diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/pa.po | 1700 |
1 files changed, 1700 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po new file mode 100644 index 0000000..57c56a0 --- /dev/null +++ b/po/pa.po @@ -0,0 +1,1700 @@ +# translation of gnome-system-monitor.HEAD.po to Punjabi +# Punjabi translation of procman.HEAD. +# Copyright (C) 2004 THE procman.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER +# +# +# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2011, 2018. +# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2008, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-" +"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-09 18:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-06 22:43-0600\n" +"Last-Translator: A S Alam <alam.yellow@gmail.com>\n" +"Language-Team: Punjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6 +#: src/application.cpp:244 src/interface.cpp:363 +msgid "System Monitor" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ" + +#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4 +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:364 +msgid "View current processes and monitor system state" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਸੈੱਸ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਹਾਲਤ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:8 +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:8 +msgid "utilities-system-monitor" +msgstr "utilities-system-monitor" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19 +msgid "" +"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;" +"Manager;Activity;" +msgstr "" +"ਨਿਗਾਰਨੀ;ਸਿਸਟਮ;ਕਾਰਵਾਈ;ਪਰੋਸੈਸ;ਸੀਪੀਯੂ;ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ;ਨੈੱਟਵਰਕ;ਅਤੀਤ;ਵਰਤੋਂ;ਮੈਮੋਰੀ;ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰ" +"ੀ;ਟਾਸਕ;ਕੰਮ;" +"ਮੈਨੇਜਰ;ਪਰੋਸੈਸਰ;ਸਰਗਰਮੀ;" + +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3 +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:299 +msgid "GNOME System Monitor" +msgstr "ਗਨੋਮ ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19 +msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" +msgstr "" +"ਨਿਗਾਰਨੀ;ਸਿਸਟਮ;ਕਾਰਵਾਈ;ਪਰੋਸੈਸ,;ਸੀਪੀਯੂ;ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ;ਨੈੱਟਵਰਕ;ਅਤੀਤ;ਵਰਤੋਂ;ਮੈਮੋਰੀ;ਪਰੋਸੈਸਰ" +";" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7 +msgid "View and manage system resources" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਇੰਤਜ਼ਾਮ ਕਰੋ" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9 +msgid "" +"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, " +"easy-to-use interface." +msgstr "" +"ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੌਖੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਾਲਾ ਪਰੋਸੈਸ ਦਰਸ਼ਕ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ ਹੈ।" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13 +msgid "" +"System Monitor can help you find out what applications are using the " +"processor or the memory of your computer, can manage the running " +"applications, force stop processes not responding, and change the state or " +"priority of existing processes." +msgstr "" +"ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲੱਭਣ ਲਈ ਮੱਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ" +" ਦੇ ਪਰੋਸੈਸ ਜਾਂ " +"ਮੈਮੋਰੀ ਨੂੰ ਵਰਤਦੀਆਂ ਹਨ, ਚੱਲ ਰਹੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ ਸੰਚਾਲਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੇ ਪਰੋਸੈਸ ਠੀਕ" +" ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ ਚੱਲਦਾ " +"ਤਾਂ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਸੈਸ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਤਰਜੀਹ ਬਦਲ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19 +msgid "" +"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on " +"with your computer displaying recent network, memory and processor usage." +msgstr "" +"ਸਰੋਤ ਗਰਾਫ ਫੀਚਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਖੇਪ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਤਾਜ਼ਾ" +" ਨੈੱਟਵਰਕ, ਮੈਮੋਰੀ ਤੇ " +"ਪਰੋਸੈਸਰ ਵਰਤੋਂ ਕਿਵੇਂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ।" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27 +msgid "Process list view" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਸੂਚੀ ਦੀ ਝਲਕ" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:31 +msgid "Resources overview" +msgstr "ਸਰੋਤਾਂ ਦਾ ਸਾਰ" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:35 +msgid "File Systems view" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮਾਂ ਦੀ ਝਲਕ" + +#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:45 +msgid "The GNOME Project" +msgstr "ਗਨੋਮ ਪਰੋਜੈੱਕਟ" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11 +msgid "Kill process" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਹੁਣੇ ਖਤਮ" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12 +msgid "Privileges are required to control other users’ processes" +msgstr "ਹੋਰ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਦੇ ਪਰੋਸੈੱਸ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22 +msgid "Renice process" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਰੀ-ਨਾਈਸ" + +#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23 +msgid "Privileges are required to change the priority of processes" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਦੀ ਤਰਜੀਹ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ" + +#: data/interface.ui:132 +msgid "End _Process" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਸਮਾਪਤ ਕਰੋ(_P)" + +#: data/interface.ui:146 +msgid "Show process properties" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ" + +#: data/interface.ui:167 data/preferences.ui:288 +msgid "Processes" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ" + +#: data/interface.ui:184 +msgid "CPU History" +msgstr "CPU ਅਤੀਤ" + +#: data/interface.ui:260 +msgid "Memory and Swap History" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਅਤੇ ਸਵੈਪ ਅਤੀਤ" + +#: data/interface.ui:294 src/interface.cpp:260 src/procproperties.cpp:70 +#: src/proctable.cpp:337 +msgid "Memory" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ" + +#: data/interface.ui:309 src/interface.cpp:272 +msgid "Swap" +msgstr "ਸਵੈਪ" + +#: data/interface.ui:347 +msgid "Network History" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਤੀਤ" + +#: data/interface.ui:382 src/interface.cpp:302 +msgid "Receiving" +msgstr "ਲਏ ਜਾ ਰਹੇ" + +#: data/interface.ui:397 +msgid "Total Received" +msgstr "ਕੁੱਲ ਲਏ" + +#: data/interface.ui:412 src/interface.cpp:317 +msgid "Sending" +msgstr "ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ" + +#: data/interface.ui:427 +msgid "Total Sent" +msgstr "ਕੁੱਲ ਭੇਜੇ" + +#: data/interface.ui:472 data/preferences.ui:461 +msgid "Resources" +msgstr "ਸਰੋਤ" + +#: data/interface.ui:500 data/preferences.ui:692 +msgid "File Systems" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" + +#: data/lsof.ui:7 +msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਖੋਜੋ" + +#: data/lsof.ui:31 +msgid "Filter files by name" +msgstr "ਨਾਂ ਰਾਹੀਂ ਫਾਇਲਾਂ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ" + +#: data/lsof.ui:41 +msgid "Case insensitive" +msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਨਿਰਭਰ" + +#: data/menus.ui:6 +msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਖੋਜੋ" + +#: data/menus.ui:12 +msgid "Preferences" +msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" + +#: data/menus.ui:18 +msgid "Help" +msgstr "ਮਦਦ" + +#: data/menus.ui:23 +msgid "About" +msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ" + +#: data/menus.ui:27 +msgid "Quit" +msgstr "ਬਾਹਰ" + +#: data/menus.ui:36 +msgid "_Refresh" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ(_R)" + +#: data/menus.ui:43 +msgid "_Active Processes" +msgstr "ਐਕਟਿਵ ਪਰੋਸੈੱਸ(_A)" + +#: data/menus.ui:48 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "ਸਭ ਪਰੋਸੈੱਸ(_L)" + +#: data/menus.ui:53 +msgid "M_y Processes" +msgstr "ਮੇਰੇ ਪਰੋਸੈੱਸ(_Y)" + +#: data/menus.ui:60 +msgid "_Dependencies" +msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ(_D)" + +#: data/menus.ui:69 +msgid "_Properties" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)" + +#: data/menus.ui:76 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਮੈਪ(_M)" + +#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here) +#: data/menus.ui:81 +msgid "Open _Files" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹੋ(_F)" + +#: data/menus.ui:88 +msgid "_Change Priority" +msgstr "ਤਰਜੀਹ ਬਦਲੋ(_C)" + +#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:158 +msgid "Very High" +msgstr "ਬਹੁਤ ਵੱਧ" + +#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:160 +msgid "High" +msgstr "ਉੱਚ" + +#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:162 +msgid "Normal" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:164 +msgid "Low" +msgstr "ਘੱਟ" + +#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:166 +msgid "Very Low" +msgstr "ਬਹੁਤ ਘੱਟ" + +#: data/menus.ui:118 +msgid "Custom" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ" + +#: data/menus.ui:127 +msgid "_Stop" +msgstr "ਰੋਕੋ(_S)" + +#: data/menus.ui:133 +msgid "_Continue" +msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_C)" + +#: data/menus.ui:139 +msgid "_End" +msgstr "ਸਮਾਪਤ(_E)" + +#: data/menus.ui:145 +msgid "_Kill" +msgstr "ਖਤਮ(_K)" + +#: data/openfiles.ui:8 +msgid "Open Files" +msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: data/preferences.ui:8 +msgid "System Monitor Preferences" +msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮਾਨੀਟਰ ਪਸੰਦ" + +#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488 +msgid "Behavior" +msgstr "ਰਵੱਈਆ" + +#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520 +msgid "_Update interval in seconds:" +msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ ਸਕਿੰਟਾਂ 'ਚ(_U):" + +#: data/preferences.ui:119 +msgid "Enable _smooth refresh" +msgstr "ਸਮੂਥ ਤਾਜ਼ਾ ਯੋਗ(_s)" + +#: data/preferences.ui:137 +msgid "Alert before ending or _killing processes" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਸਮਾਪਤ (end) ਜਾਂ ਖਤਮ (kill) ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਾਵਧਾਨ ਕਰੋ(_k)" + +#: data/preferences.ui:155 +msgid "_Divide CPU usage by CPU count" +msgstr "_CPU ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ CPU ਗਿਣਤੀ ਨਾਲ ਵੰਡੋ" + +#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601 +msgid "Information Fields" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਖੇਤਰ" + +#: data/preferences.ui:229 +msgid "Process i_nformation shown in list:" +msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਪਰੋਸੈੱਸ ਜਾਣਕਾਰੀ(_n):" + +#: data/preferences.ui:315 +msgid "Graphs" +msgstr "ਗਰਾਫ਼" + +#: data/preferences.ui:384 +msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart" +msgstr "CPU ਚਾਰਟ ਨੂੰ ਸਟੈਕ ਕੀਤੇ ਖੇਤਰ ਚਾਰਟ ਬਣਾਓ(_D)" + +#: data/preferences.ui:402 +msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph" +msgstr "CPU ਚਾਰਟ ਨੂੰ ਸਮਤਲ ਕੀਤੇ ਖੇਤਰ ਚਾਰਟ ਬਣਾਓ(_m)" + +#: data/preferences.ui:420 +msgid "_Show network speed in bits" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਪੀਡ ਬਿੱਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ(_S)" + +#: data/preferences.ui:556 +msgid "Show _all file systems" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਵੇਖਾਓ(_a)" + +#: data/preferences.ui:630 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ(_n):" + +#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:153 +msgid "_Cancel" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" + +#: data/renice.ui:43 +msgid "Change _Priority" +msgstr "ਤਰਜੀਹ ਬਦਲੋ(_P)" + +#: data/renice.ui:87 +msgid "_Nice value:" +msgstr "ਨਾਇਸ ਮੁੱਲ(_N):" + +#: data/renice.ui:142 +msgid "" +"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. " +"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i><b>ਨੋਟ:</b>ਪਰੋਸੈੱਸ ਦੀ ਤਰਜੀਹ ਇਸ ਦੇ ਨਾਇਸ ਮੁੱਲ ਕਰਕੇ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਘੱਟ ਨਾਇਸ" +" ਮੁੱਲ ਦਾ ਮਤਲਬ " +"ਜਿਆਦਾ ਤਰਜੀਹ।</i></small>" + +#: src/application.cpp:285 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "ਇੱਕ ਆਮ ਪਰੋਸੈੱਸ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ।" + +#: src/argv.cpp:22 +msgid "Show the Processes tab" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਟੈਬ ਵੇਖੋ" + +#: src/argv.cpp:27 +msgid "Show the Resources tab" +msgstr "ਸਰੋਤ ਟੈਬ ਵੇਖੋ" + +#: src/argv.cpp:32 +msgid "Show the File Systems tab" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਟੈਬ ਵੇਖੋ" + +#: src/argv.cpp:36 +msgid "Show the application’s version" +msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ ਵਰਜ਼ਨ ਵੇਖੋ" + +#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329 +msgid "Device" +msgstr "ਡਿਵਾਈਸ" + +#: src/disks.cpp:353 +msgid "Directory" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253 +msgid "Type" +msgstr "ਟਾਈਪ" + +#: src/disks.cpp:355 +msgid "Total" +msgstr "ਕੁੱਲ" + +#: src/disks.cpp:356 +msgid "Free" +msgstr "ਖਾਲੀ" + +#: src/disks.cpp:357 +msgid "Available" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" + +#: src/disks.cpp:358 +msgid "Used" +msgstr "ਵਰਤੋਂ" + +#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending +#: src/interface.cpp:185 +#, c-format +msgid "Pick a Color for “%s”" +msgstr "“%s” ਲਈ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" + +#: src/interface.cpp:219 src/procproperties.cpp:78 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: src/interface.cpp:221 +#, c-format +msgid "CPU%d" +msgstr "CPU%d" + +#: src/interface.cpp:374 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ ੨੦੦੪\n" +"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ ੨੦੦੪-੨੦੧੩\n" +"Punjabi Open Source Team (Satluj Project)\n" +"http://www.satluj.org/" + +#. xgettext: ? stands for unknown +#: src/legacy/e_date.c:156 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: src/legacy/e_date.c:163 +msgid "Today %l∶%M %p" +msgstr "ਅੱਜ %l∶%M %p" + +#: src/legacy/e_date.c:172 +msgid "Yesterday %l∶%M %p" +msgstr "ਕੱਲ੍ਹ %l∶%M %p" + +#: src/legacy/e_date.c:184 +msgid "%a %l∶%M %p" +msgstr "%a %l∶%M %p" + +#: src/legacy/e_date.c:192 +msgid "%b %d %l∶%M %p" +msgstr "%d %b %l∶%M %p" + +#: src/legacy/e_date.c:194 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:141 +msgid "Fraction" +msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ" + +#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property +#: src/legacy/gsm_color_button.c:143 +msgid "Percentage full for pie color pickers" +msgstr "ਪਾਈ ਰੰਗ ਪਿਕਰ ਲਈ ਫੀਸਦੀ ਪੂਰਾ" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:150 +msgid "Title" +msgstr "ਟਾਈਟਲ" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:151 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਟਾਈਟਲ" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515 +msgid "Pick a Color" +msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:158 +msgid "Current Color" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:159 +msgid "The selected color" +msgstr "ਚੁਣੇ ਰੰਗ" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:166 +msgid "Type of color picker" +msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣਕਾਰ ਦੀ ਟਾਈਪ" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:437 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "ਗਲਤ ਰੰਗ ਡਾਟਾ ਕੋਡ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।\n" + +#: src/legacy/gsm_color_button.c:538 +msgid "Click to set graph colors" +msgstr "ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: src/load-graph.cpp:157 +#, c-format +msgid "%u second" +msgid_plural "%u seconds" +msgstr[0] "%u ਸਕਿੰਟ" +msgstr[1] "%u ਸਕਿੰਟ" + +#: src/load-graph.cpp:373 +msgid "not available" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB +#: src/load-graph.cpp:376 +#, c-format +msgid "%s (%.1f%%) of %s" +msgstr "%3$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s (%2$.1f%%)" + +#: src/lsof.cpp:118 +#, c-format +msgid "%d open file" +msgid_plural "%d open files" +msgstr[0] "%d ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਫਾਇਲ" +msgstr[1] "%d ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: src/lsof.cpp:120 +#, c-format +msgid "%d matching open file" +msgid_plural "%d matching open files" +msgstr[0] "%d ਮਿਲਦੀ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਫਾਇਲ" +msgstr[1] "%d ਮਿਲਦੀਆਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: src/lsof.cpp:245 +msgid "Process" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ" + +#: src/lsof.cpp:257 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: src/lsof.cpp:267 src/memmaps.cpp:307 +msgid "Filename" +msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" + +#. xgettext: virtual memory start +#: src/memmaps.cpp:309 +msgid "VM Start" +msgstr "VM ਸ਼ੁਰੂ" + +#. xgettext: virtual memory end +#: src/memmaps.cpp:311 +msgid "VM End" +msgstr "VM ਅੰਤ" + +#. xgettext: virtual memory syze +#: src/memmaps.cpp:313 +msgid "VM Size" +msgstr "VM ਸਾਈਜ਼" + +#: src/memmaps.cpp:314 +msgid "Flags" +msgstr "ਫਲੈਗ" + +#. xgettext: virtual memory offset +#: src/memmaps.cpp:316 +msgid "VM Offset" +msgstr "VM ਆਫਸੈੱਟ" + +#. xgettext: memory that has not been modified since +#. it has been allocated +#: src/memmaps.cpp:319 +msgid "Private clean" +msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਸਾਫ਼" + +#. xgettext: memory that has been modified since it +#. has been allocated +#: src/memmaps.cpp:322 +msgid "Private dirty" +msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਡਰਟੀ" + +#. xgettext: shared memory that has not been modified +#. since it has been allocated +#: src/memmaps.cpp:325 +msgid "Shared clean" +msgstr "ਸਾਂਝੀ ਸਾਫ਼" + +#. xgettext: shared memory that has been modified +#. since it has been allocated +#: src/memmaps.cpp:328 +msgid "Shared dirty" +msgstr "ਸ਼ੇਅਰਡ/ ਡਰਟੀ" + +#: src/memmaps.cpp:330 +msgid "Inode" +msgstr "Inode" + +#: src/memmaps.cpp:438 +msgid "Memory Maps" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਮੈਪ" + +#: src/memmaps.cpp:450 +#, c-format +msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ \"%s\" (PID %u) ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਮੈਪ(_M):" + +#: src/openfiles.cpp:40 +msgid "file" +msgstr "ਫਾਇਲ" + +#: src/openfiles.cpp:42 +msgid "pipe" +msgstr "ਪਾਈਪ" + +#: src/openfiles.cpp:44 +msgid "IPv6 network connection" +msgstr "IPv6 ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" + +#: src/openfiles.cpp:46 +msgid "IPv4 network connection" +msgstr "IPv4 ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" + +#: src/openfiles.cpp:48 +msgid "local socket" +msgstr "ਲੋਕਲ ਸਾਕਟ" + +#: src/openfiles.cpp:50 +msgid "unknown type" +msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਟਾਈਪ" + +#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use +#. a very short translation if possible, and at most +#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. +#: src/openfiles.cpp:252 +msgid "FD" +msgstr "FD" + +#: src/openfiles.cpp:254 +msgid "Object" +msgstr "ਆਬਜੈਕਟ" + +#: src/openfiles.cpp:337 +#, c-format +msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ \"%s\" (PID %u) ਲਈ ਖੁੱਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ(_F):" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:5 +msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" +msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਆਕਾਰ ਅਤੇ ਫਾਰਮ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤੀ (ਚੌੜਾਈ, ਉਚਾਈ, xpos, ypos)" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:11 +msgid "Main Window should open maximized" +msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:18 +msgid "Show process dependencies in tree form" +msgstr "ਟਰੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪਰੋਸੈੱਸ ਨਿਰਭਰਤਾ ਵੇਖੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:25 +msgid "Solaris mode for CPU percentage" +msgstr "CPU ਫੀਸਦੀ ਲਈ ਸਲੋਰਸ ਮੋਡ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:27 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage " +"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix " +"mode”." +msgstr "" +"ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ-ਮਾਨੀਟਰ “ਸਲੋਰਸ ਢੰਗ“ ਵਿੱਚ ਚੱਲੇਗਾ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ CPU ਵਰਤੋਂ ਦਾ ਕੰਮ" +" ਕੁੱਲ CPU ਦੀ " +"ਗਿਣਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਵੰਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਇਹ “Irix ਢੰਗ“ ਵਿੱਚ ਚੱਲਦਾ ਹੈ।" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:34 +msgid "Show CPU chart as stacked area chart" +msgstr "CPU ਚਾਰਟ ਨੂੰ ਸਟੈਕ ਕੀਤੇ ਖੇਤਰ ਚਾਰਟ ਵਜੋਂ ਵੇਖਾਓ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:35 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead " +"of a line chart." +msgstr "" +"ਜੇ ਸਹੀ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ-ਮਾਨੀਟਰ CPU ਚਾਰਟ ਨੂੰ ਰੇਖਾ ਚਾਰਟ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸਟੈਕ ਖੇਤਰ" +" ਚਾਰਟ ਵਜੋਂ " +"ਵੇਖਾਏਗਾ।" