystema"
+
+#: ../src/procman.cpp:661
+#
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "Ein enkel prosess- og systemovervakar"
+
+#: ../src/proctable.cpp:209
+msgid "Process Name"
+msgstr "Prosessnamn"
+
+#: ../src/proctable.cpp:210
+msgid "User"
+msgstr "Brukar"
+
+#: ../src/proctable.cpp:211
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../src/proctable.cpp:212
+msgid "Virtual Memory"
+msgstr "Virtuelt minne"
+
+#: ../src/proctable.cpp:213
+#
+msgid "Resident Memory"
+msgstr "Resident minne"
+
+#: ../src/proctable.cpp:214
+msgid "Writable Memory"
+msgstr "Skrivbart minne"
+
+#: ../src/proctable.cpp:215
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "Delt minne"
+
+#: ../src/proctable.cpp:216
+msgid "X Server Memory"
+msgstr "X-tenarminne"
+
+#: ../src/proctable.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "% CPU"
+msgstr "% CPU"
+
+#: ../src/proctable.cpp:218
+msgid "CPU Time"
+msgstr "CPU-tid"
+
+#: ../src/proctable.cpp:219
+msgid "Started"
+msgstr "Starta"
+
+#: ../src/proctable.cpp:220
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: ../src/proctable.cpp:221
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/proctable.cpp:222
+msgid "Security Context"
+msgstr "Tryggleikskontekst"
+
+#: ../src/proctable.cpp:223
+#
+msgid "Command Line"
+msgstr "Kommandolinje"
+
+#: ../src/proctable.cpp:926
+#, c-format
+msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+msgstr "Snittlast siste 1, 5 og 15 minutt: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Release %s"
+msgstr "Versjon %s"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:109
+#
+msgid "Unknown CPU model"
+msgstr "Ukjend CPU-modell"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:503
+#, c-format
+msgid "Kernel %s"
+msgstr "Kjerne %s"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:511
+#, c-format
+msgid "GNOME %s"
+msgstr "GNOME %s"
+
+#. hardware section
+#: ../src/sysinfo.cpp:520
+#, c-format
+msgid "<b>Hardware</b>"
+msgstr "<b>Maskinvare</b>"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:541
+#
+msgid "Memory:"
+msgstr "Minne:"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:561
+#, c-format
+msgid "Processor %d:"
+msgstr "Prosessor %d:"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:566
+#
+msgid "Processor:"
+msgstr "Prosessor:"
+
+#. disk space section
+#: ../src/sysinfo.cpp:586
+#, c-format
+msgid "<b>System Status</b>"
+msgstr "<b>Systemstatus</b>"
+
+#: ../src/sysinfo.cpp:607
+#
+msgid "Available disk space:"
+msgstr "Tilgjengeleg diskplass:"
+
+#: ../src/util.cpp:31
+msgid "Running"
+msgstr "Køyrer"
+
+#: ../src/util.cpp:35
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppa"
+
+#: ../src/util.cpp:39
+msgid "Zombie"
+msgstr "Zombie"
+
+#: ../src/util.cpp:43
+msgid "Uninterruptible"
+msgstr "Kan ikkje avbrytast"
+
+#: ../src/util.cpp:47
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Sovande"
+
+#. xgettext: weeks, days
+#: ../src/util.cpp:102
+#, c-format
+msgid "%uw%ud"
+msgstr "%uw%ud"
+
+#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
+#: ../src/util.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%ud%02uh"
+msgstr "%ud%02uh"
+
+#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
+#: ../src/util.cpp:110
+#, c-format
+msgid "%u:%02u:%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
+
+#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
+#: ../src/util.cpp:113
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#: ../src/util.cpp:162
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u byte"
+msgstr[1] "%u byte"
+
+#: ../src/util.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
+
+#: ../src/util.cpp:172
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
+
+#: ../src/util.cpp:175
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
+
+#: ../src/util.cpp:349
+#
+msgid "<i>N/A</i>"
+msgstr "<i>I/T</i>"
+
+#. xgettext: rate, 10MiB/s
+#: ../src/util.cpp:466
+#, c-format
+msgid "%s/s"
+msgstr "%s/s"
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Einigar"
+
+#~ msgid "No hidden processes"
+#~ msgstr "Ingen gøymde prosessar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no hidden processes in the list. To show all running processes, "
+#~ "select the \"All processes\" option in the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det er ingen gøymde prosessar i lista. Vel «Alle prosessar» i "
+#~ "hovudvindauget for å visa alle køyrande prosessar."
+
+#~ msgid "Hidden Processes"
+#~ msgstr "Gøymde prosessar"
+
+#~ msgid "Currently _hidden processes:"
+#~ msgstr "Prosessar som er _gøymde no:"
+
+#~ msgid "_Remove From List"
+#~ msgstr "_Fjern frå lista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These are the processes you have chosen to hide. You can reshow a process "
+#~ "by removing it from this list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er prosessar du har vald å gøyma. Du kan visa dei på nytt ved å "
+#~ "fjerna dei frå lista."
+
+#~ msgid "Column zero saved width"
+#~ msgstr "Kolonne null lagra breidde"
+
+#~ msgid "Default graph background color"
+#~ msgstr "Standard bakgrunn på graf"
+
+#~ msgid "Default graph frame color"
+#~ msgstr "Standard farge på graframme"
+
+#~ msgid "Default graph net out color"
+#~ msgstr "Standard farge på utgåande nettraffikk-graf"
+
+#~ msgid "Show process threads"
+#~ msgstr "Vis prosesstrådar"
+
+#~ msgid "Show warning dialog when hiding processes"
+#~ msgstr "Vis åtvaringsdialogar når prosessar vert gøymde"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fil"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Avslutt"
+
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "_Brukarval"
+
+#~ msgid "_Hide Process"
+#~ msgstr "_Gøym prosess"
+
+#~ msgid "_Hidden Processes"
+#~ msgstr "_Gøymde prosessar"
+
+#~ msgid "Open the list of currently hidden processes"
+#~ msgstr "Opna lista over gøymde prosessar"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Om"
+
+#~ msgid "User memory:"
+#~ msgstr "Brukarminne:"
+
+#~ msgid "of"
+#~ msgstr "av"
+
+#~ msgid "Used swap:"
+#~ msgstr "Brukt swap:"
+
+#~ msgid "Total:"
+#~ msgstr "Totalt:"
+
+#~ msgid "Sent:"
+#~ msgstr "Sendt:"
+
+#~ msgid "Hide the selected process?"
+#~ msgstr "Gøym vald prosess?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hidden processes are no longer visible in the process list. You can re-"
+#~ "enable them by selecting the \"Hidden Processes\" entry in the View menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gøymde prosessar er ikkje synlege i prosesslista. Du kan slå dei på att "
+#~ "ved å velja «gøymde prosessar»-oppføringa i Vis-menyen"
+
+#~ msgid "Alert before _hiding processes"
+#~ msgstr "Varsla før prosessar vert _gøymde"
+
+#~ msgid "_Background color:"
+#~ msgstr "_Bakgrunnsfarge:"
+
+#~ msgid "_Grid color:"
+#~ msgstr "_Rutenettfarge:"
+
+#~ msgid "Arguments"
+#~ msgstr "Argument"