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:42 +msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves" +msgstr "CPU ਚਾਰਟ ਨੂੰ ਬੇਜ਼ੀਅਰ ਵਕਰਾਂ ਰਾਹੀਂ ਸਮਤਲ ਗਰਾਫ਼ ਵਜੋਂ ਵੇਖਾਓ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:43 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise " +"as a line chart." +msgstr "" +"ਜੇ ਸਹੀ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ-ਮਾਨੀਟਰ CPU ਚਾਰਟ ਨੂੰ ਸਮਤਲ ਗਰਾਫ਼ ਵਜੋਂ ਦਿਖਾਏਗਾ," +" ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਰੇਖਾ " +"ਚਾਰਟ ਵਜੋਂ।" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:50 +msgid "Enable/Disable smooth refresh" +msgstr "ਸਮੂਥ ਤਾਜ਼ਾ ਸਮਰੱਥ/ਅਸਮਰੱਥ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:57 +msgid "Show warning dialog when killing processes" +msgstr "ਜਦੋਂ ਪਰੋਸੈੱਸ ਖਤਮ (kill) ਕਰਨੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਚੇਤਾਵਨੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:64 +msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਝਲਕ ਦੇ ਅੱਪਡੇਟ ਦਾ ਸਮਾਂ (ਮਿਲੀ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ)" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:70 +msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" +msgstr "ਗਰਾਫ਼ ਦੇ ਅੱਪਡੇਟ ਦਾ ਸਮਾਂ (ਮਿਲੀ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ)" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:76 +msgid "Whether information about all file systems should be displayed" +msgstr "ਕੀ ਸਭ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:78 +msgid "" +"Whether to display information about all file systems (including types like " +"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted " +"file systems." +msgstr "" +"ਕੀ ਸਭ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ (ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮਾਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ" +" “autofs“ ਅਤੇ " +"“procfs“ ਸਮੇਤ)। ਇਹ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਭ ਮਾਊਟ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ" +" ਹੈ।" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:85 +msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" +msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਲਿਸਟ ਦੇ ਅੱਪਡੇਟ ਦਾ ਸਮਾਂ (ਮਿਲੀ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ)" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:95 +msgid "Determines which processes to show." +msgstr "ਤਹਿ ਕਰੋ ਕਿ ਕਿਹੜੇ ਪਰੋਸੈਸ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ।" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:105 +msgid "Saves the currently viewed tab" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵੇਖੀ ਟੈਬ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:112 +msgid "CPU colors" +msgstr "CPU ਰੰਗ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:114 +msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" +msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਐਂਟਰੀ ਦਿਉ (CPU#, ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਰੰਗ ਮੁੱਲ)" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:121 +msgid "Default graph memory color" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਗਰਾਫ਼ ਮੈਮੋਰੀ ਰੰਗ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:128 +msgid "Default graph swap color" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਗਰਾਫ਼ ਸਵੈਪ ਰੰਗ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:135 +msgid "Default graph incoming network traffic color" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਗਰਾਫ਼ ਆ ਰਿਹਾ ਨੈਟਵਰਕ ਟਰੈਫਿਕ ਰੰਗ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:142 +msgid "Default graph outgoing network traffic color" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਗਰਾਫ਼ ਜਾ ਰਿਹਾ ਨੈਟਵਰਕ ਟਰੈਫਿਕ ਰੰਗ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:149 +msgid "Show network traffic in bits" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਪੀਡ ਬਿੱਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:163 +msgid "Process view sort column" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਝਲਕ ਕ੍ਰਮ ਕਾਲਮ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:170 +msgid "Process view columns order" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਝਲਕ ਕਾਲਮ ਕ੍ਰਮ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:177 +msgid "Process view sort order" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਝਲਕ ਕ੍ਰਮ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:184 +msgid "Width of process “Name” column" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਨਾਂ” ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:191 +msgid "Show process “Name” column on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਨਾਂ” ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:198 +msgid "Width of process “User” column" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਵਰਤੋਂਕਾਰ” ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:205 +msgid "Show process “User” column on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਵਰਤੋਂਕਾਰ” ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:212 +msgid "Width of process “Status” column" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਹਾਲਤ” ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:219 +msgid "Show process “Status” column on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਹਾਲਤ” ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:226 +msgid "Width of process “Virtual Memory” column" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਵਰਚੁਅਲ ਮੈਮੋਰੀ” ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:233 +msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਵਰਚੁਅਲ ਮੈਮੋਰੀ” ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:240 +msgid "Width of process “Resident Memory” column" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਰੈਜ਼ੀਡੈਂਟ ਮੈਮੋਰੀ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:247 +msgid "Show process “Resident Memory” column on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਰੈਜ਼ੀਡੈਂਟ ਮੈਮੋਰੀ” ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:254 +msgid "Width of process “Writable Memory” column" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਲਿਖਣਯੋਗ ਮੈਮੋਰੀ” ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:261 +msgid "Show process “Writable Memory” column on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਲਿਖਣਯੋਗ ਮੈਮੋਰੀ” ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:268 +msgid "Width of process “Shared Memory” column" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਸਾਂਝੀ ਮੈਮੋਰੀ” ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:275 +msgid "Show process “Shared Memory” column on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਸਾਂਝੀ ਮੈਮੋਰੀ” ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:282 +msgid "Width of process “X Server Memory” column" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “X ਸਰਵਰ ਮੈਮੋਰੀ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:289 +msgid "Show process “X Server Memory” column on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “X ਸਰਵਰ ਮੈਮੋਰੀ“ ਕਾਲਮ ਸਿਫ਼ਰ ਵੇਖੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:296 +msgid "Width of process “CPU %” column" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “CPU %” ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:303 +msgid "Show process “CPU %” column on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “CPU %” ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:310 +msgid "Width of process “CPU Time” column" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “CPU ਸਮਾਂ” ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:317 +msgid "Show process “CPU Time” column on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “CPU ਸਮਾਂ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:324 +msgid "Width of process “Started” column" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਸ਼ੁਰੂ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:331 +msgid "Show process “Started” column on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਸ਼ੁਰੂ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:338 +msgid "Width of process “Nice” column" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਨਾਈਸ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:345 +msgid "Show process “Nice” column on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਨਾਈਸ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:352 +msgid "Width of process “PID” column" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “PID“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:359 +msgid "Show process “PID” column on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “PID“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:366 +msgid "Width of process “SELinux Security Context” column" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “SELinux ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰਸੰਗ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:372 +msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “SELinux ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰਸੰਗ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:379 +msgid "Width of process “Command Line” column" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:386 +msgid "Show process “Command Line” column on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ“ “ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:393 +msgid "Width of process “Memory” column" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਮੈਮੋਰੀ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:400 +msgid "Show process “Memory” column on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਮੈਮੋਰੀ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:407 +msgid "Width of process “Waiting Channel” column" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਉਡੀਕ ਚੈਨਲ“ ਕਾਮਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:414 +msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਉਡੀਕ ਚੈਨਲ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:421 +msgid "Width of process “Control Group” column" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਕੰਟਰੋਲ ਗਰੁੱਪ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:428 +msgid "Show process “Control Group” column on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਕੰਟਰੋਲ ਗਰੁੱਪ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:435 +msgid "Width of process “Unit” column" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਯੂਨਿਟ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:442 +msgid "Show process “Unit” column on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਯੂਨਿਟ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:449 +msgid "Width of process “Session” column" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਸ਼ੈਸ਼ਨ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:456 +msgid "Show process “Session” column on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਸ਼ੈਸ਼ਨ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:463 +msgid "Width of process “Seat” column" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਸੀਟ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:470 +msgid "Show process “Seat” column on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਸੀਟ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:477 +msgid "Width of process “Owner” column" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਓਨਰ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:484 +msgid "Show process “Owner” column on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਓਨਰ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:491 +msgid "Width of process “Total disk read” column" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਕੁੱਲ ਡਿਸਕ ਪੜ੍ਹਨ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:498 +msgid "Show process “Total disk read” column on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਕੁੱਲ ਡਿਸਕ ਪੜ੍ਹਨ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:505 +msgid "Width of process “Total disk write” column" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਕੁੱਲ ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:512 +msgid "Show process “Total disk write” column on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਕੁੱਲ ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:519 +msgid "Width of process “Disk read” column" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਡਿਸਕ ਪੜ੍ਹਨ” ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:526 +msgid "Show process “Disk read” column on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਡਿਸਕ ਪੜ੍ਹਨ” ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:533 +msgid "Width of process “Disk write” column" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:540 +msgid "Show process “Disk write” column on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖਾਓ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:547 +msgid "Width of process “Priority” column" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ “ਤਰਜੀਹ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:554 +msgid "Show process “Priority” column on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ “ਤਰਜੀਹ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:565 +msgid "Disk view sort column" +msgstr "ਡਿਸਕ ਝਲਕ ਕ੍ਰਮ ਕਾਲਮ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:572 +msgid "Disk view sort order" +msgstr "ਡਿਸਕ ਝਲਕ ਲੜੀਬੱਧ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:579 +msgid "Disk view columns order" +msgstr "ਡਿਸਕ ਝਲਕ ਕਾਲਮ ਕ੍ਰਮ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:586 +msgid "Width of disk view “Device” column" +msgstr "ਡਿਸਕ ਝਲਕ “ਡਿਵਾਈਸ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:593 +msgid "Show disk view “Device” column on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਡਿਸਕ ਝਲਕ “ਡਿਵਾਈਸ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:600 +msgid "Width of disk view “Directory” column" +msgstr "ਡਿਸਕ ਝਲਕ “ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:607 +msgid "Show disk view “Directory” column on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਡਿਸਕ ਝਲਕ “ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:614 +msgid "Width of disk view “Type” column" +msgstr "ਡਿਸਕ ਝਲਕ “ਕਿਸਮ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:621 +msgid "Show disk view “Type” column on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਡਿਸਕ ਝਲਕ “ਕਿਸਮ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:628 +msgid "Width of disk view “Total” column" +msgstr "ਡਿਸਕ ਝਲਕ “ਕੁੱਲ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:635 +msgid "Show disk view “Total” column on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਡਿਸਕ ਝਲਕ “ਕੁੱਲ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:642 +msgid "Width of disk view “Free” column" +msgstr "ਡਿਸਕ ਝਲਕ “ਖਾਲੀ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:649 +msgid "Show disk view “Free” column on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਡਿਸਕ ਝਲਕ “ਖਾਲੀ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:656 +msgid "Width of disk view “Available” column" +msgstr "ਡਿਸਕ ਝਲਕ “ਉਪਲੱਬਧ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:663 +msgid "Show disk view “Available” column on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਡਿਸਕ ਝਲਕ “ਉਪਲੱਬਧ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:670 +msgid "Width of disk view “Used” column" +msgstr "ਡਿਸਕ ਝਲਕ “ਵਰਤੀ“ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:677 +msgid "Show disk view “Used” column on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਡਿਸਕ ਝਲਕ “ਵਰਤੀ“ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:687 +msgid "Memory map sort column" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਮੈਪ ਕ੍ਰਮ ਕਾਲਮ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:694 +msgid "Memory map sort order" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਮੈਪ ਲੜੀਬੱਧ ਕ੍ਰਮ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:703 +msgid "Open files sort column" +msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲੜੀਬੱਧ ਕਾਲਮ" + +#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:710 +msgid "Open files sort order" +msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲੜੀਬੱਧ" + +#: src/prefsdialog.cpp:168 +msgid "Icon" +msgstr "ਆਈਕਾਨ" + +#: src/procactions.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"ਪਰੋਸੈੱਸ ਦੀ ਤਰਜੀਹ PID %d ਤੋਂ %d ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n" +"%s" + +#: src/procactions.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" +"%s" +msgstr "" +"ਸੰਕੇਤ %2$d ਨਾਲ PID %1$d ਸਮੇਤ ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।\n" +"%3$s" + +#. xgettext: primary alert message for killing single process +#: src/procdialogs.cpp:76 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣਿਆ ਪਰੋਸੈੱਸ \"%s\" (PID: %u) ਖਤਮ (kill) ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#. xgettext: primary alert message for ending single process +#: src/procdialogs.cpp:82 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣਿਆ ਪਰੋਸੈੱਸ \"%s\" (PID: %u) ਸਮਾਪਤ (end) ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#. SIGSTOP +#. xgettext: primary alert message for stopping single process +#: src/procdialogs.cpp:88 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣਿਆ ਪਰੋਸੈੱਸ \"%s\" (PID: %u) ਸਮਾਪਤ (end) ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes +#: src/procdialogs.cpp:97 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?" +msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ ਪਰੋਸੈਸ ਨੂੰ ਖਤਮ (kill) ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ %d ਪਰੋਸੈਸ ਨੂੰ ਖਤਮ (kill) ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes +#: src/procdialogs.cpp:103 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?" +msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ ਪਰੋਸੈਸ ਨੂੰ ਸਮਾਪਤ (end) ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ %d ਪਰੋਸੈਸ ਨੂੰ ਸਮਾਪਤ (end) ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#. SIGSTOP +#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes +#: src/procdialogs.cpp:109 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to stop the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?" +msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ ਪਰੋਸੈਸ ਨੂੰ ਰੋਕਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ %d ਪਰੋਸੈਸ ਨੂੰ ਰੋਕਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#. xgettext: secondary alert message +#: src/procdialogs.cpp:119 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponsive processes should be killed." +msgstr "" +"ਪਰੋਸੈੱਸ ਖਤਮ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਕੰਮ ਖਤਮ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ" +" ਸੁਰੱਖਿਆ ਸਮੱਸਿਆ " +"ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਸਿਰਫ਼ ਗ਼ੈਰ-ਜਵਾਬ ਦਿੰਦੇ ਪਰੋਸੈੱਸ ਹੀ ਬੰਦ ਕਰੋ।" + +#: src/procdialogs.cpp:122 +msgid "_Kill Process" +msgid_plural "_Kill Processes" +msgstr[0] "ਪਰੋਸੈੱਸ ਹੁਣੇ ਖਤਮ(_K)" +msgstr[1] "ਪਰੋਸੈੱਸ ਹੁਣੇ ਖਤਮ(_K)" + +#. xgettext: secondary alert message +#: src/procdialogs.cpp:126 +msgid "" +"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " +"risk. Only unresponsive processes should be ended." +msgstr "" +"ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਸਮਾਪਤ ਕਰਨਾ, ਤੁਹਾਡਾ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਕੰਮ ਖਤਮ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" +" ਜਾਂ ਸੁਰੱਖਿਆ " +"ਸਮੱਸਿਆ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਸਿਰਫ਼ ਗ਼ੈਰ-ਜਵਾਬ ਦਿੰਦੇ ਪਰੋਸੈੱਸ ਹੀ ਬੰਦ ਕਰੋ।" + +#: src/procdialogs.cpp:129 +msgid "_End Process" +msgid_plural "_End Processes" +msgstr[0] "ਪਰੋਸੈੱਸ ਸਮਾਪਤ(_E)" +msgstr[1] "ਪਰੋਸੈੱਸ ਸਮਾਪਤ(_E)" + +#. SIGSTOP +#. xgettext: secondary alert message +#: src/procdialogs.cpp:133 +msgid "" +"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponsive processes should be stopped." +msgstr "" +"ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਡਾਟਾ ਖਤਮ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਕੰਮ ਖਤਮ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" +" ਜਾਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਸਮੱਸਿਆ ਆ " +"ਸਕਦੀ ਹੈ। ਸਿਰਫ਼ ਗ਼ੈਰ-ਜਵਾਬ ਦਿੰਦੇ ਪਰੋਸੈੱਸ ਹੀ ਬੰਦ ਕਰੋ।" + +#: src/procdialogs.cpp:136 +msgid "_Stop Process" +msgid_plural "_Stop Processes" +msgstr[0] " ਪਰੋਸੈੱਸ ਰੋਕੋ(_S)" +msgstr[1] "ਪਰੋਸੈੱਸ ਰੋਕੋ(_S)" + +#: src/procdialogs.cpp:218 +#, c-format +msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" +msgstr "ਪਰੋਸੈਸ \"%s\" (PID: %u) ਦੀ ਤਰਜੀਹ ਬਦਲੋ" + +#: src/procdialogs.cpp:221 +#, c-format +msgid "Change Priority of the selected process" +msgid_plural "Change Priority of %d selected processes" +msgstr[0] "ਚੁਣੇ ਪਰੋਸੈੱਸ ਦੀ ਤਰਜੀਹ ਬਦਲੋ" +msgstr[1] "ਚੁਣੇ %d ਪਰੋਸੈੱਸ ਦੀ ਤਰਜੀਹ ਬਦਲੋ" + +#: src/procdialogs.cpp:240 +msgid "Note:" +msgstr "ਨੋਟ:" + +#: src/procdialogs.cpp:241 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"ਪਰੋਸੈੱਸ ਦੀ ਤਰਜੀਹ ਇਸ ਦੇ ਨਾਇਸ ਮੁੱਲ ਕਰਕੇ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਘੱਟ ਨਾਇਸ ਮੁੱਲ ਦਾ ਮਤਲਬ ਜਿਆਦਾ" +" ਤਰਜੀਹ।" + +#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84 +#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:375 src/util.cpp:414 +msgid "N/A" +msgstr "ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ" + +#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:322 +msgid "Process Name" +msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਨਾਂ" + +#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:323 +msgid "User" +msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ" + +#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:324 +msgid "Status" +msgstr "ਹਾਲਤ" + +#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:325 +msgid "Virtual Memory" +msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮੈਮੋਰੀ" + +#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:326 +msgid "Resident Memory" +msgstr "ਰੈਜ਼ੀਡੇਂਟ ਮੈਮੋਰੀ" + +#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:327 +msgid "Writable Memory" +msgstr "ਲਿਖਣਯੋਗ ਮੈਮੋਰੀ" + +#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:328 +msgid "Shared Memory" +msgstr "ਸਾਂਝੀ ਮੈਮੋਰੀ" + +#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:329 +msgid "X Server Memory" +msgstr "X ਸਰਵਰ ਮੈਮੋਰੀ" + +#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:331 +msgid "CPU Time" +msgstr "CPU ਟਾਈਪ" + +#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:332 +msgid "Started" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" + +#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:333 +msgid "Nice" +msgstr "ਨਾਇਸ" + +#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:351 +msgid "Priority" +msgstr "ਤਰਜੀਹ" + +#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:334 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:335 +msgid "Security Context" +msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:336 +msgid "Command Line" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ" + +#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) +#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:339 +msgid "Waiting Channel" +msgstr "ਉਡੀਕ ਚੈਨਲ" + +#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:340 +msgid "Control Group" +msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਗਰੁੱਪ" + +#: src/procproperties.cpp:199 +#, c-format +msgid "%s (PID %u)" +msgstr "%s (PID %u)" + +#: src/proctable.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "% CPU" +msgstr "% CPU" + +#: src/proctable.cpp:341 +msgid "Unit" +msgstr "ਯੂਨਿਟ" + +#: src/proctable.cpp:342 +msgid "Session" +msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ" + +#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only +#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration +#: src/proctable.cpp:345 +msgid "Seat" +msgstr "ਸੀਟ" + +#: src/proctable.cpp:346 +msgid "Owner" +msgstr "ਓਨਰ" + +#: src/proctable.cpp:347 +msgid "Disk read total" +msgstr "ਡਿਸਕ ਪੜ੍ਹਨ ਕੁੱਲ" + +#: src/proctable.cpp:348 +msgid "Disk write total" +msgstr "ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ ਕੁੱਲ" + +#: src/proctable.cpp:349 +msgid "Disk read" +msgstr "ਡਿਸਕ ਪੜ੍ਹਨ" + +#: src/proctable.cpp:350 +msgid "Disk write" +msgstr "ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ" + +#: src/util.cpp:27 +msgid "Running" +msgstr "ਚੱਲਦੇ" + +#: src/util.cpp:31 +msgid "Stopped" +msgstr "ਰੁਕੇ" + +#: src/util.cpp:35 +msgid "Zombie" +msgstr "ਜੋਂਬੀ (zombie)" + +#: src/util.cpp:39 +msgid "Uninterruptible" +msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਰੁਕਾਵਟ-ਯੋਗ" + +#: src/util.cpp:43 +msgid "Sleeping" +msgstr "ਸਲੀਪਿੰਗ" + +#. xgettext: weeks, days +#: src/util.cpp:98 +#, c-format +msgid "%uw%ud" +msgstr "%uw%ud" + +#. xgettext: days, hours (0 -> 23) +#: src/util.cpp:102 +#, c-format +msgid "%ud%02uh" +msgstr "%ud%02uh" + +#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds +#: src/util.cpp:106 +#, c-format +msgid "%u:%02u:%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" + +#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds +#: src/util.cpp:109 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#: src/util.cpp:173 +msgid "Very High Priority" +msgstr "ਬਹੁਤ ਵੱਧ ਤਰਜੀਹ" + +#: src/util.cpp:175 +msgid "High Priority" +msgstr "ਵੱਧ ਤਰਜੀਹ" + +#: src/util.cpp:177 +msgid "Normal Priority" +msgstr "ਸਾਧਾਰਨ ਤਰਜੀਹ" + +#: src/util.cpp:179 +msgid "Low Priority" +msgstr "ਘੱਟ ਤਰਜੀਹ" + +#: src/util.cpp:181 +msgid "Very Low Priority" +msgstr "ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਤਰਜੀਹ" + +#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s +#: src/util.cpp:610 +#, c-format +msgid "%s/s" +msgstr "%s/ਸ" + +#~ msgid "%.1f KiB" +#~ msgstr "%.1f KiB" + +#~ msgid "%.1f MiB" +#~ msgstr "%.1f MiB" + +#~ msgid "%.1f GiB" +#~ msgstr "%.1f GiB" + +#~ msgid "%.1f TiB" +#~ msgstr "%.1f TiB" + +#~ msgid "%.3g kbit" +#~ msgstr "%.3g kbit" + +#~ msgid "%.3g Mbit" +#~ msgstr "%.3g Mbit" + +#~ msgid "%.3g Gbit" +#~ msgstr "%.3g Gbit" + +#~ msgid "%.3g Tbit" +#~ msgstr "%.3g Tbit" + +#~ msgid "%u bit" +#~ msgid_plural "%u bits" +#~ msgstr[0] "%u ਬਿੱਟ" +#~ msgstr[1] "%u ਬਿੱਟ" + +#~ msgid "%u byte" +#~ msgid_plural "%u bytes" +#~ msgstr[0] "%u ਬਾਇਟ" +#~ msgstr[1] "%u ਬਾਇਟ" + +#~ msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog" +#~ msgid "Search for Open Files" +#~ msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਖੋਜ" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "ਗਲਤੀ" + +#~ msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." +#~ msgstr "'%s' ਇੱਕ ਠੀਕ ਪਰਲ ਰੈਗੂਲਰ ਸਮੀਕਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "%lld second" +#~ msgid_plural "%lld seconds" +#~ msgstr[0] "%lld ਸਕਿੰਟ" +#~ msgstr[1] "%lld ਸਕਿੰਟ" + +#~ msgid "_Name contains:" +#~ msgstr "ਨਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ(_N):" + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "ਖੋਜ(_F)" + +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_l)" + +#~ msgid "S_earch results:" +#~ msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ(_e):" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" + +#~ msgid "Process Properties" +#~ msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" +#~ msgstr "ਪਰੋਸੈਸ \"%s\" (PID %u) ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ:" + +#~ msgid "Privileges are required to kill process" +#~ msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਖਤਮ (ਕਿੱਲ) ਕਰਨ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Sent" +#~ msgstr "ਭੇਜੇ" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" + +#~ msgid "Stop process" +#~ msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਰੋਕੋ" + +#~ msgid "Continue process if stopped" +#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਰੁਕਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਪਰੋਸੈੱਸ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" + +#~ msgid "Force process to finish normally" +#~ msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸਮਾਪਤ ਹੋਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Force process to finish immediately" +#~ msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਹੁਣੇ ਸਮਾਪਤ ਹੋਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Refresh the process list" +#~ msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਲਿਸਟ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Open the memory maps associated with a process" +#~ msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਮੈਮੋਰੀ ਮੈਪ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgid "View the files opened by a process" +#~ msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਰਾਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "View additional information about a process" +#~ msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਬਾਰੇ ਵਾਧੂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Show parent/child relationship between processes" +#~ msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਵਿੱਚ ਪੇਰੈਂਟ/ਚਾਈਲਡ ਸਬੰਧ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Show active processes" +#~ msgstr "ਐਕਟਿਵ ਪਰੋਸੈੱਸ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Show all processes" +#~ msgstr "ਸਭ ਪਰੋਸੈੱਸ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Show only user-owned processes" +#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਓਵ ਪਰੋਸੈੱਸ ਹੀ ਵੇਖਾਓ" + +#~ msgid "Set process priority to very high" +#~ msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਤਰਜੀਹ ਬਹੁਤ ਵੱਧ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Set process priority to high" +#~ msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਤਰਜੀਹ ਵੱਧ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Set process priority to normal" +#~ msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਤਰਜੀਹ ਸਧਾਰਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Set process priority to low" +#~ msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਤਰਜੀਹ ਘੱਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Set process priority to very low" +#~ msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਤਰਜੀਹ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Set process priority manually" +#~ msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਤਰਜੀਹ ਖੁਦ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Main Window width" +#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਚੌੜਾਈ" + +#~ msgid "Main Window height" +#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਉਚਾਈ" + +#~ msgid "Main Window X position" +#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ X ਸਥਿਤੀ" + +#~ msgid "Main Window Y position" +#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ Y ਸਥਿਤੀ" + +#~ msgid "" +#~ "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 " +#~ "is active" +#~ msgstr "" +#~ "ਉਹ ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜੇ ਪਰੋਸੈੱਸ ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ, 0 ਸਭ, 1 ਯੂਜ਼ਰ, ਅਤੇ 2 ਐਕਟਿਵ ਲਈ" + +#~ msgid "" +#~ "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and " +#~ "3 for the disks list" +#~ msgstr "0 ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, 1 ਪਰੋਸੈੱਸਾਂ ਲਿਸਟ ਲਈ, 2 ਸਰੋਤਾਂ ਲਈ ਅਤੇ 3 ਡਿਸਕ ਲਿਸਟ ਲਈ" + +#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +#~ msgstr "ਆਖਰੀ ੧, ੫, ੧੫ ਮਿੰਟਾਂ 'ਚ ਲੋਡ ਔਸਤ: %0.2f, %0.2f, %0.2f" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ" + +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" + +#~ msgid "Show the System tab" +#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟੈਬ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "_Monitor" +#~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ(_M)" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "ਸੋਧ(_E)" + +#~ msgid "Search for _Open Files" +#~ msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ(_O)" + +#~ msgid "Quit the program" +#~ msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" + +#~ msgid "Open the manual" +#~ msgstr "ਮੈਨੂਅਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgid "About this application" +#~ msgstr "ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਾਰੇ" + +#~ msgid "(%s Priority)" +#~ msgstr "(%s ਤਰਜੀਹ)" + +#~ msgid "Release %s %s" +#~ msgstr "ਰੀਲਿਜ਼ %s %s" + +#~ msgid "%d-bit" +#~ msgstr "%d-ਬਿੱਟ" + +#~ msgid "Kernel %s" +#~ msgstr "ਕਰਨਲ %s" + +#~ msgid "GNOME %s" +#~ msgstr "ਗਨੋਮ %s" + +#~| msgid "<b>Hardware</b>" +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ" + +#~ msgid "Memory:" +#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ:" + +#~ msgid "Processor:" +#~ msgstr "ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ:" + +#~| msgid "<b>System Status</b>" +#~ msgid "System Status" +#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਹਾਲਤ" + +#~ msgid "Available disk space:" +#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਡਿਸਕ ਥਾਂ:" + +#~ msgid "Unknown model" +#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮਾਡਲ" + +#~ msgid "<i>N/A</i>" +#~ msgstr "<i>ਉ/ਨ</i>" + +#~ msgid "_Change Priority..." +#~ msgstr "ਤਰਜੀਹ ਬਦਲੋ(_C)..." + +#~ msgid "Default graph cpu color" +#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਗਰਾਫ਼ cpu ਰੰਗ" + +#~ msgid "Show process 'arguments' column on startup" +#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਆਰਗੂਮੈਂਟ' ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup" +#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਅਨੁਮਾਨਿਤ ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ' ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Width of process 'arguments' column" +#~ msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਆਰਗੂਮੈਂਟ' ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#~ msgid "Width of process 'estimated memory usage' column" +#~ msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਅਨੁਮਾਨਿਤ ਮੈਮੋਰੀ' ਵਰਤੋਂ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" + +#~ msgid "Solaris mode" +#~ msgstr "ਸਲੋਰਸ ਮੋਡ" + +#~ msgid "Processor %d:" +#~ msgstr "ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ %d:" + +#~ msgid "Default graph background color" +#~ msgstr "ਮੂਲ ਗਰਾਫ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" + +#~ msgid "Default graph frame color" +#~ msgstr "ਮੂਲ ਗਰਾਫ਼ ਫਰੇਮ ਰੰਗ" + +#~ msgid "User memory:" +#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੈਮੋਰੀ:" + +#~ msgid "of" +#~ msgstr "ਦਾ" + +#~ msgid "Used swap:" +#~ msgstr "ਵਰਤੀ ਸਵੈਪ:" + +#~ msgid "Total:" +#~ msgstr "ਕੁੱਲ:" + +#~ msgid "_Background color:" +#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ(_B):" + +#~ msgid "_Grid color:" +#~ msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੰਗ(_G):" |